1
00:00:03,537 --> 00:00:07,997
Die Menschheit stand kurz davor,
durch die Dämonen vernichtet zu werden.
2
00:00:09,497 --> 00:00:14,297
Doch ein einzelner Zauberer
rettete die Menschheit.
3
00:00:14,547 --> 00:00:19,507
Sein Name war
Lumière Silvamillion Clover.
4
00:00:22,427 --> 00:00:26,137
Man nannte ihn später
den ersten König der Magier
5
00:00:26,137 --> 00:00:28,727
und er wurde zu einer Legende.
6
00:01:55,017 --> 00:01:59,647
{\an7}Seite
7
00:01:55,017 --> 00:01:59,647
{\an8}Tiefschwarz
8
00:02:01,697 --> 00:02:04,697
Stadt im Mittelbezirk
Nairn
9
00:02:03,157 --> 00:02:04,697
Sie soll schon wieder in die Hauptstadt?
10
00:02:04,697 --> 00:02:08,697
Ja. So kurz nach ihrer
Rückkehr tut uns das wirklich leid.
11
00:02:09,287 --> 00:02:10,787
Hier ist die schriftliche Vorladung.
12
00:02:12,077 --> 00:02:14,667
Die sieht tatsächlich amtlich aus.
13
00:02:15,037 --> 00:02:16,957
Sie müssen sich keine Sorgen machen.
14
00:02:16,957 --> 00:02:20,207
Wir werden sie unbeschadet dorthin bringen.
15
00:02:21,547 --> 00:02:26,387
Marie … Sie kam unverletzt vom Schlachtfeld zurück
und muss nun schon wieder in die Hauptstadt.
16
00:02:26,387 --> 00:02:30,927
Teresia Rapual
17
00:02:26,387 --> 00:02:30,927
Neige
18
00:02:26,717 --> 00:02:31,097
Was hat das magische
Parlament nur mit ihr vor?
19
00:02:31,427 --> 00:02:33,267
Schwester Teresia!
20
00:02:33,267 --> 00:02:35,767
Was ist denn los, Rebecca?!
21
00:02:33,267 --> 00:02:36,807
Rebecca Scarlett
22
00:02:35,767 --> 00:02:37,937
Es ist furchtbar! Schauen Sie!
23
00:02:37,937 --> 00:02:39,267
Die heutige Zeitung!
24
00:02:39,267 --> 00:02:41,527
Die Kirche von Hage
25
00:02:39,727 --> 00:02:41,527
In der Zei… In der Zei…
26
00:02:41,527 --> 00:02:43,447
In der Zeitung ist …
27
00:02:41,527 --> 00:02:44,527
Orsi Orfai
28
00:02:44,527 --> 00:02:46,657
Asta!
29
00:02:50,407 --> 00:02:53,457
Lily Aquaria
30
00:02:50,657 --> 00:02:53,957
Landesverräter und Teufelsverbündeter …?!
31
00:02:53,957 --> 00:02:56,457
Das muss ein Missverständnis sein!
32
00:02:56,957 --> 00:03:00,957
Hauptstadt des Königreichs Clover
33
00:03:00,957 --> 00:03:04,007
Jetzt ist er also auch ein Verbrecher,
der verdammte Bauernbengel.
34
00:03:00,957 --> 00:03:05,007
Revchi
35
00:03:00,957 --> 00:03:05,007
Gueldre Poizot
36
00:03:04,007 --> 00:03:06,137
Geschieht ihm recht!
37
00:03:07,387 --> 00:03:10,927
Sally
38
00:03:07,717 --> 00:03:10,807
Schicken sie dann Asta vielleicht
auch zum Wiederaufbau her?!
39
00:03:10,807 --> 00:03:14,137
Dann könnte ich ihn doch
sicher auch sezieren, oder?
40
00:03:14,137 --> 00:03:16,147
Immerhin hat er mir das doch versprochen!
41
00:03:14,887 --> 00:03:17,397
Rades Spirit
42
00:03:16,147 --> 00:03:17,397
Wen juckt’s?!
43
00:03:17,397 --> 00:03:19,727
Warum regst du dich denn so auf?
44
00:03:19,727 --> 00:03:21,317
Ich reg mich nicht auf!
45
00:03:21,317 --> 00:03:23,607
Du bist ziemlich heißblütig.
46
00:03:23,607 --> 00:03:26,857
Ah! Wenn du ein wenig Blut verlierst,
beruhigst du dich vielleicht.
47
00:03:26,857 --> 00:03:28,737
Ich könnt dich sezieren …
48
00:03:28,737 --> 00:03:30,447
Als ob!
49
00:03:30,447 --> 00:03:34,197
Warum muss ich das hier überhaupt machen?!
50
00:03:34,197 --> 00:03:37,207
Hey! Was soll das eigentlich, Valtos?!
51
00:03:36,037 --> 00:03:39,587
Valtos
52
00:03:38,077 --> 00:03:39,457
Keine Ahnung.
53
00:03:39,457 --> 00:03:41,877
Du bist mir halt einfach gefolgt.
54
00:03:41,877 --> 00:03:44,877
Ich habe mich einfach entschieden,
für meine Sünden zu sühnen.
