1 00:00:03,687 --> 00:00:07,487 Казалось, человечество обречено. 2 00:00:09,857 --> 00:00:13,907 Но один-единственный волшебник… 3 00:00:14,547 --> 00:00:18,697 Его имя — Люмьер Сильвермилион Клевер. 4 00:00:22,497 --> 00:00:25,897 Прошло время, и его назвали первым Королём-чародеем. 5 00:00:26,097 --> 00:00:28,247 Так он стал легендой. 6 00:01:50,377 --> 00:01:55,017 {\an8}Чёрный клевер 7 00:01:55,017 --> 00:01:59,637 {\an8}Чернее чёрного 8 00:02:01,697 --> 00:02:04,697 Срединные земли, город Неан 9 00:02:03,397 --> 00:02:04,677 Снова в столицу? 10 00:02:04,997 --> 00:02:07,997 Да. Извините, она ведь только с дороги… 11 00:02:09,297 --> 00:02:10,747 Но у меня есть приказ. 12 00:02:12,047 --> 00:02:14,647 Ну да, похож на настоящий, но… 13 00:02:15,127 --> 00:02:20,077 Не переживайте. Мы сделаем всё, чтобы поездка была безопасной. 14 00:02:21,577 --> 00:02:22,677 Мари… 15 00:02:22,897 --> 00:02:26,377 С войны живая вернулась… а тут опять в столицу. 16 00:02:26,387 --> 00:02:30,907 Терезия Рапуаль 17 00:02:26,387 --> 00:02:30,907 Нэйж 18 00:02:26,827 --> 00:02:30,927 И что только магическому парламенту от неё понадобилось? 19 00:02:31,427 --> 00:02:32,977 Сестра Терезия! 20 00:02:33,267 --> 00:02:36,787 Ребекка Скарлет 21 00:02:33,497 --> 00:02:35,197 Ребекка, что стряслось? 22 00:02:35,847 --> 00:02:39,227 Кошмар! Тут такое! Вот, сегодняшняя газета. 23 00:02:39,277 --> 00:02:41,527 Деревня Хадж, церковь 24 00:02:39,747 --> 00:02:41,547 В га… га-а-а… 25 00:02:41,547 --> 00:02:43,147 в газете?! 26 00:02:41,547 --> 00:02:44,527 Ольджи Орфай 27 00:02:43,147 --> 00:02:47,197 А… А-а-а… Аста-а-а наш! 28 00:02:47,227 --> 00:02:50,397 Ого-о-о-о-о-о! 29 00:02:50,407 --> 00:02:53,347 Лили Аквария 30 00:02:50,727 --> 00:02:53,947 Мятеж против царства?.. Сподвижник Дьявола?! 31 00:02:53,947 --> 00:02:56,877 Этого просто не может быть! 32 00:02:56,967 --> 00:03:00,967 Столица царства Клевера 33 00:03:00,967 --> 00:03:04,957 Левчи 34 00:03:00,967 --> 00:03:04,957 Гелдор Пойзот 35 00:03:00,977 --> 00:03:04,077 Пацан безродный наконец скатился до преступника! 36 00:03:04,077 --> 00:03:05,947 Так ему и надо! 37 00:03:07,387 --> 00:03:10,927 Салли 38 00:03:07,727 --> 00:03:10,597 Значит, и Асту сюда на работы отправят? 39 00:03:10,597 --> 00:03:15,997 Выходит, я и вскрыть его смогу! Он ведь мне обещал! 40 00:03:14,877 --> 00:03:17,397 Радес Спирит 41 00:03:16,047 --> 00:03:17,397 Знать не знаю! 42 00:03:17,647 --> 00:03:19,647 Блин, ты чего злишься? 43 00:03:19,847 --> 00:03:21,297 И не злюсь я! 44 00:03:21,497 --> 00:03:24,227 Взрывной у тебя характер… О, точно! 45 00:03:24,377 --> 00:03:28,747 Если оттюнинговать, то успокоишься… надо тебя вскрыть! 46 00:03:28,997 --> 00:03:30,177 Не надо! 47 00:03:30,477 --> 00:03:34,197 И вообще, с какой радости я должен этим заниматься?! 48 00:03:34,247 --> 00:03:37,097 Эй, как это понимать, Балтос?! 49 00:03:36,057 --> 00:03:39,567 Балтос 50 00:03:38,077 --> 00:03:41,347 Не знаю. Ты сам за мной увязался. 51 00:03:41,947 --> 00:03:44,547 Я решил, что расплачусь за свои грехи. 52 00:03:44,897 --> 00:03:46,497 Проклятье! 