1 00:00:03,657 --> 00:00:07,747 La humanidad estuvo a punto de caer ante el Demonio. 2 00:00:09,577 --> 00:00:14,057 Pero un único mago la salvó de su fin. 3 00:00:14,667 --> 00:00:19,387 Se llamaba Lumiel Silvamillion Clover. 4 00:00:22,467 --> 00:00:28,437 Se le conocería como el primer Rey Mago y se convertiría en leyenda. 5 00:00:31,767 --> 00:00:34,237 He logrado sobrevivir. 6 00:00:34,397 --> 00:00:36,327 Aunque he encogido. 7 00:00:40,657 --> 00:00:44,697 Yami, lo dejo todo en tus manos. 8 00:00:45,367 --> 00:00:48,587 No puede ser. Estabas muerto. 9 00:00:49,037 --> 00:00:51,207 Eso es lo que se dice al morir. 10 00:00:51,577 --> 00:00:53,087 Las últimas palabras. 11 00:00:53,247 --> 00:00:55,327 Dejaste algo en mis manos. 12 00:00:55,497 --> 00:00:57,697 Devuélveme mi determinación. 13 00:00:57,877 --> 00:00:59,437 Me das miedo, Yami. 14 00:00:59,927 --> 00:01:03,657 Siento no haber podido hacer nada para proteger el reino. 15 00:01:04,097 --> 00:01:07,767 Creía que el hechizo haría efecto más rápido. 16 00:01:07,927 --> 00:01:09,227 ¿Qué hechizo? 17 00:01:10,097 --> 00:01:15,637 Almacené unos 13 años en una herramienta mágica. 18 00:01:16,187 --> 00:01:19,277 Pero no estaba seguro de si funcionaría. 19 00:01:21,857 --> 00:01:24,987 Este viejo es increíble. 20 00:01:26,037 --> 00:01:29,497 En fin, te he vuelto a ver la cara cuando pensaba que no pasaría. 21 00:01:30,407 --> 00:01:31,987 No está mal. 22 00:01:33,037 --> 00:01:37,457 Señor Julius, yo… Yo… 23 00:01:38,127 --> 00:01:39,927 William Vangeance. 24 00:01:40,377 --> 00:01:44,717 Fuera cual fuera el motivo, traicionar al reino es un crimen. 25 00:01:45,677 --> 00:01:49,597 Las heridas causadas tardarán en cerrarse. 26 00:01:50,427 --> 00:01:53,597 Pero no pienso dejar que pierdas el tiempo. 27 00:01:55,477 --> 00:01:58,297 ¿No estás siendo demasiado benévolo? 28 00:01:58,437 --> 00:02:02,007 ¿No vas a castigarlo después de lo que ha provocado? 29 00:02:02,147 --> 00:02:03,127 No. 30 00:02:03,277 --> 00:02:08,277 Fui yo quien lo invitó a hacerse caballero mágico y lo nombró capitán. 31 00:02:08,447 --> 00:02:10,767 Comparto su responsabilidad. 32 00:02:11,707 --> 00:02:18,147 Además, perdí contra el alma del líder de Ojo de la Noche Blanca. 33 00:02:19,377 --> 00:02:24,677 William, muchos te odiarán por haber contribuido en este revuelo. 34 00:02:24,837 --> 00:02:28,007 Pero yo comprendo tu sufrimiento. 35 00:02:28,677 --> 00:02:33,947 ¿Estás preparado para soportar el ciclo de odio y avanzar conmigo? 36 00:02:38,017 --> 00:02:40,057 Mi grimorio, 37 00:02:40,897 --> 00:02:42,187 esta vez sí, 38 00:02:42,647 --> 00:02:47,587 es para usted y para el reino. 39 00:02:48,827 --> 00:02:51,077 Hay que ver… 40 00:02:51,497 --> 00:02:55,587 Aunque sea más pequeño, es el mismo de siempre. 41 00:04:21,027 --> 00:04:25,657 {\an8}Página 121 Tres problemas 42 00:04:28,467 --> 00:04:32,857 Bien… Os felicito por lo que habéis logrado. 43 00:04:33,307 --> 00:04:36,457 La batalla ha terminado y el entuerto está solucionado. 44 00:04:36,847 --> 00:04:38,477 O eso me gustaría decir. 