1 00:00:03,587 --> 00:00:07,867 Parecia que a humanidade seria destruída pelo mal demoníaco. 2 00:00:09,517 --> 00:00:14,297 Mas um único mago a salvou. 3 00:00:14,297 --> 00:00:18,717 Seu nome era Lumiere Silvamillion Clover. 4 00:00:22,387 --> 00:00:28,727 Ele seria o primeiro Rei Mago, e se tornaria uma lenda. 5 00:00:32,017 --> 00:00:35,727 Asta, eu vou deixá-lo para trás se não acompanhar! 6 00:00:37,647 --> 00:00:41,177 Aonde você pensa que vai, Yuno?! 7 00:00:42,197 --> 00:00:43,287 Você é só um humano. 8 00:00:43,287 --> 00:00:44,737 {\an8}Mas está usando poder espiritual 9 00:00:44,737 --> 00:00:45,937 {\an8}e poderes élficos... 10 00:00:45,937 --> 00:00:47,327 {\an8}para combater minha magia... 11 00:00:54,417 --> 00:00:56,417 Zona de Mana... 12 00:00:57,627 --> 00:01:02,627 ...Corte Dimensional Imbuído em Trevas - Equinox! 13 00:01:00,987 --> 00:01:02,627 {\an8}Equinox 14 00:01:13,757 --> 00:01:18,687 Magia das sombras pode interferir com o outro mundo! 15 00:01:19,517 --> 00:01:21,947 Aqui e agora... 16 00:01:21,947 --> 00:01:25,947 Eu vou superar meus limites! 17 00:03:08,027 --> 00:03:12,657 {\an9}Página 120 18 00:03:08,027 --> 00:03:12,657 {\an8}Alvorecer 19 00:03:17,157 --> 00:03:18,457 {\an8}Impossível... 20 00:03:17,747 --> 00:03:19,117 Não pode ser... 21 00:03:19,117 --> 00:03:21,817 {\an8}Impossível... 22 00:03:21,817 --> 00:03:22,727 {\an8}Impossível... 23 00:03:22,727 --> 00:03:26,467 Inconcebível... Eu... 24 00:03:28,787 --> 00:03:31,157 E aí, chefe? 25 00:03:31,527 --> 00:03:32,997 Quem... 26 00:03:32,997 --> 00:03:34,517 Quem é você? 27 00:03:34,517 --> 00:03:35,827 Quem... 28 00:03:37,437 --> 00:03:39,487 Como se você precisasse saber. 29 00:03:39,487 --> 00:03:41,887 Não importa a sua força ou a sua grandiosidade. 30 00:03:41,887 --> 00:03:44,817 Você perdeu e está prestes a sumir. 31 00:03:45,387 --> 00:03:47,967 Falou, otário. 32 00:03:56,957 --> 00:03:58,697 Nós... vencemos... 33 00:04:14,827 --> 00:04:16,107 Obrigada... 34 00:04:24,397 --> 00:04:27,507 A magia do demônio... desapareceu? 35 00:04:28,417 --> 00:04:30,347 Eles conseguiram mesmo vencer? 36 00:04:32,867 --> 00:04:37,387 Parece que alguém conseguiu acabar com ele antes de mim, mas... 37 00:04:40,427 --> 00:04:42,897 Muito bem, humano. 38 00:04:43,857 --> 00:04:47,647 Meu nome é Yami Sukehiro, Rainha dos Espinhos 2.0. 39 00:04:47,647 --> 00:04:50,987 Meu nome é Charla, pagão. 40 00:04:56,267 --> 00:04:57,197 A magia... 41 00:04:58,377 --> 00:05:00,107 A magia do demônio não desapareceu completamente 42 00:05:00,107 --> 00:05:02,107 e continua a devorar esta área... 43 00:05:02,897 --> 00:05:04,997 O Palácio das Sombras está começando a desmoronar! 44 00:05:08,467 --> 00:05:10,027 Temos que correr e sair daqui! 45 00:05:10,517 --> 00:05:12,387 Mas todos ainda estão... 46 00:05:13,417 --> 00:05:17,387 Não pode ser... Meu corpo está quase no limite. 47 00:05:21,237 --> 00:05:23,147 A luz está se esvaecendo... 48 00:05:25,147 --> 00:05:29,147 Meu corpo está todo pegajoso! 