53 00:03:50,367 --> 00:03:54,377 Капитан «Изумрудных богомолов» Джек Зариппа 54 00:03:50,527 --> 00:03:51,697 Режь! 55 00:03:52,127 --> 00:03:56,377 Рты закрыли! Ещё раз пикните — порубаю, преступнички! 56 00:03:56,577 --> 00:03:58,897 Так ты уже попытался, козёл! 57 00:03:58,897 --> 00:04:00,077 Убить хотел?! 58 00:04:00,077 --> 00:04:01,077 Гадёныш… 59 00:04:01,397 --> 00:04:02,847 А вы чего хотели?! 60 00:04:03,597 --> 00:04:08,247 Так-то я бы хотел тебя по-честному… на ветчину порубать! 61 00:04:08,547 --> 00:04:12,527 Но раз такое дело — удирай! Так хоть повод резать будет! 62 00:04:12,897 --> 00:04:16,097 Совсем свихнулся, рожа злодейская?! 63 00:04:16,297 --> 00:04:19,227 Однажды я твой труп из могилы подыму! 64 00:04:19,227 --> 00:04:20,727 Я тебя в цепи закую! 65 00:04:20,727 --> 00:04:21,827 Заткнулись! 66 00:04:25,797 --> 00:04:26,827 Аста… 67 00:04:27,347 --> 00:04:28,347 Да это же… 68 00:04:28,827 --> 00:04:33,127 Неужели они решили свалить все наши грехи на одного Асту? 69 00:04:33,347 --> 00:04:37,147 Дамнацио Кира… из магического парламента вполне может. 70 00:04:37,777 --> 00:04:41,427 Поговаривают, что он осудил даже своего отца. 71 00:04:41,597 --> 00:04:46,177 Весы справедливости, что бесстрастно выносят приговор за царство и закон. 72 00:04:46,627 --> 00:04:49,297 Враг Асты — правосудие Клевера. 73 00:04:49,777 --> 00:04:53,627 Тут даже царская семья… жестоко заплатит, если пойдёт против. 74 00:04:52,527 --> 00:04:56,147 Суд магического парламента 75 00:04:56,627 --> 00:04:58,077 Сомнений уже нет! 76 00:04:58,397 --> 00:05:00,247 Он точно такой, как в легендах! 77 00:05:00,447 --> 00:05:01,527 Это Дьявол! 78 00:05:04,727 --> 00:05:08,627 Всё-таки показал своё истинное лицо, проклятый Дьявол. 79 00:05:10,047 --> 00:05:12,847 Я научился быстро обращаться в чёрную форму. 80 00:05:13,247 --> 00:05:16,647 В прошлом сражении хорошо с ней освоился. 81 00:05:17,097 --> 00:05:18,227 Аста… 82 00:05:18,547 --> 00:05:20,577 Не переживай, Мари. 83 00:05:21,127 --> 00:05:22,577 Я тебя защищу. 84 00:05:24,097 --> 00:05:25,577 Прошу, выслушайте! 85 00:05:26,177 --> 00:05:30,127 Всё хорошо! Я уже подчинил себе эту силу! 86 00:05:30,447 --> 00:05:32,427 И нападать на вас не стану! 87 00:05:32,677 --> 00:05:34,877 Да кто поверит твоим россказням?! 88 00:05:34,927 --> 00:05:36,197 Одержимый Дьяволом! 89 00:05:36,197 --> 00:05:37,947 Какой отвратительный облик! 90 00:05:37,947 --> 00:05:39,247 Меня пробирает дрожь! 91 00:05:39,547 --> 00:05:42,647 Мерзопакостный простолюдин, связавшийся с Дьяволом! 92 00:05:43,897 --> 00:05:46,647 Как я и думал, человек он отвратительный. 93 00:05:46,997 --> 00:05:49,047 Дьяволом?.. Аста?! 94 00:05:50,647 --> 00:05:54,377 Этому грязному простолюдину место только на плахе! 95 00:05:55,147 --> 00:05:56,077 Плахе?! 96 00:05:56,077 --> 00:05:58,077 Прошу вас, выслушайте! 97 00:05:58,077 --> 00:05:59,127 Убейте его! 98 00:05:59,127 --> 00:06:01,647 Пока он не обрушил на нас новые беды! 99 00:06:01,647 --> 00:06:03,647 Сейчас же на плаху его! 100 00:06:09,327 --> 00:06:10,547 Сдавайся. 