1 00:00:03,537 --> 00:00:07,997 Die Menschheit stand kurz davor, durch die Dämonen vernichtet zu werden. 2 00:00:09,497 --> 00:00:14,297 Doch ein einzelner Zauberer rettete die Menschheit. 3 00:00:14,547 --> 00:00:19,507 Sein Name war Lumière Silvamillion Clover. 4 00:00:22,427 --> 00:00:26,137 Man nannte ihn später den ersten König der Magier 5 00:00:26,137 --> 00:00:28,727 und er wurde zu einer Legende. 6 00:01:55,017 --> 00:01:59,647 {\an7}Seite 7 00:01:55,017 --> 00:01:59,647 {\an8}Tiefschwarz 8 00:02:01,697 --> 00:02:04,697 Stadt im Mittelbezirk Nairn 9 00:02:03,157 --> 00:02:04,697 Sie soll schon wieder in die Hauptstadt? 10 00:02:04,697 --> 00:02:08,697 Ja. So kurz nach ihrer Rückkehr tut uns das wirklich leid. 11 00:02:09,287 --> 00:02:10,787 Hier ist die schriftliche Vorladung. 12 00:02:12,077 --> 00:02:14,667 Die sieht tatsächlich amtlich aus. 13 00:02:15,037 --> 00:02:16,957 Sie müssen sich keine Sorgen machen. 14 00:02:16,957 --> 00:02:20,207 Wir werden sie unbeschadet dorthin bringen. 15 00:02:21,547 --> 00:02:26,387 Marie … Sie kam unverletzt vom Schlachtfeld zurück und muss nun schon wieder in die Hauptstadt. 16 00:02:26,387 --> 00:02:30,927 Teresia Rapual 17 00:02:26,387 --> 00:02:30,927 Neige 18 00:02:26,717 --> 00:02:31,097 Was hat das magische Parlament nur mit ihr vor? 19 00:02:31,427 --> 00:02:33,267 Schwester Teresia! 20 00:02:33,267 --> 00:02:35,767 Was ist denn los, Rebecca?! 21 00:02:33,267 --> 00:02:36,807 Rebecca Scarlett 22 00:02:35,767 --> 00:02:37,937 Es ist furchtbar! Schauen Sie! 23 00:02:37,937 --> 00:02:39,267 Die heutige Zeitung! 24 00:02:39,267 --> 00:02:41,527 Die Kirche von Hage 25 00:02:39,727 --> 00:02:41,527 In der Zei… In der Zei… 26 00:02:41,527 --> 00:02:43,447 In der Zeitung ist … 27 00:02:41,527 --> 00:02:44,527 Orsi Orfai 28 00:02:44,527 --> 00:02:46,657 Asta! 29 00:02:50,407 --> 00:02:53,457 Lily Aquaria 30 00:02:50,657 --> 00:02:53,957 Landesverräter und Teufelsverbündeter …?! 31 00:02:53,957 --> 00:02:56,457 Das muss ein Missverständnis sein! 32 00:02:56,957 --> 00:03:00,957 Hauptstadt des Königreichs Clover 33 00:03:00,957 --> 00:03:04,007 Jetzt ist er also auch ein Verbrecher, der verdammte Bauernbengel. 34 00:03:00,957 --> 00:03:05,007 Revchi 35 00:03:00,957 --> 00:03:05,007 Gueldre Poizot 36 00:03:04,007 --> 00:03:06,137 Geschieht ihm recht! 37 00:03:07,387 --> 00:03:10,927 Sally 38 00:03:07,717 --> 00:03:10,807 Schicken sie dann Asta vielleicht auch zum Wiederaufbau her?! 39 00:03:10,807 --> 00:03:14,137 Dann könnte ich ihn doch sicher auch sezieren, oder? 40 00:03:14,137 --> 00:03:16,147 Immerhin hat er mir das doch versprochen! 41 00:03:14,887 --> 00:03:17,397 Rades Spirit 42 00:03:16,147 --> 00:03:17,397 Wen juckt’s?! 43 00:03:17,397 --> 00:03:19,727 Warum regst du dich denn so auf? 44 00:03:19,727 --> 00:03:21,317 Ich reg mich nicht auf! 45 00:03:21,317 --> 00:03:23,607 Du bist ziemlich heißblütig. 46 00:03:23,607 --> 00:03:26,857 Ah! Wenn du ein wenig Blut verlierst, beruhigst du dich vielleicht. 47 00:03:26,857 --> 00:03:28,737 Ich könnt dich sezieren … 48 00:03:28,737 --> 00:03:30,447 Als ob! 49 00:03:30,447 --> 00:03:34,197 Warum muss ich das hier überhaupt machen?! 50 00:03:34,197 --> 00:03:37,207 Hey! Was soll das eigentlich, Valtos?! 51 00:03:36,037 --> 00:03:39,587 Valtos 52 00:03:38,077 --> 00:03:39,457 Keine Ahnung. 53 00:03:39,457 --> 00:03:41,877 Du bist mir halt einfach gefolgt. 54 00:03:41,877 --> 00:03:44,877 Ich habe mich einfach entschieden, für meine Sünden zu sühnen. 55 00:03:44,877 --> 00:03:46,087 Verdammt! 