1
00:00:03,657 --> 00:00:07,747
La humanidad estuvo
a punto de caer ante el Demonio.
2
00:00:09,577 --> 00:00:14,057
Pero un único mago la salvó de su fin.
3
00:00:14,667 --> 00:00:19,387
Se llamaba Lumiel Silvamillion Clover.
4
00:00:22,467 --> 00:00:28,437
Se le conocería como el primer Rey Mago
y se convertiría en leyenda.
5
00:00:31,767 --> 00:00:34,237
Logré sobrevivir.
6
00:00:34,397 --> 00:00:36,327
Aunque encogí.
7
00:00:40,657 --> 00:00:44,697
Yami, lo dejo todo en tus manos.
8
00:00:45,367 --> 00:00:48,587
No puede ser. Estabas muerto.
9
00:00:49,037 --> 00:00:51,207
Eso es lo que se dice al morir.
10
00:00:51,577 --> 00:00:53,087
Las últimas palabras.
11
00:00:53,247 --> 00:00:55,327
Dejaste algo en mis manos.
12
00:00:55,497 --> 00:00:57,697
Devuélveme mi determinación.
13
00:00:57,877 --> 00:00:59,437
Das miedo, Yami.
14
00:00:59,927 --> 00:01:03,657
Siento no haber podido hacer nada
para proteger al reino.
15
00:01:04,097 --> 00:01:07,767
Creí que el hechizo
haría efecto más rápido.
16
00:01:07,927 --> 00:01:09,227
¿Qué hechizo?
17
00:01:10,097 --> 00:01:15,637
Almacené unos trece años
en una herramienta mágica.
18
00:01:16,187 --> 00:01:19,297
Pero no estaba seguro de si funcionaría.
19
00:01:21,857 --> 00:01:25,007
Este viejo es increíble.
20
00:01:26,037 --> 00:01:29,497
En fin, te volví a ver la cara
cuando pensaba que no pasaría.
21
00:01:30,407 --> 00:01:31,987
No está mal.
22
00:01:33,037 --> 00:01:37,457
Señor Julius, yo… Yo…
23
00:01:38,127 --> 00:01:39,927
William Vangeance.
24
00:01:40,377 --> 00:01:44,717
Fuera cual fuera el motivo,
traicionar al reino es un crimen.
25
00:01:45,677 --> 00:01:49,597
Las heridas causadas
tardarán en cerrarse.
26
00:01:50,427 --> 00:01:53,597
Pero no pienso dejar
que pierdas el tiempo.
27
00:01:55,477 --> 00:01:58,297
¿No estás siendo demasiado benévolo?
28
00:01:58,437 --> 00:02:02,007
¿No vas a castigarlo
después de lo que provocó?
29
00:02:02,147 --> 00:02:03,127
No.
30
00:02:03,277 --> 00:02:08,277
Fui yo quien lo invitó a hacerse
caballero mágico y lo nombró capitán.
31
00:02:08,447 --> 00:02:10,767
Comparto su responsabilidad.
32
00:02:11,707 --> 00:02:18,147
Además, perdí contra el alma
del líder de Ojo de la Noche Blanca.
33
00:02:19,377 --> 00:02:24,677
William, muchos te odiarán
por haber contribuido en este revuelo.
34
00:02:24,837 --> 00:02:28,007
Pero yo comprendo tu sufrimiento.
35
00:02:28,677 --> 00:02:33,947
¿Estás preparado para soportar
la cadena de odio y avanzar conmigo?
36
00:02:38,017 --> 00:02:40,057
Mi grimorio,
37
00:02:40,897 --> 00:02:42,187
esta vez sí,
38
00:02:42,647 --> 00:02:47,587
es para usted y para el reino.
39
00:02:48,827 --> 00:02:51,077
Rayos…
40
00:02:51,497 --> 00:02:55,587
Aunque sea más pequeño,
es el mismo de siempre.
41
00:04:21,027 --> 00:04:25,657
{\an8}Página 121
Tres problemas
42
00:04:28,467 --> 00:04:32,857
Bien… Les felicito por lo que lograron.
43
00:04:33,307 --> 00:04:36,457
La batalla terminó
y el entuerto está solucionado.
44
00:04:36,847 --> 00:04:38,477
O eso me gustaría decir.