101 00:06:11,297 --> 00:06:14,447 Даже если победишь меня и сбежишь, 102 00:06:14,547 --> 00:06:17,147 за тобой будет гоняться вся страна. 103 00:06:17,847 --> 00:06:19,847 Тебе нигде не скрыться. 104 00:06:20,297 --> 00:06:21,797 И если так случится… 105 00:06:22,077 --> 00:06:26,027 представители Церкви, что растили тебя, тоже пострадают. 106 00:06:27,097 --> 00:06:30,227 Ты должен быть осуждён здесь и сейчас. 107 00:06:30,647 --> 00:06:33,277 Достаточно убрать тебя, опасный элемент, 108 00:06:33,527 --> 00:06:37,597 и эта девчушка, а вместе с ней и многие рыцари, будут спасены. 109 00:06:38,697 --> 00:06:42,327 Во всём царстве не найдётся того, кто спасёт тебя! 110 00:06:42,327 --> 00:06:44,877 Нет никого, кто мог бы спасти! 111 00:06:47,177 --> 00:06:50,327 Ты несёшь несчастье всем, кто с тобой связан! 112 00:06:51,047 --> 00:06:53,397 Ты настоящее… зло! 113 00:07:06,527 --> 00:07:07,877 Что произошло?! 114 00:07:08,347 --> 00:07:09,347 Что там?! 115 00:07:10,727 --> 00:07:11,947 Да уж… 116 00:07:12,397 --> 00:07:15,577 Как я и думал, ты тут решил всё на свой лад обыграть? 117 00:07:16,847 --> 00:07:19,577 Разве ж суд не на послезавтра назначен? 118 00:07:20,147 --> 00:07:24,397 Будь этот пацан хоть злом, хоть чем ещё — мне глубоко плевать. 119 00:07:24,697 --> 00:07:27,877 Лично я признал его мужиком среди мужиков! 120 00:07:27,877 --> 00:07:30,247 И он совершенно точно крутой младшой! 121 00:07:30,447 --> 00:07:32,377 Он мой драгоценный друг. 122 00:07:32,827 --> 00:07:35,977 И я не позволю ему помереть в этой дыре. 123 00:07:36,247 --> 00:07:38,227 Вы что с моим другом делаете? 124 00:07:38,877 --> 00:07:41,247 Хотите все разом от проклятий подохнуть? 125 00:07:42,677 --> 00:07:44,777 Перевоплотившись, я особо это ощущаю… 126 00:07:44,797 --> 00:07:48,327 Он умничка, всегда храбрый! Мне есть чему поучиться! 127 00:07:48,527 --> 00:07:52,877 Он о-чень и о-чень доб-рый! 128 00:07:52,877 --> 00:07:55,527 Ум-нич-ка! 129 00:07:55,827 --> 00:07:57,577 Мари ведь плакать будет… 130 00:07:58,027 --> 00:08:00,697 Поэтому можно и спасти заодно с Мари. 131 00:08:01,497 --> 00:08:02,997 И убери от неё свои лапы! 132 00:08:03,147 --> 00:08:07,227 Вроде и мальчик, а выдерживает любые трудности! 133 00:08:07,227 --> 00:08:09,597 Надёжный и чудесный мужчина. 134 00:08:09,947 --> 00:08:12,497 Он даже ко мне относится с уважением! 135 00:08:12,497 --> 00:08:14,497 Прекрасный напарник! 136 00:08:14,627 --> 00:08:16,877 Тебе ещё долго-долго жить! 137 00:08:16,877 --> 00:08:18,977 И много-много кушать! 138 00:08:19,197 --> 00:08:21,127 Хоть и нахальный сопляк, 139 00:08:21,127 --> 00:08:23,897 но, с большой натяжкой, тянет на рыцаря… 140 00:08:24,127 --> 00:08:27,527 Возможно, я даже готов это допустить. 141 00:08:28,397 --> 00:08:30,577 Дурень, крикун, да ещё и обалдуй… 142 00:08:31,077 --> 00:08:34,877 но он нужен Клеверу — и это говорю я, дочь царского рода! 143 00:08:35,597 --> 00:08:37,727 Но и не намекаю ни на что! 144 00:08:43,597 --> 00:08:45,427 Поэтому мы забираем назад… 145 00:08:46,147 --> 00:08:47,397 Асту! 146 00:08:51,547 --> 00:08:53,997 «Чёрные… быки»? 