1
00:00:03,617 --> 00:00:08,117
La humanidad estuvo
a punto de caer ante el Demonio.
2
00:00:11,917 --> 00:00:16,377
Pero un único mago la salvó de su fin.
3
00:00:23,347 --> 00:00:28,097
Se le conoció como el Rey Mago
y se convirtió en leyenda.
4
00:01:55,007 --> 00:01:59,637
{\an8}Página 117
Es la hora de romper el sello
5
00:02:01,357 --> 00:02:05,487
Ne… Ne… Ne… Ne…
6
00:02:05,657 --> 00:02:07,197
¿No me has oído?
7
00:02:07,377 --> 00:02:11,207
Ha… Ha… Ha… Ha…
8
00:02:11,617 --> 00:02:12,707
¿El pájaro habla?
9
00:02:12,867 --> 00:02:15,537
¡Tiene que ser un espíritu!
10
00:02:15,777 --> 00:02:19,507
¿Acabas de hablar, Nero?
No, eso es imposible.
11
00:02:19,667 --> 00:02:22,167
Es un sueño. Aún estoy durmiendo.
12
00:02:22,457 --> 00:02:26,177
No pongas caras raras
y abre un portal rápido.
13
00:02:27,607 --> 00:02:31,177
Empieza a hablar de repente
y menuda actitud se gasta.
14
00:02:31,557 --> 00:02:36,357
A este paso, los humanos
convertidos en elfos no van a volver.
15
00:02:36,897 --> 00:02:38,687
Y eso no es todo.
16
00:02:39,477 --> 00:02:43,197
Llévame a los huesos del Demonio
cuanto antes.
17
00:02:43,567 --> 00:02:45,697
Nero, ¿qué…?
18
00:02:56,457 --> 00:02:57,917
Volved.
19
00:03:02,167 --> 00:03:04,417
Ha sido un buen corte.
20
00:03:04,967 --> 00:03:06,587
¡Tormenta de Espadas!
21
00:03:09,047 --> 00:03:11,137
¿Puedes hacer de todo?
22
00:03:12,887 --> 00:03:15,347
La magia de este tipo repugnante…
23
00:03:16,807 --> 00:03:20,897
parece que aparte
de hacer realidad lo que dice,
24
00:03:21,817 --> 00:03:26,777
puede invocar,
mover y controlar la materia.
25
00:03:27,157 --> 00:03:31,077
La tormenta de espadas hace
ambas cosas a la vez.
26
00:03:32,037 --> 00:03:33,997
Es una locura.
27
00:03:34,537 --> 00:03:37,997
Ha marchitado las rosas de Charlotte
y ha curado su cuerpo.
28
00:03:38,167 --> 00:03:41,207
Parece que también
afecta a las cosas vivas,
29
00:03:41,997 --> 00:03:45,127
pero no nos ha ordenado
que muramos directamente.
30
00:03:45,297 --> 00:03:47,587
Debe de tener sus límites.
31
00:03:48,047 --> 00:03:51,427
Pensar en esto es insoportable.
32
00:03:51,927 --> 00:03:53,137
¡Charlotte!
33
00:03:53,307 --> 00:03:55,137
¡Soy Charla!
34
00:03:58,767 --> 00:03:59,767
En ese momento…
35
00:04:00,227 --> 00:04:01,647
¡Marchítate!
36
00:04:01,937 --> 00:04:04,897
Parte de las espinas
no se ha marchitado.
37
00:04:05,067 --> 00:04:08,277
¿Ha sido porque estaban
fuera de su rango?
38
00:04:10,527 --> 00:04:13,657
Tal vez, pero la clave es
la cantidad de poder mágico.
39
00:04:14,077 --> 00:04:18,457
Si el poder mágico de sus palabras
es superior al nuestro,
40
00:04:18,617 --> 00:04:20,417
el efecto es mayor.
41
00:04:25,507 --> 00:04:30,257
Tendremos que ir comprobando
sus límites mientras peleamos.
42
00:04:33,007 --> 00:04:34,427
Lo que sé con certeza
43
00:04:34,597 --> 00:04:38,307
es que no puede bloquear mi magia
con sus palabras.