49 00:05:29,977 --> 00:05:32,657 Minha conexão com Licht-kun está me dizendo... 50 00:05:32,657 --> 00:05:35,187 que a única saída fica no andar de cima! 51 00:05:35,627 --> 00:05:37,957 Rápido! 52 00:05:37,957 --> 00:05:39,827 Nós não temos como subir. 53 00:05:40,137 --> 00:05:43,387 Que saco. Assim... 54 00:05:45,217 --> 00:05:46,917 Esse ki... 55 00:05:50,547 --> 00:05:53,217 A luz... está desaparecendo... 56 00:05:53,217 --> 00:05:54,637 La?! 57 00:06:01,777 --> 00:06:03,477 A luz... 58 00:06:05,897 --> 00:06:07,647 Pessoal! 59 00:06:15,917 --> 00:06:17,087 Asta! 60 00:06:17,087 --> 00:06:19,997 Noelle! Que bom que estão todos bem! 61 00:06:19,997 --> 00:06:22,117 Por que está me agarrando, Astúpido?! 62 00:06:22,117 --> 00:06:23,377 Sai pra lá! 63 00:06:23,377 --> 00:06:24,897 Hein?! 64 00:06:24,897 --> 00:06:30,007 Eu e aquele em que acreditei não passamos de reles pecadores. 65 00:06:30,007 --> 00:06:32,877 Mas eu expiarei meus pecados. 66 00:06:33,857 --> 00:06:35,937 E este é o primeiro passo. 67 00:06:35,937 --> 00:06:36,967 Pessoal! 68 00:06:36,967 --> 00:06:39,297 Não entendam mal. 69 00:06:39,297 --> 00:06:41,557 Eu nunca estive errado. 70 00:06:41,557 --> 00:06:44,347 E você não fez nada aqui! 71 00:06:44,347 --> 00:06:47,937 Cale a boca! Eu faço o que eu quiser! 72 00:06:48,357 --> 00:06:52,437 Ainda há algo que eu preciso fazer. 73 00:06:59,037 --> 00:07:03,747 Que sorte que tinha uma carne de burro passando bem na hora. 74 00:07:04,277 --> 00:07:07,457 Mesmo que você fique invisível, seu ki deixa sua presença óbvia. 75 00:07:07,457 --> 00:07:10,957 Nem pense em fugir, carne de burro de segunda. 76 00:07:11,267 --> 00:07:14,827 Capitão Yami! E a Capitã dos Cavaleiros da Rosa Azul! 77 00:07:15,297 --> 00:07:16,257 E... 78 00:07:16,597 --> 00:07:18,977 O ex-capitão dos Orcas Púrpuras? 79 00:07:19,697 --> 00:07:22,837 Como ousa me tratar assim? 80 00:07:22,837 --> 00:07:26,837 E você... é aquele maldito que roubou meu grimório sei lá quando?! 81 00:07:26,837 --> 00:07:27,647 Meu nome é Revchi. 82 00:07:27,647 --> 00:07:30,327 O que vocês estão fazendo aqui?! 83 00:07:30,327 --> 00:07:32,027 O que você está fazendo aqui, se nem magia tem?! 84 00:07:32,027 --> 00:07:36,197 Uau... Tantos humanos com tipos tão diferentes de magia! 85 00:07:36,977 --> 00:07:39,717 Parece que o Reino Clover está em boas mãos. 86 00:07:41,387 --> 00:07:43,937 Bom, temos que dar o fora daqui! 87 00:07:51,247 --> 00:07:54,057 La! Yuno-kun! Não vou te soltar nunca mais! 88 00:07:54,057 --> 00:07:56,227 Ei, tira suas patas dele agora, cabeça-oca! 89 00:07:56,227 --> 00:07:59,517 Ué? Você voltou ao normal, Charmy-senpai. 90 00:07:59,517 --> 00:08:02,347 Você tinha virado uma moça mais alta e mais velha. 91 00:08:02,347 --> 00:08:05,097 E você era fortíssima! 92 00:08:05,097 --> 00:08:06,897 La? Como assim? 93 00:08:06,897 --> 00:08:09,597 Eu sou sempre uma garota sexy mais velha. 