147 00:08:54,947 --> 00:08:57,127 Что это за громадина такая?! 148 00:08:57,197 --> 00:08:59,297 Это что, «Чёрные быки»?! 149 00:08:59,487 --> 00:09:02,327 Нахалы, как посмели ворваться в парламент?! 150 00:09:03,247 --> 00:09:04,697 Ями Сукэхиро, 151 00:09:07,197 --> 00:09:12,417 если ты готов встать на защиту злодея, что вверг царство в пучины войны… 152 00:09:13,627 --> 00:09:17,797 значит, понимаешь, что ожидает твой орден? 153 00:09:18,647 --> 00:09:20,777 Так ты что, не в курсах? 154 00:09:21,047 --> 00:09:24,797 Мы, вообще-то, худший из худших орденов. 155 00:09:25,847 --> 00:09:28,597 А эти рогатые детишки — наши рыцари. 156 00:09:30,227 --> 00:09:30,947 И я?.. 157 00:09:30,947 --> 00:09:32,877 Поднимешь на них руку… 158 00:09:33,307 --> 00:09:35,527 я и головорезом, и мятежником стану! 159 00:09:35,857 --> 00:09:38,527 Ну давай, налетай, уродцы! 160 00:09:48,847 --> 00:09:49,797 Ребята! 161 00:09:54,797 --> 00:09:58,527 Но это другое дело. Любой, кто тронет Мари, будет наказан. 162 00:09:58,527 --> 00:10:00,327 Чего-о-о?! 163 00:10:00,727 --> 00:10:02,777 Братик, сейчас не время! 164 00:10:03,197 --> 00:10:06,427 Так храбро завалился сюда, а его в итоге схватили! 165 00:10:06,697 --> 00:10:10,227 Сколько раз тебе надо от смерти сбежать, чтоб успокоиться, Дураста?! 166 00:10:10,997 --> 00:10:12,677 Горбатого могила исправит. 167 00:10:12,677 --> 00:10:14,827 Лучше б со мной в бою помирал! 168 00:10:15,047 --> 00:10:17,447 Мы с тобой должны в один час умереть! 169 00:10:17,597 --> 00:10:20,227 Пользуешься моментом, Мари лапаешь… 170 00:10:20,227 --> 00:10:21,527 Сдохни, Аста! 171 00:10:21,727 --> 00:10:24,597 Вы меня разве не спасать пришли?! 172 00:10:24,597 --> 00:10:26,297 Братик, прекрати! 173 00:10:28,377 --> 00:10:30,927 Сестролюбство тоже только могила исправит… 174 00:10:30,927 --> 00:10:31,947 Э-эх… 175 00:10:32,627 --> 00:10:35,597 Здравствуй, Кира царских кровей. 176 00:10:36,047 --> 00:10:38,377 Спасибо, что приглядел за моими ребятами. 177 00:10:40,297 --> 00:10:43,127 Забудьте обо мне, хватайте Асту — и бегите уже! 178 00:10:43,527 --> 00:10:45,677 Я всё равно не из этой эпохи! 179 00:10:45,947 --> 00:10:47,977 Да и человеком уже сложно назвать… 180 00:10:48,727 --> 00:10:50,097 Я вас использовала… 181 00:10:50,597 --> 00:10:52,227 чтобы добиться своей цели! 182 00:10:53,677 --> 00:10:57,627 В наглую поселилась в убежище, так чего теперь пищишь? 183 00:10:59,727 --> 00:11:03,397 Вроде бы столько с нами была, а так ничего и не поняла. 184 00:11:03,947 --> 00:11:06,377 Рассказали нам… всю твою историю. 185 00:11:07,297 --> 00:11:11,877 Пять сотен лет в тушке птахи протянула? Да это ж обалдеть круто! 186 00:11:12,327 --> 00:11:14,697 Пред-став-ля-ю как те-бе… 187 00:11:14,697 --> 00:11:19,637 о-ди-но-ко бы-ло од-но-о-ой… 188 00:11:19,877 --> 00:11:22,527 Я твои чувства хорошо понимаю. 189 00:11:23,147 --> 00:11:25,877 Такой красотке мы всегда рады будем! 190 00:11:26,347 --> 00:11:27,967 Поддерживала из теней… 191 00:11:28,187 --> 00:11:31,857 Мне кажется, мы подружимся. Станешь мне подругой? 