44
00:04:39,567 --> 00:04:41,767
Lo ha esquivado en lugar de bloquearlo.
45
00:04:41,937 --> 00:04:44,647
Pero si lo esquiva, tampoco gano nada.
46
00:04:52,817 --> 00:04:53,827
No está mal.
47
00:04:57,367 --> 00:05:01,917
Te mueves mucho
para estar prácticamente dormido.
48
00:05:02,327 --> 00:05:05,457
Es cierto. Licht no usa todo su poder.
49
00:05:05,627 --> 00:05:08,917
Ahora estamos igualados,
pero si seguimos así…
50
00:05:09,117 --> 00:05:10,627
¡Tormenta de Espadas!
51
00:05:15,137 --> 00:05:17,307
No se acaban nunca.
52
00:05:18,557 --> 00:05:19,767
Esto va mal.
53
00:05:19,937 --> 00:05:22,057
Tiene demasiado poder mágico.
54
00:05:22,147 --> 00:05:23,687
{\an8}Realeza
55
00:05:23,187 --> 00:05:25,727
Esta es la diferencia, más o menos.
56
00:05:23,687 --> 00:05:25,397
{\an8}Nobleza
57
00:05:25,397 --> 00:05:26,277
{\an8}Pebleyos
58
00:05:26,727 --> 00:05:29,527
No tardaré en quedarme sin poder.
59
00:05:30,027 --> 00:05:32,817
Y parece muy confiado.
60
00:05:36,537 --> 00:05:38,537
Me caéis bien.
61
00:05:38,697 --> 00:05:41,117
Sois molestos, pero me divertís.
62
00:05:41,417 --> 00:05:47,047
Jugar con la magia teniendo cuerpo
es embriagador.
63
00:05:47,207 --> 00:05:48,707
Os lo agradezco.
64
00:05:49,127 --> 00:05:53,137
Gracias a vosotros tengo
un grimorio de cinco hojas.
65
00:05:53,547 --> 00:05:55,637
Así que le voy a dar uso.
66
00:05:55,967 --> 00:05:59,677
Esto hará que mi magia…
67
00:06:00,137 --> 00:06:01,687
Magia de Palabras:
68
00:06:08,607 --> 00:06:12,277
¿Aún guardaba
un poder mágico más siniestro?
69
00:06:15,567 --> 00:06:21,117
Lo siento, pero soy un ser
totalmente distinto a vosotros.
70
00:06:22,367 --> 00:06:24,117
Soy de otra dimensión.
71
00:06:30,207 --> 00:06:32,127
¿Qué es esta magia?
72
00:06:33,217 --> 00:06:36,047
¿Es del otro mundo?
73
00:06:49,187 --> 00:06:51,607
No le hago absolutamente nada.
74
00:06:57,867 --> 00:07:00,287
Esto no es bueno.
75
00:07:04,497 --> 00:07:06,457
¿Qué es este…
76
00:07:06,627 --> 00:07:08,037
…poder mágico?
77
00:07:14,257 --> 00:07:16,757
Es duro desplazarse tanto de golpe.
78
00:07:16,927 --> 00:07:18,007
Ven, rápido.
79
00:07:18,177 --> 00:07:20,807
¡Espérame!
80
00:07:22,137 --> 00:07:25,807
Quita las joyas mágicas
que hay en la losa de piedra.
81
00:07:27,147 --> 00:07:28,307
Joyas mágicas…
82
00:07:28,937 --> 00:07:30,107
Es verdad.
83
00:07:30,267 --> 00:07:33,817
Están las joyas que robaron
los de Ojo de la Noche Blanca.
84
00:07:34,647 --> 00:07:36,237
¿Es seguro quitarlas?
85
00:07:36,407 --> 00:07:37,487
Hazlo, rápido.
86
00:07:38,317 --> 00:07:41,987
Ahora inserta las joyas mágicas
en la estatua.
87
00:07:42,697 --> 00:07:44,957
La estatua del primer Rey Mago.
88
00:07:46,787 --> 00:07:47,867
¿Aquí?
89
00:07:54,087 --> 00:07:55,587
Faltan los ojos.
90
00:07:57,007 --> 00:07:58,547
Esta es la última.