56 00:03:46,427 --> 00:03:47,837 Pah. Huch? 57 00:03:50,347 --> 00:03:54,387 Ordensführer der Grünen Gottesanbeterin Jack the Ripper 58 00:03:52,097 --> 00:03:53,517 Ihr nervt! 59 00:03:53,517 --> 00:03:56,347 Wenn wir noch mal Lärm macht, zerteil ich euch, ihr Verbrecher! 60 00:03:56,347 --> 00:03:58,897 Wir werden doch schon zerteilt, du Sack. 61 00:03:58,897 --> 00:04:00,107 Willst du uns etwa umbringen? 62 00:04:00,107 --> 00:04:01,107 Du Schwein! 63 00:04:01,107 --> 00:04:02,857 Was sollte ich auch sonst tun?! 64 00:04:03,607 --> 00:04:06,107 Am liebsten würde ich dich ohne deine Fesseln 65 00:04:06,527 --> 00:04:08,407 in bestem Zustand zu Schinkenscheibchen schnippeln. 66 00:04:08,407 --> 00:04:10,067 Versuch doch, wegzulaufen. 67 00:04:10,067 --> 00:04:12,867 Dann kann ich dich ohne Reue zerteilen. 68 00:04:12,867 --> 00:04:16,077 So ein Blödsinn! Du bist doch hier der Verbrecher! 69 00:04:16,077 --> 00:04:19,207 Irgendwann werde ich deine Leiche zu meiner Puppe machen! 70 00:04:19,207 --> 00:04:20,707 Ich leg dich an die Kette! 71 00:04:20,707 --> 00:04:22,087 Sei still! 72 00:04:25,757 --> 00:04:27,297 Asta … 73 00:04:27,297 --> 00:04:28,757 Das ist … 74 00:04:28,757 --> 00:04:33,137 Haben sie etwa vor, die gesamte Verantwortung auf Asta abzuwälzen? 75 00:04:33,137 --> 00:04:37,637 Das wäre Damnatio vom magischen Parlament zuzutrauen. 76 00:04:37,637 --> 00:04:41,607 Man sagt, er habe selbst schon mal seinen Vater verurteilt. 77 00:04:41,607 --> 00:04:43,147 Die Waage der Gerechtigkeit, 78 00:04:43,147 --> 00:04:46,147 die kühl ein Urteil fällt, wenn es um Königreich oder Gesetz geht. 79 00:04:46,487 --> 00:04:49,657 Der Gegner ist das Gesetz dieses Königreichs höchstpersönlich. 80 00:04:49,657 --> 00:04:53,697 Wer sich dagegen wehrt, wird zusammen mit seiner Familie bestraft. 81 00:04:52,407 --> 00:04:56,157 Gerichtsgebäude des magischen Parlaments 82 00:04:56,407 --> 00:04:58,077 Die Gestalt ist doch … 83 00:04:58,327 --> 00:05:00,247 Wie in den Legenden! 84 00:05:00,247 --> 00:05:01,877 Ein Teufel! 85 00:05:04,797 --> 00:05:07,087 Nun zeigst du dein wahres Gesicht. 86 00:05:07,457 --> 00:05:09,087 Verdammter Teufel. 87 00:05:10,177 --> 00:05:13,217 Ich kann nun sehr schnell meine schwarze Gestalt annehmen. 88 00:05:13,217 --> 00:05:16,967 Seit dem letzten Kampf habe ich deutlich mehr Kontrolle darüber. 89 00:05:16,967 --> 00:05:18,517 Asta … 90 00:05:18,517 --> 00:05:21,057 Keine Sorge, Marie. 91 00:05:21,057 --> 00:05:22,597 Ich werde dich beschützen. 92 00:05:22,597 --> 00:05:23,397 Ja. 93 00:05:24,107 --> 00:05:25,607 Hört her! 94 00:05:26,147 --> 00:05:27,437 Keine Sorge! 95 00:05:27,437 --> 00:05:30,487 Ich kann diese Kraft mittlerweile kontrollieren! 96 00:05:30,487 --> 00:05:32,447 Ich würde euch niemals angreifen. 97 00:05:32,447 --> 00:05:34,827 Als ob wir dir vertrauen könnten! 98 00:05:34,827 --> 00:05:36,117 Verdammter Teufel! 99 00:05:36,117 --> 00:05:37,947 Welch fürchterliche Gestalt! 100 00:05:37,947 --> 00:05:39,247 Ich habe Angst! 101 00:05:39,497 --> 00:05:42,997 Er arbeitet mit einem Teufel zusammen! Dieser schmutzige Bauer! 102 00:05:43,747 --> 00:05:46,997 Er war also tatsächlich ein Halunke. 103 00:05:46,997 --> 00:05:49,337 Er ist ein Teufel?! 104 00:05:50,587 --> 00:05:54,297 Ein liederlicher Bauer wie er sollte hingerichtet werden. 105 00:05:54,297 --> 00:05:56,097 Hooha?! Hingerichtet? 106 00:05:56,097 --> 00:05:57,717 Ich bitte euch! Hört mich an! 107 00:05:58,017 --> 00:05:59,097 Bringt ihn um! 108 00:05:59,097 --> 00:06:01,637 Bevor er das Königreich wieder ins Unglück stützt! 