1
00:00:03,587 --> 00:00:07,867
Parecia que a humanidade seria
destruída pelo mal demoníaco.
2
00:00:09,517 --> 00:00:14,297
Mas um único mago a salvou.
3
00:00:14,297 --> 00:00:18,717
Seu nome era Lumiere Silvamillion Clover.
4
00:00:22,387 --> 00:00:28,727
Ele seria o primeiro Rei Mago,
e se tornaria uma lenda.
5
00:00:32,017 --> 00:00:35,727
Asta, eu vou deixá-lo
para trás se não acompanhar!
6
00:00:37,647 --> 00:00:41,177
Aonde você pensa que vai, Yuno?!
7
00:00:42,197 --> 00:00:43,287
Você é só um humano.
8
00:00:43,287 --> 00:00:44,737
{\an8}Mas está usando poder espiritual
9
00:00:44,737 --> 00:00:45,937
{\an8}e poderes élficos...
10
00:00:45,937 --> 00:00:47,327
{\an8}para combater minha magia...
11
00:00:54,417 --> 00:00:56,417
Zona de Mana...
12
00:00:57,627 --> 00:01:02,627
...Corte Dimensional Imbuído
em Trevas - Equinox!
13
00:01:00,987 --> 00:01:02,627
{\an8}Equinox
14
00:01:13,757 --> 00:01:18,687
Magia das sombras pode
interferir com o outro mundo!
15
00:01:19,517 --> 00:01:21,947
Aqui e agora...
16
00:01:21,947 --> 00:01:25,947
Eu vou superar meus limites!
17
00:03:08,027 --> 00:03:12,657
{\an9}Página 120
18
00:03:08,027 --> 00:03:12,657
{\an8}Alvorecer
19
00:03:17,157 --> 00:03:18,457
{\an8}Impossível...
20
00:03:17,747 --> 00:03:19,117
Não pode ser...
21
00:03:19,117 --> 00:03:21,817
{\an8}Impossível...
22
00:03:21,817 --> 00:03:22,727
{\an8}Impossível...
23
00:03:22,727 --> 00:03:26,467
Inconcebível... Eu...
24
00:03:28,787 --> 00:03:31,157
E aí, chefe?
25
00:03:31,527 --> 00:03:32,997
Quem...
26
00:03:32,997 --> 00:03:34,517
Quem é você?
27
00:03:34,517 --> 00:03:35,827
Quem...
28
00:03:37,437 --> 00:03:39,487
Como se você precisasse saber.
29
00:03:39,487 --> 00:03:41,887
Não importa a sua força
ou a sua grandiosidade.
30
00:03:41,887 --> 00:03:44,817
Você perdeu e está prestes a sumir.
31
00:03:45,387 --> 00:03:47,967
Falou, otário.
32
00:03:56,957 --> 00:03:58,697
Nós... vencemos...
33
00:04:14,827 --> 00:04:16,107
Obrigada...
34
00:04:24,397 --> 00:04:27,507
A magia do demônio... desapareceu?
35
00:04:28,417 --> 00:04:30,347
Eles conseguiram mesmo vencer?
36
00:04:32,867 --> 00:04:37,387
Parece que alguém conseguiu acabar
com ele antes de mim, mas...
37
00:04:40,427 --> 00:04:42,897
Muito bem, humano.
38
00:04:43,857 --> 00:04:47,647
Meu nome é Yami Sukehiro,
Rainha dos Espinhos 2.0.
39
00:04:47,647 --> 00:04:50,987
Meu nome é Charla, pagão.
40
00:04:56,267 --> 00:04:57,197
A magia...
41
00:04:58,377 --> 00:05:00,107
A magia do demônio não
desapareceu completamente
42
00:05:00,107 --> 00:05:02,107
e continua a devorar esta área...
43
00:05:02,897 --> 00:05:04,997
O Palácio das Sombras está
começando a desmoronar!
44
00:05:08,467 --> 00:05:10,027
Temos que correr e sair daqui!
45
00:05:10,517 --> 00:05:12,387
Mas todos ainda estão...
46
00:05:13,417 --> 00:05:17,387
Não pode ser... Meu corpo
está quase no limite.