45
00:04:38,887 --> 00:04:41,987
Pero nos enfrentaremos a tres problemas.
46
00:04:42,727 --> 00:04:44,897
¿Nos llamaron para verlo a él?
47
00:04:45,067 --> 00:04:47,347
Es un niño muy arrogante.
48
00:04:47,777 --> 00:04:50,347
Pero este poder mágico me suena.
49
00:04:53,447 --> 00:04:57,347
Capitán Yami, este ki… ¿Acaso es…?
50
00:04:58,077 --> 00:04:59,707
Primer problema.
51
00:05:00,167 --> 00:05:02,327
No hay Rey Mago.
52
00:05:02,497 --> 00:05:05,457
Sí lo hay. Eres tú.
53
00:05:05,627 --> 00:05:07,457
¿Qué? ¡Lo sabía!
54
00:05:08,167 --> 00:05:11,437
Perdí gran parte de mi poder.
55
00:05:11,587 --> 00:05:13,767
Y así quedó mi grimorio.
56
00:05:13,927 --> 00:05:15,697
No podré pelear
57
00:05:15,847 --> 00:05:23,767
y perdí mi influencia sobre la facción
monárquica, que domina las finanzas.
58
00:05:23,937 --> 00:05:25,927
¡Yo, yo, yo, yo!
59
00:05:26,107 --> 00:05:29,027
¿Cómo es que sigue vivo
pero es más pequeño?
60
00:05:29,437 --> 00:05:31,947
Este idiota no tiene pelos en la lengua.
61
00:05:33,367 --> 00:05:37,527
Es gracias a una herramienta
que encontré en mis paseos.
62
00:05:37,697 --> 00:05:42,407
Una antigua herramienta mágica
para guardar magia.
63
00:05:42,577 --> 00:05:47,037
Según los documentos del castillo
se llama Swallowtail.
64
00:05:49,627 --> 00:05:53,677
Mi Magia de Tiempo
era compatible con Swallowtail.
65
00:05:56,847 --> 00:06:02,127
Acumulé tiempo y poder mágico
en la marca de mi frente.
66
00:06:02,557 --> 00:06:07,437
Para poder empezar de nuevo
si me sucedía algo.
67
00:06:09,277 --> 00:06:11,987
Pero el hechizo
no se activó de inmediato
68
00:06:12,147 --> 00:06:14,967
y solo pude recuperarme hasta esta edad.
69
00:06:15,117 --> 00:06:17,697
No todo sale como queremos.
70
00:06:19,037 --> 00:06:20,697
Cualquiera lo diría.
71
00:06:20,867 --> 00:06:23,877
No todos podemos rehacer nuestras vidas.
72
00:06:24,037 --> 00:06:26,967
Es una locura,
viejo con aspecto de niño.
73
00:06:28,207 --> 00:06:30,387
¡Lo conseguimos, Secre!
74
00:06:30,547 --> 00:06:33,147
¡El primer prototipo está terminado!
75
00:06:33,587 --> 00:06:37,717
Estamos un paso más cerca
de un mundo pacífico e igualitario.
76
00:06:37,887 --> 00:06:39,637
Gracias a ti, Secre.
77
00:06:39,807 --> 00:06:44,227
Crees que tu magia no sirve de nada,
pero no es así.
78
00:06:44,897 --> 00:06:46,207
Príncipe…
79
00:06:46,357 --> 00:06:50,077
Pensé en un nombre
para esta herramienta.
80
00:06:51,817 --> 00:06:55,297
Pero aún es un secreto,
Secre Swallowtail.
81
00:06:58,197 --> 00:07:01,457
Príncipe, después de todo este tiempo,
82
00:07:01,617 --> 00:07:06,627
nuestra herramienta le salvó la vida
a alguien que piensa como usted.
83
00:07:08,247 --> 00:07:11,237
¡Me alegro de que siga vivo, Rey Mago!
84
00:07:11,417 --> 00:07:12,437
Gracias.
85
00:07:12,587 --> 00:07:14,657
Veo que sigues lleno de energía.
86
00:07:14,837 --> 00:07:16,927
Oí que hiciste un gran trabajo.
87
00:07:17,087 --> 00:07:20,757
¡Hice todo lo que pude!
¡Y seguiré haciéndolo!