109 00:06:01,637 --> 00:06:04,147 Richtet ihn sofort hin! 110 00:06:09,317 --> 00:06:10,567 Du musst es akzeptieren. 111 00:06:11,147 --> 00:06:14,447 Auch wenn du mich hier besiegen und weglaufen würdest, 112 00:06:14,447 --> 00:06:17,577 würdest du aus dem Königreich verstoßen. 113 00:06:17,577 --> 00:06:19,867 Es gäbe keine Zuflucht für dich. 114 00:06:20,197 --> 00:06:22,037 Und wenn es dazu kommen sollte, 115 00:06:22,037 --> 00:06:26,167 kämen die Leute in der Kirche, in der du aufgewachsen bist, wohl nicht ungeschoren davon. 116 00:06:26,837 --> 00:06:30,337 Du musst hier und jetzt verurteilt werden. 117 00:06:30,627 --> 00:06:33,257 Wenn ein gefährliches Subjekt wie du verschwindet, 118 00:06:33,547 --> 00:06:37,927 werden dieses Mädchen und viele magische Ritter gerettet. 119 00:06:38,557 --> 00:06:42,427 Hier und im gesamten Königreich gibt es niemanden, 120 00:06:42,427 --> 00:06:45,307 der dich retten oder von dir gerettet werden wollen würde. 121 00:06:47,057 --> 00:06:50,647 Du wirst allen, die mit dir zu tun haben, Unglück bringen. 122 00:06:51,027 --> 00:06:52,067 Du bist … 123 00:06:52,437 --> 00:06:53,607 das Böse! 124 00:07:06,537 --> 00:07:07,877 Was ist hier los?! 125 00:07:08,337 --> 00:07:09,627 Was … 126 00:07:10,417 --> 00:07:12,207 Mensch … 127 00:07:12,207 --> 00:07:15,587 du machst ja mal wieder, was du willst. Wie gedacht. 128 00:07:16,587 --> 00:07:19,717 Ich habe gehört, die Verhandlung wäre erst übermorgen. 129 00:07:20,137 --> 00:07:24,727 Ob der Bursche das Böse ist oder nicht, interessiert mich nicht. 130 00:07:24,727 --> 00:07:27,727 Ich habe ihn als wahren Mann akzeptiert. 131 00:07:27,727 --> 00:07:30,227 Er ist mein verrückter jüngerer Kollege! 132 00:07:30,227 --> 00:07:32,817 Er ist ein wichtiger Kamerad. 133 00:07:32,817 --> 00:07:35,987 Ich kann nicht zulassen, dass ihr ihn hier auslöscht. 134 00:07:35,987 --> 00:07:38,867 Was habt ihr mit meinem besten Freund vor? 135 00:07:38,867 --> 00:07:41,987 Wollt ihr alle zu Tode verflucht werden? 136 00:07:41,987 --> 00:07:44,697 Ich habe mich mal in ihn verwandelt, also weiß ich, 137 00:07:44,697 --> 00:07:47,997 dass er sehr tapfer ist und ich gern so aufopferungsvoll wie er wäre. 138 00:07:48,417 --> 00:07:52,997 Er … ist … ein … richtig … lieber, … 139 00:07:52,997 --> 00:07:55,507 guter … Junge! 140 00:07:55,507 --> 00:07:58,087 Weil Marie sonst sicher traurig wäre, 141 00:07:58,087 --> 00:08:00,927 retten wir dich gleich mit, während wir Marie retten. 142 00:08:01,557 --> 00:08:03,007 Und pack Marie nicht an! 143 00:08:03,007 --> 00:08:07,187 Obwohl er noch ein Bürschchen ist, stellt er sich gegen jedes noch so harte Schicksal. 144 00:08:07,187 --> 00:08:09,647 Er ist ein sehr verlässlicher, vorbildlicher Mann. 145 00:08:09,647 --> 00:08:12,397 Er sorgt dafür, dass ich als älterer Kollege gut aussehe. 146 00:08:12,397 --> 00:08:14,477 Ich könnte mir keinen besseren Kameraden vorstellen. 147 00:08:14,777 --> 00:08:16,897 Er muss noch lange weiterleben 148 00:08:16,897 --> 00:08:18,987 und viel essen! 149 00:08:18,987 --> 00:08:21,237 Er ist ein blöder Kackzwerg, 150 00:08:21,237 --> 00:08:27,537 aber ich gebe gerne zu, dass er dem nahe ist, wie ein echter magischer Ritter sein sollte. 151 00:08:28,417 --> 00:08:30,997 Er ist dumm, nervig und übertreibt, 152 00:08:30,997 --> 00:08:35,127 aber ich als Prinzessin erkenne ihn für dieses Königreich als notwendig an. 153 00:08:35,127 --> 00:08:37,757 N-Natürlich hat das keine weitere Bedeutung. 