47
00:05:21,237 --> 00:05:23,147
A luz está se esvaecendo...
48
00:05:25,147 --> 00:05:29,147
Meu corpo está todo pegajoso!
49
00:05:29,977 --> 00:05:32,657
Minha conexão com
Licht-kun está me dizendo...
50
00:05:32,657 --> 00:05:35,187
que a única saída fica no andar de cima!
51
00:05:35,627 --> 00:05:37,957
Rápido!
52
00:05:37,957 --> 00:05:39,827
Nós não temos como subir.
53
00:05:40,137 --> 00:05:43,387
Que saco. Assim...
54
00:05:45,217 --> 00:05:46,917
Esse ki...
55
00:05:50,547 --> 00:05:53,217
A luz... está desaparecendo...
56
00:05:53,217 --> 00:05:54,637
La?!
57
00:06:01,777 --> 00:06:03,477
A luz...
58
00:06:05,897 --> 00:06:07,647
Pessoal!
59
00:06:15,917 --> 00:06:17,087
Asta!
60
00:06:17,087 --> 00:06:19,997
Noelle! Que bom que estão todos bem!
61
00:06:19,997 --> 00:06:22,117
Por que está me agarrando, Astúpido?!
62
00:06:22,117 --> 00:06:23,377
Sai pra lá!
63
00:06:23,377 --> 00:06:24,897
Hein?!
64
00:06:24,897 --> 00:06:30,007
Eu e aquele em que acreditei não
passamos de reles pecadores.
65
00:06:30,007 --> 00:06:32,877
Mas eu expiarei meus pecados.
66
00:06:33,857 --> 00:06:35,937
E este é o primeiro passo.
67
00:06:35,937 --> 00:06:36,967
Pessoal!
68
00:06:36,967 --> 00:06:39,297
Não entendam mal.
69
00:06:39,297 --> 00:06:41,557
Eu nunca estive errado.
70
00:06:41,557 --> 00:06:44,347
E você não fez nada aqui!
71
00:06:44,347 --> 00:06:47,937
Cale a boca! Eu faço o que eu quiser!
72
00:06:48,357 --> 00:06:52,437
Ainda há algo que eu preciso fazer.
73
00:06:59,037 --> 00:07:03,747
Que sorte que tinha uma carne
de burro passando bem na hora.
74
00:07:04,277 --> 00:07:07,457
Mesmo que você fique invisível,
seu ki deixa sua presença óbvia.
75
00:07:07,457 --> 00:07:10,957
Nem pense em fugir, carne
de burro de segunda.
76
00:07:11,267 --> 00:07:14,827
Capitão Yami! E a Capitã
dos Cavaleiros da Rosa Azul!
77
00:07:15,297 --> 00:07:16,257
E...
78
00:07:16,597 --> 00:07:18,977
O ex-capitão dos Orcas Púrpuras?
79
00:07:19,697 --> 00:07:22,837
Como ousa me tratar assim?
80
00:07:22,837 --> 00:07:26,837
E você... é aquele maldito que
roubou meu grimório sei lá quando?!
81
00:07:26,837 --> 00:07:27,647
Meu nome é Revchi.
82
00:07:27,647 --> 00:07:30,327
O que vocês estão fazendo aqui?!
83
00:07:30,327 --> 00:07:32,027
O que você está fazendo aqui,
se nem magia tem?!
84
00:07:32,027 --> 00:07:36,197
Uau... Tantos humanos com
tipos tão diferentes de magia!
85
00:07:36,977 --> 00:07:39,717
Parece que o Reino Clover
está em boas mãos.
86
00:07:41,387 --> 00:07:43,937
Bom, temos que dar o fora daqui!
87
00:07:51,247 --> 00:07:54,057
La! Yuno-kun! Não vou
te soltar nunca mais!
88
00:07:54,057 --> 00:07:56,227
Ei, tira suas patas dele agora, cabeça-oca!
89
00:07:56,227 --> 00:07:59,517
Ué? Você voltou ao
normal, Charmy-senpai.
90
00:07:59,517 --> 00:08:02,347
Você tinha virado uma moça
mais alta e mais velha.
91
00:08:02,347 --> 00:08:05,097
E você era fortíssima!