94 00:08:09,597 --> 00:08:10,817 Hein? 95 00:08:10,817 --> 00:08:13,177 Hã? Aquilo foi um sonho? 96 00:08:13,177 --> 00:08:15,607 Mas o que a Charmy está fazendo aqui, afinal? 97 00:08:16,007 --> 00:08:20,367 Eu vou aparecer sempre que tiver nhom-nhom gostoso e o Yuno-kun! 98 00:08:20,367 --> 00:08:24,367 Ei, mulher! Eu quero estraçalhá-la depois! 99 00:08:24,367 --> 00:08:26,537 O que deu nele?! Ele é assustador! 100 00:08:26,537 --> 00:08:30,497 Vocês dois... Ainda está cedo para jogar conversa fora. 101 00:08:30,817 --> 00:08:33,427 Ainda não acabou. 102 00:08:37,957 --> 00:08:41,507 Nós temos que impedir os elfos de destruir o reino. 103 00:08:42,107 --> 00:08:45,267 Eles ainda estão tomados por seu ódio 104 00:08:45,267 --> 00:08:47,517 e estão combatendo, sem alma. 105 00:08:50,187 --> 00:08:53,687 Como nós vamos enfrentar tantos deles? 106 00:08:53,687 --> 00:08:56,187 Vamos acabar com todos de uma vez. 107 00:08:56,187 --> 00:08:59,147 É, ela é mais perigosa que todos nós. 108 00:08:59,147 --> 00:09:02,747 Caramba! Eu não vou conseguir pegar todo mundo só com uma espada... 109 00:09:02,747 --> 00:09:06,537 E agora já não consigo usar tanto os meus poderes. 110 00:09:06,537 --> 00:09:09,997 Com o Licht-san aqui, há uma forma. 111 00:09:11,737 --> 00:09:14,347 Com a magia da Árvore do Mundo de William, 112 00:09:14,347 --> 00:09:16,077 que está adormecido dentro de mim, 113 00:09:16,077 --> 00:09:19,717 nós podemos reunir a magia e a força vital do povo de todo o reino. 114 00:09:19,717 --> 00:09:23,427 Mas, para isso, precisaremos do grimório dele. 115 00:09:25,677 --> 00:09:26,597 Pegue isto. 116 00:09:30,357 --> 00:09:34,017 É do William... Obrigado, Valtos. 117 00:09:34,387 --> 00:09:36,037 Não importa quem você é. 118 00:09:36,617 --> 00:09:40,027 Foi você quem, naquele dia, me salvou. 119 00:09:41,777 --> 00:09:44,007 Espere. Quer dizer que... 120 00:09:44,007 --> 00:09:49,157 Sim. Asta, use sua espada destruidora de demônios para desfazer minha reencarnação. 121 00:09:50,317 --> 00:09:51,407 Tem certeza disso? 122 00:09:54,747 --> 00:09:57,247 Essa sempre foi minha segunda vida. 123 00:09:57,247 --> 00:09:59,797 Eu guardo alguns arrependimentos, mas não tenho medo. 124 00:09:59,797 --> 00:10:01,667 Se eu for desaparecer depois disso, 125 00:10:01,667 --> 00:10:04,507 Eu acho que será quase expiação suficiente. 126 00:10:04,897 --> 00:10:05,877 Patry... 127 00:10:07,277 --> 00:10:09,517 Eu vou na frente. 128 00:10:10,297 --> 00:10:14,267 Sinto muito, Licht-san. Cuide do resto. 129 00:10:15,057 --> 00:10:15,937 Sim. 130 00:10:25,827 --> 00:10:30,087 No fim das contas, eu lutei ao lado do Licht-san e dos demais... 131 00:10:30,087 --> 00:10:31,347 Isso me deixa feliz. 132 00:10:46,977 --> 00:10:48,807 Capitão Vangeance... 133 00:10:49,507 --> 00:10:50,537 Patry... 134 00:10:51,077 --> 00:10:55,067 A alma solitária que levo comigo desde a infância. 135 00:10:55,067 --> 00:10:58,567 Parece que seu ódio e sofrimento chegaram ao fim. 136 00:11:01,027 --> 00:11:03,967 Mas ainda não acabou. 