45 00:04:38,887 --> 00:04:41,987 Pero nos enfrentaremos a tres problemas. 46 00:04:42,727 --> 00:04:44,897 ¿Nos han llamado para verlo a él? 47 00:04:45,067 --> 00:04:47,357 Es un niño muy arrogante. 48 00:04:47,667 --> 00:04:50,357 Pero este poder mágico me suena. 49 00:04:53,447 --> 00:04:57,327 Capitán Yami, este ki… ¿Acaso es…? 50 00:04:58,077 --> 00:04:59,707 Primer problema. 51 00:05:00,167 --> 00:05:02,327 No hay Rey Mago. 52 00:05:02,497 --> 00:05:05,457 Sí lo hay. Eres tú. 53 00:05:05,627 --> 00:05:07,457 ¿Qué? ¡Lo sabía! 54 00:05:08,167 --> 00:05:11,437 He perdido gran parte de mi poder. 55 00:05:11,587 --> 00:05:13,767 Y así ha quedado mi grimorio. 56 00:05:13,927 --> 00:05:15,697 No podré pelear 57 00:05:15,847 --> 00:05:20,867 y he perdido mi influencia sobre la facción monárquica, 58 00:05:21,067 --> 00:05:23,307 que domina las finanzas. 59 00:05:23,767 --> 00:05:25,927 ¡Yo, yo, yo, yo! 60 00:05:26,107 --> 00:05:29,027 ¿Cómo es que sigue vivo pero es más pequeño? 61 00:05:29,437 --> 00:05:31,947 Este idiota no tiene pelos en la lengua. 62 00:05:33,367 --> 00:05:37,037 Es gracias a una herramienta que encontré en mis paseos. 63 00:05:37,697 --> 00:05:42,407 Una antigua herramienta mágica para guardar magia. 64 00:05:42,577 --> 00:05:47,037 Según los documentos del castillo se llama Swallowtail. 65 00:05:49,627 --> 00:05:53,677 Mi Magia de Tiempo era compatible con Swallowtail. 66 00:05:56,847 --> 00:06:02,127 Acumulé tiempo y poder mágico en la marca de mi frente. 67 00:06:02,557 --> 00:06:07,437 Para poder empezar de nuevo si me sucedía algo. 68 00:06:09,277 --> 00:06:11,987 Pero el hechizo no se activó al instante 69 00:06:12,147 --> 00:06:14,947 y solo pude recuperarme hasta esta edad. 70 00:06:15,117 --> 00:06:17,697 No todo sale como queremos. 71 00:06:19,037 --> 00:06:20,697 Cualquiera lo diría. 72 00:06:20,867 --> 00:06:23,877 No todos podemos rehacer nuestras vidas. 73 00:06:24,037 --> 00:06:26,967 Es una locura, viejo con aspecto de niño. 74 00:06:28,207 --> 00:06:30,387 ¡Lo hemos conseguido, Secre! 75 00:06:30,547 --> 00:06:33,147 ¡El primer prototipo está terminado! 76 00:06:33,587 --> 00:06:37,717 Estamos un paso más cerca de un mundo pacífico e igualitario. 77 00:06:37,887 --> 00:06:39,637 Gracias a ti, Secre. 78 00:06:39,807 --> 00:06:44,227 Crees que tu magia no sirve de nada, pero no es así. 79 00:06:44,897 --> 00:06:46,207 Príncipe… 80 00:06:46,357 --> 00:06:50,077 He pensado en un nombre para esta herramienta. 81 00:06:51,817 --> 00:06:55,297 Pero aún es un secreto, Secre Swallowtail. 82 00:06:58,197 --> 00:07:01,457 Príncipe, después de todo este tiempo, 83 00:07:01,617 --> 00:07:06,627 nuestra herramienta ha salvado a alguien que piensa como usted. 84 00:07:08,247 --> 00:07:11,237 ¡Me alegro de que siga vivo, Rey Mago! 85 00:07:11,417 --> 00:07:12,437 Gracias. 86 00:07:12,587 --> 00:07:14,657 Veo que sigues lleno de energía. 87 00:07:14,837 --> 00:07:16,927 He oído que hiciste un gran trabajo. 88 00:07:17,087 --> 00:07:20,757 ¡Hice todo lo que pude! ¡Y seguiré haciéndolo! 