1 00:00:03,617 --> 00:00:08,117 La humanidad estuvo a punto de caer ante el Demonio. 2 00:00:11,917 --> 00:00:16,377 Pero un único mago la salvó de su fin. 3 00:00:23,347 --> 00:00:28,097 Se le conoció como el Rey Mago y se convirtió en leyenda. 4 00:01:55,007 --> 00:01:59,637 {\an8}Página 117 Es la hora de romper el sello 5 00:02:01,357 --> 00:02:05,487 Ne… Ne… Ne… Ne… 6 00:02:05,657 --> 00:02:07,197 ¿No me has oído? 7 00:02:07,377 --> 00:02:11,207 Ha… Ha… Ha… Ha… 8 00:02:11,617 --> 00:02:12,707 ¿El pájaro habla? 9 00:02:12,867 --> 00:02:15,537 ¡Tiene que ser un espíritu! 10 00:02:15,777 --> 00:02:19,507 ¿Acabas de hablar, Nero? No, eso es imposible. 11 00:02:19,667 --> 00:02:22,167 Es un sueño. Aún estoy durmiendo. 12 00:02:22,457 --> 00:02:26,177 No pongas caras raras y abre un portal rápido. 13 00:02:27,607 --> 00:02:31,177 Empieza a hablar de repente y menuda actitud se gasta. 14 00:02:31,557 --> 00:02:36,357 A este paso, los humanos convertidos en elfos no van a volver. 15 00:02:36,897 --> 00:02:38,687 Y eso no es todo. 16 00:02:39,477 --> 00:02:43,197 Llévame a los huesos del Demonio cuanto antes. 17 00:02:43,567 --> 00:02:45,697 Nero, ¿qué…? 18 00:02:56,457 --> 00:02:57,917 Volved. 19 00:03:02,167 --> 00:03:04,417 Ha sido un buen corte. 20 00:03:04,967 --> 00:03:06,587 ¡Tormenta de Espadas! 21 00:03:09,047 --> 00:03:11,137 ¿Puedes hacer de todo? 22 00:03:12,887 --> 00:03:15,347 La magia de este tipo repugnante… 23 00:03:16,807 --> 00:03:20,897 parece que aparte de hacer realidad lo que dice, 24 00:03:21,817 --> 00:03:26,777 puede invocar, mover y controlar la materia. 25 00:03:27,157 --> 00:03:31,077 La tormenta de espadas hace ambas cosas a la vez. 26 00:03:32,037 --> 00:03:33,997 Es una locura. 27 00:03:34,537 --> 00:03:37,997 Ha marchitado las rosas de Charlotte y ha curado su cuerpo. 28 00:03:38,167 --> 00:03:41,207 Parece que también afecta a las cosas vivas, 29 00:03:41,997 --> 00:03:45,127 pero no nos ha ordenado que muramos directamente. 30 00:03:45,297 --> 00:03:47,587 Debe de tener sus límites. 31 00:03:48,047 --> 00:03:51,427 Pensar en esto es insoportable. 32 00:03:51,927 --> 00:03:53,137 ¡Charlotte! 33 00:03:53,307 --> 00:03:55,137 ¡Soy Charla! 34 00:03:58,767 --> 00:03:59,767 En ese momento… 35 00:04:00,227 --> 00:04:01,647 ¡Marchítate! 36 00:04:01,937 --> 00:04:04,897 Parte de las espinas no se ha marchitado. 37 00:04:05,067 --> 00:04:08,277 ¿Ha sido porque estaban fuera de su rango? 38 00:04:10,527 --> 00:04:13,657 Tal vez, pero la clave es la cantidad de poder mágico. 39 00:04:14,077 --> 00:04:18,457 Si el poder mágico de sus palabras es superior al nuestro, 40 00:04:18,617 --> 00:04:20,417 el efecto es mayor. 41 00:04:25,507 --> 00:04:30,257 Tendremos que ir comprobando sus límites mientras peleamos. 42 00:04:33,007 --> 00:04:34,427 Lo que sé con certeza 43 00:04:34,597 --> 00:04:38,307 es que no puede bloquear mi magia con sus palabras. 