1
00:00:03,687 --> 00:00:07,487
Казалось, человечество обречено.
2
00:00:09,857 --> 00:00:13,907
Но один-единственный волшебник…
3
00:00:14,547 --> 00:00:18,697
Его имя — Люмьер Сильвермилион Клевер.
4
00:00:22,497 --> 00:00:25,897
Прошло время,
и его назвали первым Королём-чародеем.
5
00:00:26,097 --> 00:00:28,247
Так он стал легендой.
6
00:01:50,377 --> 00:01:55,017
{\an8}Чёрный клевер
7
00:01:55,017 --> 00:01:59,637
{\an8}Чернее чёрного
8
00:02:01,697 --> 00:02:04,697
Срединные земли, город Неан
9
00:02:03,397 --> 00:02:04,677
Снова в столицу?
10
00:02:04,997 --> 00:02:07,997
Да. Извините, она ведь только с дороги…
11
00:02:09,297 --> 00:02:10,747
Но у меня есть приказ.
12
00:02:12,047 --> 00:02:14,647
Ну да, похож на настоящий, но…
13
00:02:15,127 --> 00:02:20,077
Не переживайте. Мы сделаем всё,
чтобы поездка была безопасной.
14
00:02:21,577 --> 00:02:22,677
Мари…
15
00:02:22,897 --> 00:02:26,377
С войны живая вернулась…
а тут опять в столицу.
16
00:02:26,387 --> 00:02:30,907
Терезия Рапуаль
17
00:02:26,387 --> 00:02:30,907
Нэйж
18
00:02:26,827 --> 00:02:30,927
И что только магическому парламенту
от неё понадобилось?
19
00:02:31,427 --> 00:02:32,977
Сестра Терезия!
20
00:02:33,267 --> 00:02:36,787
Ребекка Скарлет
21
00:02:33,497 --> 00:02:35,197
Ребекка, что стряслось?
22
00:02:35,847 --> 00:02:39,227
Кошмар! Тут такое!
Вот, сегодняшняя газета.
23
00:02:39,277 --> 00:02:41,527
Деревня Хадж, церковь
24
00:02:39,747 --> 00:02:41,547
В га… га-а-а…
25
00:02:41,547 --> 00:02:43,147
в газете?!
26
00:02:41,547 --> 00:02:44,527
Ольджи Орфай
27
00:02:43,147 --> 00:02:47,197
А… А-а-а… Аста-а-а наш!
28
00:02:47,227 --> 00:02:50,397
Ого-о-о-о-о-о!
29
00:02:50,407 --> 00:02:53,347
Лили Аквария
30
00:02:50,727 --> 00:02:53,947
Мятеж против царства?..
Сподвижник Дьявола?!
31
00:02:53,947 --> 00:02:56,877
Этого просто не может быть!
32
00:02:56,967 --> 00:03:00,967
Столица царства Клевера
33
00:03:00,967 --> 00:03:04,957
Левчи
34
00:03:00,967 --> 00:03:04,957
Гелдор Пойзот
35
00:03:00,977 --> 00:03:04,077
Пацан безродный наконец
скатился до преступника!
36
00:03:04,077 --> 00:03:05,947
Так ему и надо!
37
00:03:07,387 --> 00:03:10,927
Салли
38
00:03:07,727 --> 00:03:10,597
Значит, и Асту сюда на работы отправят?
39
00:03:10,597 --> 00:03:15,997
Выходит, я и вскрыть его смогу!
Он ведь мне обещал!
40
00:03:14,877 --> 00:03:17,397
Радес Спирит
41
00:03:16,047 --> 00:03:17,397
Знать не знаю!
42
00:03:17,647 --> 00:03:19,647
Блин, ты чего злишься?
43
00:03:19,847 --> 00:03:21,297
И не злюсь я!
44
00:03:21,497 --> 00:03:24,227
Взрывной у тебя характер…
О, точно!
45
00:03:24,377 --> 00:03:28,747
Если оттюнинговать, то успокоишься…
надо тебя вскрыть!
46
00:03:28,997 --> 00:03:30,177
Не надо!
47
00:03:30,477 --> 00:03:34,197
И вообще, с какой радости
я должен этим заниматься?!
48
00:03:34,247 --> 00:03:37,097
Эй, как это понимать, Балтос?!
49
00:03:36,057 --> 00:03:39,567
Балтос
50
00:03:38,077 --> 00:03:41,347
Не знаю.
Ты сам за мной увязался.