88
00:07:21,257 --> 00:07:25,657
Noelle y Mimosa,
el poder mágico que detecto me dice
89
00:07:25,807 --> 00:07:29,257
que ustedes también pelearon
con todas sus fuerzas.
90
00:07:29,437 --> 00:07:30,227
¡Sí!
91
00:07:30,397 --> 00:07:33,237
Tu cara no me suena…
92
00:07:33,397 --> 00:07:35,587
¿Qué tipo de magia usas?
93
00:07:35,737 --> 00:07:41,487
Después de tantos paseos,
mi instinto dice que usas una rara.
94
00:07:41,657 --> 00:07:45,697
Sí, sí, pero continúa hablando.
95
00:07:45,867 --> 00:07:48,767
Tenemos que ir a ayudar al resto.
96
00:07:50,247 --> 00:07:51,337
Perdón, perdón.
97
00:07:51,997 --> 00:07:53,277
Es el de siempre.
98
00:07:53,417 --> 00:07:54,897
Sí, es el de siempre.
99
00:07:55,047 --> 00:07:56,587
Es el de siempre.
100
00:07:57,047 --> 00:08:00,347
¿Cuáles son los otros problemas?
101
00:08:00,507 --> 00:08:04,097
Los dos restantes están interconectados.
102
00:08:04,267 --> 00:08:05,727
Según mis predicciones,
103
00:08:06,267 --> 00:08:10,227
el resto de reinos
destruirán el Reino del Trébol.
104
00:08:11,017 --> 00:08:12,127
¿Quiere decir…?
105
00:08:12,267 --> 00:08:15,357
¿El Reino del Diamante
o los otros reinos?
106
00:08:15,527 --> 00:08:18,107
O eso o Asta morirá.
107
00:08:20,277 --> 00:08:21,607
¿Asta?
108
00:08:21,777 --> 00:08:23,407
¿Por qué?
109
00:08:23,577 --> 00:08:28,147
¿Por qué o se destruye el reino
o muero yo?
110
00:08:28,327 --> 00:08:30,477
Tal vez pasen ambas cosas.
111
00:08:30,627 --> 00:08:33,347
Julius suele acertar.
112
00:08:33,497 --> 00:08:35,917
Tranquilo, mocoso. Rezaré por ti.
113
00:08:36,087 --> 00:08:38,087
¿Voy a morir yo?
114
00:08:38,257 --> 00:08:41,097
¿Qué significa esto, Rey Mago?
115
00:08:41,507 --> 00:08:45,717
Asta, ese poder negro que usas
es de un diablo.
116
00:08:47,057 --> 00:08:48,687
¿De un diablo?
117
00:08:49,227 --> 00:08:51,747
¿Como ese desgraciado de negro?
118
00:08:52,307 --> 00:08:56,437
Al usar la forma negra
sentí un ki similar, pero…
119
00:08:56,607 --> 00:08:57,967
¿Un diablo?
120
00:08:58,107 --> 00:09:00,787
Lo sabía. Esa forma de Asta
121
00:09:01,237 --> 00:09:05,617
se parece a las de los diablos
de los cuentos de mi niñera.
122
00:09:06,077 --> 00:09:09,837
¿Y no te pasa nada al usar ese poder?
123
00:09:09,997 --> 00:09:12,277
¡Estoy perfectamente!
124
00:09:12,457 --> 00:09:14,767
Solo me duele todo el cuerpo al usarlo.
125
00:09:14,917 --> 00:09:17,627
Eso es que no estás bien.
126
00:09:18,087 --> 00:09:21,147
¿Es de un diablo? Qué horror.
127
00:09:21,297 --> 00:09:22,427
Hasta nunca.
128
00:09:22,587 --> 00:09:26,637
¡Capitán Yami, las palabras
pueden herir a la gente fácilmente!
129
00:09:27,307 --> 00:09:31,437
El cuerno negro es un indicio
de que pisaste territorio prohibido.
130
00:09:31,597 --> 00:09:34,787
Una prueba de que estás
conectado con otro mundo.
131
00:09:34,937 --> 00:09:37,097
Es una maldición llamada Vegh.
132
00:09:37,897 --> 00:09:42,387
Por lo visto, en las órdenes hay más
individuos con una maldición similar.
133
00:09:43,527 --> 00:09:45,477
¿Aparte de mí?