44 00:04:39,567 --> 00:04:41,767 Lo ha esquivado en lugar de bloquearlo. 45 00:04:41,937 --> 00:04:44,647 Pero si lo esquiva, tampoco gano nada. 46 00:04:52,817 --> 00:04:53,827 No está mal. 47 00:04:57,367 --> 00:05:01,917 Te mueves mucho para estar prácticamente dormido. 48 00:05:02,327 --> 00:05:05,457 Es cierto. Licht no usa todo su poder. 49 00:05:05,627 --> 00:05:08,917 Ahora estamos igualados, pero si seguimos así… 50 00:05:09,117 --> 00:05:10,627 ¡Tormenta de Espadas! 51 00:05:15,137 --> 00:05:17,307 No se acaban nunca. 52 00:05:18,557 --> 00:05:19,767 Esto va mal. 53 00:05:19,937 --> 00:05:22,057 Tiene demasiado poder mágico. 54 00:05:22,147 --> 00:05:23,687 {\an8}Realeza 55 00:05:23,187 --> 00:05:25,727 Esta es la diferencia, más o menos. 56 00:05:23,687 --> 00:05:25,397 {\an8}Nobleza 57 00:05:25,397 --> 00:05:26,277 {\an8}Pebleyos 58 00:05:26,727 --> 00:05:29,527 No tardaré en quedarme sin poder. 59 00:05:30,027 --> 00:05:32,817 Y parece muy confiado. 60 00:05:36,537 --> 00:05:38,537 Me caéis bien. 61 00:05:38,697 --> 00:05:41,117 Sois molestos, pero me divertís. 62 00:05:41,417 --> 00:05:47,047 Jugar con la magia teniendo cuerpo es embriagador. 63 00:05:47,207 --> 00:05:48,707 Os lo agradezco. 64 00:05:49,127 --> 00:05:53,137 Gracias a vosotros tengo un grimorio de cinco hojas. 65 00:05:53,547 --> 00:05:55,637 Así que le voy a dar uso. 66 00:05:55,967 --> 00:05:59,677 Esto hará que mi magia… 67 00:06:00,137 --> 00:06:01,687 Magia de Palabras: 68 00:06:08,607 --> 00:06:12,277 ¿Aún guardaba un poder mágico más siniestro? 69 00:06:15,567 --> 00:06:21,117 Lo siento, pero soy un ser totalmente distinto a vosotros. 70 00:06:22,367 --> 00:06:24,117 Soy de otra dimensión. 71 00:06:30,207 --> 00:06:32,127 ¿Qué es esta magia? 72 00:06:33,217 --> 00:06:36,047 ¿Es del otro mundo? 73 00:06:49,187 --> 00:06:51,607 No le hago absolutamente nada. 74 00:06:57,867 --> 00:07:00,287 Esto no es bueno. 75 00:07:04,497 --> 00:07:06,457 ¿Qué es este… 76 00:07:06,627 --> 00:07:08,037 …poder mágico? 77 00:07:14,257 --> 00:07:16,757 Es duro desplazarse tanto de golpe. 78 00:07:16,927 --> 00:07:18,007 Ven, rápido. 79 00:07:18,177 --> 00:07:20,807 ¡Espérame! 80 00:07:22,137 --> 00:07:25,807 Quita las joyas mágicas que hay en la losa de piedra. 81 00:07:27,147 --> 00:07:28,307 Joyas mágicas… 82 00:07:28,937 --> 00:07:30,107 Es verdad. 83 00:07:30,267 --> 00:07:33,817 Están las joyas que robaron los de Ojo de la Noche Blanca. 84 00:07:34,647 --> 00:07:36,237 ¿Es seguro quitarlas? 85 00:07:36,407 --> 00:07:37,487 Hazlo, rápido. 86 00:07:38,317 --> 00:07:41,987 Ahora inserta las joyas mágicas en la estatua. 87 00:07:42,697 --> 00:07:44,957 La estatua del primer Rey Mago. 88 00:07:46,787 --> 00:07:47,867 ¿Aquí? 89 00:07:54,087 --> 00:07:55,587 Faltan los ojos. 90 00:07:57,007 --> 00:07:58,547 Esta es la última. 91 00:08:03,557 --> 00:08:05,767 ¿Esto es poder mágico? 92 00:08:10,437 --> 00:08:11,647 ¡Cuidado! 