91
00:08:03,557 --> 00:08:05,767
¿Esto es poder mágico?
92
00:08:10,437 --> 00:08:11,647
¡Cuidado!
93
00:08:13,857 --> 00:08:14,777
¿Qué…?
94
00:08:15,487 --> 00:08:17,697
¿Deshace la magia?
95
00:08:18,567 --> 00:08:19,527
¡Maldición!
96
00:08:19,987 --> 00:08:23,487
Manto de Oscuridad.
Hoja Negra. Barrido Contrafilo.
97
00:08:23,847 --> 00:08:24,947
¡Desgraciado!
98
00:08:30,037 --> 00:08:33,297
Ha absorbido poder mágico
y energía vital.
99
00:08:35,337 --> 00:08:38,297
Así no podrás blandir la espada.
100
00:08:38,627 --> 00:08:41,087
Esta magia devora la vida misma.
101
00:08:41,257 --> 00:08:46,307
He abierto un poco la tapa,
pero ya no hay quien la detenga.
102
00:08:46,517 --> 00:08:50,327
Engullirá a humanos y a elfos por igual.
103
00:08:54,567 --> 00:08:57,317
Mierda, este tipo es muy peligroso.
104
00:09:01,227 --> 00:09:03,407
¡Ese poder maligno viene hacia aquí!
105
00:09:05,167 --> 00:09:06,747
¿Qué es esto?
106
00:09:06,907 --> 00:09:08,407
¡La magia del diablo!
107
00:09:10,597 --> 00:09:13,497
Magia de Luz:
Espadas Luminosas del Juicio.
108
00:09:13,837 --> 00:09:16,247
¡Magia de Viento: Colmillos Tornado!
109
00:09:20,007 --> 00:09:22,137
¿Ha absorbido la magia?
110
00:09:23,767 --> 00:09:25,757
¡Corred! ¡No dejéis que os toque!
111
00:09:33,017 --> 00:09:34,647
¡Asta!
112
00:09:35,807 --> 00:09:37,767
¡Asta!
113
00:09:42,737 --> 00:09:44,617
¡Creía que iba a morir!
114
00:09:45,367 --> 00:09:46,787
¡Asta!
115
00:09:48,657 --> 00:09:51,367
¿La antimagia funciona contra eso?
116
00:09:51,827 --> 00:09:53,497
Y está ileso.
117
00:09:53,957 --> 00:09:57,547
No debe de verle el sentido
a engullir un cuerpo sin magia.
118
00:09:57,707 --> 00:09:59,257
Es asombroso.
119
00:09:59,417 --> 00:10:02,007
¡No lo digas como si fuera malo!
120
00:10:02,757 --> 00:10:04,007
Esto es…
121
00:10:04,427 --> 00:10:09,017
Esa magia siniestra procede
de lo más alto, como pensaba.
122
00:10:09,557 --> 00:10:12,977
A este paso, los demás
también corren peligro.
123
00:10:14,687 --> 00:10:18,897
¿Quién tiene la movilidad
para llevarse a los poseídos?
124
00:10:19,607 --> 00:10:23,817
Solo ganaremos si salvamos el reino
y salimos todos de aquí.
125
00:10:23,987 --> 00:10:26,617
Yo iré a apoyar a los de más abajo.
126
00:10:27,027 --> 00:10:28,697
Sígueme, Vermillion.
127
00:10:28,867 --> 00:10:29,697
¡Sí!
128
00:10:29,867 --> 00:10:33,917
Vosotros parecéis comprender mejor
al enemigo y lo que sucede arriba.
129
00:10:34,247 --> 00:10:35,997
La antimagia de Asta,
130
00:10:36,167 --> 00:10:37,787
la Magia de Espíritu de Yuno
131
00:10:37,957 --> 00:10:40,667
y la Magia de Luz de ese elfo
132
00:10:40,837 --> 00:10:42,917
os ayudarán a llegar allí.
133
00:10:44,177 --> 00:10:45,427
¡En marcha!
134
00:10:46,077 --> 00:10:47,257
¡Sí!
135
00:10:57,437 --> 00:11:02,317
Ahora que su sello se ha roto,
el mío también.