192 00:11:32,387 --> 00:11:36,127 Нет… Мы с тобой друзья с самого рождения. 193 00:11:36,437 --> 00:11:37,977 П-правильно! 194 00:11:38,207 --> 00:11:42,147 Давай-ка теперь вместе с нами наслаждаться жизнью. 195 00:11:42,407 --> 00:11:44,547 В общем, кушай-ка побольше! 196 00:11:44,927 --> 00:11:47,727 Как хорошо, что не слопала тебя птичкой! 197 00:11:47,897 --> 00:11:48,987 А ты собиралась?! 198 00:11:51,697 --> 00:11:57,257 Ничего не изменится, если в «Быках» объявится чудачка навроде тебя. 199 00:11:57,807 --> 00:11:59,277 Ну а как по мне, 200 00:12:00,037 --> 00:12:02,257 твоё ки давно уже с нами. 201 00:12:03,477 --> 00:12:06,857 В нашем ордене полным-полно самых странных ребят. 202 00:12:07,327 --> 00:12:08,407 Это же… 203 00:12:22,097 --> 00:12:23,367 Магия печатей… 204 00:12:24,457 --> 00:12:25,497 Раскрытие! 205 00:12:29,877 --> 00:12:32,567 Я тоже… с вами! 206 00:12:32,807 --> 00:12:33,657 Да. 207 00:12:34,257 --> 00:12:37,077 Ведь мы чернее чёрного от смеси разных цветов! 208 00:12:37,527 --> 00:12:38,987 Таков… 209 00:12:40,767 --> 00:12:44,327 наш орден «Чёрных быков»! 210 00:12:52,497 --> 00:12:54,837 Ничегошеньки вы не понимаете. 211 00:12:55,617 --> 00:12:57,967 Даже если вы будете его покрывать, 212 00:12:57,967 --> 00:13:00,587 ситуация ничуть не изменится. 213 00:13:01,897 --> 00:13:05,167 Будете драться — подозрения станут лишь крепче. 214 00:13:06,127 --> 00:13:09,807 Как бы вы, наоборот, не усугубили грехи дьяволопоклонника. 215 00:13:10,987 --> 00:13:13,407 Я предполагал, что вы взбунтуетесь, 216 00:13:13,407 --> 00:13:15,727 но так страну точно не спасти. 217 00:13:16,257 --> 00:13:19,177 Мысли собравшейся знати не изменятся. 218 00:13:19,837 --> 00:13:22,527 Наоборот, они всё сильнее подозревают измену. 219 00:13:22,927 --> 00:13:25,297 Да и даже если вы примените силу… 220 00:13:27,587 --> 00:13:28,787 Магия весов: 221 00:13:29,497 --> 00:13:31,017 Уравновешивание! 222 00:13:31,457 --> 00:13:32,527 Чего?! 223 00:13:35,387 --> 00:13:35,967 Что?! 224 00:13:36,077 --> 00:13:38,697 Ой! Магическая сила уменьшилась! 225 00:13:39,587 --> 00:13:41,207 Моя магия весов 226 00:13:41,547 --> 00:13:43,097 взвешивает ваши силы, 227 00:13:43,277 --> 00:13:46,207 изменяет баланс и порождает порядок. 228 00:13:46,477 --> 00:13:48,787 И какими бы сильными ни были чары… 229 00:13:48,967 --> 00:13:49,967 не устоят! 230 00:13:51,077 --> 00:13:53,407 Но Руж-то никуда не исчез! 231 00:13:53,837 --> 00:13:56,927 А потому и он ничего не может нам сделать. 232 00:13:57,277 --> 00:14:00,007 Опять же, есть один человек… 233 00:14:00,237 --> 00:14:01,947 который делает невозможное! 234 00:14:03,007 --> 00:14:04,527 Клинок, губящий зло! 235 00:14:05,257 --> 00:14:07,007 Освободитель судеб! 236 00:14:10,697 --> 00:14:13,607 Он уничтожил действие моей магии?! 237 00:14:16,057 --> 00:14:17,127 Вот ты и мой! 238 00:14:23,967 --> 00:14:24,567 Это же!.. 239 00:14:24,567 --> 00:14:25,257 Что?! 240 00:14:26,207 --> 00:14:27,657 Проклятый чужеземец, 241 00:14:28,167 --> 00:14:30,467 как и прежде ни о чём не думаешь… 242 00:14:30,807 --> 00:14:33,277 И что же ты собирался делать дальше? 