92
00:08:05,097 --> 00:08:06,897
La? Como assim?
93
00:08:06,897 --> 00:08:09,597
Eu sou sempre uma
garota sexy mais velha.
94
00:08:09,597 --> 00:08:10,817
Hein?
95
00:08:10,817 --> 00:08:13,177
Hã? Aquilo foi um sonho?
96
00:08:13,177 --> 00:08:15,607
Mas o que a Charmy está
fazendo aqui, afinal?
97
00:08:16,007 --> 00:08:20,367
Eu vou aparecer sempre que tiver
nhom-nhom gostoso e o Yuno-kun!
98
00:08:20,367 --> 00:08:24,367
Ei, mulher! Eu quero estraçalhá-la depois!
99
00:08:24,367 --> 00:08:26,537
O que deu nele?! Ele é assustador!
100
00:08:26,537 --> 00:08:30,497
Vocês dois... Ainda está cedo
para jogar conversa fora.
101
00:08:30,817 --> 00:08:33,427
Ainda não acabou.
102
00:08:37,957 --> 00:08:41,507
Nós temos que impedir os
elfos de destruir o reino.
103
00:08:42,107 --> 00:08:45,267
Eles ainda estão tomados por seu ódio
104
00:08:45,267 --> 00:08:47,517
e estão combatendo, sem alma.
105
00:08:50,187 --> 00:08:53,687
Como nós vamos enfrentar tantos deles?
106
00:08:53,687 --> 00:08:56,187
Vamos acabar com todos de uma vez.
107
00:08:56,187 --> 00:08:59,147
É, ela é mais perigosa que todos nós.
108
00:08:59,147 --> 00:09:02,747
Caramba! Eu não vou conseguir pegar
todo mundo só com uma espada...
109
00:09:02,747 --> 00:09:06,537
E agora já não consigo usar
tanto os meus poderes.
110
00:09:06,537 --> 00:09:09,997
Com o Licht-san aqui, há uma forma.
111
00:09:11,737 --> 00:09:14,347
Com a magia da Árvore
do Mundo de William,
112
00:09:14,347 --> 00:09:16,077
que está adormecido dentro de mim,
113
00:09:16,077 --> 00:09:19,717
nós podemos reunir a magia e a
força vital do povo de todo o reino.
114
00:09:19,717 --> 00:09:23,427
Mas, para isso, precisaremos
do grimório dele.
115
00:09:25,677 --> 00:09:26,597
Pegue isto.
116
00:09:30,357 --> 00:09:34,017
É do William... Obrigado, Valtos.
117
00:09:34,387 --> 00:09:36,037
Não importa quem você é.
118
00:09:36,617 --> 00:09:40,027
Foi você quem, naquele dia, me salvou.
119
00:09:41,777 --> 00:09:44,007
Espere. Quer dizer que...
120
00:09:44,007 --> 00:09:49,157
Sim. Asta, use sua espada destruidora de
demônios para desfazer minha reencarnação.
121
00:09:50,317 --> 00:09:51,407
Tem certeza disso?
122
00:09:54,747 --> 00:09:57,247
Essa sempre foi minha segunda vida.
123
00:09:57,247 --> 00:09:59,797
Eu guardo alguns arrependimentos,
mas não tenho medo.
124
00:09:59,797 --> 00:10:01,667
Se eu for desaparecer depois disso,
125
00:10:01,667 --> 00:10:04,507
Eu acho que será quase
expiação suficiente.
126
00:10:04,897 --> 00:10:05,877
Patry...
127
00:10:07,277 --> 00:10:09,517
Eu vou na frente.
128
00:10:10,297 --> 00:10:14,267
Sinto muito, Licht-san. Cuide do resto.
129
00:10:15,057 --> 00:10:15,937
Sim.
130
00:10:25,827 --> 00:10:30,087
No fim das contas, eu lutei ao
lado do Licht-san e dos demais...
131
00:10:30,087 --> 00:10:31,347
Isso me deixa feliz.
132
00:10:46,977 --> 00:10:48,807
Capitão Vangeance...
133
00:10:49,507 --> 00:10:50,537
Patry...
134
00:10:51,077 --> 00:10:55,067
A alma solitária que levo
comigo desde a infância.