93 00:08:13,857 --> 00:08:14,777 ¿Qué…? 94 00:08:15,487 --> 00:08:17,697 ¿Deshace la magia? 95 00:08:18,567 --> 00:08:19,527 ¡Maldición! 96 00:08:19,987 --> 00:08:23,487 Manto de Oscuridad. Hoja Negra. Barrido Contrafilo. 97 00:08:23,847 --> 00:08:24,947 ¡Desgraciado! 98 00:08:30,037 --> 00:08:33,297 Ha absorbido poder mágico y energía vital. 99 00:08:35,337 --> 00:08:38,297 Así no podrás blandir la espada. 100 00:08:38,627 --> 00:08:41,087 Esta magia devora la vida misma. 101 00:08:41,257 --> 00:08:46,307 He abierto un poco la tapa, pero ya no hay quien la detenga. 102 00:08:46,517 --> 00:08:50,327 Engullirá a humanos y a elfos por igual. 103 00:08:54,567 --> 00:08:57,317 Mierda, este tipo es muy peligroso. 104 00:09:01,227 --> 00:09:03,407 ¡Ese poder maligno viene hacia aquí! 105 00:09:05,167 --> 00:09:06,747 ¿Qué es esto? 106 00:09:06,907 --> 00:09:08,407 ¡La magia del diablo! 107 00:09:10,597 --> 00:09:13,497 Magia de Luz: Espadas Luminosas del Juicio. 108 00:09:13,837 --> 00:09:16,247 ¡Magia de Viento: Colmillos Tornado! 109 00:09:20,007 --> 00:09:22,137 ¿Ha absorbido la magia? 110 00:09:23,767 --> 00:09:25,757 ¡Corred! ¡No dejéis que os toque! 111 00:09:33,017 --> 00:09:34,647 ¡Asta! 112 00:09:35,807 --> 00:09:37,767 ¡Asta! 113 00:09:42,737 --> 00:09:44,617 ¡Creía que iba a morir! 114 00:09:45,367 --> 00:09:46,787 ¡Asta! 115 00:09:48,657 --> 00:09:51,367 ¿La antimagia funciona contra eso? 116 00:09:51,827 --> 00:09:53,497 Y está ileso. 117 00:09:53,957 --> 00:09:57,547 No debe de verle el sentido a engullir un cuerpo sin magia. 118 00:09:57,707 --> 00:09:59,257 Es asombroso. 119 00:09:59,417 --> 00:10:02,007 ¡No lo digas como si fuera malo! 120 00:10:02,757 --> 00:10:04,007 Esto es… 121 00:10:04,427 --> 00:10:09,017 Esa magia siniestra procede de lo más alto, como pensaba. 122 00:10:09,557 --> 00:10:12,977 A este paso, los demás también corren peligro. 123 00:10:14,687 --> 00:10:18,897 ¿Quién tiene la movilidad para llevarse a los poseídos? 124 00:10:19,607 --> 00:10:23,817 Solo ganaremos si salvamos el reino y salimos todos de aquí. 125 00:10:23,987 --> 00:10:26,617 Yo iré a apoyar a los de más abajo. 126 00:10:27,027 --> 00:10:28,697 Sígueme, Vermillion. 127 00:10:28,867 --> 00:10:29,697 ¡Sí! 128 00:10:29,867 --> 00:10:33,917 Vosotros parecéis comprender mejor al enemigo y lo que sucede arriba. 129 00:10:34,247 --> 00:10:35,997 La antimagia de Asta, 130 00:10:36,167 --> 00:10:37,787 la Magia de Espíritu de Yuno 131 00:10:37,957 --> 00:10:40,667 y la Magia de Luz de ese elfo 132 00:10:40,837 --> 00:10:42,917 os ayudarán a llegar allí. 133 00:10:44,177 --> 00:10:45,427 ¡En marcha! 134 00:10:46,077 --> 00:10:47,257 ¡Sí! 135 00:10:57,437 --> 00:11:02,317 Ahora que su sello se ha roto, el mío también. 136 00:11:02,817 --> 00:11:04,487 ¿Eh? ¿Nero? 137 00:11:05,317 --> 00:11:07,447 Lamento tener este aspecto. 