51
00:03:41,947 --> 00:03:44,547
Я решил, что расплачусь за свои грехи.
52
00:03:44,897 --> 00:03:46,497
Проклятье!
53
00:03:50,367 --> 00:03:54,377
Капитан «Изумрудных богомолов»
Джек Зариппа
54
00:03:50,527 --> 00:03:51,697
Режь!
55
00:03:52,127 --> 00:03:56,377
Рты закрыли!
Ещё раз пикните — порубаю, преступнички!
56
00:03:56,577 --> 00:03:58,897
Так ты уже попытался, козёл!
57
00:03:58,897 --> 00:04:00,077
Убить хотел?!
58
00:04:00,077 --> 00:04:01,077
Гадёныш…
59
00:04:01,397 --> 00:04:02,847
А вы чего хотели?!
60
00:04:03,597 --> 00:04:08,247
Так-то я бы хотел тебя по-честному…
на ветчину порубать!
61
00:04:08,547 --> 00:04:12,527
Но раз такое дело — удирай!
Так хоть повод резать будет!
62
00:04:12,897 --> 00:04:16,097
Совсем свихнулся, рожа злодейская?!
63
00:04:16,297 --> 00:04:19,227
Однажды я твой труп из могилы подыму!
64
00:04:19,227 --> 00:04:20,727
Я тебя в цепи закую!
65
00:04:20,727 --> 00:04:21,827
Заткнулись!
66
00:04:25,797 --> 00:04:26,827
Аста…
67
00:04:27,347 --> 00:04:28,347
Да это же…
68
00:04:28,827 --> 00:04:33,127
Неужели они решили свалить
все наши грехи на одного Асту?
69
00:04:33,347 --> 00:04:37,147
Дамнацио Кира…
из магического парламента вполне может.
70
00:04:37,777 --> 00:04:41,427
Поговаривают,
что он осудил даже своего отца.
71
00:04:41,597 --> 00:04:46,177
Весы справедливости, что бесстрастно
выносят приговор за царство и закон.
72
00:04:46,627 --> 00:04:49,297
Враг Асты — правосудие Клевера.
73
00:04:49,777 --> 00:04:53,627
Тут даже царская семья…
жестоко заплатит, если пойдёт против.
74
00:04:52,527 --> 00:04:56,147
Суд магического парламента
75
00:04:56,627 --> 00:04:58,077
Сомнений уже нет!
76
00:04:58,397 --> 00:05:00,247
Он точно такой, как в легендах!
77
00:05:00,447 --> 00:05:01,527
Это Дьявол!
78
00:05:04,727 --> 00:05:08,627
Всё-таки показал своё истинное лицо,
проклятый Дьявол.
79
00:05:10,047 --> 00:05:12,847
Я научился быстро обращаться
в чёрную форму.
80
00:05:13,247 --> 00:05:16,647
В прошлом сражении
хорошо с ней освоился.
81
00:05:17,097 --> 00:05:18,227
Аста…
82
00:05:18,547 --> 00:05:20,577
Не переживай, Мари.
83
00:05:21,127 --> 00:05:22,577
Я тебя защищу.
84
00:05:24,097 --> 00:05:25,577
Прошу, выслушайте!
85
00:05:26,177 --> 00:05:30,127
Всё хорошо!
Я уже подчинил себе эту силу!
86
00:05:30,447 --> 00:05:32,427
И нападать на вас не стану!
87
00:05:32,677 --> 00:05:34,877
Да кто поверит твоим россказням?!
88
00:05:34,927 --> 00:05:36,197
Одержимый Дьяволом!
89
00:05:36,197 --> 00:05:37,947
Какой отвратительный облик!
90
00:05:37,947 --> 00:05:39,247
Меня пробирает дрожь!
91
00:05:39,547 --> 00:05:42,647
Мерзопакостный простолюдин,
связавшийся с Дьяволом!
92
00:05:43,897 --> 00:05:46,647
Как я и думал,
человек он отвратительный.
93
00:05:46,997 --> 00:05:49,047
Дьяволом?.. Аста?!
94
00:05:50,647 --> 00:05:54,377
Этому грязному простолюдину
место только на плахе!
95
00:05:55,147 --> 00:05:56,077
Плахе?!
96
00:05:56,077 --> 00:05:58,077
Прошу вас, выслушайте!
97
00:05:58,077 --> 00:05:59,127
Убейте его!
98
00:05:59,127 --> 00:06:01,647
Пока он не обрушил на нас
новые беды!