135
00:10:55,067 --> 00:10:58,567
Parece que seu ódio e
sofrimento chegaram ao fim.
136
00:11:01,027 --> 00:11:03,967
Mas ainda não acabou.
137
00:11:03,967 --> 00:11:06,317
Agora é a minha vez.
138
00:11:07,137 --> 00:11:10,727
Esta maldição está gravada no
meu rosto sem motivo algum.
139
00:11:10,727 --> 00:11:14,737
Graças a ela, eu fui
discriminado e odiado...
140
00:11:14,737 --> 00:11:19,187
Por isso, os sentimentos que ele tinha pelo
reino, o sofrimento que ele experimentou
141
00:11:19,187 --> 00:11:21,317
pareciam indubitavelmente
reais para mim.
142
00:11:22,837 --> 00:11:26,937
Esta batalha ocorreu porque
eu fui fraco e não acreditei
143
00:11:26,937 --> 00:11:29,587
no Mestre Julius ou no futuro
que eu devia proteger.
144
00:11:29,587 --> 00:11:30,747
E, sendo este o caso,
145
00:11:30,747 --> 00:11:33,757
eu preciso ser o responsável
por colocar um fim nela.
146
00:11:44,897 --> 00:11:48,197
Eu preciso conectar todas as
almas e contar a verdade.
147
00:11:56,867 --> 00:12:00,377
Nós vamos atrair as almas
conectadas à árvore do mundo
148
00:12:00,377 --> 00:12:02,877
e uni-las umas às outras.
149
00:12:03,357 --> 00:12:07,297
Feitiço de Combinação: Árvore da Luz
Espiritual Espada Lar do Demônio.
150
00:12:19,917 --> 00:12:24,307
Menino da anti-magia, use a espada
destruidora de demônios nesta árvore.
151
00:12:37,327 --> 00:12:41,097
O poder da espada está
alcançando todos os elfos...
152
00:13:09,487 --> 00:13:13,637
É... a magia do capitão
do Alvorecer Dourado.
153
00:13:13,637 --> 00:13:15,097
Que lindo...
154
00:13:15,097 --> 00:13:17,827
Eles salvaram o reino?
155
00:13:27,387 --> 00:13:28,917
Como imaginei.
156
00:13:28,917 --> 00:13:32,057
Parece que nós três não
conseguiremos ir com você.
157
00:13:32,587 --> 00:13:37,467
Nossas almas estão ligadas a esses
corpos após nossa segunda encarnação
158
00:13:37,467 --> 00:13:40,847
e não pertencem mais aos
nossos corpos originais.
159
00:13:41,517 --> 00:13:44,327
Compreendo. Isso vai tornar
as coisas meio solitárias.
160
00:13:44,327 --> 00:13:49,107
Eu queria falar com vocês sobre esta
longa jornada repleta de dor e ódio.
161
00:13:50,857 --> 00:13:56,497
Mas deve haver uma boa razão para isso.
162
00:13:57,097 --> 00:14:00,867
Por favor, continuem a
viver neste mundo, por nós.
163
00:14:01,547 --> 00:14:02,827
Licht...
164
00:14:03,717 --> 00:14:04,747
Nos vemos de novo.
165
00:14:07,067 --> 00:14:08,817
Acho que ainda vamos
nos esbarrar de novo.
166
00:14:08,817 --> 00:14:11,217
Sendo esse um pedido seu,
eu nem tenho escolha mesmo.
167
00:14:11,797 --> 00:14:15,507
Vai ser um saco, mas vou
viver esta vida ao máximo.
168
00:14:22,417 --> 00:14:25,397
Eu me arrependo de não
ver meu irmão de novo,
169
00:14:25,757 --> 00:14:29,647
mas me diverti lutando ao
seu lado, Yami Sukehiro.
170
00:14:29,647 --> 00:14:34,107
Olha só. Acabou sendo toda honesta e
boazinha, no fim das contas, Charla.
171
00:14:37,347 --> 00:14:41,657
Eu sei que não sou tão estranha
quanto a dona deste corpo.
172
00:14:45,187 --> 00:14:48,047
Eu vou na frente, Lumiere.
173
00:14:48,047 --> 00:14:50,807
Já deixei a Tetia esperando
por tempo demais.