136
00:11:02,817 --> 00:11:04,487
¿Eh? ¿Nero?
137
00:11:05,317 --> 00:11:07,447
Lamento tener este aspecto.
138
00:11:07,617 --> 00:11:10,287
Si mi magia fuera perfecta…
139
00:11:10,447 --> 00:11:13,497
No digas eso. He vuelto gracias a ti.
140
00:11:14,957 --> 00:11:18,457
Bienvenido, príncipe.
141
00:11:21,457 --> 00:11:25,467
{\an8}Primer Rey Mago
Lumiel Silvamillion Clover
142
00:11:22,637 --> 00:11:24,087
Lamento la espera.
143
00:11:26,587 --> 00:11:28,507
El primer Rey Mago…
144
00:11:28,677 --> 00:11:31,197
¿La estatua legendaria estaba viva?
145
00:11:31,927 --> 00:11:33,677
Y tú…
146
00:11:33,877 --> 00:11:38,857
Ne… ¿Tú eres Nero?
147
00:11:35,597 --> 00:11:39,937
{\an8}Secre Swallowtail
148
00:11:41,267 --> 00:11:46,027
Si hubieras dicho que eras tan mona,
te habría pedido una cita.
149
00:11:46,197 --> 00:11:48,027
Aún podemos tener…
150
00:11:48,947 --> 00:11:50,447
Lo siento.
151
00:11:51,947 --> 00:11:55,907
En el Palacio de las Sombras percibo
un poder mágico de otro mundo.
152
00:11:56,247 --> 00:11:59,247
Así que ha obtenido un cuerpo.
153
00:11:59,917 --> 00:12:02,377
¿Cómo estáis aquí?
154
00:12:02,837 --> 00:12:07,257
Justo antes de morir,
ella me selló con su magia.
155
00:12:07,427 --> 00:12:08,547
Estaba durmiendo.
156
00:12:12,597 --> 00:12:17,267
Y gracias al poder de las joyas mágicas
he logrado despertar parcialmente.
157
00:12:18,017 --> 00:12:20,767
Es un poder mágico sosegado,
pero poderoso.
158
00:12:21,687 --> 00:12:23,857
Es mayor que el de los elfos.
159
00:12:24,357 --> 00:12:25,527
Y ella…
160
00:12:25,687 --> 00:12:29,527
Fui el pájaro al que llamabais Nero
durante 500 años.
161
00:12:29,947 --> 00:12:33,487
¿Por qué me coges de la mano?
162
00:12:40,627 --> 00:12:42,837
¡Magia de Sellado: Inversión!
163
00:12:47,687 --> 00:12:50,307
Gracias, caballero mágico
de la actualidad.
164
00:12:50,827 --> 00:12:52,597
Espera el regreso de tus amigos.
165
00:12:58,387 --> 00:13:01,477
Siento que tuvieras
que esperar 500 años.
166
00:13:01,647 --> 00:13:02,607
No importa.
167
00:13:05,567 --> 00:13:10,107
No permitiré
que se repita lo de aquella vez.
168
00:13:10,237 --> 00:13:15,437
{\an8}Hace 500 años
169
00:13:16,157 --> 00:13:20,117
{\an8}Castillo Trébol
170
00:13:20,417 --> 00:13:23,957
Una magia que solo abre y cierra
no sirve de nada.
171
00:13:24,127 --> 00:13:28,717
Por eso, pese a ser noble,
me enviaron a servir a otro.
172
00:13:29,467 --> 00:13:34,927
A servir al de mayor talento y poder
mágico de la realeza: el príncipe.
173
00:13:36,767 --> 00:13:38,977
Seguro que será arrogante.
174
00:13:40,057 --> 00:13:43,017
Bienvenida. Tú debes de ser Secre.
175
00:13:43,437 --> 00:13:48,187
Disculpa que no me levante,
pero estoy investigando magia antigua.
176
00:13:48,607 --> 00:13:50,777
¿Qué magia usas tú?
177
00:13:51,197 --> 00:13:53,777
Pero el príncipe no era como esperaba.
178
00:13:54,407 --> 00:13:56,197
¿Magia de Sellado?
179
00:13:56,657 --> 00:13:58,617
Nunca había oído hablar de ella.