154 00:08:43,597 --> 00:08:45,427 Gib uns … 155 00:08:46,137 --> 00:08:47,557 Asta zurück! 156 00:08:51,687 --> 00:08:54,437 Der Schwarze Stier? 157 00:08:54,977 --> 00:08:56,987 Was ist das für ein riesiges Ding? 158 00:08:56,987 --> 00:08:59,447 D-Der Schwarze Stier?! 159 00:08:59,447 --> 00:09:02,367 Wie könnt ihr es wagen, in den heiligen Hallen des Parlaments Gewalt zu üben?! 160 00:09:03,237 --> 00:09:04,907 Yami Sukehiro … 161 00:09:07,287 --> 00:09:12,917 Wenn ihr auf der Seite desjenigen steht, der das Königreich in ein Schlachtfeld verwandelte, 162 00:09:13,667 --> 00:09:17,957 dann weißt du auch, was dafür dem Schwarzen Stier droht, oder? 163 00:09:18,417 --> 00:09:21,087 Ah, wusstest du das etwa nicht? 164 00:09:21,087 --> 00:09:24,797 Wir sind der schlimmste und verruchteste aller Orden. 165 00:09:25,887 --> 00:09:28,807 Die zwei mit den Hörnern da sind unsere Ordensmitglieder. 166 00:09:30,187 --> 00:09:30,847 Ich auch … 167 00:09:30,847 --> 00:09:32,897 Wenn du versuchst, ihnen etwas anzutun, 168 00:09:33,267 --> 00:09:35,937 werden wir gerne zu Raufbolden oder Verrätern, 169 00:09:35,937 --> 00:09:38,857 du Drecksack. 170 00:09:48,697 --> 00:09:50,037 Kameraden … 171 00:09:54,577 --> 00:09:58,547 Aber abgesehen davon muss jeder bestraft werden, der Marie anfasst. 172 00:09:58,547 --> 00:09:59,877 Was?! 173 00:10:00,217 --> 00:10:02,797 B-Bruder! Dafür haben wir keine Zeit! 174 00:10:03,297 --> 00:10:06,717 Lässt dich einfach so gefangennehmen. Bist du blöd? 175 00:10:06,717 --> 00:10:10,427 Wie oft musst du das noch machen, bis du es kapiert hast, Nerv-Asta?! 176 00:10:11,017 --> 00:10:12,807 Ich glaube, seine Dummheit nimmt er mit ins Grab. 177 00:10:12,807 --> 00:10:14,807 Dann könnte er doch auch im Kampf gegen mich sterben. 178 00:10:14,807 --> 00:10:17,567 Wenn du stirbst, werde auch ich sterben! 179 00:10:17,567 --> 00:10:20,277 Du hast Marie ungefragt in den Arm genommen. 180 00:10:20,277 --> 00:10:21,607 Stirb, Asta! 181 00:10:21,607 --> 00:10:24,067 Seid ihr nicht gekommen, um mich zu retten?! 182 00:10:24,697 --> 00:10:26,317 Jetzt hör auf, Bruder! 183 00:10:28,367 --> 00:10:30,827 Den Siscon nimmt er auch mit ins Grab. 184 00:10:32,657 --> 00:10:35,917 Tag auch, Prinzchen Kira. 185 00:10:35,917 --> 00:10:38,377 Ihr habt euch ja gut um unsere beiden Ordensmitglieder gekümmert. 186 00:10:40,257 --> 00:10:43,127 Lasst mich zurück und bringt Asta hier weg! 187 00:10:43,427 --> 00:10:45,887 Ich komme nicht aus dieser Zeit 188 00:10:45,887 --> 00:10:48,307 und bin durch die Nutzung verbotener Magie vom rechten Weg abgekommen. 189 00:10:48,717 --> 00:10:50,137 Für meine eigenen Zwecke 190 00:10:50,517 --> 00:10:52,347 habe ich euch benutzt. 191 00:10:53,637 --> 00:10:57,647 Du hast dich einfach bei uns eingenistet, also was laberst du nun für einen Blödsinn? 192 00:10:59,727 --> 00:11:03,647 Du hast uns die ganze Zeit zugesehen und verstehst es trotzdem nicht. 193 00:11:03,947 --> 00:11:06,947 Ich habe von dir gehört! 194 00:11:07,317 --> 00:11:10,287 Du hast 500 Jahre in Gestalt eines Vogels durchgehalten? 195 00:11:10,287 --> 00:11:11,827 Das ist doch krass! 196 00:11:12,327 --> 00:11:19,627 Du … warst … doch … sicher … einsam … und … so … allein. 197 00:11:19,877 --> 00:11:22,547 Ich weiß genau, wie sich das anfühlt. 198 00:11:23,087 --> 00:11:26,087 Wir begrüßen doch gerne Schnuckelchen wie dich! 199 00:11:26,087 --> 00:11:28,177 Du hast im Hintergrund gekämpft. 200 00:11:28,177 --> 00:11:32,387 Wir können sicher gut zusammenarbeiten. Wir sollten Freunde werden. 