89 00:07:21,257 --> 00:07:25,657 Noelle y Mimosa, el poder mágico que detecto me dice 90 00:07:25,807 --> 00:07:28,967 que vosotras también peleasteis con todas vuestras fuerzas. 91 00:07:29,187 --> 00:07:30,227 ¡Sí! 92 00:07:30,397 --> 00:07:33,237 Tu cara no me suena… 93 00:07:33,397 --> 00:07:35,587 ¿Qué tipo de magia usas? 94 00:07:35,737 --> 00:07:41,487 Después de tantos paseos, mi instinto dice que usas una rara. 95 00:07:41,657 --> 00:07:45,697 Sí, sí, pero continúa hablando. 96 00:07:45,867 --> 00:07:48,747 Tenemos que ir a ayudar al resto. 97 00:07:50,247 --> 00:07:51,337 Perdón, perdón. 98 00:07:51,997 --> 00:07:53,277 Es el de siempre. 99 00:07:53,417 --> 00:07:54,897 Sí, es el de siempre. 100 00:07:55,047 --> 00:07:56,587 Es el de siempre. 101 00:07:57,047 --> 00:08:00,347 ¿Cuáles son los otros problemas? 102 00:08:00,507 --> 00:08:04,097 Los dos restantes están interconectados. 103 00:08:04,267 --> 00:08:05,727 Según mis predicciones, 104 00:08:06,267 --> 00:08:10,227 el resto de reinos destruirán el Reino del Trébol. 105 00:08:11,017 --> 00:08:12,107 ¿Quiere decir…? 106 00:08:12,267 --> 00:08:15,357 ¿El Reino del Diamante o los otros reinos? 107 00:08:15,527 --> 00:08:18,107 O eso o Asta morirá. 108 00:08:20,277 --> 00:08:21,607 ¿Asta? 109 00:08:21,777 --> 00:08:23,407 ¿Por qué? 110 00:08:23,577 --> 00:08:28,167 ¿Por qué o se destruye el reino o muero yo? 111 00:08:28,327 --> 00:08:30,477 Tal vez pasen ambas cosas. 112 00:08:30,627 --> 00:08:33,347 Julius suele acertar. 113 00:08:33,497 --> 00:08:35,917 Tranquilo, mocoso. Rezaré por ti. 114 00:08:36,087 --> 00:08:38,087 ¿Voy a morir yo? 115 00:08:38,257 --> 00:08:41,087 ¿Qué significa esto, Rey Mago? 116 00:08:41,507 --> 00:08:45,717 Asta, ese poder negro que usas es de un diablo. 117 00:08:47,057 --> 00:08:48,687 ¿De un diablo? 118 00:08:49,227 --> 00:08:51,747 ¿Como ese desgraciado de negro? 119 00:08:52,307 --> 00:08:56,437 Al usar la forma negra sentí un ki similar, pero… 120 00:08:56,607 --> 00:08:57,937 ¿Un diablo? 121 00:08:58,107 --> 00:09:00,787 Lo sabía. Esa forma de Asta 122 00:09:01,237 --> 00:09:05,227 se parece a las de los diablos de los cuentos de mi niñera. 123 00:09:06,077 --> 00:09:09,837 ¿Y no te pasa nada al usar ese poder? 124 00:09:09,997 --> 00:09:12,277 ¡Estoy perfectamente! 125 00:09:12,457 --> 00:09:14,767 Solo me duele todo el cuerpo al usarlo. 126 00:09:14,917 --> 00:09:17,627 Eso es que no estás bien. 127 00:09:18,087 --> 00:09:21,147 ¿Es de un diablo? Qué horror. 128 00:09:21,297 --> 00:09:22,427 Hasta nunca. 129 00:09:22,587 --> 00:09:26,637 ¡Capitán Yami, las palabras pueden herir a la gente fácilmente! 130 00:09:27,307 --> 00:09:31,437 El cuerno negro es un indicio de que has pisado territorio prohibido. 131 00:09:31,597 --> 00:09:34,787 Una prueba de que estás conectado con otro mundo. 132 00:09:34,937 --> 00:09:37,097 Es una maldición llamada Vegh. 133 00:09:37,897 --> 00:09:42,387 Por lo visto, en las órdenes hay más gente con una maldición similar. 134 00:09:43,527 --> 00:09:45,477 ¿Aparte de mí? 135 00:09:45,737 --> 00:09:46,967 Esto… 136 00:09:47,117 --> 00:09:48,997 ¿Qué otro mundo? 