138 00:11:07,617 --> 00:11:10,287 Si mi magia fuera perfecta… 139 00:11:10,447 --> 00:11:13,497 No digas eso. He vuelto gracias a ti. 140 00:11:14,957 --> 00:11:18,457 Bienvenido, príncipe. 141 00:11:21,457 --> 00:11:25,467 {\an8}Primer Rey Mago Lumiel Silvamillion Clover 142 00:11:22,637 --> 00:11:24,087 Lamento la espera. 143 00:11:26,587 --> 00:11:28,507 El primer Rey Mago… 144 00:11:28,677 --> 00:11:31,197 ¿La estatua legendaria estaba viva? 145 00:11:31,927 --> 00:11:33,677 Y tú… 146 00:11:33,877 --> 00:11:38,857 Ne… ¿Tú eres Nero? 147 00:11:35,597 --> 00:11:39,937 {\an8}Secre Swallowtail 148 00:11:41,267 --> 00:11:46,027 Si hubieras dicho que eras tan mona, te habría pedido una cita. 149 00:11:46,197 --> 00:11:48,027 Aún podemos tener… 150 00:11:48,947 --> 00:11:50,447 Lo siento. 151 00:11:51,947 --> 00:11:55,907 En el Palacio de las Sombras percibo un poder mágico de otro mundo. 152 00:11:56,247 --> 00:11:59,247 Así que ha obtenido un cuerpo. 153 00:11:59,917 --> 00:12:02,377 ¿Cómo estáis aquí? 154 00:12:02,837 --> 00:12:07,257 Justo antes de morir, ella me selló con su magia. 155 00:12:07,427 --> 00:12:08,547 Estaba durmiendo. 156 00:12:12,597 --> 00:12:17,267 Y gracias al poder de las joyas mágicas he logrado despertar parcialmente. 157 00:12:18,017 --> 00:12:20,767 Es un poder mágico sosegado, pero poderoso. 158 00:12:21,687 --> 00:12:23,857 Es mayor que el de los elfos. 159 00:12:24,357 --> 00:12:25,527 Y ella… 160 00:12:25,687 --> 00:12:29,527 Fui el pájaro al que llamabais Nero durante 500 años. 161 00:12:29,947 --> 00:12:33,487 ¿Por qué me coges de la mano? 162 00:12:40,627 --> 00:12:42,837 ¡Magia de Sellado: Inversión! 163 00:12:47,687 --> 00:12:50,307 Gracias, caballero mágico de la actualidad. 164 00:12:50,827 --> 00:12:52,597 Espera el regreso de tus amigos. 165 00:12:58,387 --> 00:13:01,477 Siento que tuvieras que esperar 500 años. 166 00:13:01,647 --> 00:13:02,607 No importa. 167 00:13:05,567 --> 00:13:10,107 No permitiré que se repita lo de aquella vez. 168 00:13:10,237 --> 00:13:15,437 {\an8}Hace 500 años 169 00:13:16,157 --> 00:13:20,117 {\an8}Castillo Trébol 170 00:13:20,417 --> 00:13:23,957 Una magia que solo abre y cierra no sirve de nada. 171 00:13:24,127 --> 00:13:28,717 Por eso, pese a ser noble, me enviaron a servir a otro. 172 00:13:29,467 --> 00:13:34,927 A servir al de mayor talento y poder mágico de la realeza: el príncipe. 173 00:13:36,767 --> 00:13:38,977 Seguro que será arrogante. 174 00:13:40,057 --> 00:13:43,017 Bienvenida. Tú debes de ser Secre. 175 00:13:43,437 --> 00:13:48,187 Disculpa que no me levante, pero estoy investigando magia antigua. 176 00:13:48,607 --> 00:13:50,777 ¿Qué magia usas tú? 177 00:13:51,197 --> 00:13:53,777 Pero el príncipe no era como esperaba. 178 00:13:54,407 --> 00:13:56,197 ¿Magia de Sellado? 179 00:13:56,657 --> 00:13:58,617 Nunca había oído hablar de ella. 180 00:13:58,787 --> 00:14:00,957 Una magia rara. ¡Maravilloso! 