201 00:11:32,387 --> 00:11:33,427 Nein, 202 00:11:33,847 --> 00:11:36,097 wir sind schon seit meiner Geburt beste Freunde. 203 00:11:36,387 --> 00:11:37,977 S-So ist es! 204 00:11:37,977 --> 00:11:42,277 Ab sofort solltest du mit uns dein Leben genießen. 205 00:11:42,277 --> 00:11:44,567 Iss erst mal eine große Portion! 206 00:11:44,857 --> 00:11:47,777 Gut, dass ich dich nicht gegessen habe, als du noch ein Vogel warst. 207 00:11:47,777 --> 00:11:49,567 Du hattest vor, sie zu essen?! 208 00:11:51,487 --> 00:11:55,617 Beim schwarzen Stier macht es keinen Unterschied, 209 00:11:55,617 --> 00:11:57,747 wenn noch mehr komische Leute wie du dazukommen. 210 00:11:57,747 --> 00:11:59,457 Für mich 211 00:11:59,877 --> 00:12:02,247 gleicht dein Ki dem unseren. 212 00:12:03,547 --> 00:12:07,297 Und bei uns sind eh schon lauter schräge Vögel dabei. 213 00:12:07,297 --> 00:12:08,887 Das ist … 214 00:12:22,067 --> 00:12:23,607 Siegelmagie: 215 00:12:24,357 --> 00:12:25,777 Umgekehrte Auflösung! 216 00:12:29,907 --> 00:12:31,367 Ich … 217 00:12:31,367 --> 00:12:32,577 komme mit euch. 218 00:12:32,577 --> 00:12:34,077 Genau. 219 00:12:34,077 --> 00:12:37,077 Du bist nämlich genauso tiefschwarz wie ich. 220 00:12:37,657 --> 00:12:39,247 Das sind 221 00:12:40,877 --> 00:12:44,337 wir vom Schwarzen Stier! 222 00:12:52,347 --> 00:12:55,347 Ihr scheint es wirklich nicht verstanden zu haben. 223 00:12:55,347 --> 00:12:58,137 Auch wenn ihr den Teufelsnutzer beschützen wollt, 224 00:12:58,137 --> 00:13:00,847 ändert das nichts an der Situation. 225 00:13:01,807 --> 00:13:05,477 Auch wenn ihr hier ausrastet, wird der Bursche weiter unter Verdacht stehen. 226 00:13:06,067 --> 00:13:10,237 Es wird einfach nur die Vorwürfe, dass er ein Teufel sei, verschlimmern. 227 00:13:10,907 --> 00:13:13,407 Anscheined seid ihr von euren Gefühle getrieben. 228 00:13:13,407 --> 00:13:15,737 So könnt ihr das Königreich nicht retten. 229 00:13:16,237 --> 00:13:19,407 Die Einstellung der Adligen hier wird sich nicht ändern. 230 00:13:19,997 --> 00:13:22,827 Sie neigen immer noch zur Fassungslosigkeit und Verdächtigungen. 231 00:13:22,827 --> 00:13:25,297 Auch auch wenn ihr hier ausrasten würdet … 232 00:13:27,417 --> 00:13:29,167 Waagenmagie: 233 00:13:29,467 --> 00:13:31,427 Scale Regulate! 234 00:13:35,307 --> 00:13:35,717 Huch?! 235 00:13:36,927 --> 00:13:38,727 Meine magische Kraft ist geschrumpft! 236 00:13:39,427 --> 00:13:41,227 Meine Waagenmagie 237 00:13:41,517 --> 00:13:46,437 misst Fähigkeiten, verändert die Balance und erschafft Regeln. 238 00:13:46,437 --> 00:13:50,487 Es macht keinen Unterschied, wie stark die Magie auch ist. 239 00:13:51,107 --> 00:13:53,487 Aber Rouge ist nicht verschwunden. 240 00:13:53,777 --> 00:13:57,237 Das heißt, dass er uns auch nichts antun kann. 241 00:13:57,487 --> 00:13:59,997 Und das Ganze ad absurdum führen kann 242 00:14:00,327 --> 00:14:02,247 unser Bürschlein! 243 00:14:02,867 --> 00:14:04,497 Dämonenauslöscherschwert: 244 00:14:05,167 --> 00:14:06,997 Befreiung aus dem Unglück! 245 00:14:10,717 --> 00:14:13,717 Er hat den Effekt meiner Magie ausgelöscht?! 246 00:14:15,967 --> 00:14:17,717 Jetzt hab ich dich! 247 00:14:23,747 --> 00:14:24,437 Das sind doch … 248 00:14:26,227 --> 00:14:28,147 Dieser Ausländer … 249 00:14:28,147 --> 00:14:30,527 übertreibt wie schon immer. 250 00:14:30,857 --> 00:14:33,277 Was hättest du im Anschluss daran hier gemacht? 251 00:14:33,277 --> 00:14:36,527 Ich war vielleicht ein bisschen aufgeregt. 252 00:14:36,527 --> 00:14:39,157 Es machte nicht den Eindruck, als ob du auf ihn gezielt hättest. 