137 00:09:49,447 --> 00:09:51,127 No sé mucho, 138 00:09:51,287 --> 00:09:53,747 pero es donde viven los diablos. 139 00:09:53,917 --> 00:09:58,567 Y el grimorio que no consiguió el diablo al que derrotamos 140 00:09:58,907 --> 00:10:01,547 ha acabado siendo el hogar de otro. 141 00:10:02,047 --> 00:10:03,167 Tú… 142 00:10:03,337 --> 00:10:05,077 Con esos cuernos tiene que serlo. 143 00:10:05,757 --> 00:10:10,897 Hace 500 años acabé maldita al usar Magia Prohibida para sellar al diablo. 144 00:10:13,227 --> 00:10:17,697 La maldición se mezcló con mi magia y me convertí en esto. 145 00:10:18,147 --> 00:10:21,457 Aunque al menos ahora puedo cambiar de forma cuando quiero. 146 00:10:22,197 --> 00:10:24,677 ¡Nero hablando es adorable! 147 00:10:24,817 --> 00:10:28,367 ¡Impresionante! No es Magia de Transformación. 148 00:10:28,537 --> 00:10:31,037 Te sellaste en forma de pájaro. 149 00:10:32,457 --> 00:10:36,897 Es el resultado de la combinación de una magia rara y una maldición. 150 00:10:37,037 --> 00:10:40,407 La magia antigua es tan interesante… 151 00:10:40,587 --> 00:10:45,327 Rey Mago, ¿por qué ha dicho que voy a morir? 152 00:10:45,507 --> 00:10:48,727 ¿Va a explotar ese diablo? 153 00:10:48,887 --> 00:10:50,547 Perdón, perdón. 154 00:10:51,427 --> 00:10:55,257 El Reino del Trébol está rodeado por otros tres reinos. 155 00:10:56,267 --> 00:10:59,277 El que posee un poderoso ejército gracias a académicos 156 00:10:56,437 --> 00:11:03,447 {\an8}Reino conquistador Diamante 157 00:10:59,437 --> 00:11:03,567 y no duda en experimentar con humanos: el reino conquistador del Diamante. 158 00:11:04,027 --> 00:11:07,527 El que recoge y aplica maná de la naturaleza 159 00:11:06,077 --> 00:11:13,077 {\an8}Reino inexplorado Corazón 160 00:11:07,697 --> 00:11:09,297 para crear magias únicas. 161 00:11:09,447 --> 00:11:13,327 Un reino invisible y neutral: el reino inexplorado del Corazón. 162 00:11:13,497 --> 00:11:18,237 El que subyugó el frío y las antiguas catástrofes. 163 00:11:15,077 --> 00:11:22,087 {\an8}Reino de diablillos Pica 164 00:11:18,417 --> 00:11:20,877 La enigmática nación que quiere la hegemonía: 165 00:11:21,047 --> 00:11:22,877 el reino de diablillos de la Pica. 166 00:11:24,627 --> 00:11:27,167 El Reino del Diamante, junto al nuestro, 167 00:11:26,047 --> 00:11:33,077 {\an8}Reino de la Pica 168 00:11:26,047 --> 00:11:33,077 {\an8}Reino del Corazón 169 00:11:26,047 --> 00:11:33,077 {\an8}Reino del Diamante 170 00:11:26,047 --> 00:11:33,077 {\an8}Reino del Trébol 171 00:11:27,337 --> 00:11:32,007 y el de la Pica, al otro lado de una zona de magia cuantiosa, ganan fuerzas. 172 00:11:32,177 --> 00:11:38,227 Pero ahora nuestros caballeros mágicos están más cansados que nunca. 173 00:11:38,607 --> 00:11:42,977 Hay algunos que pasaron a ser enemigos por culpa de la reencarnación. 174 00:11:43,437 --> 00:11:45,987 Su posición pende de un hilo. 175 00:11:46,447 --> 00:11:48,477 Y con Julius en este estado… 176 00:11:49,737 --> 00:11:53,457 Pero ¡ellos no tienen la culpa! 