55
00:03:44,877 --> 00:03:46,087
Verdammt!
56
00:03:46,427 --> 00:03:47,837
Pah. Huch?
57
00:03:50,347 --> 00:03:54,387
Ordensführer der Grünen Gottesanbeterin
Jack the Ripper
58
00:03:52,097 --> 00:03:53,517
Ihr nervt!
59
00:03:53,517 --> 00:03:56,347
Wenn wir noch mal Lärm macht,
zerteil ich euch, ihr Verbrecher!
60
00:03:56,347 --> 00:03:58,897
Wir werden doch schon zerteilt, du Sack.
61
00:03:58,897 --> 00:04:00,107
Willst du uns etwa umbringen?
62
00:04:00,107 --> 00:04:01,107
Du Schwein!
63
00:04:01,107 --> 00:04:02,857
Was sollte ich auch sonst tun?!
64
00:04:03,607 --> 00:04:06,107
Am liebsten würde ich dich ohne deine Fesseln
65
00:04:06,527 --> 00:04:08,407
in bestem Zustand
zu Schinkenscheibchen schnippeln.
66
00:04:08,407 --> 00:04:10,067
Versuch doch, wegzulaufen.
67
00:04:10,067 --> 00:04:12,867
Dann kann ich dich ohne Reue zerteilen.
68
00:04:12,867 --> 00:04:16,077
So ein Blödsinn!
Du bist doch hier der Verbrecher!
69
00:04:16,077 --> 00:04:19,207
Irgendwann werde ich deine
Leiche zu meiner Puppe machen!
70
00:04:19,207 --> 00:04:20,707
Ich leg dich an die Kette!
71
00:04:20,707 --> 00:04:22,087
Sei still!
72
00:04:25,757 --> 00:04:27,297
Asta …
73
00:04:27,297 --> 00:04:28,757
Das ist …
74
00:04:28,757 --> 00:04:33,137
Haben sie etwa vor, die gesamte
Verantwortung auf Asta abzuwälzen?
75
00:04:33,137 --> 00:04:37,637
Das wäre Damnatio
vom magischen Parlament zuzutrauen.
76
00:04:37,637 --> 00:04:41,607
Man sagt, er habe selbst
schon mal seinen Vater verurteilt.
77
00:04:41,607 --> 00:04:43,147
Die Waage der Gerechtigkeit,
78
00:04:43,147 --> 00:04:46,147
die kühl ein Urteil fällt,
wenn es um Königreich oder Gesetz geht.
79
00:04:46,487 --> 00:04:49,657
Der Gegner ist das Gesetz
dieses Königreichs höchstpersönlich.
80
00:04:49,657 --> 00:04:53,697
Wer sich dagegen wehrt,
wird zusammen mit seiner Familie bestraft.
81
00:04:52,407 --> 00:04:56,157
Gerichtsgebäude des magischen Parlaments
82
00:04:56,407 --> 00:04:58,077
Die Gestalt ist doch …
83
00:04:58,327 --> 00:05:00,247
Wie in den Legenden!
84
00:05:00,247 --> 00:05:01,877
Ein Teufel!
85
00:05:04,797 --> 00:05:07,087
Nun zeigst du dein wahres Gesicht.
86
00:05:07,457 --> 00:05:09,087
Verdammter Teufel.
87
00:05:10,177 --> 00:05:13,217
Ich kann nun sehr schnell
meine schwarze Gestalt annehmen.
88
00:05:13,217 --> 00:05:16,967
Seit dem letzten Kampf habe
ich deutlich mehr Kontrolle darüber.
89
00:05:16,967 --> 00:05:18,517
Asta …
90
00:05:18,517 --> 00:05:21,057
Keine Sorge, Marie.
91
00:05:21,057 --> 00:05:22,597
Ich werde dich beschützen.
92
00:05:22,597 --> 00:05:23,397
Ja.
93
00:05:24,107 --> 00:05:25,607
Hört her!
94
00:05:26,147 --> 00:05:27,437
Keine Sorge!
95
00:05:27,437 --> 00:05:30,487
Ich kann diese Kraft
mittlerweile kontrollieren!
96
00:05:30,487 --> 00:05:32,447
Ich würde euch niemals angreifen.
97
00:05:32,447 --> 00:05:34,827
Als ob wir dir vertrauen könnten!
98
00:05:34,827 --> 00:05:36,117
Verdammter Teufel!
99
00:05:36,117 --> 00:05:37,947
Welch fürchterliche Gestalt!
100
00:05:37,947 --> 00:05:39,247
Ich habe Angst!
101
00:05:39,497 --> 00:05:42,997
Er arbeitet mit einem Teufel zusammen!
Dieser schmutzige Bauer!
102
00:05:43,747 --> 00:05:46,997
Er war also tatsächlich ein Halunke.
103
00:05:46,997 --> 00:05:49,337
Er ist ein Teufel?!
104
00:05:50,587 --> 00:05:54,297
Ein liederlicher Bauer wie
er sollte hingerichtet werden.
105
00:05:54,297 --> 00:05:56,097
Hooha?! Hingerichtet?