174
00:14:50,807 --> 00:14:51,707
É.
175
00:14:52,107 --> 00:14:56,877
Que bom que vi o futuro que nós
desejávamos se tornar verdade.
176
00:14:56,877 --> 00:14:57,967
Sim.
177
00:14:58,997 --> 00:15:02,677
Aquele que está no meu
corpo... Ele é seu...?
178
00:15:04,687 --> 00:15:08,837
Graças a você, eu senti como
seria lutar ao lado do meu filho.
179
00:15:08,837 --> 00:15:11,817
Obrigado, atual proprietário
do grimório de quatro folhas.
180
00:15:11,817 --> 00:15:14,197
Que a sorte esteja com você.
181
00:15:18,517 --> 00:15:21,697
Este grimório é seu.
182
00:15:22,037 --> 00:15:25,117
Esse grimório agora é seu.
183
00:15:26,457 --> 00:15:30,707
Por favor, permita que ele o
acompanhe em sua jornada.
184
00:15:38,467 --> 00:15:39,507
Obrigado...
185
00:15:41,017 --> 00:15:43,917
Magos do Reino Clover do presente.
186
00:15:53,617 --> 00:15:57,527
Peraí, peraí, peraí um instante.
187
00:15:57,527 --> 00:16:00,747
Magia de Cólera: Abdução da Alma.
188
00:16:04,067 --> 00:16:08,877
Eu só consigo usar esse feitiço em
alguém que está comigo há muito tempo.
189
00:16:09,307 --> 00:16:13,337
Ironicamente, você se qualifica.
190
00:16:19,537 --> 00:16:23,727
O corpo que continha a alma do
Licht-kun voltou a ter magia?
191
00:16:23,727 --> 00:16:25,887
Mas esta magia é...
192
00:16:25,887 --> 00:16:27,157
Patry?!
193
00:16:27,867 --> 00:16:30,387
É uma... reencarnação?
194
00:16:30,387 --> 00:16:33,107
Não... É uma reanimação?
195
00:16:33,107 --> 00:16:38,157
Esse corpo era mesmo uma
cópia do seu, feito pela Sally.
196
00:16:38,157 --> 00:16:40,197
Você vai se sentir bem à vontade nele.
197
00:16:40,197 --> 00:16:41,987
Ei, o que você está fazendo?!
198
00:16:42,397 --> 00:16:46,657
Cala a boca! Cala a boca! Eu... Eu...
199
00:16:47,107 --> 00:16:49,667
Eu também não sei, droga!
200
00:16:49,667 --> 00:16:53,957
Enfim... Licht... Não, Patry, não é?
201
00:16:53,957 --> 00:16:57,857
Eu não vou deixá-lo desaparecer
e ser feliz para sempre!
202
00:16:57,857 --> 00:17:01,097
Eu nunca vou perdoá-lo!
203
00:17:01,097 --> 00:17:07,847
Você vai precisar pensar em todos os
humanos que você enganou... Eu, inclusive!
204
00:17:07,847 --> 00:17:10,987
Bem... Acho que isso ainda
vai dar ruim pra você...
205
00:17:10,987 --> 00:17:12,147
Calado!
206
00:17:12,677 --> 00:17:15,787
Rades... devo agradecê-lo?
207
00:17:16,237 --> 00:17:18,357
Você me conferiu a
oportunidade da expiação.
208
00:17:18,357 --> 00:17:22,617
Cale-se! Eu vou voltar para
arrancar seu pescoço!
209
00:17:22,617 --> 00:17:24,377
Não vou te deixar morrer fácil.
210
00:17:24,377 --> 00:17:27,487
Vá passar a sua vida tremendo de medo!
211
00:17:27,487 --> 00:17:28,997
Vamos, Valtos!
212
00:17:37,137 --> 00:17:38,507
Ora, ora...
213
00:17:38,507 --> 00:17:42,937
No fim das contas, você não
conseguiu voltar com o Licht-kun.
214
00:17:42,937 --> 00:17:46,007
Você é um saco. Isso é
que é carma mesmo.
215
00:17:47,037 --> 00:17:48,147
Raia-san...