137 00:11:03,967 --> 00:11:06,317 Agora é a minha vez. 138 00:11:07,137 --> 00:11:10,727 Esta maldição está gravada no meu rosto sem motivo algum. 139 00:11:10,727 --> 00:11:14,737 Graças a ela, eu fui discriminado e odiado... 140 00:11:14,737 --> 00:11:19,187 Por isso, os sentimentos que ele tinha pelo reino, o sofrimento que ele experimentou 141 00:11:19,187 --> 00:11:21,317 pareciam indubitavelmente reais para mim. 142 00:11:22,837 --> 00:11:26,937 Esta batalha ocorreu porque eu fui fraco e não acreditei 143 00:11:26,937 --> 00:11:29,587 no Mestre Julius ou no futuro que eu devia proteger. 144 00:11:29,587 --> 00:11:30,747 E, sendo este o caso, 145 00:11:30,747 --> 00:11:33,757 eu preciso ser o responsável por colocar um fim nela. 146 00:11:44,897 --> 00:11:48,197 Eu preciso conectar todas as almas e contar a verdade. 147 00:11:56,867 --> 00:12:00,377 Nós vamos atrair as almas conectadas à árvore do mundo 148 00:12:00,377 --> 00:12:02,877 e uni-las umas às outras. 149 00:12:03,357 --> 00:12:07,297 Feitiço de Combinação: Árvore da Luz Espiritual Espada Lar do Demônio. 150 00:12:19,917 --> 00:12:24,307 Menino da anti-magia, use a espada destruidora de demônios nesta árvore. 151 00:12:37,327 --> 00:12:41,097 O poder da espada está alcançando todos os elfos... 152 00:13:09,487 --> 00:13:13,637 É... a magia do capitão do Alvorecer Dourado. 153 00:13:13,637 --> 00:13:15,097 Que lindo... 154 00:13:15,097 --> 00:13:17,827 Eles salvaram o reino? 155 00:13:27,387 --> 00:13:28,917 Como imaginei. 156 00:13:28,917 --> 00:13:32,057 Parece que nós três não conseguiremos ir com você. 157 00:13:32,587 --> 00:13:37,467 Nossas almas estão ligadas a esses corpos após nossa segunda encarnação 158 00:13:37,467 --> 00:13:40,847 e não pertencem mais aos nossos corpos originais. 159 00:13:41,517 --> 00:13:44,327 Compreendo. Isso vai tornar as coisas meio solitárias. 160 00:13:44,327 --> 00:13:49,107 Eu queria falar com vocês sobre esta longa jornada repleta de dor e ódio. 161 00:13:50,857 --> 00:13:56,497 Mas deve haver uma boa razão para isso. 162 00:13:57,097 --> 00:14:00,867 Por favor, continuem a viver neste mundo, por nós. 163 00:14:01,547 --> 00:14:02,827 Licht... 164 00:14:03,717 --> 00:14:04,747 Nos vemos de novo. 165 00:14:07,067 --> 00:14:08,817 Acho que ainda vamos nos esbarrar de novo. 166 00:14:08,817 --> 00:14:11,217 Sendo esse um pedido seu, eu nem tenho escolha mesmo. 167 00:14:11,797 --> 00:14:15,507 Vai ser um saco, mas vou viver esta vida ao máximo. 168 00:14:22,417 --> 00:14:25,397 Eu me arrependo de não ver meu irmão de novo, 169 00:14:25,757 --> 00:14:29,647 mas me diverti lutando ao seu lado, Yami Sukehiro. 170 00:14:29,647 --> 00:14:34,107 Olha só. Acabou sendo toda honesta e boazinha, no fim das contas, Charla. 171 00:14:37,347 --> 00:14:41,657 Eu sei que não sou tão estranha quanto a dona deste corpo. 172 00:14:45,187 --> 00:14:48,047 Eu vou na frente, Lumiere. 173 00:14:48,047 --> 00:14:50,807 Já deixei a Tetia esperando por tempo demais. 