99
00:06:01,647 --> 00:06:03,647
Сейчас же на плаху его!
100
00:06:09,327 --> 00:06:10,547
Сдавайся.
101
00:06:11,297 --> 00:06:14,447
Даже если победишь меня и сбежишь,
102
00:06:14,547 --> 00:06:17,147
за тобой будет гоняться вся страна.
103
00:06:17,847 --> 00:06:19,847
Тебе нигде не скрыться.
104
00:06:20,297 --> 00:06:21,797
И если так случится…
105
00:06:22,077 --> 00:06:26,027
представители Церкви, что растили
тебя, тоже пострадают.
106
00:06:27,097 --> 00:06:30,227
Ты должен быть осуждён здесь и сейчас.
107
00:06:30,647 --> 00:06:33,277
Достаточно убрать тебя,
опасный элемент,
108
00:06:33,527 --> 00:06:37,597
и эта девчушка, а вместе с ней
и многие рыцари, будут спасены.
109
00:06:38,697 --> 00:06:42,327
Во всём царстве не найдётся
того, кто спасёт тебя!
110
00:06:42,327 --> 00:06:44,877
Нет никого, кто мог бы спасти!
111
00:06:47,177 --> 00:06:50,327
Ты несёшь несчастье всем,
кто с тобой связан!
112
00:06:51,047 --> 00:06:53,397
Ты настоящее… зло!
113
00:07:06,527 --> 00:07:07,877
Что произошло?!
114
00:07:08,347 --> 00:07:09,347
Что там?!
115
00:07:10,727 --> 00:07:11,947
Да уж…
116
00:07:12,397 --> 00:07:15,577
Как я и думал,
ты тут решил всё на свой лад обыграть?
117
00:07:16,847 --> 00:07:19,577
Разве ж суд не на послезавтра назначен?
118
00:07:20,147 --> 00:07:24,397
Будь этот пацан хоть злом, хоть чем ещё —
мне глубоко плевать.
119
00:07:24,697 --> 00:07:27,877
Лично я признал его
мужиком среди мужиков!
120
00:07:27,877 --> 00:07:30,247
И он совершенно точно крутой младшой!
121
00:07:30,447 --> 00:07:32,377
Он мой драгоценный друг.
122
00:07:32,827 --> 00:07:35,977
И я не позволю ему
помереть в этой дыре.
123
00:07:36,247 --> 00:07:38,227
Вы что с моим другом делаете?
124
00:07:38,877 --> 00:07:41,247
Хотите все разом от проклятий подохнуть?
125
00:07:42,677 --> 00:07:44,777
Перевоплотившись, я особо это ощущаю…
126
00:07:44,797 --> 00:07:48,327
Он умничка, всегда храбрый!
Мне есть чему поучиться!
127
00:07:48,527 --> 00:07:52,877
Он о-чень и о-чень доб-рый!
128
00:07:52,877 --> 00:07:55,527
Ум-нич-ка!
129
00:07:55,827 --> 00:07:57,577
Мари ведь плакать будет…
130
00:07:58,027 --> 00:08:00,697
Поэтому можно и спасти заодно с Мари.
131
00:08:01,497 --> 00:08:02,997
И убери от неё свои лапы!
132
00:08:03,147 --> 00:08:07,227
Вроде и мальчик,
а выдерживает любые трудности!
133
00:08:07,227 --> 00:08:09,597
Надёжный и чудесный мужчина.
134
00:08:09,947 --> 00:08:12,497
Он даже ко мне относится с уважением!
135
00:08:12,497 --> 00:08:14,497
Прекрасный напарник!
136
00:08:14,627 --> 00:08:16,877
Тебе ещё долго-долго жить!
137
00:08:16,877 --> 00:08:18,977
И много-много кушать!
138
00:08:19,197 --> 00:08:21,127
Хоть и нахальный сопляк,
139
00:08:21,127 --> 00:08:23,897
но, с большой натяжкой,
тянет на рыцаря…
140
00:08:24,127 --> 00:08:27,527
Возможно, я даже готов это допустить.
141
00:08:28,397 --> 00:08:30,577
Дурень, крикун, да ещё и обалдуй…
142
00:08:31,077 --> 00:08:34,877
но он нужен Клеверу —
и это говорю я, дочь царского рода!
143
00:08:35,597 --> 00:08:37,727
Но и не намекаю ни на что!