106
00:05:56,097 --> 00:05:57,717
Ich bitte euch! Hört mich an!
107
00:05:58,017 --> 00:05:59,097
Bringt ihn um!
108
00:05:59,097 --> 00:06:01,637
Bevor er das Königreich
wieder ins Unglück stützt!
109
00:06:01,637 --> 00:06:04,147
Richtet ihn sofort hin!
110
00:06:09,317 --> 00:06:10,567
Du musst es akzeptieren.
111
00:06:11,147 --> 00:06:14,447
Auch wenn du mich hier besiegen
und weglaufen würdest,
112
00:06:14,447 --> 00:06:17,577
würdest du aus dem Königreich verstoßen.
113
00:06:17,577 --> 00:06:19,867
Es gäbe keine Zuflucht für dich.
114
00:06:20,197 --> 00:06:22,037
Und wenn es dazu kommen sollte,
115
00:06:22,037 --> 00:06:26,167
kämen die Leute in der Kirche, in der du
aufgewachsen bist, wohl nicht ungeschoren davon.
116
00:06:26,837 --> 00:06:30,337
Du musst hier und jetzt verurteilt werden.
117
00:06:30,627 --> 00:06:33,257
Wenn ein gefährliches Subjekt
wie du verschwindet,
118
00:06:33,547 --> 00:06:37,927
werden dieses Mädchen
und viele magische Ritter gerettet.
119
00:06:38,557 --> 00:06:42,427
Hier und im gesamten Königreich
gibt es niemanden,
120
00:06:42,427 --> 00:06:45,307
der dich retten oder von dir
gerettet werden wollen würde.
121
00:06:47,057 --> 00:06:50,647
Du wirst allen,
die mit dir zu tun haben, Unglück bringen.
122
00:06:51,027 --> 00:06:52,067
Du bist …
123
00:06:52,437 --> 00:06:53,607
das Böse!
124
00:07:06,537 --> 00:07:07,877
Was ist hier los?!
125
00:07:08,337 --> 00:07:09,627
Was …
126
00:07:10,417 --> 00:07:12,207
Mensch …
127
00:07:12,207 --> 00:07:15,587
du machst ja mal wieder,
was du willst. Wie gedacht.
128
00:07:16,587 --> 00:07:19,717
Ich habe gehört,
die Verhandlung wäre erst übermorgen.
129
00:07:20,137 --> 00:07:24,727
Ob der Bursche das Böse ist oder nicht,
interessiert mich nicht.
130
00:07:24,727 --> 00:07:27,727
Ich habe ihn als wahren Mann akzeptiert.
131
00:07:27,727 --> 00:07:30,227
Er ist mein verrückter jüngerer Kollege!
132
00:07:30,227 --> 00:07:32,817
Er ist ein wichtiger Kamerad.
133
00:07:32,817 --> 00:07:35,987
Ich kann nicht zulassen,
dass ihr ihn hier auslöscht.
134
00:07:35,987 --> 00:07:38,867
Was habt ihr mit meinem
besten Freund vor?
135
00:07:38,867 --> 00:07:41,987
Wollt ihr alle zu Tode verflucht werden?
136
00:07:41,987 --> 00:07:44,697
Ich habe mich mal in ihn verwandelt,
also weiß ich,
137
00:07:44,697 --> 00:07:47,997
dass er sehr tapfer ist
und ich gern so aufopferungsvoll wie er wäre.
138
00:07:48,417 --> 00:07:52,997
Er … ist … ein … richtig … lieber, …
139
00:07:52,997 --> 00:07:55,507
guter … Junge!
140
00:07:55,507 --> 00:07:58,087
Weil Marie sonst sicher traurig wäre,
141
00:07:58,087 --> 00:08:00,927
retten wir dich gleich mit,
während wir Marie retten.
142
00:08:01,557 --> 00:08:03,007
Und pack Marie nicht an!
143
00:08:03,007 --> 00:08:07,187
Obwohl er noch ein Bürschchen ist, stellt er
sich gegen jedes noch so harte Schicksal.
144
00:08:07,187 --> 00:08:09,647
Er ist ein sehr verlässlicher,
vorbildlicher Mann.
145
00:08:09,647 --> 00:08:12,397
Er sorgt dafür,
dass ich als älterer Kollege gut aussehe.
146
00:08:12,397 --> 00:08:14,477
Ich könnte mir keinen
besseren Kameraden vorstellen.
147
00:08:14,777 --> 00:08:16,897
Er muss noch lange weiterleben
148
00:08:16,897 --> 00:08:18,987
und viel essen!
149
00:08:18,987 --> 00:08:21,237
Er ist ein blöder Kackzwerg,
150
00:08:21,237 --> 00:08:27,537
aber ich gebe gerne zu, dass er dem nahe ist,
wie ein echter magischer Ritter sein sollte.
151
00:08:28,417 --> 00:08:30,997
Er ist dumm, nervig und übertreibt,
152
00:08:30,997 --> 00:08:35,127
aber ich als Prinzessin erkenne ihn
für dieses Königreich als notwendig an.
153
00:08:35,127 --> 00:08:37,757
N-Natürlich hat das
keine weitere Bedeutung.