134
00:09:45,867 --> 00:09:46,967
Este…
135
00:09:47,117 --> 00:09:48,997
¿Qué otro mundo?
136
00:09:49,447 --> 00:09:51,127
No sé mucho,
137
00:09:51,287 --> 00:09:53,767
pero es donde viven los diablos.
138
00:09:53,917 --> 00:09:58,567
Y el grimorio que no consiguió
el diablo al que derrotamos
139
00:09:58,907 --> 00:10:01,547
acabó siendo el hogar de otro.
140
00:10:02,047 --> 00:10:03,167
Tú…
141
00:10:03,337 --> 00:10:05,077
Con esos cuernos tiene que serlo.
142
00:10:05,757 --> 00:10:10,897
Hace 500 años fui maldita al usar
Magia Prohibida para sellar al diablo.
143
00:10:13,227 --> 00:10:17,697
La maldición se mezcló con mi magia
y me convertí en esto.
144
00:10:18,147 --> 00:10:21,457
Aunque ahora puedo cambiar
de forma cuando quiero.
145
00:10:22,197 --> 00:10:24,677
¡Nero hablando es adorable!
146
00:10:24,817 --> 00:10:28,367
¡Impresionante!
No es Magia de Transformación.
147
00:10:28,537 --> 00:10:31,057
Te sellaste en forma de pájaro.
148
00:10:32,457 --> 00:10:36,897
Es el resultado de la combinación
de una magia rara y una maldición.
149
00:10:37,037 --> 00:10:40,407
La magia antigua es tan interesante…
150
00:10:40,587 --> 00:10:45,327
Rey Mago, ¿por qué dijo que voy a morir?
151
00:10:45,507 --> 00:10:48,727
¿Va a explotar ese diablo?
152
00:10:48,887 --> 00:10:50,547
Perdón, perdón.
153
00:10:51,427 --> 00:10:55,257
El Reino del Trébol
está rodeado por otros tres reinos.
154
00:10:56,267 --> 00:10:59,277
El que posee un poderoso ejército
gracias a académicos
155
00:10:56,437 --> 00:11:03,447
{\an8}Reino conquistador
Diamante
156
00:10:59,437 --> 00:11:01,327
y no duda en experimentar en humanos:
157
00:11:01,477 --> 00:11:03,567
el reino conquistador del Diamante.
158
00:11:04,027 --> 00:11:07,527
El que recoge y aplica
maná de la naturaleza
159
00:11:06,077 --> 00:11:13,077
{\an8}Reino inexplorado
Corazón
160
00:11:07,697 --> 00:11:09,297
para crear magias únicas.
161
00:11:09,447 --> 00:11:13,327
Un reino invisible y neutral:
el reino inexplorado del Corazón.
162
00:11:13,497 --> 00:11:18,237
El que subyugó el frío
y las antiguas catástrofes.
163
00:11:15,077 --> 00:11:22,087
{\an8}Reino de diablillos
Pica
164
00:11:18,417 --> 00:11:20,877
La enigmática nación
que quiere la hegemonía:
165
00:11:21,047 --> 00:11:22,877
el reino de diablillos de la Pica.
166
00:11:24,627 --> 00:11:27,167
El Reino del Diamante, junto al nuestro,
167
00:11:26,047 --> 00:11:33,077
{\an8}Reino de la Pica
168
00:11:26,047 --> 00:11:33,077
{\an8}Reino del Corazón
169
00:11:26,047 --> 00:11:33,077
{\an8}Reino del Diamante
170
00:11:26,047 --> 00:11:33,077
{\an8}Reino del Trébol
171
00:11:27,337 --> 00:11:32,007
y el de la Pica, al otro lado de una
zona de magia cuantiosa, ganan fuerzas.
172
00:11:32,177 --> 00:11:38,227
Pero ahora nuestros caballeros mágicos
están más cansados que nunca.
173
00:11:38,607 --> 00:11:42,977
Hay algunos que pasaron a ser enemigos
por culpa de la reencarnación.
174
00:11:43,437 --> 00:11:45,987
Su posición pende de un hilo.
175
00:11:46,447 --> 00:11:48,477
Y con Julius en este estado…
176
00:11:49,737 --> 00:11:53,457
¡Ellos no tienen la culpa!
177
00:11:53,617 --> 00:11:55,827
Los poseyeron los elfos.