144
00:08:43,597 --> 00:08:45,427
Поэтому мы забираем назад…
145
00:08:46,147 --> 00:08:47,397
Асту!
146
00:08:51,547 --> 00:08:53,997
«Чёрные… быки»?
147
00:08:54,947 --> 00:08:57,127
Что это за громадина такая?!
148
00:08:57,197 --> 00:08:59,297
Это что, «Чёрные быки»?!
149
00:08:59,487 --> 00:09:02,327
Нахалы, как посмели ворваться
в парламент?!
150
00:09:03,247 --> 00:09:04,697
Ями Сукэхиро,
151
00:09:07,197 --> 00:09:12,417
если ты готов встать на защиту злодея,
что вверг царство в пучины войны…
152
00:09:13,627 --> 00:09:17,797
значит, понимаешь,
что ожидает твой орден?
153
00:09:18,647 --> 00:09:20,777
Так ты что, не в курсах?
154
00:09:21,047 --> 00:09:24,797
Мы, вообще-то,
худший из худших орденов.
155
00:09:25,847 --> 00:09:28,597
А эти рогатые детишки — наши рыцари.
156
00:09:30,227 --> 00:09:30,947
И я?..
157
00:09:30,947 --> 00:09:32,877
Поднимешь на них руку…
158
00:09:33,307 --> 00:09:35,527
я и головорезом,
и мятежником стану!
159
00:09:35,857 --> 00:09:38,527
Ну давай, налетай, уродцы!
160
00:09:48,847 --> 00:09:49,797
Ребята!
161
00:09:54,797 --> 00:09:58,527
Но это другое дело.
Любой, кто тронет Мари, будет наказан.
162
00:09:58,527 --> 00:10:00,327
Чего-о-о?!
163
00:10:00,727 --> 00:10:02,777
Братик, сейчас не время!
164
00:10:03,197 --> 00:10:06,427
Так храбро завалился сюда,
а его в итоге схватили!
165
00:10:06,697 --> 00:10:10,227
Сколько раз тебе надо от смерти
сбежать, чтоб успокоиться, Дураста?!
166
00:10:10,997 --> 00:10:12,677
Горбатого могила исправит.
167
00:10:12,677 --> 00:10:14,827
Лучше б со мной в бою помирал!
168
00:10:15,047 --> 00:10:17,447
Мы с тобой должны
в один час умереть!
169
00:10:17,597 --> 00:10:20,227
Пользуешься моментом, Мари лапаешь…
170
00:10:20,227 --> 00:10:21,527
Сдохни, Аста!
171
00:10:21,727 --> 00:10:24,597
Вы меня разве не спасать пришли?!
172
00:10:24,597 --> 00:10:26,297
Братик, прекрати!
173
00:10:28,377 --> 00:10:30,927
Сестролюбство тоже
только могила исправит…
174
00:10:30,927 --> 00:10:31,947
Э-эх…
175
00:10:32,627 --> 00:10:35,597
Здравствуй, Кира царских кровей.
176
00:10:36,047 --> 00:10:38,377
Спасибо, что приглядел
за моими ребятами.
177
00:10:40,297 --> 00:10:43,127
Забудьте обо мне,
хватайте Асту — и бегите уже!
178
00:10:43,527 --> 00:10:45,677
Я всё равно не из этой эпохи!
179
00:10:45,947 --> 00:10:47,977
Да и человеком уже сложно назвать…
180
00:10:48,727 --> 00:10:50,097
Я вас использовала…
181
00:10:50,597 --> 00:10:52,227
чтобы добиться своей цели!
182
00:10:53,677 --> 00:10:57,627
В наглую поселилась в убежище,
так чего теперь пищишь?
183
00:10:59,727 --> 00:11:03,397
Вроде бы столько с нами была,
а так ничего и не поняла.
184
00:11:03,947 --> 00:11:06,377
Рассказали нам… всю твою историю.
185
00:11:07,297 --> 00:11:11,877
Пять сотен лет в тушке птахи протянула?
Да это ж обалдеть круто!
186
00:11:12,327 --> 00:11:14,697
Пред-став-ля-ю как те-бе…
187
00:11:14,697 --> 00:11:19,637
о-ди-но-ко бы-ло од-но-о-ой…
188
00:11:19,877 --> 00:11:22,527
Я твои чувства хорошо понимаю.
189
00:11:23,147 --> 00:11:25,877
Такой красотке мы всегда рады будем!
190
00:11:26,347 --> 00:11:27,967
Поддерживала из теней…
191
00:11:28,187 --> 00:11:31,857
Мне кажется, мы подружимся.