154
00:08:43,597 --> 00:08:45,427
Gib uns …
155
00:08:46,137 --> 00:08:47,557
Asta zurück!
156
00:08:51,687 --> 00:08:54,437
Der Schwarze Stier?
157
00:08:54,977 --> 00:08:56,987
Was ist das für ein riesiges Ding?
158
00:08:56,987 --> 00:08:59,447
D-Der Schwarze Stier?!
159
00:08:59,447 --> 00:09:02,367
Wie könnt ihr es wagen, in den heiligen
Hallen des Parlaments Gewalt zu üben?!
160
00:09:03,237 --> 00:09:04,907
Yami Sukehiro …
161
00:09:07,287 --> 00:09:12,917
Wenn ihr auf der Seite desjenigen steht, der
das Königreich in ein Schlachtfeld verwandelte,
162
00:09:13,667 --> 00:09:17,957
dann weißt du auch,
was dafür dem Schwarzen Stier droht, oder?
163
00:09:18,417 --> 00:09:21,087
Ah, wusstest du das etwa nicht?
164
00:09:21,087 --> 00:09:24,797
Wir sind der schlimmste
und verruchteste aller Orden.
165
00:09:25,887 --> 00:09:28,807
Die zwei mit den Hörnern da
sind unsere Ordensmitglieder.
166
00:09:30,187 --> 00:09:30,847
Ich auch …
167
00:09:30,847 --> 00:09:32,897
Wenn du versuchst, ihnen etwas anzutun,
168
00:09:33,267 --> 00:09:35,937
werden wir gerne zu Raufbolden oder Verrätern,
169
00:09:35,937 --> 00:09:38,857
du Drecksack.
170
00:09:48,697 --> 00:09:50,037
Kameraden …
171
00:09:54,577 --> 00:09:58,547
Aber abgesehen davon muss jeder bestraft werden,
der Marie anfasst.
172
00:09:58,547 --> 00:09:59,877
Was?!
173
00:10:00,217 --> 00:10:02,797
B-Bruder! Dafür haben wir keine Zeit!
174
00:10:03,297 --> 00:10:06,717
Lässt dich einfach so gefangennehmen.
Bist du blöd?
175
00:10:06,717 --> 00:10:10,427
Wie oft musst du das noch machen,
bis du es kapiert hast, Nerv-Asta?!
176
00:10:11,017 --> 00:10:12,807
Ich glaube, seine Dummheit
nimmt er mit ins Grab.
177
00:10:12,807 --> 00:10:14,807
Dann könnte er doch auch
im Kampf gegen mich sterben.
178
00:10:14,807 --> 00:10:17,567
Wenn du stirbst, werde auch ich sterben!
179
00:10:17,567 --> 00:10:20,277
Du hast Marie ungefragt in den Arm genommen.
180
00:10:20,277 --> 00:10:21,607
Stirb, Asta!
181
00:10:21,607 --> 00:10:24,067
Seid ihr nicht gekommen,
um mich zu retten?!
182
00:10:24,697 --> 00:10:26,317
Jetzt hör auf, Bruder!
183
00:10:28,367 --> 00:10:30,827
Den Siscon nimmt er auch mit ins Grab.
184
00:10:32,657 --> 00:10:35,917
Tag auch, Prinzchen Kira.
185
00:10:35,917 --> 00:10:38,377
Ihr habt euch ja gut um unsere
beiden Ordensmitglieder gekümmert.
186
00:10:40,257 --> 00:10:43,127
Lasst mich zurück und bringt Asta hier weg!
187
00:10:43,427 --> 00:10:45,887
Ich komme nicht aus dieser Zeit
188
00:10:45,887 --> 00:10:48,307
und bin durch die Nutzung verbotener
Magie vom rechten Weg abgekommen.
189
00:10:48,717 --> 00:10:50,137
Für meine eigenen Zwecke
190
00:10:50,517 --> 00:10:52,347
habe ich euch benutzt.
191
00:10:53,637 --> 00:10:57,647
Du hast dich einfach bei uns eingenistet,
also was laberst du nun für einen Blödsinn?
192
00:10:59,727 --> 00:11:03,647
Du hast uns die ganze Zeit zugesehen
und verstehst es trotzdem nicht.
193
00:11:03,947 --> 00:11:06,947
Ich habe von dir gehört!
194
00:11:07,317 --> 00:11:10,287
Du hast 500 Jahre in Gestalt
eines Vogels durchgehalten?
195
00:11:10,287 --> 00:11:11,827
Das ist doch krass!
196
00:11:12,327 --> 00:11:19,627
Du … warst … doch … sicher …
einsam … und … so … allein.
197
00:11:19,877 --> 00:11:22,547
Ich weiß genau,
wie sich das anfühlt.
198
00:11:23,087 --> 00:11:26,087
Wir begrüßen doch gerne
Schnuckelchen wie dich!
199
00:11:26,087 --> 00:11:28,177
Du hast im Hintergrund gekämpft.
200
00:11:28,177 --> 00:11:32,387
Wir können sicher gut zusammenarbeiten.
Wir sollten Freunde werden.