178
00:11:56,367 --> 00:11:58,037
Además, la culpa…
179
00:11:59,287 --> 00:12:01,337
¡es del diablo que se reía así!
180
00:12:01,497 --> 00:12:04,897
¡Eso es! Los estuvo utilizando.
181
00:12:05,047 --> 00:12:07,347
Era todo cosa del diablo.
182
00:12:07,757 --> 00:12:09,797
Sí. Por eso el Concilio Mágico
183
00:12:09,967 --> 00:12:13,367
juzgará y condenará
tu poder de diablo, Asta.
184
00:12:13,567 --> 00:12:16,547
Tú serás el chivo expiatorio.
185
00:12:17,767 --> 00:12:21,087
Eres un plebeyo
que usa el poder de un diablo.
186
00:12:21,477 --> 00:12:24,457
Eres la figura perfecta a la que culpar.
187
00:12:25,937 --> 00:12:29,317
¿Qué? ¡Yo no hice nada malo!
188
00:12:29,487 --> 00:12:32,057
¿Y qué es el Concilio Mágico?
189
00:12:32,237 --> 00:12:34,207
¿No lo sabes?
190
00:12:34,697 --> 00:12:38,407
El Concilio Mágico lo forman
nobles y gente de la realeza.
191
00:12:38,577 --> 00:12:42,257
Establece las leyes
y realiza los juicios de casos graves.
192
00:12:42,417 --> 00:12:44,947
Es una de las instituciones
más importantes.
193
00:12:45,417 --> 00:12:49,207
Y se forma en torno
a una de las grandes familias reales.
194
00:12:49,837 --> 00:12:51,147
Los Kira.
195
00:12:51,637 --> 00:12:55,877
La familia real que más poder
tiene ahora y a la que pertenece el rey.
196
00:12:56,057 --> 00:12:58,007
¡Buen trabajo!
197
00:12:58,177 --> 00:13:00,647
¡Hiciste bien en protegerme,
198
00:13:00,807 --> 00:13:05,167
Sekke Bronzazza de las Mantis Verdes!
199
00:13:06,027 --> 00:13:07,837
¿Fu, ja?
200
00:13:16,947 --> 00:13:19,497
Bien hecho, para ser un plebeyo.
201
00:13:19,657 --> 00:13:25,437
¿A esto se refería Julius
con que también tienen potencial?
202
00:13:25,587 --> 00:13:28,037
En las Mantis Verdes hay muchos plebeyos
203
00:13:28,207 --> 00:13:30,007
y el capitán está loco.
204
00:13:30,177 --> 00:13:33,677
No me caían bien, ¡pero te felicito!
205
00:13:34,137 --> 00:13:35,857
¿Qué está pasando?
206
00:13:36,717 --> 00:13:40,657
Estaba huyendo del caos de la capital y…
207
00:13:45,727 --> 00:13:46,857
¿Majestad?
208
00:13:47,027 --> 00:13:50,277
No está muerto, ¿no?
No es culpa mía, ¿no?
209
00:13:50,447 --> 00:13:53,237
Lo recogí de casualidad.
210
00:13:54,157 --> 00:13:55,187
Majestad.
211
00:13:55,907 --> 00:14:00,547
¡Esto no es nada ante el verdadero
poder del gran Sekke!
212
00:14:02,707 --> 00:14:04,437
¡Así se habla!
213
00:14:06,707 --> 00:14:10,897
Tengo muy mala suerte desde
que me topé con él en el examen,
214
00:14:11,047 --> 00:14:14,297
pero parece que por fin
empieza mi cadena de éxito.
215
00:14:14,467 --> 00:14:16,367
¡Nací para esto!
216
00:14:18,217 --> 00:14:19,127
Ahí está.
217
00:14:20,307 --> 00:14:22,587
Hay un caballero mágico con él,
218
00:14:22,767 --> 00:14:25,527
pero es mediocre y no tiene mucho poder.
219
00:14:25,687 --> 00:14:26,967
No hay problema.
220
00:14:27,687 --> 00:14:31,357
Augustus Kira, vas a morir.
221
00:14:31,857 --> 00:14:34,237
¿Quiénes son ustedes?
222
00:14:34,737 --> 00:14:37,237
¿Qué demonios…? ¿Fu, ja?
223
00:14:37,407 --> 00:14:39,057
No necesitas saberlo.