253 00:14:39,157 --> 00:14:40,657 Menschenskinder … 254 00:14:41,197 --> 00:14:45,537 Auch wenn es um deine Ordensmitglieder geht, hinterlässt du einen schlechten Eindruck. 255 00:14:45,537 --> 00:14:47,287 Aber deshalb haben wir es gerade noch geschafft. 256 00:14:48,997 --> 00:14:51,007 Was ist das für ein riesiger Drache? 257 00:14:51,007 --> 00:14:54,297 Du bist echt stärker wieder aufgewacht. 258 00:14:54,297 --> 00:14:58,557 Ordensführer Fuegoleon … Ordensführer Nozel .. Warum sind Sie hier?! 259 00:14:59,097 --> 00:15:02,887 Wir können nicht zulassen, dass uns fähige Ritter abhandenkommen. 260 00:15:02,887 --> 00:15:05,057 Das bedeutet, dass es Leute gibt, 261 00:15:05,057 --> 00:15:08,687 die dich akzeptieren, unabhängig von Rang oder Herkunft. 262 00:15:08,687 --> 00:15:11,817 Bruder, Ordensführer Fuegoleon! 263 00:15:12,737 --> 00:15:15,357 Zwei hochadlige magische Ritter! 264 00:15:15,357 --> 00:15:16,567 Was hat das zu bedeuten?! 265 00:15:17,447 --> 00:15:19,407 Aber was soll das werden? 266 00:15:21,447 --> 00:15:24,577 Der König der Magier hat uns aufgetragen, eine Mission zu überbringen. 267 00:15:25,917 --> 00:15:28,997 Der magische Ritterorden, der Schwarze Stier, 268 00:15:29,377 --> 00:15:32,417 erhält die Mission, die Teufel zu erforschen und zu finden. 269 00:15:32,417 --> 00:15:33,257 Huch?! 270 00:15:33,257 --> 00:15:34,257 Was? 271 00:15:35,257 --> 00:15:38,597 Sie sollen selbsttätig Beweise für seine Unschuld suchen. 272 00:15:38,927 --> 00:15:41,007 Verstehe. 273 00:15:41,507 --> 00:15:45,177 Um die Monarchisten hier zu überzeugen, 274 00:15:45,177 --> 00:15:46,517 hat er Nozel und Fuegoleon, 275 00:15:47,057 --> 00:15:50,267 zwei hochadlige Ordensführer, entsandt. 276 00:15:50,727 --> 00:15:53,357 Kann er etwa in die Zukunft sehen, 277 00:15:53,357 --> 00:15:55,277 dieser junge alte Kerl? 278 00:15:55,277 --> 00:15:58,027 Verdammter Julius! 279 00:15:58,027 --> 00:16:01,777 Der war die ganze Zeit nicht da und nimmt sich schon wieder was raus. 280 00:16:01,777 --> 00:16:03,077 Asta … 281 00:16:03,077 --> 00:16:06,097 Das bedeutet also, dass er zumindest nicht sofort hingerichtet wird. 282 00:16:06,097 --> 00:16:07,787 Hoo ein Glück. 283 00:16:08,167 --> 00:16:10,957 Für das, was mit Asta während der Untersuchung geschieht, 284 00:16:10,957 --> 00:16:14,797 übernimmt der König der Magier und die magischen Ritter die volle Verantwortung. 285 00:16:15,257 --> 00:16:20,467 Indem sie vorgeben, dass sich die magischen Ritter um den Burschen kümmern werden, 286 00:16:20,717 --> 00:16:24,467 erhalten sie die Freiheit, die Unschuld des Burschen zu beweisen. 287 00:16:24,467 --> 00:16:28,477 Äh? Also? Was bedeutet das nun? 288 00:16:29,517 --> 00:16:30,397 Huch? 289 00:16:30,397 --> 00:16:32,477 Um deine Unschuld zu beweisen, 290 00:16:32,477 --> 00:16:34,937 werden wir uns über die Teufel schlaumachen. 291 00:16:35,437 --> 00:16:38,697 Auch um diesen alten verbotenen Fluch aufzuheben. 292 00:16:39,357 --> 00:16:40,987 Sie wollen Teufel erforschen?! 293 00:16:40,987 --> 00:16:43,157 Aber das hat das Problem nun doch nicht gelöst. 294 00:16:43,157 --> 00:16:44,827 Es ist ein Befehl des Königs der Magier. 295 00:16:44,827 --> 00:16:45,997 Ziemlich übertrieben. 296 00:16:45,997 --> 00:16:48,707 Er hat ja auch zwei hochadlige Ordensführer geschickt. 297 00:16:49,077 --> 00:16:52,837 Der König der Magier sagte auch, dass er die Verantwortung übernimmt. 298 00:16:53,247 --> 00:16:57,717 Anscheinend habe ich euer Vertrauen als zu leicht bemessen. 