243 00:14:33,497 --> 00:14:36,547 Да вот, перевозбудился немножко… 244 00:14:36,787 --> 00:14:39,277 Хоть ты и не собирался попадать. 245 00:14:39,297 --> 00:14:40,347 Честное слово… 246 00:14:41,237 --> 00:14:45,007 понимаю, что старался ради своего, но впечатление от вас ужасное. 247 00:14:45,607 --> 00:14:47,227 Впрочем, зато мы успели. 248 00:14:49,147 --> 00:14:50,937 Это что за дракон-громадина? 249 00:14:51,097 --> 00:14:54,297 Ты что, серьёзно с новыми силами воскрес?! 250 00:14:54,477 --> 00:14:57,587 Капитан Фуэголеон?.. Капитан Нозель?.. 251 00:14:57,677 --> 00:14:58,567 Но почему?! 252 00:14:59,097 --> 00:15:02,447 Нельзя нам терять толковых рыцарей чар. 253 00:15:02,967 --> 00:15:05,037 Это означает, что есть люди, 254 00:15:05,167 --> 00:15:08,547 которые признают твою силу, невзирая на статус и ранг. 255 00:15:08,927 --> 00:15:11,567 Дорогой брат! Капитан Фуэголеон! 256 00:15:12,767 --> 00:15:15,257 Два капитана знатных орденов! 257 00:15:15,257 --> 00:15:16,587 Что это значит?! 258 00:15:17,457 --> 00:15:19,257 И какой же у вас план? 259 00:15:21,387 --> 00:15:24,147 Мы принесли задание от Короля-чародея! 260 00:15:25,897 --> 00:15:29,007 «Магическому ордену "Чёрных быков" 261 00:15:29,297 --> 00:15:32,327 я поручаю изучить и разыскать Дьявола». 262 00:15:32,477 --> 00:15:32,967 Что?! 263 00:15:35,277 --> 00:15:38,407 «Невиновность докажите собственными руками!» 264 00:15:38,877 --> 00:15:40,547 Ну понятно… 265 00:15:41,547 --> 00:15:45,127 Чтобы здесь, где сильна власть царя, иметь больший вес, 266 00:15:45,127 --> 00:15:46,777 он поручил миссию 267 00:15:47,067 --> 00:15:50,127 Нозелю и Фуэголеону, двум капитанам царских кровей! 268 00:15:50,767 --> 00:15:53,127 Он что, реально будущее видит, 269 00:15:53,297 --> 00:15:54,947 наш старик в теле пацана? 270 00:15:56,587 --> 00:15:58,007 Вот же Юлиус! 271 00:15:58,007 --> 00:16:01,787 Когда был так нужен, где-то пропадал, а тут опять своевольничает! 272 00:16:01,987 --> 00:16:02,987 Аста… 273 00:16:03,147 --> 00:16:06,037 по крайней мере, сразу тебя не казнят! 274 00:16:08,167 --> 00:16:10,767 За действия Асты во время этих изысканий 275 00:16:11,077 --> 00:16:14,567 всю ответственность берут на себя Король-чародей и ордена. 276 00:16:15,207 --> 00:16:20,477 Одним приказом отодвинул в долгий ящик решение по пацану и рыцарям чар, 277 00:16:20,807 --> 00:16:23,897 чтобы появилось время доказать невиновность? 278 00:16:25,677 --> 00:16:28,457 Так что… это… вообще значит-то? 279 00:16:30,527 --> 00:16:34,897 Надо разузнать побольше про Дьяволов, чтобы доказать твою невиновность! 280 00:16:35,387 --> 00:16:38,397 Всё для того, чтобы развеять древнее проклятье. 281 00:16:39,237 --> 00:16:40,987 Расследовать Дьяволов?! 282 00:16:40,987 --> 00:16:43,147 Но ведь это ни к чему не приведёт… 283 00:16:43,147 --> 00:16:44,877 Так приказал Король-чародей. 284 00:16:44,877 --> 00:16:46,057 Особо не поспоришь. 285 00:16:46,057 --> 00:16:48,727 Да и два знатных капитана за него поручились… 286 00:16:49,007 --> 00:16:52,627 Вдобавок сам Король-чародей берёт ответственность на себя. 287 00:16:53,347 --> 00:16:57,287 Похоже, я слишком слабо измерил доверие, которое к тебе питают. 