180
00:13:58,787 --> 00:14:00,957
Una magia rara. ¡Maravilloso!
181
00:14:01,367 --> 00:14:03,327
¿Cómo podría aprovecharla?
182
00:14:03,497 --> 00:14:05,707
Me emociono solo de pensarlo.
183
00:14:06,167 --> 00:14:09,547
Una magia que solo abre y cierra
es algo vulgar.
184
00:14:09,707 --> 00:14:11,047
¡No es cierto!
185
00:14:11,217 --> 00:14:13,467
No cierres tus posibilidades.
186
00:14:13,637 --> 00:14:16,137
Se cree muy ingenioso, ¿verdad?
187
00:14:17,637 --> 00:14:19,217
Y su ropa es extraña.
188
00:14:19,387 --> 00:14:22,847
¿Qué? La he hecho yo. ¿A que es genial?
189
00:14:23,017 --> 00:14:24,187
Dejando eso a un lado…
190
00:14:24,347 --> 00:14:25,977
¿Por qué?
191
00:14:26,307 --> 00:14:29,607
¿Cómo debería ayudarlo?
192
00:14:29,777 --> 00:14:31,487
Veamos…
193
00:14:31,647 --> 00:14:34,487
Estoy creando una herramienta con magia.
194
00:14:34,657 --> 00:14:35,737
¿Una herramienta?
195
00:14:36,027 --> 00:14:36,777
Sí.
196
00:14:36,947 --> 00:14:41,497
Para que gente con poco poder
pueda usar todo tipo de magia.
197
00:14:41,697 --> 00:14:44,997
Así la sociedad será más igualitaria.
198
00:14:45,377 --> 00:14:47,997
Eso no es más que un sueño.
199
00:14:48,207 --> 00:14:49,707
Para eso intento crearlo.
200
00:14:49,877 --> 00:14:51,877
Podría llamarlo herramienta mágica.
201
00:14:52,047 --> 00:14:55,177
Seguro que tu magia me ayudará.
202
00:14:55,337 --> 00:14:58,257
¿Puedes imbuir algo con poder mágico?
203
00:14:58,637 --> 00:14:59,847
Sí.
204
00:15:00,007 --> 00:15:02,267
¿Puedes? ¡Genial!
205
00:15:04,807 --> 00:15:08,647
Ayudé al príncipe
a crear la herramienta mágica.
206
00:15:12,237 --> 00:15:15,777
Él no era para nada como esperaba.
207
00:15:16,487 --> 00:15:21,787
Era demasiado progresista para
el gusto de una parte de su familia.
208
00:15:24,077 --> 00:15:26,577
Pero a él no le preocupaba.
209
00:15:26,747 --> 00:15:30,957
Era un hombre fuerte
que no doblegaba sus ideales.
210
00:15:38,847 --> 00:15:44,477
Últimamente el príncipe
y la princesa Tetia se van a escondidas.
211
00:15:45,687 --> 00:15:48,057
¿Qué vendrán a hacer aquí?
212
00:15:52,357 --> 00:15:54,567
La especie bendecida por el maná…
213
00:15:55,447 --> 00:15:57,567
Un gran poder y un gran talento.
214
00:15:57,737 --> 00:15:59,617
Los mismos ideales.
215
00:15:59,777 --> 00:16:01,907
El mismo grimorio de cuatro hojas.
216
00:16:02,187 --> 00:16:04,137
Licht, el líder de los elfos,
217
00:16:04,327 --> 00:16:07,077
fue el primer amigo igual al príncipe.
218
00:16:09,997 --> 00:16:11,837
Podemos entendernos.
219
00:16:12,167 --> 00:16:14,837
El maná de los elfos es impresionante.
220
00:16:15,197 --> 00:16:18,547
Si lo combinamos
con las herramientas mágicas humanas,
221
00:16:18,717 --> 00:16:21,427
el reino sería próspero y más seguro.
222
00:16:22,057 --> 00:16:24,597
Colaboremos unos con otros.
223
00:16:29,437 --> 00:16:32,607
Una herramienta mágica que acumula
y ofrece poder mágico
224
00:16:32,767 --> 00:16:36,777
y las joyas mágicas de los elfos
que conectan con otro mundo.