181 00:14:01,367 --> 00:14:03,327 ¿Cómo podría aprovecharla? 182 00:14:03,497 --> 00:14:05,707 Me emociono solo de pensarlo. 183 00:14:06,167 --> 00:14:09,547 Una magia que solo abre y cierra es algo vulgar. 184 00:14:09,707 --> 00:14:11,047 ¡No es cierto! 185 00:14:11,217 --> 00:14:13,467 No cierres tus posibilidades. 186 00:14:13,637 --> 00:14:16,137 Se cree muy ingenioso, ¿verdad? 187 00:14:17,637 --> 00:14:19,217 Y su ropa es extraña. 188 00:14:19,387 --> 00:14:22,847 ¿Qué? La he hecho yo. ¿A que es genial? 189 00:14:23,017 --> 00:14:24,187 Dejando eso a un lado… 190 00:14:24,347 --> 00:14:25,977 ¿Por qué? 191 00:14:26,307 --> 00:14:29,607 ¿Cómo debería ayudarlo? 192 00:14:29,777 --> 00:14:31,487 Veamos… 193 00:14:31,647 --> 00:14:34,487 Estoy creando una herramienta con magia. 194 00:14:34,657 --> 00:14:35,737 ¿Una herramienta? 195 00:14:36,027 --> 00:14:36,777 Sí. 196 00:14:36,947 --> 00:14:41,497 Para que gente con poco poder pueda usar todo tipo de magia. 197 00:14:41,697 --> 00:14:44,997 Así la sociedad será más igualitaria. 198 00:14:45,377 --> 00:14:47,997 Eso no es más que un sueño. 199 00:14:48,207 --> 00:14:49,707 Para eso intento crearlo. 200 00:14:49,877 --> 00:14:51,877 Podría llamarlo herramienta mágica. 201 00:14:52,047 --> 00:14:55,177 Seguro que tu magia me ayudará. 202 00:14:55,337 --> 00:14:58,257 ¿Puedes imbuir algo con poder mágico? 203 00:14:58,637 --> 00:14:59,847 Sí. 204 00:15:00,007 --> 00:15:02,267 ¿Puedes? ¡Genial! 205 00:15:04,807 --> 00:15:08,647 Ayudé al príncipe a crear la herramienta mágica. 206 00:15:12,237 --> 00:15:15,777 Él no era para nada como esperaba. 207 00:15:16,487 --> 00:15:21,787 Era demasiado progresista para el gusto de una parte de su familia. 208 00:15:24,077 --> 00:15:26,577 Pero a él no le preocupaba. 209 00:15:26,747 --> 00:15:30,957 Era un hombre fuerte que no doblegaba sus ideales. 210 00:15:38,847 --> 00:15:44,477 Últimamente el príncipe y la princesa Tetia se van a escondidas. 211 00:15:45,687 --> 00:15:48,057 ¿Qué vendrán a hacer aquí? 212 00:15:52,357 --> 00:15:54,567 La especie bendecida por el maná… 213 00:15:55,447 --> 00:15:57,567 Un gran poder y un gran talento. 214 00:15:57,737 --> 00:15:59,617 Los mismos ideales. 215 00:15:59,777 --> 00:16:01,907 El mismo grimorio de cuatro hojas. 216 00:16:02,187 --> 00:16:04,137 Licht, el líder de los elfos, 217 00:16:04,327 --> 00:16:07,077 fue el primer amigo igual al príncipe. 218 00:16:09,997 --> 00:16:11,837 Podemos entendernos. 219 00:16:12,167 --> 00:16:14,837 El maná de los elfos es impresionante. 220 00:16:15,197 --> 00:16:18,547 Si lo combinamos con las herramientas mágicas humanas, 221 00:16:18,717 --> 00:16:21,427 el reino sería próspero y más seguro. 222 00:16:22,057 --> 00:16:24,597 Colaboremos unos con otros. 223 00:16:29,437 --> 00:16:32,607 Una herramienta mágica que acumula y ofrece poder mágico 224 00:16:32,767 --> 00:16:36,777 y las joyas mágicas de los elfos que conectan con otro mundo. 