224
00:14:39,197 --> 00:14:43,147
Culparán de todo
a Ojo de la Noche Blanca.
225
00:14:43,327 --> 00:14:44,917
¡Muere!
226
00:14:45,417 --> 00:14:48,477
No entiendo nada,
pero ¡protégeme, Sekke!
227
00:14:48,627 --> 00:14:52,147
¡No me queda
casi nada de poder mágico!
228
00:15:01,347 --> 00:15:03,567
El hechizo se hizo más pequeño.
229
00:15:04,477 --> 00:15:10,687
Nobles que aprovechan la crisis
del reino para atacar a la familia real…
230
00:15:11,357 --> 00:15:14,457
Ustedes son el mal.
231
00:15:14,857 --> 00:15:16,077
¡Arrodíllense!
232
00:15:20,657 --> 00:15:22,697
Cuánto poder…
233
00:15:22,867 --> 00:15:24,637
No puedo moverme.
234
00:15:24,787 --> 00:15:26,957
Eres de la familia Kira.
235
00:15:27,497 --> 00:15:29,237
¿Está bien, majestad?
236
00:15:29,417 --> 00:15:33,277
¡Claro que no, Damnatio!
¡Se me ensució la ropa!
237
00:15:33,797 --> 00:15:35,507
Hablando de suciedad…
238
00:15:35,677 --> 00:15:38,757
Esta reacción indica que apareció.
239
00:15:38,757 --> 00:15:44,387
{\an8}Damnatio Kira
240
00:15:38,927 --> 00:15:44,127
Te juzgaré en nombre
de la familia real y la justicia,
241
00:15:44,977 --> 00:15:46,437
poseído por el diablo.
242
00:15:49,647 --> 00:15:50,897
Varios días después,
243
00:15:51,067 --> 00:15:53,327
bajo el mando de Fuegoleon y Nozel,
244
00:15:53,477 --> 00:15:57,727
la capital se recuperaba
de la destrucción causada por los elfos
245
00:15:57,907 --> 00:16:01,237
y sus habitantes sonreían de nuevo.
246
00:16:01,407 --> 00:16:03,457
Asta y sus compañeros…
247
00:16:03,947 --> 00:16:06,857
¡Coman todo lo que quieran!
248
00:16:07,037 --> 00:16:10,187
La comida de Charmy
repone el poder mágico.
249
00:16:10,337 --> 00:16:13,297
Tú debes de ser Asta.
250
00:16:13,917 --> 00:16:16,857
Oí que te luciste en la batalla.
251
00:16:17,007 --> 00:16:18,677
Es un honor conocerte.
252
00:16:19,717 --> 00:16:21,767
No es para tanto.
253
00:16:21,927 --> 00:16:24,187
Este… ¿Quién eres?
254
00:16:24,347 --> 00:16:26,017
Discúlpame.
255
00:16:26,177 --> 00:16:29,077
Soy un mensajero del Concilio Mágico.
256
00:16:29,807 --> 00:16:32,607
Es lo que mencionó el Rey Mago.
257
00:16:32,767 --> 00:16:37,147
¿Podrías declarar ante nosotros
lo que sucedió durante el combate?
258
00:16:37,317 --> 00:16:38,817
Queremos saber la verdad.
259
00:16:38,987 --> 00:16:40,437
¿La verdad?
260
00:16:40,617 --> 00:16:42,587
Es nuestro deber conocerla.
261
00:16:43,327 --> 00:16:45,477
Ah, la chica enigmática.
262
00:16:45,657 --> 00:16:48,297
Ven a contarnos tu versión, por favor.
263
00:16:48,457 --> 00:16:50,127
Vamos, Nero.
264
00:16:51,127 --> 00:16:53,127
¿Qué estás diciendo, Asta?
265
00:16:53,287 --> 00:16:57,467
Tranquila, parece gente comprensiva.
266
00:16:58,547 --> 00:17:02,387
Además sabemos lo que sucedió
con los elfos y el diablo
267
00:17:02,547 --> 00:17:08,097
y podemos explicar cómo deshicimos
las reencarnaciones de los elfos.
268
00:17:09,017 --> 00:17:13,837
{\an8}Juzgado del Concilio Mágico
269
00:17:13,977 --> 00:17:15,767
Adelante, pasen.