299 00:16:57,717 --> 00:17:00,087 Aber wenn es dem Königreich nicht zum Vorteil gereicht, 300 00:17:00,087 --> 00:17:03,217 werden wir ihn möglichst bald hinrichten. 301 00:17:04,717 --> 00:17:07,557 Ihr werdet noch gemessen werden. 302 00:17:16,317 --> 00:17:17,397 Wir gehen heim. 303 00:17:17,397 --> 00:17:19,397 Äh … Ja. 304 00:17:22,237 --> 00:17:23,567 Marie … 305 00:17:24,077 --> 00:17:25,117 Gut, dass es dir gutgeht. 306 00:17:25,117 --> 00:17:26,407 Bruder! 307 00:17:26,077 --> 00:17:26,407 Huch? 308 00:17:26,407 --> 00:17:29,827 Ich hab dir doch gesagt, dass du Asta nicht angreifen darfst! 309 00:17:29,827 --> 00:17:30,367 Püh! 310 00:17:30,367 --> 00:17:32,327 M-Marie … 311 00:17:32,957 --> 00:17:35,337 Ähm … Bruder Nozel … 312 00:17:35,797 --> 00:17:37,627 Vielen Dank. 313 00:17:37,627 --> 00:17:41,087 Du solltest dem König der Magier danken und nicht mir. 314 00:17:41,587 --> 00:17:42,717 Jawohl. 315 00:17:43,887 --> 00:17:45,467 Asta, das ist für dich. 316 00:17:46,597 --> 00:17:47,517 Hm? 317 00:17:54,357 --> 00:17:55,977 Was war das? 318 00:17:56,397 --> 00:17:58,897 Damit wissen wir immer, wo du dich aufhältst. 319 00:17:58,897 --> 00:18:01,987 Auch für den unwahrscheinlichen Fall, dass du versuchst, zu flüchten. 320 00:18:01,987 --> 00:18:04,237 Ich werd nicht flüchten! 321 00:18:04,237 --> 00:18:05,777 Wissen wir. 322 00:18:06,237 --> 00:18:06,617 Aber … 323 00:18:07,077 --> 00:18:09,537 Wir müssen das anderen beweisen. 324 00:18:09,867 --> 00:18:11,117 Das verstehst du doch, oder? 325 00:18:12,417 --> 00:18:13,207 Jawohl! 326 00:18:16,127 --> 00:18:18,837 Das ist ja noch mal glimpflich ausgegangen, Asta! 327 00:18:18,837 --> 00:18:21,007 Bereite uns bitte nicht weiteres Kopfzerbrechen. 328 00:18:21,007 --> 00:18:23,467 Hier, iss das! 329 00:18:23,467 --> 00:18:25,427 Und trink das hier! 330 00:18:26,097 --> 00:18:27,467 Willst du Nachschlag? 331 00:18:27,807 --> 00:18:30,347 Ich werde dich auch füttern, mein Freund. 332 00:18:30,347 --> 00:18:32,977 As… ta! 333 00:18:32,977 --> 00:18:34,557 Mensch, dieser Depp. 334 00:18:34,557 --> 00:18:37,477 Ah … Ähm … Ähm … 335 00:18:51,407 --> 00:18:52,657 Kommen Sie herein. 336 00:18:52,657 --> 00:18:54,417 Entschuldigen Sie die Störung. 337 00:18:56,827 --> 00:18:57,707 Hallo! 338 00:18:57,957 --> 00:18:59,957 Damnatio. 339 00:19:00,247 --> 00:19:04,717 Selbst in dieser Gestalt willst du wieder alles auf dich nehmen? 340 00:19:04,717 --> 00:19:05,967 Auch die Sache mit den Ritterorden. 341 00:19:06,387 --> 00:19:08,507 Und das mit dem Teufelsnutzer. 342 00:19:08,887 --> 00:19:11,097 Die Mission ist doch gut, oder? 343 00:19:11,097 --> 00:19:13,267 Es musste niemand bestraft werden. 344 00:19:13,267 --> 00:19:17,517 Asta trifft von vornherein keine Schuld, also musste das so sein. 345 00:19:18,227 --> 00:19:22,147 Der Schwarze Stier wird sicher Hinweise zu den Teufeln finden. 346 00:19:22,607 --> 00:19:26,527 Das sollte auch für ihr Eindringen in deine Verhandlung Ausgleich schaffen. 347 00:19:26,527 --> 00:19:29,447 Ihnen zu vergeben, heißt, Verantwortung zu übernehmen. 348 00:19:29,737 --> 00:19:32,537 Das Königreich kann eine solche Verantwortung nicht übernehmen. 349 00:19:32,537 --> 00:19:34,787 Und du kannst es auch nicht. 350 00:19:35,117 --> 00:19:38,577 Ich habe ihnen nicht vergeben. Ich habe es in ihre Hände gegeben. 351 00:19:38,577 --> 00:19:41,087 Es geht nicht um Verantwortlichkeit, sondern Vertrauen. 352 00:19:43,087 --> 00:19:45,377 Deine Waage wird sich sicher auch 353 00:19:45,377 --> 00:19:47,837 irgendwann auf die Seite von Asta und Co. neigen. 