225
00:16:37,237 --> 00:16:40,487
Colaborar con los elfos
no solo ayudaba a los humanos.
226
00:16:40,657 --> 00:16:45,827
Haría que ambas especies pudieran
vivir en paz y tuvieran igualdad.
227
00:16:45,997 --> 00:16:48,367
Y parecían acercarse a esa realidad.
228
00:16:49,007 --> 00:16:51,417
El príncipe y Licht eran buenos amigos.
229
00:16:51,577 --> 00:16:54,877
E iban a convertirse en familia, pero…
230
00:16:56,337 --> 00:17:01,137
Lo siento, pero creo
que llegaré tarde a la boda.
231
00:17:01,757 --> 00:17:05,887
Papá me pidió
que ese día fuera al castillo.
232
00:17:06,307 --> 00:17:10,477
Aunque ahora estén
en contra de tu matrimonio, tranquila.
233
00:17:10,847 --> 00:17:13,517
Algún día lo comprenderán
y lo bendecirán.
234
00:17:13,687 --> 00:17:14,397
Sí.
235
00:17:14,857 --> 00:17:19,697
Seguro que todos esperarán
tu llegada con ansias.
236
00:17:22,197 --> 00:17:25,697
Pero probablemente por entonces…
237
00:17:26,117 --> 00:17:28,707
ya bailábamos a su son.
238
00:17:29,367 --> 00:17:31,707
¿Por qué mi padre me haría venir hoy?
239
00:17:32,037 --> 00:17:34,957
No le había mencionado la boda a nadie.
¿Será casualidad?
240
00:17:35,127 --> 00:17:37,707
Tengo que ir a la ceremonia
cuanto antes.
241
00:17:38,587 --> 00:17:39,797
¿No hay nadie?
242
00:17:40,297 --> 00:17:42,717
¿Dónde estás, padre?
243
00:17:43,427 --> 00:17:45,007
Castígalo.
244
00:17:49,137 --> 00:17:51,387
¿Qué es esto?
245
00:17:53,057 --> 00:17:54,897
Saludos, príncipe.
246
00:17:55,397 --> 00:17:56,477
¿Ministro?
247
00:17:57,187 --> 00:18:01,027
No. Este maná tan malévolo
no es del ministro.
248
00:18:01,647 --> 00:18:02,857
¿Quién eres?
249
00:18:04,767 --> 00:18:05,867
¿Que quién soy?
250
00:18:06,277 --> 00:18:08,577
Desesperación u odio.
251
00:18:08,747 --> 00:18:10,997
Perfidia o fin.
252
00:18:11,157 --> 00:18:13,367
Llámame como prefieras.
253
00:18:14,487 --> 00:18:16,537
Es un alma de maná maligno.
254
00:18:16,667 --> 00:18:19,297
¿Es un ser del otro mundo
sobre el que había leído?
255
00:18:19,457 --> 00:18:20,877
¿Un diablo?
256
00:18:21,207 --> 00:18:22,507
¿Dónde está mi padre?
257
00:18:22,677 --> 00:18:23,967
Buena pregunta.
258
00:18:24,137 --> 00:18:30,217
Tal vez haya ido a matar a la princesa
y la especie que amenazan al reino.
259
00:18:31,637 --> 00:18:34,097
Los elfos se llevarán una sorpresa.
260
00:18:34,267 --> 00:18:36,727
Eras el único que sabía lo de la boda
261
00:18:36,897 --> 00:18:40,647
y de repente la violencia
y la avaricia humana los asaltarán.
262
00:18:41,897 --> 00:18:43,237
¿Cómo dices?
263
00:18:46,987 --> 00:18:48,947
Eres el más fuerte del reino.
264
00:18:49,117 --> 00:18:51,037
Tu poder mágico es aterrador.
265
00:18:51,497 --> 00:18:53,917
Pero he venido preparado,
266
00:18:54,077 --> 00:18:57,037
así que ni tú podrás librarte de mí.
267
00:18:57,457 --> 00:19:02,547
Volveré a jugar contigo
cuando tenga cuerpo y grimorio.
268
00:19:03,047 --> 00:19:04,427
¡Espera!