174 00:14:50,807 --> 00:14:51,707 É. 175 00:14:52,107 --> 00:14:56,877 Que bom que vi o futuro que nós desejávamos se tornar verdade. 176 00:14:56,877 --> 00:14:57,967 Sim. 177 00:14:58,997 --> 00:15:02,677 Aquele que está no meu corpo... Ele é seu...? 178 00:15:04,687 --> 00:15:08,837 Graças a você, eu senti como seria lutar ao lado do meu filho. 179 00:15:08,837 --> 00:15:11,817 Obrigado, atual proprietário do grimório de quatro folhas. 180 00:15:11,817 --> 00:15:14,197 Que a sorte esteja com você. 181 00:15:18,517 --> 00:15:21,697 Este grimório é seu. 182 00:15:22,037 --> 00:15:25,117 Esse grimório agora é seu. 183 00:15:26,457 --> 00:15:30,707 Por favor, permita que ele o acompanhe em sua jornada. 184 00:15:38,467 --> 00:15:39,507 Obrigado... 185 00:15:41,017 --> 00:15:43,917 Magos do Reino Clover do presente. 186 00:15:53,617 --> 00:15:57,527 Peraí, peraí, peraí um instante. 187 00:15:57,527 --> 00:16:00,747 Magia de Cólera: Abdução da Alma. 188 00:16:04,067 --> 00:16:08,877 Eu só consigo usar esse feitiço em alguém que está comigo há muito tempo. 189 00:16:09,307 --> 00:16:13,337 Ironicamente, você se qualifica. 190 00:16:19,537 --> 00:16:23,727 O corpo que continha a alma do Licht-kun voltou a ter magia? 191 00:16:23,727 --> 00:16:25,887 Mas esta magia é... 192 00:16:25,887 --> 00:16:27,157 Patry?! 193 00:16:27,867 --> 00:16:30,387 É uma... reencarnação? 194 00:16:30,387 --> 00:16:33,107 Não... É uma reanimação? 195 00:16:33,107 --> 00:16:38,157 Esse corpo era mesmo uma cópia do seu, feito pela Sally. 196 00:16:38,157 --> 00:16:40,197 Você vai se sentir bem à vontade nele. 197 00:16:40,197 --> 00:16:41,987 Ei, o que você está fazendo?! 198 00:16:42,397 --> 00:16:46,657 Cala a boca! Cala a boca! Eu... Eu... 199 00:16:47,107 --> 00:16:49,667 Eu também não sei, droga! 200 00:16:49,667 --> 00:16:53,957 Enfim... Licht... Não, Patry, não é? 201 00:16:53,957 --> 00:16:57,857 Eu não vou deixá-lo desaparecer e ser feliz para sempre! 202 00:16:57,857 --> 00:17:01,097 Eu nunca vou perdoá-lo! 203 00:17:01,097 --> 00:17:07,847 Você vai precisar pensar em todos os humanos que você enganou... Eu, inclusive! 204 00:17:07,847 --> 00:17:10,987 Bem... Acho que isso ainda vai dar ruim pra você... 205 00:17:10,987 --> 00:17:12,147 Calado! 206 00:17:12,677 --> 00:17:15,787 Rades... devo agradecê-lo? 207 00:17:16,237 --> 00:17:18,357 Você me conferiu a oportunidade da expiação. 208 00:17:18,357 --> 00:17:22,617 Cale-se! Eu vou voltar para arrancar seu pescoço! 209 00:17:22,617 --> 00:17:24,377 Não vou te deixar morrer fácil. 210 00:17:24,377 --> 00:17:27,487 Vá passar a sua vida tremendo de medo! 211 00:17:27,487 --> 00:17:28,997 Vamos, Valtos! 212 00:17:37,137 --> 00:17:38,507 Ora, ora... 213 00:17:38,507 --> 00:17:42,937 No fim das contas, você não conseguiu voltar com o Licht-kun. 214 00:17:42,937 --> 00:17:46,007 Você é um saco. Isso é que é carma mesmo. 