216
00:17:59,237 --> 00:18:03,217
Nunca imaginei que um
dia eu poderia tocá-lo.
217
00:18:03,667 --> 00:18:04,907
William...
218
00:18:04,907 --> 00:18:08,897
Meu melhor amigo,
que partilha do meu pecado.
219
00:18:08,897 --> 00:18:11,867
Há tanto que eu queria
lhe falar, e ainda assim...
220
00:18:14,107 --> 00:18:17,067
Há alguém a quem eu preciso
pedir desculpas agora,
221
00:18:17,067 --> 00:18:19,317
embora ele talvez não vá me perdoar.
222
00:18:21,517 --> 00:18:25,007
Eu sei que é um pedido
egoísta. Perdão, Yami.
223
00:18:25,007 --> 00:18:27,437
Mas, por favor, leve-me ao Julius-sama.
224
00:18:28,417 --> 00:18:29,427
Certo.
225
00:18:31,577 --> 00:18:32,897
O Rei Mago...
226
00:18:45,037 --> 00:18:47,787
A longa batalha enfim terminou.
227
00:18:48,407 --> 00:18:51,977
Ai, ai, ai! Tá tudo doendo... Ai, ai, ai...
228
00:18:51,977 --> 00:18:53,777
Tudo bem, Asta-san?
229
00:18:53,777 --> 00:18:57,807
É nisso que dá ser
desmiolado. Agora toma.
230
00:18:57,807 --> 00:19:00,877
Eu nem sei como agradecer.
231
00:19:00,877 --> 00:19:04,967
O feitiço do demônio que me foi
imposto finalmente foi removido.
232
00:19:04,967 --> 00:19:09,707
{\an8}Ai, ai, ai, ai! Quando eu
percebi, eu tava ai, ai, ai, ai!
233
00:19:05,357 --> 00:19:08,297
Com o poder de outro
demônio, ironicamente.
234
00:19:08,617 --> 00:19:11,227
Já faz algum tempo
que o selo foi quebrado
235
00:19:11,227 --> 00:19:13,517
e você só agora está sentindo a dor?
236
00:19:13,517 --> 00:19:14,937
É muito impressionante.
237
00:19:15,547 --> 00:19:18,077
Asta, quem são essas pessoas?
238
00:19:18,077 --> 00:19:20,127
Aquele moço é feito de pedra?
239
00:19:20,127 --> 00:19:22,997
Ele parece muito a estátua
do primeiro Rei Mago.
240
00:19:22,997 --> 00:19:24,337
Ah, mas o olho dele...
241
00:19:24,947 --> 00:19:27,097
Quem é ele? Ele é o
primeiro Rei Mago mesmo.
242
00:19:27,097 --> 00:19:28,277
O quê?!
243
00:19:28,277 --> 00:19:30,777
Você foi despertado por magia, não é?
244
00:19:32,177 --> 00:19:35,877
Eu serei um incrível Rei Mago,
como você, um dia!
245
00:19:35,877 --> 00:19:38,127
E você é o Nero, né?
246
00:19:38,127 --> 00:19:41,957
Ahn? Do que você está falando,
Asta? Você bateu a cab...?
247
00:19:41,957 --> 00:19:43,157
Sim.
248
00:19:43,157 --> 00:19:44,217
Oi?!
249
00:19:44,217 --> 00:19:45,717
Você...
250
00:19:45,717 --> 00:19:48,137
Eu sempre te achei um
pássaro muito maneiro,
251
00:19:48,137 --> 00:19:50,577
e você ainda por cima vira humana?!
252
00:19:50,577 --> 00:19:52,057
Que maneiríssimo!
253
00:19:52,437 --> 00:19:56,057
Eu não me torno humana. Eu sou humana.
254
00:19:56,057 --> 00:19:58,517
O quê?! Você devia ter dito antes!
255
00:19:58,517 --> 00:20:02,317
Eu não conseguia nem falar até
o Palácio das Sombras aparecer.
256
00:20:03,987 --> 00:20:08,737
E como ousa dizer que você
poderia ser como o príncipe?
257
00:20:08,737 --> 00:20:11,367
Ô, para de fazer isso aí!
258
00:20:11,697 --> 00:20:14,717
Aquele rancoroso bonitinho do Nero era...