Станешь мне подругой?
192
00:11:32,387 --> 00:11:36,127
Нет…
Мы с тобой друзья с самого рождения.
193
00:11:36,437 --> 00:11:37,977
П-правильно!
194
00:11:38,207 --> 00:11:42,147
Давай-ка теперь вместе с нами
наслаждаться жизнью.
195
00:11:42,407 --> 00:11:44,547
В общем, кушай-ка побольше!
196
00:11:44,927 --> 00:11:47,727
Как хорошо, что не слопала тебя птичкой!
197
00:11:47,897 --> 00:11:48,987
А ты собиралась?!
198
00:11:51,697 --> 00:11:57,257
Ничего не изменится, если в «Быках»
объявится чудачка навроде тебя.
199
00:11:57,807 --> 00:11:59,277
Ну а как по мне,
200
00:12:00,037 --> 00:12:02,257
твоё ки давно уже с нами.
201
00:12:03,477 --> 00:12:06,857
В нашем ордене полным-полно
самых странных ребят.
202
00:12:07,327 --> 00:12:08,407
Это же…
203
00:12:22,097 --> 00:12:23,367
Магия печатей…
204
00:12:24,457 --> 00:12:25,497
Раскрытие!
205
00:12:29,877 --> 00:12:32,567
Я тоже… с вами!
206
00:12:32,807 --> 00:12:33,657
Да.
207
00:12:34,257 --> 00:12:37,077
Ведь мы чернее чёрного
от смеси разных цветов!
208
00:12:37,527 --> 00:12:38,987
Таков…
209
00:12:40,767 --> 00:12:44,327
наш орден «Чёрных быков»!
210
00:12:52,497 --> 00:12:54,837
Ничегошеньки вы не понимаете.
211
00:12:55,617 --> 00:12:57,967
Даже если вы будете его покрывать,
212
00:12:57,967 --> 00:13:00,587
ситуация ничуть не изменится.
213
00:13:01,897 --> 00:13:05,167
Будете драться —
подозрения станут лишь крепче.
214
00:13:06,127 --> 00:13:09,807
Как бы вы, наоборот,
не усугубили грехи дьяволопоклонника.
215
00:13:10,987 --> 00:13:13,407
Я предполагал, что вы взбунтуетесь,
216
00:13:13,407 --> 00:13:15,727
но так страну точно не спасти.
217
00:13:16,257 --> 00:13:19,177
Мысли собравшейся знати не изменятся.
218
00:13:19,837 --> 00:13:22,527
Наоборот, они всё сильнее
подозревают измену.
219
00:13:22,927 --> 00:13:25,297
Да и даже если вы примените силу…
220
00:13:27,587 --> 00:13:28,787
Магия весов:
221
00:13:29,497 --> 00:13:31,017
Уравновешивание!
222
00:13:31,457 --> 00:13:32,527
Чего?!
223
00:13:35,387 --> 00:13:35,967
Что?!
224
00:13:36,077 --> 00:13:38,697
Ой! Магическая сила уменьшилась!
225
00:13:39,587 --> 00:13:41,207
Моя магия весов
226
00:13:41,547 --> 00:13:43,097
взвешивает ваши силы,
227
00:13:43,277 --> 00:13:46,207
изменяет баланс
и порождает порядок.
228
00:13:46,477 --> 00:13:48,787
И какими бы сильными ни были чары…
229
00:13:48,967 --> 00:13:49,967
не устоят!
230
00:13:51,077 --> 00:13:53,407
Но Руж-то никуда не исчез!
231
00:13:53,837 --> 00:13:56,927
А потому и он
ничего не может нам сделать.
232
00:13:57,277 --> 00:14:00,007
Опять же, есть один человек…
233
00:14:00,237 --> 00:14:01,947
который делает невозможное!
234
00:14:03,007 --> 00:14:04,527
Клинок, губящий зло!
235
00:14:05,257 --> 00:14:07,007
Освободитель судеб!
236
00:14:10,697 --> 00:14:13,607
Он уничтожил действие моей магии?!
237
00:14:16,057 --> 00:14:17,127
Вот ты и мой!
238
00:14:23,967 --> 00:14:24,567
Это же!..
239
00:14:24,567 --> 00:14:25,257
Что?!
240
00:14:26,207 --> 00:14:27,657
Проклятый чужеземец,
241
00:14:28,167 --> 00:14:30,467
как и прежде ни о чём не думаешь…
242
00:14:30,807 --> 00:14:33,277
И что же ты собирался делать дальше?