225 00:16:37,237 --> 00:16:40,487 Colaborar con los elfos no solo ayudaba a los humanos. 226 00:16:40,657 --> 00:16:45,827 Haría que ambas especies pudieran vivir en paz y tuvieran igualdad. 227 00:16:45,997 --> 00:16:48,367 Y parecían acercarse a esa realidad. 228 00:16:49,007 --> 00:16:51,417 El príncipe y Licht eran buenos amigos. 229 00:16:51,577 --> 00:16:54,877 E iban a convertirse en familia, pero… 230 00:16:56,337 --> 00:17:01,137 Lo siento, pero creo que llegaré tarde a la boda. 231 00:17:01,757 --> 00:17:05,887 Papá me pidió que ese día fuera al castillo. 232 00:17:06,307 --> 00:17:10,477 Aunque ahora estén en contra de tu matrimonio, tranquila. 233 00:17:10,847 --> 00:17:13,517 Algún día lo comprenderán y lo bendecirán. 234 00:17:13,687 --> 00:17:14,397 Sí. 235 00:17:14,857 --> 00:17:19,697 Seguro que todos esperarán tu llegada con ansias. 236 00:17:22,197 --> 00:17:25,697 Pero probablemente por entonces… 237 00:17:26,117 --> 00:17:28,707 ya bailábamos a su son. 238 00:17:29,367 --> 00:17:31,707 ¿Por qué mi padre me haría venir hoy? 239 00:17:32,037 --> 00:17:34,957 No le había mencionado la boda a nadie. ¿Será casualidad? 240 00:17:35,127 --> 00:17:37,707 Tengo que ir a la ceremonia cuanto antes. 241 00:17:38,587 --> 00:17:39,797 ¿No hay nadie? 242 00:17:40,297 --> 00:17:42,717 ¿Dónde estás, padre? 243 00:17:43,427 --> 00:17:45,007 Castígalo. 244 00:17:49,137 --> 00:17:51,387 ¿Qué es esto? 245 00:17:53,057 --> 00:17:54,897 Saludos, príncipe. 246 00:17:55,397 --> 00:17:56,477 ¿Ministro? 247 00:17:57,187 --> 00:18:01,027 No. Este maná tan malévolo no es del ministro. 248 00:18:01,647 --> 00:18:02,857 ¿Quién eres? 249 00:18:04,767 --> 00:18:05,867 ¿Que quién soy? 250 00:18:06,277 --> 00:18:08,577 Desesperación u odio. 251 00:18:08,747 --> 00:18:10,997 Perfidia o fin. 252 00:18:11,157 --> 00:18:13,367 Llámame como prefieras. 253 00:18:14,487 --> 00:18:16,537 Es un alma de maná maligno. 254 00:18:16,667 --> 00:18:19,297 ¿Es un ser del otro mundo sobre el que había leído? 255 00:18:19,457 --> 00:18:20,877 ¿Un diablo? 256 00:18:21,207 --> 00:18:22,507 ¿Dónde está mi padre? 257 00:18:22,677 --> 00:18:23,967 Buena pregunta. 258 00:18:24,137 --> 00:18:30,217 Tal vez haya ido a matar a la princesa y la especie que amenazan al reino. 259 00:18:31,637 --> 00:18:34,097 Los elfos se llevarán una sorpresa. 260 00:18:34,267 --> 00:18:36,727 Eras el único que sabía lo de la boda 261 00:18:36,897 --> 00:18:40,647 y de repente la violencia y la avaricia humana los asaltarán. 262 00:18:41,897 --> 00:18:43,237 ¿Cómo dices? 263 00:18:46,987 --> 00:18:48,947 Eres el más fuerte del reino. 264 00:18:49,117 --> 00:18:51,037 Tu poder mágico es aterrador. 265 00:18:51,497 --> 00:18:53,917 Pero he venido preparado, 266 00:18:54,077 --> 00:18:57,037 así que ni tú podrás librarte de mí. 267 00:18:57,457 --> 00:19:02,547 Volveré a jugar contigo cuando tenga cuerpo y grimorio. 