354 00:19:49,847 --> 00:19:53,597 Ich bin beruhigt, dass du im Inneren immer noch derselbe bist. 355 00:19:57,557 --> 00:19:59,477 Die Verzerrungen in diesem Königreich … 356 00:19:59,937 --> 00:20:02,777 Die Krise, der wir ins Auge sehen, ist keinefalls nur leicht. 357 00:20:03,317 --> 00:20:06,447 Wer sich gegen das Königreich stellt, muss bestraft werden. 358 00:20:06,987 --> 00:20:08,867 Auch dieser Bursche 359 00:20:08,867 --> 00:20:10,487 oder selbst du. 360 00:20:11,737 --> 00:20:12,827 Bis dann. 361 00:20:18,457 --> 00:20:20,077 Fürst Julius! 362 00:20:20,077 --> 00:20:22,587 Hallöchen, Marx! 363 00:20:26,507 --> 00:20:28,377 Bist du wieder gesund? 364 00:20:28,377 --> 00:20:29,547 Oh … 365 00:20:30,337 --> 00:20:32,717 Er lebt, aber ist klein. 366 00:20:32,717 --> 00:20:35,137 Er ist klein, aber lebt! 367 00:20:35,137 --> 00:20:37,307 Wie … Äh .. 368 00:20:37,307 --> 00:20:39,397 Mir geht es gut, aber … 369 00:20:39,397 --> 00:20:41,807 Hä? Wie ist das passiert?! 370 00:20:42,897 --> 00:20:45,277 Sie waren schon immer wie ein Kind, 371 00:20:45,277 --> 00:20:47,647 aber nun sind Sie wirklich ein Kind geworden. 372 00:20:48,357 --> 00:20:49,197 Das ist … 373 00:20:49,197 --> 00:20:50,817 Ich brauche keine Erklärung! 374 00:20:50,817 --> 00:20:53,487 Zeigen Sie mir bitte später Ihre Erinnerungen! 375 00:20:53,487 --> 00:20:55,287 Das Königreich ist in Not. 376 00:20:55,287 --> 00:20:57,537 Und Ihre Erscheinung ist auch … 377 00:20:58,867 --> 00:21:00,457 Meine Güte … 378 00:21:01,457 --> 00:21:04,587 Sie müssen es aber echt immer übertreiben. 379 00:21:05,817 --> 00:21:08,837 I-Ich bin so froh, … 380 00:21:12,757 --> 00:21:14,057 dass Sie noch leben. 381 00:21:14,967 --> 00:21:16,597 Marx … 382 00:21:16,597 --> 00:21:18,887 Entschuldige, dass ich dir immer Sorgen bereite. 383 00:21:21,597 --> 00:21:22,227 Nein, … 384 00:21:22,647 --> 00:21:23,517 das ist unentschuldbar! 385 00:21:23,517 --> 00:21:24,567 Was?! 386 00:21:24,567 --> 00:21:26,607 Sie haben noch einen Berg Arbeit vor sich! 387 00:21:26,607 --> 00:21:27,187 Was?! 388 00:21:27,187 --> 00:21:29,697 Es warten sehr viele Zuschriften auf Sie. 389 00:21:29,697 --> 00:21:30,987 Was?! 390 00:23:00,947 --> 00:23:05,417 {\an8}Petit Clover 391 00:23:01,657 --> 00:23:04,867 Petit Clover! 392 00:23:04,957 --> 00:23:08,957 {\an8}Es ist furchtbar! 393 00:23:06,127 --> 00:23:07,747 Es ist furchtbar! 394 00:23:11,087 --> 00:23:12,417 Schwester Teresia! 395 00:23:12,757 --> 00:23:15,047 Was ist los, Rebecca? 396 00:23:15,047 --> 00:23:17,137 Es ist furchtbar! Schauen Sie! 397 00:23:17,137 --> 00:23:18,427 Die heutige Zeitung! 398 00:23:19,927 --> 00:23:21,927 D-Das ist … 399 00:23:21,927 --> 00:23:23,557 W-W-W-Was?! 400 00:23:23,557 --> 00:23:25,557 D-Das ist … 401 00:23:25,557 --> 00:23:27,267 W-W-W-Was?! 402 00:23:27,267 --> 00:23:29,317 D-Das ist … 403 00:23:29,317 --> 00:23:31,567 Das ist … Das habe ich überhaupt nicht gesagt! 404 00:23:31,567 --> 00:23:33,987 Was ist das bitte?! 405 00:23:33,987 --> 00:23:35,987 Nice ist das! 406 00:23:36,487 --> 00:23:38,027 An diesem Tag vor 500 Jahren 407 00:23:38,027 --> 00:23:41,407 hob sich der Vorhang für die Tragödie der Menschen und Elfen. 408 00:23:41,407 --> 00:23:43,827 Es war alles durch einen Teufel von langer Hand geplant. 409 00:23:44,207 --> 00:23:46,787 Black Clover, Seite 123: 410 00:23:45,657 --> 00:23:51,127 Seite 123 411 00:23:45,657 --> 00:23:51,127 {\an8}Nero erinnert sich … Teil 1 412 00:23:47,037 --> 00:23:50,957 „Nero erinnert sich … Teil 1“.