243
00:14:33,497 --> 00:14:36,547
Да вот, перевозбудился немножко…
244
00:14:36,787 --> 00:14:39,277
Хоть ты и не собирался попадать.
245
00:14:39,297 --> 00:14:40,347
Честное слово…
246
00:14:41,237 --> 00:14:45,007
понимаю, что старался ради своего,
но впечатление от вас ужасное.
247
00:14:45,607 --> 00:14:47,227
Впрочем, зато мы успели.
248
00:14:49,147 --> 00:14:50,937
Это что за дракон-громадина?
249
00:14:51,097 --> 00:14:54,297
Ты что, серьёзно
с новыми силами воскрес?!
250
00:14:54,477 --> 00:14:57,587
Капитан Фуэголеон?.. Капитан Нозель?..
251
00:14:57,677 --> 00:14:58,567
Но почему?!
252
00:14:59,097 --> 00:15:02,447
Нельзя нам терять толковых рыцарей чар.
253
00:15:02,967 --> 00:15:05,037
Это означает, что есть люди,
254
00:15:05,167 --> 00:15:08,547
которые признают твою силу,
невзирая на статус и ранг.
255
00:15:08,927 --> 00:15:11,567
Дорогой брат! Капитан Фуэголеон!
256
00:15:12,767 --> 00:15:15,257
Два капитана знатных орденов!
257
00:15:15,257 --> 00:15:16,587
Что это значит?!
258
00:15:17,457 --> 00:15:19,257
И какой же у вас план?
259
00:15:21,387 --> 00:15:24,147
Мы принесли задание от Короля-чародея!
260
00:15:25,897 --> 00:15:29,007
«Магическому ордену "Чёрных быков"
261
00:15:29,297 --> 00:15:32,327
я поручаю изучить и разыскать Дьявола».
262
00:15:32,477 --> 00:15:32,967
Что?!
263
00:15:35,277 --> 00:15:38,407
«Невиновность докажите
собственными руками!»
264
00:15:38,877 --> 00:15:40,547
Ну понятно…
265
00:15:41,547 --> 00:15:45,127
Чтобы здесь, где сильна власть царя,
иметь больший вес,
266
00:15:45,127 --> 00:15:46,777
он поручил миссию
267
00:15:47,067 --> 00:15:50,127
Нозелю и Фуэголеону,
двум капитанам царских кровей!
268
00:15:50,767 --> 00:15:53,127
Он что, реально будущее видит,
269
00:15:53,297 --> 00:15:54,947
наш старик в теле пацана?
270
00:15:56,587 --> 00:15:58,007
Вот же Юлиус!
271
00:15:58,007 --> 00:16:01,787
Когда был так нужен, где-то пропадал,
а тут опять своевольничает!
272
00:16:01,987 --> 00:16:02,987
Аста…
273
00:16:03,147 --> 00:16:06,037
по крайней мере, сразу тебя не казнят!
274
00:16:08,167 --> 00:16:10,767
За действия Асты во время
этих изысканий
275
00:16:11,077 --> 00:16:14,567
всю ответственность берут на себя
Король-чародей и ордена.
276
00:16:15,207 --> 00:16:20,477
Одним приказом отодвинул в долгий ящик
решение по пацану и рыцарям чар,
277
00:16:20,807 --> 00:16:23,897
чтобы появилось время
доказать невиновность?
278
00:16:25,677 --> 00:16:28,457
Так что… это… вообще значит-то?
279
00:16:30,527 --> 00:16:34,897
Надо разузнать побольше про Дьяволов,
чтобы доказать твою невиновность!
280
00:16:35,387 --> 00:16:38,397
Всё для того, чтобы развеять
древнее проклятье.
281
00:16:39,237 --> 00:16:40,987
Расследовать Дьяволов?!
282
00:16:40,987 --> 00:16:43,147
Но ведь это ни к чему не приведёт…
283
00:16:43,147 --> 00:16:44,877
Так приказал Король-чародей.
284
00:16:44,877 --> 00:16:46,057
Особо не поспоришь.
285
00:16:46,057 --> 00:16:48,727
Да и два знатных капитана
за него поручились…
286
00:16:49,007 --> 00:16:52,627
Вдобавок сам Король-чародей
берёт ответственность на себя.
287
00:16:53,347 --> 00:16:57,287
Похоже, я слишком слабо измерил доверие,
которое к тебе питают.