270
00:17:15,937 --> 00:17:18,567
Estoy nervioso.
271
00:17:18,947 --> 00:17:21,837
El poder negro
te pone en una posición delicada.
272
00:17:21,987 --> 00:17:23,587
No bajes la guardia.
273
00:17:23,737 --> 00:17:25,677
Si nos entendimos con los elfos,
274
00:17:25,827 --> 00:17:28,547
de seguro podemos entendernos
con el Concilio.
275
00:17:32,537 --> 00:17:35,037
¿Qué significa esto?
276
00:17:35,797 --> 00:17:37,407
¿Quién es ese?
277
00:17:37,587 --> 00:17:39,037
Es vulgar y ruidoso.
278
00:17:39,217 --> 00:17:41,897
Suerte que lo esposaron.
279
00:17:42,427 --> 00:17:45,897
Esto es el pilar de la ley
del Reino del Trébol.
280
00:17:46,057 --> 00:17:47,457
El Concilio Mágico.
281
00:17:49,267 --> 00:17:51,787
Como su presidente, yo, Damnatio Kira,
282
00:17:51,937 --> 00:17:55,037
procedo a juzgar a Asta,
de los Toros Negros.
283
00:17:55,977 --> 00:17:58,457
¡Esto no es lo que nos dijeron!
284
00:17:58,607 --> 00:18:00,807
¿Ya me tratan como a un criminal?
285
00:18:00,987 --> 00:18:03,277
Nos tendieron una trampa.
286
00:18:03,737 --> 00:18:05,547
No me equivocaba.
287
00:18:05,697 --> 00:18:08,407
Ese mocoso no era de fiar.
288
00:18:08,577 --> 00:18:10,967
Así es.
289
00:18:12,327 --> 00:18:15,857
No sé de qué lo acusan,
pero se lo merece.
290
00:18:15,997 --> 00:18:19,987
¿Para esto le di un puesto
en los Caballeros Reales?
291
00:18:20,797 --> 00:18:22,477
Asta, de los Toros Negros.
292
00:18:22,927 --> 00:18:26,477
Procedente de una iglesia de Hage,
en la Región Olvidada.
293
00:18:26,847 --> 00:18:30,527
Un plebeyo sin padres
y nada de poder mágico.
294
00:18:30,677 --> 00:18:32,237
¿La Región Olvidada?
295
00:18:32,437 --> 00:18:33,497
Cielos…
296
00:18:33,637 --> 00:18:35,227
Es un plebeyo repugnante.
297
00:18:35,857 --> 00:18:37,657
Y la muchacha.
298
00:18:37,817 --> 00:18:40,407
Esos cuernos…
299
00:18:40,817 --> 00:18:42,837
No consta en ningún registro
300
00:18:42,987 --> 00:18:46,637
y sus cuernos indican
que usó Magia Prohibida.
301
00:18:46,777 --> 00:18:47,857
¿Prohibida?
302
00:18:48,027 --> 00:18:49,527
Es repulsiva.
303
00:18:50,157 --> 00:18:57,547
Ellos afirman que un diablo
controlaba a los caballeros mágicos.
304
00:18:57,957 --> 00:18:58,947
¡Sí!
305
00:18:59,127 --> 00:19:02,097
¡Los poseyeron por culpa del diablo!
306
00:19:02,257 --> 00:19:04,037
¿Un diablo?
307
00:19:04,217 --> 00:19:08,297
¿Fu, ja? Esto no suena nada bien.
308
00:19:08,467 --> 00:19:11,167
No podemos confiar en un plebeyo.
309
00:19:11,347 --> 00:19:12,947
Es demasiado vulgar.
310
00:19:13,097 --> 00:19:15,387
Y pertenece a los Toros Negros.
311
00:19:15,557 --> 00:19:18,677
Los cuernos son de venderle
el alma al diablo.
312
00:19:18,857 --> 00:19:20,297
Tiene que ser eso.
313
00:19:21,277 --> 00:19:23,697
Pese a los esfuerzos
del Rey Mago Julius,
314
00:19:23,857 --> 00:19:26,407
¿aún existe tanta discriminación?
315
00:19:26,777 --> 00:19:30,907
Empiezo a dudar
que podamos entendernos, Asta.
316
00:19:31,077 --> 00:19:35,127
Aquí solo hay gente que piensa así.