201
00:11:32,387 --> 00:11:33,427
Nein,
202
00:11:33,847 --> 00:11:36,097
wir sind schon seit meiner
Geburt beste Freunde.
203
00:11:36,387 --> 00:11:37,977
S-So ist es!
204
00:11:37,977 --> 00:11:42,277
Ab sofort solltest du
mit uns dein Leben genießen.
205
00:11:42,277 --> 00:11:44,567
Iss erst mal eine große Portion!
206
00:11:44,857 --> 00:11:47,777
Gut, dass ich dich nicht gegessen habe,
als du noch ein Vogel warst.
207
00:11:47,777 --> 00:11:49,567
Du hattest vor, sie zu essen?!
208
00:11:51,487 --> 00:11:55,617
Beim schwarzen Stier
macht es keinen Unterschied,
209
00:11:55,617 --> 00:11:57,747
wenn noch mehr komische
Leute wie du dazukommen.
210
00:11:57,747 --> 00:11:59,457
Für mich
211
00:11:59,877 --> 00:12:02,247
gleicht dein Ki dem unseren.
212
00:12:03,547 --> 00:12:07,297
Und bei uns sind eh schon
lauter schräge Vögel dabei.
213
00:12:07,297 --> 00:12:08,887
Das ist …
214
00:12:22,067 --> 00:12:23,607
Siegelmagie:
215
00:12:24,357 --> 00:12:25,777
Umgekehrte Auflösung!
216
00:12:29,907 --> 00:12:31,367
Ich …
217
00:12:31,367 --> 00:12:32,577
komme mit euch.
218
00:12:32,577 --> 00:12:34,077
Genau.
219
00:12:34,077 --> 00:12:37,077
Du bist nämlich genauso
tiefschwarz wie ich.
220
00:12:37,657 --> 00:12:39,247
Das sind
221
00:12:40,877 --> 00:12:44,337
wir vom Schwarzen Stier!
222
00:12:52,347 --> 00:12:55,347
Ihr scheint es wirklich
nicht verstanden zu haben.
223
00:12:55,347 --> 00:12:58,137
Auch wenn ihr
den Teufelsnutzer beschützen wollt,
224
00:12:58,137 --> 00:13:00,847
ändert das nichts an der Situation.
225
00:13:01,807 --> 00:13:05,477
Auch wenn ihr hier ausrastet,
wird der Bursche weiter unter Verdacht stehen.
226
00:13:06,067 --> 00:13:10,237
Es wird einfach nur die Vorwürfe,
dass er ein Teufel sei, verschlimmern.
227
00:13:10,907 --> 00:13:13,407
Anscheined seid ihr
von euren Gefühle getrieben.
228
00:13:13,407 --> 00:13:15,737
So könnt ihr
das Königreich nicht retten.
229
00:13:16,237 --> 00:13:19,407
Die Einstellung der Adligen
hier wird sich nicht ändern.
230
00:13:19,997 --> 00:13:22,827
Sie neigen immer noch zur
Fassungslosigkeit und Verdächtigungen.
231
00:13:22,827 --> 00:13:25,297
Auch auch wenn ihr hier ausrasten würdet …
232
00:13:27,417 --> 00:13:29,167
Waagenmagie:
233
00:13:29,467 --> 00:13:31,427
Scale Regulate!
234
00:13:35,307 --> 00:13:35,717
Huch?!
235
00:13:36,927 --> 00:13:38,727
Meine magische Kraft ist geschrumpft!
236
00:13:39,427 --> 00:13:41,227
Meine Waagenmagie
237
00:13:41,517 --> 00:13:46,437
misst Fähigkeiten, verändert die Balance
und erschafft Regeln.
238
00:13:46,437 --> 00:13:50,487
Es macht keinen Unterschied,
wie stark die Magie auch ist.
239
00:13:51,107 --> 00:13:53,487
Aber Rouge ist nicht verschwunden.
240
00:13:53,777 --> 00:13:57,237
Das heißt,
dass er uns auch nichts antun kann.
241
00:13:57,487 --> 00:13:59,997
Und das Ganze ad absurdum führen kann
242
00:14:00,327 --> 00:14:02,247
unser Bürschlein!
243
00:14:02,867 --> 00:14:04,497
Dämonenauslöscherschwert:
244
00:14:05,167 --> 00:14:06,997
Befreiung aus dem Unglück!
245
00:14:10,717 --> 00:14:13,717
Er hat den Effekt meiner Magie ausgelöscht?!
246
00:14:15,967 --> 00:14:17,717
Jetzt hab ich dich!
247
00:14:23,747 --> 00:14:24,437
Das sind doch …
248
00:14:26,227 --> 00:14:28,147
Dieser Ausländer …
249
00:14:28,147 --> 00:14:30,527
übertreibt wie schon immer.
250
00:14:30,857 --> 00:14:33,277
Was hättest du im Anschluss
daran hier gemacht?
251
00:14:33,277 --> 00:14:36,527
Ich war vielleicht ein bisschen aufgeregt.
252
00:14:36,527 --> 00:14:39,157
Es machte nicht den Eindruck,
als ob du auf ihn gezielt hättest.