177 00:11:53,617 --> 00:11:55,827 Los poseyeron los elfos. 178 00:11:56,287 --> 00:11:58,037 Además, la culpa… 179 00:11:59,287 --> 00:12:01,337 ¡es del diablo que se reía así! 180 00:12:01,497 --> 00:12:04,897 ¡Eso es! Los estuvo utilizando. 181 00:12:05,047 --> 00:12:07,347 Era todo cosa del diablo. 182 00:12:07,757 --> 00:12:09,797 Sí. Por eso el Concilio Mágico 183 00:12:09,967 --> 00:12:13,367 juzgará y condenará tu poder de diablo, Asta. 184 00:12:13,567 --> 00:12:16,547 Tú serás el chivo expiatorio. 185 00:12:17,767 --> 00:12:21,087 Eres un plebeyo que usa el poder de un diablo. 186 00:12:21,477 --> 00:12:24,457 Eres la figura perfecta a la que culpar. 187 00:12:25,937 --> 00:12:29,317 ¿Qué? ¡Yo no he hecho nada malo! 188 00:12:29,487 --> 00:12:32,057 ¿Y qué es el Concilio Mágico? 189 00:12:32,237 --> 00:12:34,197 ¿No lo sabes? 190 00:12:34,697 --> 00:12:38,407 El Concilio Mágico lo forman nobles y gente de la realeza. 191 00:12:38,577 --> 00:12:42,257 Establece las leyes y realiza los juicios de casos graves. 192 00:12:42,417 --> 00:12:44,957 Es una de las instituciones más importantes. 193 00:12:45,417 --> 00:12:49,217 Y se forma en torno a una de las grandes familias reales. 194 00:12:49,837 --> 00:12:51,147 Los Kira. 195 00:12:51,637 --> 00:12:55,887 La familia que más poder tiene ahora y a la que pertenece el rey. 196 00:12:56,057 --> 00:12:58,007 ¡Buen trabajo! 197 00:12:58,177 --> 00:13:00,647 ¡Te felicito por protegerme, 198 00:13:00,807 --> 00:13:05,147 Sekke Bronzazza de las Mantis Verdes! 199 00:13:06,027 --> 00:13:07,837 ¿Fu, ja? 200 00:13:16,947 --> 00:13:19,497 Bien hecho, para ser un plebeyo. 201 00:13:19,657 --> 00:13:25,437 ¿A esto se refería Julius con que también tenéis potencial? 202 00:13:25,587 --> 00:13:28,037 En las Mantis Verdes hay muchos plebeyos 203 00:13:28,207 --> 00:13:30,007 y el capitán está loco. 204 00:13:30,177 --> 00:13:33,677 No me caíais bien, ¡pero te felicito! 205 00:13:34,137 --> 00:13:35,857 ¿Qué está pasando? 206 00:13:36,717 --> 00:13:40,657 Estaba huyendo del caos de la capital y… 207 00:13:45,727 --> 00:13:46,857 ¿Majestad? 208 00:13:47,027 --> 00:13:50,277 No está muerto, ¿no? No es culpa mía, ¿no? 209 00:13:50,447 --> 00:13:53,237 Lo recogí de casualidad. 210 00:13:54,157 --> 00:13:55,197 Majestad. 211 00:13:55,907 --> 00:14:00,547 ¡Esto no es nada ante el verdadero poder del gran Sekke! 212 00:14:02,707 --> 00:14:04,437 ¡Así se habla! 213 00:14:06,707 --> 00:14:10,897 Tengo muy mala suerte desde que me topé con él en el examen, 214 00:14:11,047 --> 00:14:14,297 pero parece que por fin empieza mi racha de éxito. 215 00:14:14,467 --> 00:14:16,367 ¡Había nacido para esto! 216 00:14:18,137 --> 00:14:19,127 Ahí está. 217 00:14:20,207 --> 00:14:22,097 Hay un caballero mágico con él, 218 00:14:22,587 --> 00:14:25,527 pero es mediocre y no tiene mucho poder. 219 00:14:25,687 --> 00:14:26,967 No hay problema. 220 00:14:27,687 --> 00:14:31,357 Augustus Kira, vas a morir. 221 00:14:31,857 --> 00:14:34,237 ¿Quiénes sois vosotros? 222 00:14:34,737 --> 00:14:37,237 ¿Qué demonios…? ¿Fu, ja? 223 00:14:37,407 --> 00:14:39,057 No necesitas saberlo. 