215 00:17:47,037 --> 00:17:48,147 Raia-san... 216 00:17:59,237 --> 00:18:03,217 Nunca imaginei que um dia eu poderia tocá-lo. 217 00:18:03,667 --> 00:18:04,907 William... 218 00:18:04,907 --> 00:18:08,897 Meu melhor amigo, que partilha do meu pecado. 219 00:18:08,897 --> 00:18:11,867 Há tanto que eu queria lhe falar, e ainda assim... 220 00:18:14,107 --> 00:18:17,067 Há alguém a quem eu preciso pedir desculpas agora, 221 00:18:17,067 --> 00:18:19,317 embora ele talvez não vá me perdoar. 222 00:18:21,517 --> 00:18:25,007 Eu sei que é um pedido egoísta. Perdão, Yami. 223 00:18:25,007 --> 00:18:27,437 Mas, por favor, leve-me ao Julius-sama. 224 00:18:28,417 --> 00:18:29,427 Certo. 225 00:18:31,577 --> 00:18:32,897 O Rei Mago... 226 00:18:45,037 --> 00:18:47,787 A longa batalha enfim terminou. 227 00:18:48,407 --> 00:18:51,977 Ai, ai, ai! Tá tudo doendo... Ai, ai, ai... 228 00:18:51,977 --> 00:18:53,777 Tudo bem, Asta-san? 229 00:18:53,777 --> 00:18:57,807 É nisso que dá ser desmiolado. Agora toma. 230 00:18:57,807 --> 00:19:00,877 Eu nem sei como agradecer. 231 00:19:00,877 --> 00:19:04,967 O feitiço do demônio que me foi imposto finalmente foi removido. 232 00:19:04,967 --> 00:19:09,707 {\an8}Ai, ai, ai, ai! Quando eu percebi, eu tava ai, ai, ai, ai! 233 00:19:05,357 --> 00:19:08,297 Com o poder de outro demônio, ironicamente. 234 00:19:08,617 --> 00:19:11,227 Já faz algum tempo que o selo foi quebrado 235 00:19:11,227 --> 00:19:13,517 e você só agora está sentindo a dor? 236 00:19:13,517 --> 00:19:14,937 É muito impressionante. 237 00:19:15,547 --> 00:19:18,077 Asta, quem são essas pessoas? 238 00:19:18,077 --> 00:19:20,127 Aquele moço é feito de pedra? 239 00:19:20,127 --> 00:19:22,997 Ele parece muito a estátua do primeiro Rei Mago. 240 00:19:22,997 --> 00:19:24,337 Ah, mas o olho dele... 241 00:19:24,947 --> 00:19:27,097 Quem é ele? Ele é o primeiro Rei Mago mesmo. 242 00:19:27,097 --> 00:19:28,277 O quê?! 243 00:19:28,277 --> 00:19:30,777 Você foi despertado por magia, não é? 244 00:19:32,177 --> 00:19:35,877 Eu serei um incrível Rei Mago, como você, um dia! 245 00:19:35,877 --> 00:19:38,127 E você é o Nero, né? 246 00:19:38,127 --> 00:19:41,957 Ahn? Do que você está falando, Asta? Você bateu a cab...? 247 00:19:41,957 --> 00:19:43,157 Sim. 248 00:19:43,157 --> 00:19:44,217 Oi?! 249 00:19:44,217 --> 00:19:45,717 Você... 250 00:19:45,717 --> 00:19:48,137 Eu sempre te achei um pássaro muito maneiro, 251 00:19:48,137 --> 00:19:50,577 e você ainda por cima vira humana?! 252 00:19:50,577 --> 00:19:52,057 Que maneiríssimo! 253 00:19:52,437 --> 00:19:56,057 Eu não me torno humana. Eu sou humana. 254 00:19:56,057 --> 00:19:58,517 O quê?! Você devia ter dito antes! 255 00:19:58,517 --> 00:20:02,317 Eu não conseguia nem falar até o Palácio das Sombras aparecer. 256 00:20:03,987 --> 00:20:08,737 E como ousa dizer que você poderia ser como o príncipe? 257 00:20:08,737 --> 00:20:11,367 Ô, para de fazer isso aí! 258 00:20:11,697 --> 00:20:14,717 Aquele rancoroso bonitinho do Nero era... 259 00:20:14,717 --> 00:20:17,367 Na real, ela é bem linda também. 