253
00:14:39,157 --> 00:14:40,657
Menschenskinder …
254
00:14:41,197 --> 00:14:45,537
Auch wenn es um deine Ordensmitglieder geht,
hinterlässt du einen schlechten Eindruck.
255
00:14:45,537 --> 00:14:47,287
Aber deshalb haben wir
es gerade noch geschafft.
256
00:14:48,997 --> 00:14:51,007
Was ist das für ein riesiger Drache?
257
00:14:51,007 --> 00:14:54,297
Du bist echt stärker wieder aufgewacht.
258
00:14:54,297 --> 00:14:58,557
Ordensführer Fuegoleon …
Ordensführer Nozel .. Warum sind Sie hier?!
259
00:14:59,097 --> 00:15:02,887
Wir können nicht zulassen,
dass uns fähige Ritter abhandenkommen.
260
00:15:02,887 --> 00:15:05,057
Das bedeutet, dass es Leute gibt,
261
00:15:05,057 --> 00:15:08,687
die dich akzeptieren,
unabhängig von Rang oder Herkunft.
262
00:15:08,687 --> 00:15:11,817
Bruder, Ordensführer Fuegoleon!
263
00:15:12,737 --> 00:15:15,357
Zwei hochadlige magische Ritter!
264
00:15:15,357 --> 00:15:16,567
Was hat das zu bedeuten?!
265
00:15:17,447 --> 00:15:19,407
Aber was soll das werden?
266
00:15:21,447 --> 00:15:24,577
Der König der Magier hat uns aufgetragen,
eine Mission zu überbringen.
267
00:15:25,917 --> 00:15:28,997
Der magische Ritterorden, der Schwarze Stier,
268
00:15:29,377 --> 00:15:32,417
erhält die Mission,
die Teufel zu erforschen und zu finden.
269
00:15:32,417 --> 00:15:33,257
Huch?!
270
00:15:33,257 --> 00:15:34,257
Was?
271
00:15:35,257 --> 00:15:38,597
Sie sollen selbsttätig Beweise
für seine Unschuld suchen.
272
00:15:38,927 --> 00:15:41,007
Verstehe.
273
00:15:41,507 --> 00:15:45,177
Um die Monarchisten hier zu überzeugen,
274
00:15:45,177 --> 00:15:46,517
hat er Nozel und Fuegoleon,
275
00:15:47,057 --> 00:15:50,267
zwei hochadlige Ordensführer, entsandt.
276
00:15:50,727 --> 00:15:53,357
Kann er etwa in die Zukunft sehen,
277
00:15:53,357 --> 00:15:55,277
dieser junge alte Kerl?
278
00:15:55,277 --> 00:15:58,027
Verdammter Julius!
279
00:15:58,027 --> 00:16:01,777
Der war die ganze Zeit nicht da
und nimmt sich schon wieder was raus.
280
00:16:01,777 --> 00:16:03,077
Asta …
281
00:16:03,077 --> 00:16:06,097
Das bedeutet also, dass er zumindest
nicht sofort hingerichtet wird.
282
00:16:06,097 --> 00:16:07,787
Hoo ein Glück.
283
00:16:08,167 --> 00:16:10,957
Für das, was mit Asta während
der Untersuchung geschieht,
284
00:16:10,957 --> 00:16:14,797
übernimmt der König der Magier
und die magischen Ritter die volle Verantwortung.
285
00:16:15,257 --> 00:16:20,467
Indem sie vorgeben, dass sich die magischen
Ritter um den Burschen kümmern werden,
286
00:16:20,717 --> 00:16:24,467
erhalten sie die Freiheit,
die Unschuld des Burschen zu beweisen.
287
00:16:24,467 --> 00:16:28,477
Äh? Also? Was bedeutet das nun?
288
00:16:29,517 --> 00:16:30,397
Huch?
289
00:16:30,397 --> 00:16:32,477
Um deine Unschuld zu beweisen,
290
00:16:32,477 --> 00:16:34,937
werden wir uns über die Teufel schlaumachen.
291
00:16:35,437 --> 00:16:38,697
Auch um diesen alten
verbotenen Fluch aufzuheben.
292
00:16:39,357 --> 00:16:40,987
Sie wollen Teufel erforschen?!
293
00:16:40,987 --> 00:16:43,157
Aber das hat das Problem
nun doch nicht gelöst.
294
00:16:43,157 --> 00:16:44,827
Es ist ein Befehl des Königs der Magier.
295
00:16:44,827 --> 00:16:45,997
Ziemlich übertrieben.
296
00:16:45,997 --> 00:16:48,707
Er hat ja auch zwei hochadlige
Ordensführer geschickt.
297
00:16:49,077 --> 00:16:52,837
Der König der Magier sagte auch,
dass er die Verantwortung übernimmt.
298
00:16:53,247 --> 00:16:57,717
Anscheinend habe ich euer Vertrauen
als zu leicht bemessen.
299
00:16:57,717 --> 00:17:00,087
Aber wenn es dem Königreich
nicht zum Vorteil gereicht,
300
00:17:00,087 --> 00:17:03,217
werden wir ihn möglichst bald hinrichten.