224 00:14:39,197 --> 00:14:43,147 Culparán de todo a Ojo de la Noche Blanca. 225 00:14:43,327 --> 00:14:44,917 ¡Muere! 226 00:14:45,417 --> 00:14:48,477 No entiendo nada, pero ¡protégeme, Sekke! 227 00:14:48,627 --> 00:14:52,147 ¡No me queda casi nada de poder mágico! 228 00:15:01,347 --> 00:15:03,567 El hechizo se ha hecho más pequeño. 229 00:15:04,327 --> 00:15:10,687 Nobles que aprovecháis la crisis del reino para atacar a la familia real… 230 00:15:11,357 --> 00:15:14,457 Vosotros sois el mal. 231 00:15:14,857 --> 00:15:16,077 ¡Arrodillaos! 232 00:15:20,657 --> 00:15:22,697 Cuánto poder… 233 00:15:22,867 --> 00:15:24,637 No puedo moverme. 234 00:15:24,787 --> 00:15:26,957 Eres de la familia Kira. 235 00:15:27,497 --> 00:15:29,237 ¿Está bien, majestad? 236 00:15:29,417 --> 00:15:33,257 ¡Claro que no, Damnatio! ¡Se me ha ensuciado la ropa! 237 00:15:33,797 --> 00:15:35,507 Hablando de suciedad… 238 00:15:35,677 --> 00:15:38,757 Esta reacción indica que ha aparecido. 239 00:15:38,757 --> 00:15:44,387 {\an8}Damnatio Kira 240 00:15:38,927 --> 00:15:44,387 Te juzgaré en nombre de la familia real y de la justicia, 241 00:15:44,977 --> 00:15:46,437 ser poseído por el diablo. 242 00:15:49,647 --> 00:15:53,327 Varios días después, bajo el mando de Fuegoleon y Nozel, 243 00:15:53,477 --> 00:15:57,727 la capital se recuperaba de la destrucción causada por los elfos 244 00:15:57,907 --> 00:16:01,237 y sus habitantes sonreían de nuevo. 245 00:16:01,407 --> 00:16:03,457 Asta y sus compañeros… 246 00:16:03,947 --> 00:16:06,857 ¡Comed todo lo que queráis! 247 00:16:07,037 --> 00:16:10,187 La comida de Charmy repone el poder mágico. 248 00:16:10,337 --> 00:16:13,297 Tú debes de ser Asta. 249 00:16:13,917 --> 00:16:16,857 He oído que te luciste en la batalla. 250 00:16:17,007 --> 00:16:18,547 Es un honor conocerte. 251 00:16:19,717 --> 00:16:21,767 No es para tanto. 252 00:16:21,927 --> 00:16:24,187 Esto… ¿Quién eres? 253 00:16:24,347 --> 00:16:26,017 Discúlpame. 254 00:16:26,177 --> 00:16:29,077 Soy un mensajero del Concilio Mágico. 255 00:16:29,807 --> 00:16:32,607 Es lo que mencionó el Rey Mago. 256 00:16:32,767 --> 00:16:37,147 ¿Podrías declarar ante nosotros lo que sucedió durante el combate? 257 00:16:37,317 --> 00:16:38,817 Queremos saber la verdad. 258 00:16:38,987 --> 00:16:40,437 ¿La verdad? 259 00:16:40,617 --> 00:16:42,587 Es nuestro deber conocerla. 260 00:16:43,247 --> 00:16:44,987 Ah, la chica enigmática. 261 00:16:45,657 --> 00:16:48,297 Ven a contarnos tu versión, por favor. 262 00:16:48,457 --> 00:16:50,127 Vamos, Nero. 263 00:16:51,127 --> 00:16:53,127 ¿Qué estás diciendo, Asta? 264 00:16:53,287 --> 00:16:57,467 Tranquila, parece gente comprensiva. 265 00:16:58,547 --> 00:17:02,387 Además, sabemos lo que sucedió con los elfos y el diablo 266 00:17:02,547 --> 00:17:08,097 y podemos explicar cómo deshicimos las reencarnaciones de los elfos. 267 00:17:09,017 --> 00:17:13,817 {\an8}Juzgado del Concilio Mágico 268 00:17:13,977 --> 00:17:15,767 Adelante, pasad. 