288
00:16:57,967 --> 00:16:59,987
Но если будешь бесполезен,
289
00:16:59,987 --> 00:17:03,057
при первой же возможности
пойдёшь на плаху.
290
00:17:04,867 --> 00:17:07,627
Ты всё ещё на чаше моих весов.
291
00:17:16,297 --> 00:17:17,347
Уходим.
292
00:17:17,497 --> 00:17:18,897
А-а… да!
293
00:17:22,497 --> 00:17:23,367
Мари…
294
00:17:24,077 --> 00:17:25,077
рад, что ты цела!
295
00:17:25,077 --> 00:17:26,347
Братик!
296
00:17:26,727 --> 00:17:29,547
Я же говорила,
нельзя на Асту нападать!
297
00:17:31,387 --> 00:17:32,327
Мари?!
298
00:17:32,967 --> 00:17:35,057
Постойте… брат Нозель!
299
00:17:35,787 --> 00:17:37,297
Спасибо вам…
300
00:17:37,727 --> 00:17:40,787
Благодарить стоит не меня,
а Короля-чародея.
301
00:17:41,637 --> 00:17:42,327
Да!
302
00:17:43,967 --> 00:17:45,437
Аста, надень.
303
00:17:46,637 --> 00:17:47,097
Э?
304
00:17:51,277 --> 00:17:52,097
Что?!
305
00:17:54,367 --> 00:17:55,987
А что это за штука?
306
00:17:56,327 --> 00:17:58,747
Теперь я буду знать,
где ты находишься.
307
00:17:58,967 --> 00:18:01,987
Это на всякий случай,
чтобы не сбежал.
308
00:18:02,097 --> 00:18:04,257
Да никуда я не стану убегать!
309
00:18:04,497 --> 00:18:05,407
Мы знаем.
310
00:18:06,127 --> 00:18:09,347
Но есть вещи…
которые надо делать для виду.
311
00:18:09,857 --> 00:18:10,727
Понимаешь?
312
00:18:12,387 --> 00:18:13,077
Да!
313
00:18:16,097 --> 00:18:18,857
В любом случае рад за тебя, Аста!
314
00:18:18,857 --> 00:18:20,967
Не надо нас так волновать!
315
00:18:20,967 --> 00:18:23,207
Ну же, кушай, хрумкай!
316
00:18:23,767 --> 00:18:25,347
Давай, выпей!
317
00:18:26,027 --> 00:18:27,477
А может, супчик скушаешь?
318
00:18:27,477 --> 00:18:30,147
Давай я тоже тебя покормлю,
мой лучший друг.
319
00:18:30,367 --> 00:18:32,877
Аста-а-а!
320
00:18:32,877 --> 00:18:34,607
Вот же дуралей, а!
321
00:18:34,607 --> 00:18:38,747
А-а… а я… а ты… тут вот…
322
00:18:52,657 --> 00:18:53,837
Разрешите.
323
00:18:56,857 --> 00:18:57,697
О!
324
00:18:58,037 --> 00:18:59,327
Привет, Дамнацио.
325
00:19:00,327 --> 00:19:04,637
Даже в таком обличье
вы хотите взвалить всё на свои плечи?
326
00:19:04,837 --> 00:19:05,967
И дела орденов,
327
00:19:06,477 --> 00:19:08,287
и заботы об Одержимом?
328
00:19:08,877 --> 00:19:10,947
Хорошее задание я придумал, а?
329
00:19:11,127 --> 00:19:13,057
Так никого осуждать не надо.
330
00:19:13,237 --> 00:19:17,277
Впрочем, Аста изначально не виноват,
так что всё логично.
331
00:19:17,967 --> 00:19:22,097
Ну а «Чёрные быки»
наверняка найдут для нас зацепки.
332
00:19:22,677 --> 00:19:26,527
И ты сможешь очистить своё имя,
что запятнали нарушившие суд.
333
00:19:26,787 --> 00:19:29,277
Прощать — это брать ответственность.
334
00:19:29,607 --> 00:19:32,097
И царство её ни за что не примет.
335
00:19:32,567 --> 00:19:34,817
И вам одному её ни за что не удержать.
336
00:19:35,167 --> 00:19:38,187
Здесь дело не в прощении,
я кое-что ему доверил.
337
00:19:38,637 --> 00:19:40,897
Нет, не ответственность, а веру.