269
00:19:06,467 --> 00:19:07,387
¿Hay alguien?
270
00:19:07,847 --> 00:19:09,927
¿Hay alguien cerca?
271
00:19:10,097 --> 00:19:10,887
¡Príncipe!
272
00:19:11,597 --> 00:19:12,727
¡Secre!
273
00:19:12,927 --> 00:19:14,687
¿Qué ha pasado, príncipe?
274
00:19:14,907 --> 00:19:16,767
Un diablo nos ha engañado.
275
00:19:16,937 --> 00:19:19,067
Sabía que no había sido usted.
276
00:19:19,577 --> 00:19:23,147
Ha desaparecido la herramienta mágica
en la que trabajábamos.
277
00:19:24,337 --> 00:19:28,657
Secre, quítame estas ataduras
con tu Magia de Sellado.
278
00:19:29,077 --> 00:19:29,987
Sí.
279
00:19:30,157 --> 00:19:32,657
¡Magia de Sellado: Inversión!
280
00:19:39,667 --> 00:19:41,917
Rápido. ¡Más rápido!
281
00:19:42,297 --> 00:19:44,917
Tetia, Licht, chicos…
282
00:19:46,627 --> 00:19:48,847
Es nuestra herramienta mágica.
283
00:20:10,987 --> 00:20:13,407
¿Un grimorio de cinco hojas?
284
00:20:14,407 --> 00:20:15,447
Lo sabía.
285
00:20:15,907 --> 00:20:16,907
Licht…
286
00:20:17,327 --> 00:20:20,787
Sabía que no habías sido tú.
287
00:20:23,747 --> 00:20:26,547
¿Has recuperado
el control de tu corazón?
288
00:20:26,967 --> 00:20:28,257
Lo siento.
289
00:20:28,427 --> 00:20:30,757
Había dudado de ti por un segundo.
290
00:20:30,927 --> 00:20:32,137
Perdóname.
291
00:20:32,307 --> 00:20:33,967
Te resistes en vano.
292
00:20:34,137 --> 00:20:37,227
Entrégame tu cuerpo de una vez.
293
00:20:38,307 --> 00:20:43,567
Eres la esperanza
del futuro en el que creíamos.
294
00:20:44,277 --> 00:20:45,477
Licht…
295
00:20:46,187 --> 00:20:50,777
Estoy lleno de un maná negativo
increíblemente aterrador.
296
00:20:50,947 --> 00:20:52,947
Ya no soy libre.
297
00:20:53,117 --> 00:20:55,747
A este paso, ese diablo…
298
00:20:56,577 --> 00:20:57,657
No.
299
00:20:58,117 --> 00:21:02,837
Para no entregarle mi cuerpo
y mi magia a ese ser malvado,
300
00:21:03,287 --> 00:21:06,047
debo llenarme de poder negativo.
301
00:21:06,457 --> 00:21:07,467
Joyas mágicas…
302
00:21:07,627 --> 00:21:10,547
¿Piensas destruir tu cuerpo
con Magia Prohibida?
303
00:21:10,757 --> 00:21:13,297
No. No lo hagas, Licht.
304
00:21:13,467 --> 00:21:14,887
Lo siento.
305
00:21:15,057 --> 00:21:17,387
Es mi última petición.
306
00:21:17,557 --> 00:21:21,437
Eres el único que puede cumplirla.
307
00:21:27,237 --> 00:21:29,447
¡No lo hagas, Licht!
308
00:21:52,007 --> 00:21:53,387
Lumiel…
309
00:21:56,757 --> 00:22:00,517
mátame, por favor.
310
00:23:36,737 --> 00:23:38,737
El demonio lo había planeado todo.
311
00:23:38,907 --> 00:23:40,527
Príncipe, acabemos con esto.
312
00:23:40,697 --> 00:23:42,447
Salvemos este mundo.
313
00:23:42,617 --> 00:23:46,617
Black Clover, página 118:
"Reencuentro a través del tiempo".
314
00:23:43,577 --> 00:23:52,877
{\an8}Página 118
Reencuentro a través del tiempo
315
00:23:47,077 --> 00:23:50,457
Nosotros no nos rendiremos.