301
00:17:04,717 --> 00:17:07,557
Ihr werdet noch gemessen werden.
302
00:17:16,317 --> 00:17:17,397
Wir gehen heim.
303
00:17:17,397 --> 00:17:19,397
Äh … Ja.
304
00:17:22,237 --> 00:17:23,567
Marie …
305
00:17:24,077 --> 00:17:25,117
Gut, dass es dir gutgeht.
306
00:17:25,117 --> 00:17:26,407
Bruder!
307
00:17:26,077 --> 00:17:26,407
Huch?
308
00:17:26,407 --> 00:17:29,827
Ich hab dir doch gesagt,
dass du Asta nicht angreifen darfst!
309
00:17:29,827 --> 00:17:30,367
Püh!
310
00:17:30,367 --> 00:17:32,327
M-Marie …
311
00:17:32,957 --> 00:17:35,337
Ähm … Bruder Nozel …
312
00:17:35,797 --> 00:17:37,627
Vielen Dank.
313
00:17:37,627 --> 00:17:41,087
Du solltest dem König der Magier
danken und nicht mir.
314
00:17:41,587 --> 00:17:42,717
Jawohl.
315
00:17:43,887 --> 00:17:45,467
Asta, das ist für dich.
316
00:17:46,597 --> 00:17:47,517
Hm?
317
00:17:54,357 --> 00:17:55,977
Was war das?
318
00:17:56,397 --> 00:17:58,897
Damit wissen wir immer,
wo du dich aufhältst.
319
00:17:58,897 --> 00:18:01,987
Auch für den unwahrscheinlichen Fall,
dass du versuchst, zu flüchten.
320
00:18:01,987 --> 00:18:04,237
Ich werd nicht flüchten!
321
00:18:04,237 --> 00:18:05,777
Wissen wir.
322
00:18:06,237 --> 00:18:06,617
Aber …
323
00:18:07,077 --> 00:18:09,537
Wir müssen das anderen beweisen.
324
00:18:09,867 --> 00:18:11,117
Das verstehst du doch, oder?
325
00:18:12,417 --> 00:18:13,207
Jawohl!
326
00:18:16,127 --> 00:18:18,837
Das ist ja noch mal
glimpflich ausgegangen, Asta!
327
00:18:18,837 --> 00:18:21,007
Bereite uns bitte nicht
weiteres Kopfzerbrechen.
328
00:18:21,007 --> 00:18:23,467
Hier, iss das!
329
00:18:23,467 --> 00:18:25,427
Und trink das hier!
330
00:18:26,097 --> 00:18:27,467
Willst du Nachschlag?
331
00:18:27,807 --> 00:18:30,347
Ich werde dich auch füttern, mein Freund.
332
00:18:30,347 --> 00:18:32,977
As… ta!
333
00:18:32,977 --> 00:18:34,557
Mensch, dieser Depp.
334
00:18:34,557 --> 00:18:37,477
Ah … Ähm … Ähm …
335
00:18:51,407 --> 00:18:52,657
Kommen Sie herein.
336
00:18:52,657 --> 00:18:54,417
Entschuldigen Sie die Störung.
337
00:18:56,827 --> 00:18:57,707
Hallo!
338
00:18:57,957 --> 00:18:59,957
Damnatio.
339
00:19:00,247 --> 00:19:04,717
Selbst in dieser Gestalt willst
du wieder alles auf dich nehmen?
340
00:19:04,717 --> 00:19:05,967
Auch die Sache mit den Ritterorden.
341
00:19:06,387 --> 00:19:08,507
Und das mit dem Teufelsnutzer.
342
00:19:08,887 --> 00:19:11,097
Die Mission ist doch gut, oder?
343
00:19:11,097 --> 00:19:13,267
Es musste niemand bestraft werden.
344
00:19:13,267 --> 00:19:17,517
Asta trifft von vornherein keine Schuld,
also musste das so sein.
345
00:19:18,227 --> 00:19:22,147
Der Schwarze Stier wird sicher
Hinweise zu den Teufeln finden.
346
00:19:22,607 --> 00:19:26,527
Das sollte auch für ihr Eindringen
in deine Verhandlung Ausgleich schaffen.
347
00:19:26,527 --> 00:19:29,447
Ihnen zu vergeben, heißt,
Verantwortung zu übernehmen.
348
00:19:29,737 --> 00:19:32,537
Das Königreich kann eine
solche Verantwortung nicht übernehmen.
349
00:19:32,537 --> 00:19:34,787
Und du kannst es auch nicht.
350
00:19:35,117 --> 00:19:38,577
Ich habe ihnen nicht vergeben.
Ich habe es in ihre Hände gegeben.
351
00:19:38,577 --> 00:19:41,087
Es geht nicht um Verantwortlichkeit,
sondern Vertrauen.
352
00:19:43,087 --> 00:19:45,377
Deine Waage wird sich sicher auch
353
00:19:45,377 --> 00:19:47,837
irgendwann auf die Seite
von Asta und Co. neigen.
354
00:19:49,847 --> 00:19:53,597
Ich bin beruhigt,
dass du im Inneren immer noch derselbe bist.