268 00:19:03,047 --> 00:19:04,427 ¡Espera! 269 00:19:06,467 --> 00:19:07,387 ¿Hay alguien? 270 00:19:07,847 --> 00:19:09,927 ¿Hay alguien cerca? 271 00:19:10,097 --> 00:19:10,887 ¡Príncipe! 272 00:19:11,597 --> 00:19:12,727 ¡Secre! 273 00:19:12,927 --> 00:19:14,687 ¿Qué ha pasado, príncipe? 274 00:19:14,907 --> 00:19:16,767 Un diablo nos ha engañado. 275 00:19:16,937 --> 00:19:19,067 Sabía que no había sido usted. 276 00:19:19,577 --> 00:19:23,147 Ha desaparecido la herramienta mágica en la que trabajábamos. 277 00:19:24,337 --> 00:19:28,657 Secre, quítame estas ataduras con tu Magia de Sellado. 278 00:19:29,077 --> 00:19:29,987 Sí. 279 00:19:30,157 --> 00:19:32,657 ¡Magia de Sellado: Inversión! 280 00:19:39,667 --> 00:19:41,917 Rápido. ¡Más rápido! 281 00:19:42,297 --> 00:19:44,917 Tetia, Licht, chicos… 282 00:19:46,627 --> 00:19:48,847 Es nuestra herramienta mágica. 283 00:20:10,987 --> 00:20:13,407 ¿Un grimorio de cinco hojas? 284 00:20:14,407 --> 00:20:15,447 Lo sabía. 285 00:20:15,907 --> 00:20:16,907 Licht… 286 00:20:17,327 --> 00:20:20,787 Sabía que no habías sido tú. 287 00:20:23,747 --> 00:20:26,547 ¿Has recuperado el control de tu corazón? 288 00:20:26,967 --> 00:20:28,257 Lo siento. 289 00:20:28,427 --> 00:20:30,757 Había dudado de ti por un segundo. 290 00:20:30,927 --> 00:20:32,137 Perdóname. 291 00:20:32,307 --> 00:20:33,967 Te resistes en vano. 292 00:20:34,137 --> 00:20:37,227 Entrégame tu cuerpo de una vez. 293 00:20:38,307 --> 00:20:43,567 Eres la esperanza del futuro en el que creíamos. 294 00:20:44,277 --> 00:20:45,477 Licht… 295 00:20:46,187 --> 00:20:50,777 Estoy lleno de un maná negativo increíblemente aterrador. 296 00:20:50,947 --> 00:20:52,947 Ya no soy libre. 297 00:20:53,117 --> 00:20:55,747 A este paso, ese diablo… 298 00:20:56,577 --> 00:20:57,657 No. 299 00:20:58,117 --> 00:21:02,837 Para no entregarle mi cuerpo y mi magia a ese ser malvado, 300 00:21:03,287 --> 00:21:06,047 debo llenarme de poder negativo. 301 00:21:06,457 --> 00:21:07,467 Joyas mágicas… 302 00:21:07,627 --> 00:21:10,547 ¿Piensas destruir tu cuerpo con Magia Prohibida? 303 00:21:10,757 --> 00:21:13,297 No. No lo hagas, Licht. 304 00:21:13,467 --> 00:21:14,887 Lo siento. 305 00:21:15,057 --> 00:21:17,387 Es mi última petición. 306 00:21:17,557 --> 00:21:21,437 Eres el único que puede cumplirla. 307 00:21:27,237 --> 00:21:29,447 ¡No lo hagas, Licht! 308 00:21:52,007 --> 00:21:53,387 Lumiel… 309 00:21:56,757 --> 00:22:00,517 mátame, por favor. 310 00:23:36,737 --> 00:23:38,737 El demonio lo había planeado todo. 311 00:23:38,907 --> 00:23:40,527 Príncipe, acabemos con esto. 312 00:23:40,697 --> 00:23:42,447 Salvemos este mundo. 313 00:23:42,617 --> 00:23:46,617 Black Clover, página 118: "Reencuentro a través del tiempo". 314 00:23:43,577 --> 00:23:52,877 {\an8}Página 118 Reencuentro a través del tiempo 315 00:23:47,077 --> 00:23:50,457 Nosotros no nos rendiremos.