260 00:20:18,377 --> 00:20:22,057 Para mim, "Rei Mago" são só palavras. 261 00:20:22,057 --> 00:20:25,997 Mas você e seu amigo me deixaram claro 262 00:20:25,997 --> 00:20:29,457 que nossos ideais também atravessaram os tempos. 263 00:20:30,377 --> 00:20:33,387 Qual de vocês dois será o Rei Mago? 264 00:20:33,387 --> 00:20:35,307 Serei eu, senhor! 265 00:20:35,307 --> 00:20:37,627 Você e o príncipe não se parecem em nada, Asta. 266 00:20:37,627 --> 00:20:38,977 Quê?! 267 00:20:45,077 --> 00:20:46,257 Acho que chegou a hora. 268 00:20:47,137 --> 00:20:50,237 Eu não tenho magia suficiente para manter este corpo. 269 00:20:52,387 --> 00:20:54,697 Minha magia de recuperação não pode fazer nada... 270 00:20:55,117 --> 00:20:56,037 Alteza... 271 00:20:56,537 --> 00:20:59,227 Secré... Se bem que talvez seja melhor chamá-la de Nero agora. 272 00:20:59,837 --> 00:21:05,417 Você pode observar os futuros e ideais deles por mim? 273 00:21:05,787 --> 00:21:10,037 Príncipe Lumiere! Eu sempre... 274 00:21:10,457 --> 00:21:12,887 Se Vossa Alteza vai, eu também vou! 275 00:21:12,887 --> 00:21:14,947 Eu dei tudo de mim há 500 anos, 276 00:21:14,947 --> 00:21:17,627 e minha vida deveria ter acabado ali. 277 00:21:18,157 --> 00:21:21,267 Mas, graças a você, eu consegui proteger o futuro. 278 00:21:21,677 --> 00:21:22,897 Isso é mais que o suficiente... 279 00:21:23,857 --> 00:21:26,857 Eu não quero que você desperdice seu potencial. 280 00:21:29,157 --> 00:21:32,387 Eu quero saber dos futuros para além deste. 281 00:21:32,387 --> 00:21:36,237 Dos Cavaleiros Mágicos e do Reino Clover que vocês defenderão. 282 00:21:38,147 --> 00:21:40,067 E eu consegui conhecer meus próprios descendentes. 283 00:21:40,067 --> 00:21:41,287 Não poderia estar mais satisfeito! 284 00:21:46,357 --> 00:21:51,097 Eu... Pude servi-lo por todo este tempo... 285 00:21:51,097 --> 00:21:52,797 E isso me deixa muito feliz! 286 00:21:52,797 --> 00:21:55,057 E a mim também. 287 00:21:55,057 --> 00:21:56,467 Quinhentos anos... 288 00:21:56,467 --> 00:21:59,917 Obrigado por me esperar por quinhentos anos, 289 00:22:00,337 --> 00:22:01,307 Secré. 290 00:23:02,347 --> 00:23:04,117 O que está acontecendo?! 291 00:23:04,817 --> 00:23:07,427 O corpo do Julius desapareceu? 292 00:23:08,987 --> 00:23:11,547 Mas eu tenho certeza de que estava aqui... 293 00:23:13,707 --> 00:23:15,257 Essa magia... 294 00:23:26,567 --> 00:23:27,387 O que... 295 00:23:28,437 --> 00:23:30,307 O quê? Não me diga que você... 296 00:23:30,977 --> 00:23:32,937 Julius?! 297 00:23:36,537 --> 00:23:38,777 A longa noite enfim termina. 298 00:23:38,777 --> 00:23:40,527 Veja que lindo alvorecer. 299 00:23:40,877 --> 00:23:43,037 Um novo alvorecer para o Reino Clover. 300 00:23:43,487 --> 00:23:47,747 No próximo episódio de Black Clover, Página 121: "Três Problemas". 301 00:23:44,467 --> 00:23:51,217 {\an8}Página 121 Três Problemas 302 00:23:47,747 --> 00:23:50,237 Cacete, esse velho é doido.