355
00:19:57,557 --> 00:19:59,477
Die Verzerrungen in diesem Königreich …
356
00:19:59,937 --> 00:20:02,777
Die Krise, der wir ins Auge sehen,
ist keinefalls nur leicht.
357
00:20:03,317 --> 00:20:06,447
Wer sich gegen das Königreich stellt,
muss bestraft werden.
358
00:20:06,987 --> 00:20:08,867
Auch dieser Bursche
359
00:20:08,867 --> 00:20:10,487
oder selbst du.
360
00:20:11,737 --> 00:20:12,827
Bis dann.
361
00:20:18,457 --> 00:20:20,077
Fürst Julius!
362
00:20:20,077 --> 00:20:22,587
Hallöchen, Marx!
363
00:20:26,507 --> 00:20:28,377
Bist du wieder gesund?
364
00:20:28,377 --> 00:20:29,547
Oh …
365
00:20:30,337 --> 00:20:32,717
Er lebt, aber ist klein.
366
00:20:32,717 --> 00:20:35,137
Er ist klein, aber lebt!
367
00:20:35,137 --> 00:20:37,307
Wie … Äh ..
368
00:20:37,307 --> 00:20:39,397
Mir geht es gut, aber …
369
00:20:39,397 --> 00:20:41,807
Hä? Wie ist das passiert?!
370
00:20:42,897 --> 00:20:45,277
Sie waren schon immer wie ein Kind,
371
00:20:45,277 --> 00:20:47,647
aber nun sind Sie
wirklich ein Kind geworden.
372
00:20:48,357 --> 00:20:49,197
Das ist …
373
00:20:49,197 --> 00:20:50,817
Ich brauche keine Erklärung!
374
00:20:50,817 --> 00:20:53,487
Zeigen Sie mir bitte
später Ihre Erinnerungen!
375
00:20:53,487 --> 00:20:55,287
Das Königreich ist in Not.
376
00:20:55,287 --> 00:20:57,537
Und Ihre Erscheinung ist auch …
377
00:20:58,867 --> 00:21:00,457
Meine Güte …
378
00:21:01,457 --> 00:21:04,587
Sie müssen es aber
echt immer übertreiben.
379
00:21:05,817 --> 00:21:08,837
I-Ich bin so froh, …
380
00:21:12,757 --> 00:21:14,057
dass Sie noch leben.
381
00:21:14,967 --> 00:21:16,597
Marx …
382
00:21:16,597 --> 00:21:18,887
Entschuldige,
dass ich dir immer Sorgen bereite.
383
00:21:21,597 --> 00:21:22,227
Nein, …
384
00:21:22,647 --> 00:21:23,517
das ist unentschuldbar!
385
00:21:23,517 --> 00:21:24,567
Was?!
386
00:21:24,567 --> 00:21:26,607
Sie haben noch einen
Berg Arbeit vor sich!
387
00:21:26,607 --> 00:21:27,187
Was?!
388
00:21:27,187 --> 00:21:29,697
Es warten sehr viele Zuschriften auf Sie.
389
00:21:29,697 --> 00:21:30,987
Was?!
390
00:23:00,947 --> 00:23:05,417
{\an8}Petit Clover
391
00:23:01,657 --> 00:23:04,867
Petit Clover!
392
00:23:04,957 --> 00:23:08,957
{\an8}Es ist furchtbar!
393
00:23:06,127 --> 00:23:07,747
Es ist furchtbar!
394
00:23:11,087 --> 00:23:12,417
Schwester Teresia!
395
00:23:12,757 --> 00:23:15,047
Was ist los, Rebecca?
396
00:23:15,047 --> 00:23:17,137
Es ist furchtbar! Schauen Sie!
397
00:23:17,137 --> 00:23:18,427
Die heutige Zeitung!
398
00:23:19,927 --> 00:23:21,927
D-Das ist …
399
00:23:21,927 --> 00:23:23,557
W-W-W-Was?!
400
00:23:23,557 --> 00:23:25,557
D-Das ist …
401
00:23:25,557 --> 00:23:27,267
W-W-W-Was?!
402
00:23:27,267 --> 00:23:29,317
D-Das ist …
403
00:23:29,317 --> 00:23:31,567
Das ist …
Das habe ich überhaupt nicht gesagt!
404
00:23:31,567 --> 00:23:33,987
Was ist das bitte?!
405
00:23:33,987 --> 00:23:35,987
Nice ist das!
406
00:23:36,487 --> 00:23:38,027
An diesem Tag vor 500 Jahren
407
00:23:38,027 --> 00:23:41,407
hob sich der Vorhang für
die Tragödie der Menschen und Elfen.
408
00:23:41,407 --> 00:23:43,827
Es war alles durch einen Teufel
von langer Hand geplant.
409
00:23:44,207 --> 00:23:46,787
Black Clover, Seite 123:
410
00:23:45,657 --> 00:23:51,127
Seite 123
411
00:23:45,657 --> 00:23:51,127
{\an8}Nero erinnert sich … Teil 1
412
00:23:47,037 --> 00:23:50,957
„Nero erinnert sich … Teil 1“.