269 00:17:15,937 --> 00:17:18,567 Estoy nervioso. 270 00:17:18,947 --> 00:17:21,837 El poder negro te pone en una posición delicada. 271 00:17:21,987 --> 00:17:23,587 No bajes la guardia. 272 00:17:23,737 --> 00:17:25,677 Si nos entendimos con los elfos, 273 00:17:25,827 --> 00:17:28,547 seguro que podemos entendernos con el Concilio. 274 00:17:32,537 --> 00:17:35,037 ¿Qué significa esto? 275 00:17:35,797 --> 00:17:37,407 ¿Quién es ese? 276 00:17:37,587 --> 00:17:39,037 Es vulgar y ruidoso. 277 00:17:39,217 --> 00:17:41,897 Suerte que lo han esposado. 278 00:17:42,427 --> 00:17:45,387 Esto es el pilar de la ley del Reino del Trébol. 279 00:17:46,057 --> 00:17:47,467 El Concilio Mágico. 280 00:17:49,267 --> 00:17:51,787 Como su presidente, yo, Damnatio Kira, 281 00:17:51,937 --> 00:17:55,037 procedo a juzgar a Asta, de los Toros Negros. 282 00:17:55,977 --> 00:17:58,027 ¡Esto no es lo que nos dijeron! 283 00:17:58,607 --> 00:18:00,807 ¿Ya me tratan como a un criminal? 284 00:18:00,987 --> 00:18:03,277 Nos han tendido una trampa. 285 00:18:03,737 --> 00:18:05,547 No me equivocaba. 286 00:18:05,697 --> 00:18:08,407 Ese mocoso no era de fiar. 287 00:18:08,577 --> 00:18:10,967 Así es. 288 00:18:12,327 --> 00:18:15,857 No sé de qué lo acusan, pero se lo merece. 289 00:18:15,997 --> 00:18:19,957 ¿Para esto le di un puesto en los Caballeros Reales? 290 00:18:20,797 --> 00:18:22,477 Asta, de los Toros Negros. 291 00:18:22,927 --> 00:18:26,477 Procedente de una iglesia de Hage, en la Región Olvidada. 292 00:18:26,847 --> 00:18:30,527 Un plebeyo sin padres y nada de poder mágico. 293 00:18:30,677 --> 00:18:32,227 ¿La Región Olvidada? 294 00:18:32,437 --> 00:18:33,497 Cielo santo… 295 00:18:33,637 --> 00:18:35,227 Es un plebeyo repugnante. 296 00:18:35,857 --> 00:18:37,657 Y la muchacha. 297 00:18:37,817 --> 00:18:40,407 Mirad. Esos cuernos… 298 00:18:40,817 --> 00:18:42,837 No consta en ningún registro 299 00:18:42,987 --> 00:18:46,637 y sus cuernos indican que ha usado Magia Prohibida. 300 00:18:46,777 --> 00:18:47,857 ¿Prohibida? 301 00:18:48,027 --> 00:18:49,527 Es repulsiva. 302 00:18:50,157 --> 00:18:54,747 Ellos afirman que un diablo controlaba 303 00:18:54,887 --> 00:18:57,547 a los caballeros mágicos. 304 00:18:57,957 --> 00:18:58,947 ¡Sí! 305 00:18:59,127 --> 00:19:02,087 ¡Los poseyeron por culpa del diablo! 306 00:19:02,257 --> 00:19:03,907 ¿Un diablo? 307 00:19:04,217 --> 00:19:08,297 ¿Fu, ja? Esto no suena nada bien. 308 00:19:08,467 --> 00:19:11,167 No podemos confiar en un plebeyo. 309 00:19:11,347 --> 00:19:12,947 Es demasiado vulgar. 310 00:19:13,097 --> 00:19:15,387 Y pertenece a los Toros Negros. 311 00:19:15,557 --> 00:19:18,677 Los cuernos los tiene por venderle el alma al diablo. 312 00:19:18,857 --> 00:19:20,297 Tiene que ser eso. 313 00:19:21,277 --> 00:19:23,697 Pese a los esfuerzos del Rey Mago Julius, 314 00:19:23,857 --> 00:19:26,407 ¿aún existe tanta discriminación? 315 00:19:26,777 --> 00:19:30,907 Empiezo a dudar que podamos entendernos, Asta. 316 00:19:31,077 --> 00:19:35,127 Aquí solo hay gente que piensa así. 317 00:19:35,577 --> 00:19:38,667 ¡Escúchame, por favor! ¡Digo la verdad! 