317
00:19:35,577 --> 00:19:38,677
¡Escúchame, por favor! ¡Digo la verdad!
318
00:19:39,127 --> 00:19:44,037
Este juicio era para condenarte
a ti como demonio
319
00:19:44,217 --> 00:19:48,677
o para juzgar los crímenes
de los caballeros mágicos.
320
00:19:49,717 --> 00:19:52,677
Y tú no los abandonarás.
321
00:19:52,847 --> 00:19:54,457
Puedes verlo en la balanza.
322
00:19:54,887 --> 00:19:59,167
Un plebeyo simple,
impulsivo y fácil de manipular
323
00:19:59,307 --> 00:20:01,947
o los estimados caballeros mágicos.
324
00:20:02,107 --> 00:20:05,207
Está claro hacia qué lado se decantará.
325
00:20:05,607 --> 00:20:08,697
¿Dónde está ese diablo del que hablas?
326
00:20:09,277 --> 00:20:12,297
¡Lo derrotamos nosotros!
327
00:20:12,447 --> 00:20:16,007
Nero aguantó durante mucho tiempo
para poder vencerlo.
328
00:20:16,157 --> 00:20:21,877
Todos los aquí presentes sospechan que
ustedes están conectados con el diablo.
329
00:20:22,377 --> 00:20:25,677
¡No! En mi grimorio hay o…
330
00:20:27,257 --> 00:20:29,947
Diga lo que diga,
lo retorcerá a su favor.
331
00:20:30,087 --> 00:20:32,757
No es buena idea
hablarles del poder negro.
332
00:20:32,927 --> 00:20:34,967
Si no hay ningún diablo,
333
00:20:35,137 --> 00:20:38,277
tendremos que juzgarlos
a todos por orden.
334
00:20:39,767 --> 00:20:40,897
Tráiganla.
335
00:20:45,477 --> 00:20:46,727
¿Marie?
336
00:20:47,857 --> 00:20:49,027
¡Asta!
337
00:20:49,817 --> 00:20:51,787
Ella es Marie Adlai.
338
00:20:51,947 --> 00:20:53,807
Pertenecía a los nobles Adlai,
339
00:20:53,947 --> 00:20:57,147
pero ahora vive
en el orfanato de una iglesia.
340
00:20:57,327 --> 00:21:00,277
Su hermano, Gauche Adlai,
tiene antecedentes.
341
00:21:00,917 --> 00:21:06,167
Comprobamos que en la batalla
su Magia de Ojos
342
00:21:06,337 --> 00:21:09,787
causó daños
a caballeros mágicos y civiles.
343
00:21:10,337 --> 00:21:14,427
¡No te inventes historias!
¡Marie no quería hacerlo!
344
00:21:14,597 --> 00:21:16,007
Tal vez.
345
00:21:16,177 --> 00:21:20,927
Si el diablo existe realmente,
debió controlarla.
346
00:21:22,227 --> 00:21:25,187
Pero si no podemos demostrarlo,
347
00:21:25,607 --> 00:21:28,697
lo único que está claro
es que cometió un crimen.
348
00:21:29,277 --> 00:21:34,127
Por tanto, ¡debe ser juzgada!
349
00:21:37,657 --> 00:21:38,577
¡No!
350
00:21:39,787 --> 00:21:41,327
Yo…
351
00:21:41,497 --> 00:21:43,097
Eres el mal.
352
00:21:43,787 --> 00:21:45,037
Quedas condenada.
353
00:21:50,377 --> 00:21:53,237
Ya entendí cómo haces las cosas.
354
00:21:54,297 --> 00:21:55,717
Ese aspecto…
355
00:21:55,887 --> 00:21:59,977
¡Y no pienso aceptar tu justicia!
356
00:22:00,137 --> 00:22:04,927
Jamás nos entenderemos con los diablos.
357
00:23:37,107 --> 00:23:39,657
Damnatio es terco y responsable.
358
00:23:39,827 --> 00:23:42,527
No soltará a Asta fácilmente.
359
00:23:43,037 --> 00:23:46,547
Black Clover, página 122:
"Negro absoluto".
360
00:23:44,207 --> 00:23:52,857
{\an8}Página 122
Negro absoluto
361
00:23:46,707 --> 00:23:50,387
Se me ocurrió una idea
para ayudar a Asta.