288 00:16:57,967 --> 00:16:59,987 Но если будешь бесполезен, 289 00:16:59,987 --> 00:17:03,057 при первой же возможности пойдёшь на плаху. 290 00:17:04,867 --> 00:17:07,627 Ты всё ещё на чаше моих весов. 291 00:17:16,297 --> 00:17:17,347 Уходим. 292 00:17:17,497 --> 00:17:18,897 А-а… да! 293 00:17:22,497 --> 00:17:23,367 Мари… 294 00:17:24,077 --> 00:17:25,077 рад, что ты цела! 295 00:17:25,077 --> 00:17:26,347 Братик! 296 00:17:26,727 --> 00:17:29,547 Я же говорила, нельзя на Асту нападать! 297 00:17:31,387 --> 00:17:32,327 Мари?! 298 00:17:32,967 --> 00:17:35,057 Постойте… брат Нозель! 299 00:17:35,787 --> 00:17:37,297 Спасибо вам… 300 00:17:37,727 --> 00:17:40,787 Благодарить стоит не меня, а Короля-чародея. 301 00:17:41,637 --> 00:17:42,327 Да! 302 00:17:43,967 --> 00:17:45,437 Аста, надень. 303 00:17:46,637 --> 00:17:47,097 Э? 304 00:17:51,277 --> 00:17:52,097 Что?! 305 00:17:54,367 --> 00:17:55,987 А что это за штука? 306 00:17:56,327 --> 00:17:58,747 Теперь я буду знать, где ты находишься. 307 00:17:58,967 --> 00:18:01,987 Это на всякий случай, чтобы не сбежал. 308 00:18:02,097 --> 00:18:04,257 Да никуда я не стану убегать! 309 00:18:04,497 --> 00:18:05,407 Мы знаем. 310 00:18:06,127 --> 00:18:09,347 Но есть вещи… которые надо делать для виду. 311 00:18:09,857 --> 00:18:10,727 Понимаешь? 312 00:18:12,387 --> 00:18:13,077 Да! 313 00:18:16,097 --> 00:18:18,857 В любом случае рад за тебя, Аста! 314 00:18:18,857 --> 00:18:20,967 Не надо нас так волновать! 315 00:18:20,967 --> 00:18:23,207 Ну же, кушай, хрумкай! 316 00:18:23,767 --> 00:18:25,347 Давай, выпей! 317 00:18:26,027 --> 00:18:27,477 А может, супчик скушаешь? 318 00:18:27,477 --> 00:18:30,147 Давай я тоже тебя покормлю, мой лучший друг. 319 00:18:30,367 --> 00:18:32,877 Аста-а-а! 320 00:18:32,877 --> 00:18:34,607 Вот же дуралей, а! 321 00:18:34,607 --> 00:18:38,747 А-а… а я… а ты… тут вот… 322 00:18:52,657 --> 00:18:53,837 Разрешите. 323 00:18:56,857 --> 00:18:57,697 О! 324 00:18:58,037 --> 00:18:59,327 Привет, Дамнацио. 325 00:19:00,327 --> 00:19:04,637 Даже в таком обличье вы хотите взвалить всё на свои плечи? 326 00:19:04,837 --> 00:19:05,967 И дела орденов, 327 00:19:06,477 --> 00:19:08,287 и заботы об Одержимом? 328 00:19:08,877 --> 00:19:10,947 Хорошее задание я придумал, а? 329 00:19:11,127 --> 00:19:13,057 Так никого осуждать не надо. 330 00:19:13,237 --> 00:19:17,277 Впрочем, Аста изначально не виноват, так что всё логично. 331 00:19:17,967 --> 00:19:22,097 Ну а «Чёрные быки» наверняка найдут для нас зацепки. 332 00:19:22,677 --> 00:19:26,527 И ты сможешь очистить своё имя, что запятнали нарушившие суд. 333 00:19:26,787 --> 00:19:29,277 Прощать — это брать ответственность. 334 00:19:29,607 --> 00:19:32,097 И царство её ни за что не примет. 335 00:19:32,567 --> 00:19:34,817 И вам одному её ни за что не удержать. 336 00:19:35,167 --> 00:19:38,187 Здесь дело не в прощении, я кое-что ему доверил. 