338
00:19:43,167 --> 00:19:45,497
Уверен, однажды и твои чаши весов
339
00:19:45,497 --> 00:19:47,837
двинутся в сторону Асты с ребятами.
340
00:19:50,077 --> 00:19:53,587
Я рад, что внутри вы всё тот же человек.
341
00:19:57,607 --> 00:19:59,187
У царства есть тьма…
342
00:19:59,817 --> 00:20:02,567
и можно серьёзно пожалеть,
даже едва коснувшись её.
343
00:20:03,237 --> 00:20:06,457
Дёрнутся весы к царству —
и мне придётся судить.
344
00:20:07,147 --> 00:20:10,497
Будь это тот пацан… или даже вы.
345
00:20:11,767 --> 00:20:12,497
До свидания.
346
00:20:18,407 --> 00:20:19,477
Лорд Юлиус!
347
00:20:20,367 --> 00:20:22,587
Привет! Маркус!
348
00:20:26,637 --> 00:20:28,387
С тобой уже всё хорошо?
349
00:20:30,457 --> 00:20:32,257
Выжили, но стали меньше…
350
00:20:32,787 --> 00:20:34,697
Стали меньше, но выжили!
351
00:20:35,437 --> 00:20:39,327
А!.. Э?.. Но… Со мной всё хорошо,
но с вами что?!
352
00:20:39,477 --> 00:20:41,677
Э?! Как это понимать?!
353
00:20:43,187 --> 00:20:44,987
Вы всегда были в душе ребёнком…
354
00:20:45,437 --> 00:20:47,437
а теперь и телом им стали.
355
00:20:48,387 --> 00:20:49,237
Сейчас объясню…
356
00:20:49,347 --> 00:20:52,877
Мне этого не надо!
Просто покажите потом память!
357
00:20:53,387 --> 00:20:57,407
В стране сейчас хаос…
как мне ваше обличье доложить?
358
00:20:58,947 --> 00:20:59,897
Вот же, а…
359
00:21:01,527 --> 00:21:04,347
вы и правда… невероятный человек.
360
00:21:05,837 --> 00:21:08,587
Спасибо вам огромное за то…
361
00:21:12,767 --> 00:21:13,637
что выжили!
362
00:21:14,967 --> 00:21:18,877
Прости, Маркус,
что постоянно приходится волноваться.
363
00:21:21,677 --> 00:21:23,527
Нет! Я вас не прощу!
364
00:21:23,697 --> 00:21:24,367
Ась?
365
00:21:24,967 --> 00:21:26,607
У нас целая гора работы!
366
00:21:26,607 --> 00:21:27,147
Э?!
367
00:21:27,147 --> 00:21:29,657
Куча дел зависла в воздухе!
368
00:21:29,657 --> 00:21:30,567
Э-э?!
369
00:23:00,957 --> 00:23:05,407
{\an8}Клеверочек
370
00:23:01,587 --> 00:23:04,477
Клеверочек!
371
00:23:05,007 --> 00:23:08,967
{\an8}Кошмар!
372
00:23:06,077 --> 00:23:07,477
Кошмар!
373
00:23:11,097 --> 00:23:12,347
Сестра Терезия!
374
00:23:12,767 --> 00:23:14,807
Ребекка, что стряслось?
375
00:23:15,167 --> 00:23:18,237
Кошмар! Тут такое!
Вот, сегодняшняя газета.
376
00:23:20,437 --> 00:23:21,277
Да это же!..
377
00:23:21,927 --> 00:23:24,127
Ч-ч-ч-ч-что?!
378
00:23:24,367 --> 00:23:25,327
Да это же…
379
00:23:27,407 --> 00:23:29,327
Д-да это же!
380
00:23:29,327 --> 00:23:31,637
Да вас что, заело всех до одного?!
381
00:23:31,637 --> 00:23:34,147
Отвечайте, что же это вообще такое?!
382
00:23:34,177 --> 00:23:35,437
Красота!
383
00:23:36,477 --> 00:23:40,947
Пятьсот лет назад
началась трагедия эльфов и людей…
384
00:23:41,407 --> 00:23:43,837
И она была подстроена Дьяволом.
385
00:23:44,297 --> 00:23:46,807
«Чёрный клевер»,
страница 123:
386
00:23:45,687 --> 00:23:52,567
{\an8}Страница 123
387
00:23:45,687 --> 00:23:52,567
Неро, воспоминания, а также… Часть первая
388
00:23:47,037 --> 00:23:50,567
«Неро, воспоминания, а также…
Часть первая».