318 00:19:38,977 --> 00:19:44,037 Este juicio era para condenarte a ti como demonio 319 00:19:44,217 --> 00:19:48,677 o para juzgar los crímenes de los caballeros mágicos. 320 00:19:49,717 --> 00:19:52,677 Y tú no los abandonarás. 321 00:19:52,847 --> 00:19:54,457 Puedes verlo en la balanza. 322 00:19:54,887 --> 00:19:59,167 Un plebeyo simple, impulsivo y fácil de manipular 323 00:19:59,307 --> 00:20:01,937 o los estimados caballeros mágicos. 324 00:20:02,107 --> 00:20:05,207 Está claro hacia qué lado se decantará. 325 00:20:05,507 --> 00:20:08,697 ¿Dónde está ese diablo del que hablas? 326 00:20:09,277 --> 00:20:12,297 ¡Lo derrotamos nosotros! 327 00:20:12,447 --> 00:20:15,997 Nero aguantó durante mucho tiempo para poder vencerlo. 328 00:20:16,157 --> 00:20:21,877 Todos los aquí presentes sospechan que estáis conectados con el diablo. 329 00:20:22,377 --> 00:20:25,677 ¡No! En mi grimorio hay o… 330 00:20:27,257 --> 00:20:29,947 Diga lo que diga, lo retorcerá a su favor. 331 00:20:30,087 --> 00:20:32,757 No es buena idea hablarles del poder negro. 332 00:20:32,927 --> 00:20:34,967 Si no hay ningún diablo, 333 00:20:35,137 --> 00:20:38,277 tendremos que juzgaros a todos por orden. 334 00:20:39,667 --> 00:20:40,897 Traedla. 335 00:20:45,477 --> 00:20:46,727 ¿Marie? 336 00:20:47,857 --> 00:20:49,027 ¡Asta! 337 00:20:49,817 --> 00:20:51,787 Ella es Marie Adlai. 338 00:20:51,947 --> 00:20:53,807 Pertenecía a los nobles Adlai, 339 00:20:53,947 --> 00:20:57,147 pero ahora vive en el orfanato de una iglesia. 340 00:20:57,327 --> 00:21:00,277 Su hermano, Gauche Adlai, tiene antecedentes. 341 00:21:00,917 --> 00:21:06,167 Hemos comprobado que en la batalla su Magia de Ojos 342 00:21:06,337 --> 00:21:09,787 causó daños a caballeros mágicos y a civiles por igual. 343 00:21:10,337 --> 00:21:14,427 ¡No te inventes historias! ¡Marie no quería hacerlo! 344 00:21:14,597 --> 00:21:16,007 Puede ser. 345 00:21:16,177 --> 00:21:20,937 Si el diablo existe realmente, debió de controlarla. 346 00:21:22,227 --> 00:21:25,187 Pero si no podemos demostrarlo, 347 00:21:25,507 --> 00:21:28,697 lo único que está claro es que cometió un crimen. 348 00:21:29,277 --> 00:21:34,127 Por lo tanto, ¡debe ser juzgada! 349 00:21:37,577 --> 00:21:38,577 ¡No! 350 00:21:39,787 --> 00:21:41,327 Yo… 351 00:21:41,497 --> 00:21:43,097 Eres el mal. 352 00:21:43,787 --> 00:21:45,037 Quedas condenada. 353 00:21:50,377 --> 00:21:53,217 Ya he entendido cómo haces las cosas. 354 00:21:54,297 --> 00:21:55,717 Ese aspecto… 355 00:21:55,997 --> 00:21:59,537 ¡Y no pienso aceptar tu justicia! 356 00:22:00,137 --> 00:22:04,927 Jamás nos entenderemos con los diablos. 357 00:23:36,947 --> 00:23:39,657 Damnatio es terco y responsable. 358 00:23:39,827 --> 00:23:42,527 No soltará a Asta fácilmente. 359 00:23:43,037 --> 00:23:46,547 Black Clover, página 122: "Negro absoluto". 360 00:23:44,207 --> 00:23:52,857 {\an8}Página 122 Negro absoluto 361 00:23:46,707 --> 00:23:50,387 Se me ha ocurrido una idea para ayudar a Asta.