337 00:19:38,637 --> 00:19:40,897 Нет, не ответственность, а веру. 338 00:19:43,167 --> 00:19:45,497 Уверен, однажды и твои чаши весов 339 00:19:45,497 --> 00:19:47,837 двинутся в сторону Асты с ребятами. 340 00:19:50,077 --> 00:19:53,587 Я рад, что внутри вы всё тот же человек. 341 00:19:57,607 --> 00:19:59,187 У царства есть тьма… 342 00:19:59,817 --> 00:20:02,567 и можно серьёзно пожалеть, даже едва коснувшись её. 343 00:20:03,237 --> 00:20:06,457 Дёрнутся весы к царству — и мне придётся судить. 344 00:20:07,147 --> 00:20:10,497 Будь это тот пацан… или даже вы. 345 00:20:11,767 --> 00:20:12,497 До свидания. 346 00:20:18,407 --> 00:20:19,477 Лорд Юлиус! 347 00:20:20,367 --> 00:20:22,587 Привет! Маркус! 348 00:20:26,637 --> 00:20:28,387 С тобой уже всё хорошо? 349 00:20:30,457 --> 00:20:32,257 Выжили, но стали меньше… 350 00:20:32,787 --> 00:20:34,697 Стали меньше, но выжили! 351 00:20:35,437 --> 00:20:39,327 А!.. Э?.. Но… Со мной всё хорошо, но с вами что?! 352 00:20:39,477 --> 00:20:41,677 Э?! Как это понимать?! 353 00:20:43,187 --> 00:20:44,987 Вы всегда были в душе ребёнком… 354 00:20:45,437 --> 00:20:47,437 а теперь и телом им стали. 355 00:20:48,387 --> 00:20:49,237 Сейчас объясню… 356 00:20:49,347 --> 00:20:52,877 Мне этого не надо! Просто покажите потом память! 357 00:20:53,387 --> 00:20:57,407 В стране сейчас хаос… как мне ваше обличье доложить? 358 00:20:58,947 --> 00:20:59,897 Вот же, а… 359 00:21:01,527 --> 00:21:04,347 вы и правда… невероятный человек. 360 00:21:05,837 --> 00:21:08,587 Спасибо вам огромное за то… 361 00:21:12,767 --> 00:21:13,637 что выжили! 362 00:21:14,967 --> 00:21:18,877 Прости, Маркус, что постоянно приходится волноваться. 363 00:21:21,677 --> 00:21:23,527 Нет! Я вас не прощу! 364 00:21:23,697 --> 00:21:24,367 Ась? 365 00:21:24,967 --> 00:21:26,607 У нас целая гора работы! 366 00:21:26,607 --> 00:21:27,147 Э?! 367 00:21:27,147 --> 00:21:29,657 Куча дел зависла в воздухе! 368 00:21:29,657 --> 00:21:30,567 Э-э?! 369 00:23:00,957 --> 00:23:05,407 {\an8}Клеверочек 370 00:23:01,587 --> 00:23:04,477 Клеверочек! 371 00:23:05,007 --> 00:23:08,967 {\an8}Кошмар! 372 00:23:06,077 --> 00:23:07,477 Кошмар! 373 00:23:11,097 --> 00:23:12,347 Сестра Терезия! 374 00:23:12,767 --> 00:23:14,807 Ребекка, что стряслось? 375 00:23:15,167 --> 00:23:18,237 Кошмар! Тут такое! Вот, сегодняшняя газета. 376 00:23:20,437 --> 00:23:21,277 Да это же!.. 377 00:23:21,927 --> 00:23:24,127 Ч-ч-ч-ч-что?! 378 00:23:24,367 --> 00:23:25,327 Да это же… 379 00:23:27,407 --> 00:23:29,327 Д-да это же! 380 00:23:29,327 --> 00:23:31,637 Да вас что, заело всех до одного?! 381 00:23:31,637 --> 00:23:34,147 Отвечайте, что же это вообще такое?! 382 00:23:34,177 --> 00:23:35,437 Красота! 383 00:23:36,477 --> 00:23:40,947 Пятьсот лет назад началась трагедия эльфов и людей… 384 00:23:41,407 --> 00:23:43,837 И она была подстроена Дьяволом. 385 00:23:44,297 --> 00:23:46,807 «Чёрный клевер», страница 123: 386 00:23:45,687 --> 00:23:52,567 {\an8}Страница 123 387 00:23:45,687 --> 00:23:52,567 Неро, воспоминания, а также… Часть первая 388 00:23:47,037 --> 00:23:50,567 «Неро, воспоминания, а также… Часть первая».