259
00:20:14,717 --> 00:20:17,367
Na real, ela é bem linda também.
260
00:20:18,377 --> 00:20:22,057
Para mim, "Rei Mago" são só palavras.
261
00:20:22,057 --> 00:20:25,997
Mas você e seu amigo me deixaram claro
262
00:20:25,997 --> 00:20:29,457
que nossos ideais também
atravessaram os tempos.
263
00:20:30,377 --> 00:20:33,387
Qual de vocês dois será o Rei Mago?
264
00:20:33,387 --> 00:20:35,307
Serei eu, senhor!
265
00:20:35,307 --> 00:20:37,627
Você e o príncipe não se
parecem em nada, Asta.
266
00:20:37,627 --> 00:20:38,977
Quê?!
267
00:20:45,077 --> 00:20:46,257
Acho que chegou a hora.
268
00:20:47,137 --> 00:20:50,237
Eu não tenho magia suficiente
para manter este corpo.
269
00:20:52,387 --> 00:20:54,697
Minha magia de recuperação
não pode fazer nada...
270
00:20:55,117 --> 00:20:56,037
Alteza...
271
00:20:56,537 --> 00:20:59,227
Secré... Se bem que talvez seja
melhor chamá-la de Nero agora.
272
00:20:59,837 --> 00:21:05,417
Você pode observar os futuros
e ideais deles por mim?
273
00:21:05,787 --> 00:21:10,037
Príncipe Lumiere! Eu sempre...
274
00:21:10,457 --> 00:21:12,887
Se Vossa Alteza vai, eu também vou!
275
00:21:12,887 --> 00:21:14,947
Eu dei tudo de mim há 500 anos,
276
00:21:14,947 --> 00:21:17,627
e minha vida deveria ter acabado ali.
277
00:21:18,157 --> 00:21:21,267
Mas, graças a você,
eu consegui proteger o futuro.
278
00:21:21,677 --> 00:21:22,897
Isso é mais que o suficiente...
279
00:21:23,857 --> 00:21:26,857
Eu não quero que você
desperdice seu potencial.
280
00:21:29,157 --> 00:21:32,387
Eu quero saber dos
futuros para além deste.
281
00:21:32,387 --> 00:21:36,237
Dos Cavaleiros Mágicos e do Reino
Clover que vocês defenderão.
282
00:21:38,147 --> 00:21:40,067
E eu consegui conhecer
meus próprios descendentes.
283
00:21:40,067 --> 00:21:41,287
Não poderia estar mais satisfeito!
284
00:21:46,357 --> 00:21:51,097
Eu... Pude servi-lo por todo este tempo...
285
00:21:51,097 --> 00:21:52,797
E isso me deixa muito feliz!
286
00:21:52,797 --> 00:21:55,057
E a mim também.
287
00:21:55,057 --> 00:21:56,467
Quinhentos anos...
288
00:21:56,467 --> 00:21:59,917
Obrigado por me esperar
por quinhentos anos,
289
00:22:00,337 --> 00:22:01,307
Secré.
290
00:23:02,347 --> 00:23:04,117
O que está acontecendo?!
291
00:23:04,817 --> 00:23:07,427
O corpo do Julius desapareceu?
292
00:23:08,987 --> 00:23:11,547
Mas eu tenho certeza
de que estava aqui...
293
00:23:13,707 --> 00:23:15,257
Essa magia...
294
00:23:26,567 --> 00:23:27,387
O que...
295
00:23:28,437 --> 00:23:30,307
O quê? Não me diga que você...
296
00:23:30,977 --> 00:23:32,937
Julius?!
297
00:23:36,537 --> 00:23:38,777
A longa noite enfim termina.
298
00:23:38,777 --> 00:23:40,527
Veja que lindo alvorecer.
299
00:23:40,877 --> 00:23:43,037
Um novo alvorecer para o Reino Clover.
300
00:23:43,487 --> 00:23:47,747
No próximo episódio de Black Clover,
Página 121: "Três Problemas".
301
00:23:44,467 --> 00:23:51,217
{\an8}Página 121
Três Problemas
302
00:23:47,747 --> 00:23:50,237
Cacete, esse velho é doido.