1
00:00:03,547 --> 00:00:07,667
Sembrava che l'umanità
stesse per essere spazzata via da un demone.
2
00:00:09,517 --> 00:00:14,297
Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago.
3
00:00:14,297 --> 00:00:18,717
Il suo nome era Lumiere Silvamillion Clover.
4
00:00:22,377 --> 00:00:28,727
Egli, un giorno, sarebbe entrato nelle leggende
come il primo Imperatore Magico.
5
00:01:56,167 --> 00:01:59,527
{\an8}Le reminiscenze di Nero — Prima parte
6
00:02:13,467 --> 00:02:16,207
Un membro della compagnia del Toro Nero...
7
00:02:18,517 --> 00:02:22,067
Principe, sono successe così tante cose...
8
00:02:22,927 --> 00:02:27,817
da quel giorno in cui vi ho incontrato, 500 anni fa.
9
00:02:33,777 --> 00:02:36,807
Oh, ben arrivata! Tu devi essere Secré.
10
00:02:37,167 --> 00:02:41,907
Perdonami, ora non posso proprio alzarmi,
sto facendo ricerche sulla magia antica.
11
00:02:42,377 --> 00:02:44,567
A proposito, tu che tipo di magia usi?
12
00:02:44,907 --> 00:02:46,567
Magia di sigillo?!
13
00:02:47,027 --> 00:02:49,237
Cosa sarebbe? Non ne ho mai sentito parlare!
14
00:02:49,237 --> 00:02:51,327
Che cosa insolita! Straordinario!
15
00:02:51,777 --> 00:02:55,867
Chissà che usi si potrebbero trovare?
Oh, che argomento eccitante!
16
00:02:56,987 --> 00:02:58,507
Strumentazione magica?
17
00:02:58,507 --> 00:03:01,757
Esatto, così anche persone
che non sono benedette dal mana o dal loro elemento
18
00:03:01,757 --> 00:03:04,027
potranno usare diversi tipi di incantesimi.
19
00:03:04,027 --> 00:03:07,467
Credo che in questo modo
potremo creare una società più equa.
20
00:03:07,467 --> 00:03:10,217
A me sembra un sogno sciocco...
21
00:03:10,217 --> 00:03:12,027
Questi oggetti mi aiuteranno.
22
00:03:12,027 --> 00:03:14,327
"Oggetti magici" potrebbe essere
un nome più semplice.
23
00:03:14,327 --> 00:03:17,517
La tua magia mi sarà di grande aiuto!
24
00:03:17,517 --> 00:03:20,477
Dimmi, pensi di poter sigillare
del mana all'interno di un oggetto?
25
00:03:20,477 --> 00:03:22,097
Credo di... sì?
26
00:03:22,097 --> 00:03:24,487
Davvero?! Straordinario!
27
00:03:25,437 --> 00:03:28,867
Aiutai il principe a produrre
questa strumentazione magica.
28
00:03:30,737 --> 00:03:34,497
Era davvero completamente diverso
da come l'avevo immaginato.
29
00:03:35,187 --> 00:03:40,287
Alcuni membri della famiglia reale
non vedevano di buon occhio le sue idee progressiste.
30
00:03:40,837 --> 00:03:45,817
Lui, però, non si lasciava scoraggiare e proseguiva,
senza rinunciare ai suoi ideali.
31
00:03:45,817 --> 00:03:47,657
Una persona forte e diretta.
32
00:03:51,137 --> 00:03:53,287
A quel tempo non lo sapevo ancora,
33
00:03:53,287 --> 00:03:56,887
ma il Principe aveva avuto contatti
con un'altra razza oltre a quella umana.
34
00:03:56,887 --> 00:04:02,127
Un popolo benedetto dal mana,
che viveva in pace assoluta.
35
00:04:02,127 --> 00:04:03,317
Il popolo degli elfi.
36
00:04:04,907 --> 00:04:06,397
Il grimorio del quadrifoglio!
37
00:04:06,397 --> 00:04:10,407
Licht e la sua magia di spade
sono stati scelti dal grimorio del quadrifoglio!
38
00:04:10,837 --> 00:04:13,077
Mamma, cos'è il grimorio del quadrifoglio?
39
00:04:13,077 --> 00:04:16,137
Si tratta di un grimorio
che porta la buona sorte con sé!
40
00:04:16,137 --> 00:04:18,747
Soltanto i prescelti possono averlo!
41
00:04:21,267 --> 00:04:23,747
Il possessore del grimorio col quadrifoglio, Licht...
42
00:04:23,747 --> 00:04:25,427
Incredibile!
43
00:04:28,467 --> 00:04:35,037
Le tre foglie del trifoglio rappresentano
lealtà, speranza e amore.
44
00:04:35,037 --> 00:04:37,897
La quarta foglia racchiude la buona sorte.
45
00:04:37,897 --> 00:04:39,217
E nella quinta foglia...
46
00:04:39,217 --> 00:04:41,017
alberga un demonio.
47
00:04:41,497 --> 00:04:45,817
Credevamo tutti che fosse un semplice modo di dire.
48
00:04:46,437 --> 00:04:48,397
Cosa ne pensi, Licht?
49
00:04:49,507 --> 00:04:53,737
Delle voci secondo cui
gli umani potrebbero attaccarci.
50
00:04:54,997 --> 00:04:56,657
Io credo siano solo voci.
51
00:04:56,657 --> 00:04:59,667
Però non credo sia del tutto impossibile.
52
00:04:59,667 --> 00:05:00,897
Quelli...
53
00:05:00,897 --> 00:05:06,877
Gli umani sono una razza malvagia nel profondo
del cuore, che uccide animali solo per divertimento.
54
00:05:08,717 --> 00:05:10,017
Quello...
55
00:05:17,807 --> 00:05:18,887
Licht!
56
00:05:19,417 --> 00:05:21,017
Magia di spada!
57
00:05:21,347 --> 00:05:23,107
Lampo delle origini!
58
00:05:23,827 --> 00:05:24,977
Magia di luce!
59
00:05:24,977 --> 00:05:26,637
Lume di Avior!
60
00:05:32,397 --> 00:05:33,817
Ti sei fatta male?
61
00:05:33,817 --> 00:05:35,367
N-No.
62
00:05:35,877 --> 00:05:38,077
Ti ringrazio.
63
00:05:39,217 --> 00:05:42,107
Tetia! Si può sapere perché hai lasciato il castello
senza autorizzazione?
64
00:05:42,107 --> 00:05:43,167
Fratello...
65
00:05:43,167 --> 00:05:45,277
Il tuo elemento è il vento...
66
00:05:45,277 --> 00:05:48,677
Come hai fatto
a farti inghiottire da un tornado di mana?
67
00:05:50,547 --> 00:05:52,737
Hai salvato mia sorella, ti ringrazio.
68
00:05:52,737 --> 00:05:54,007
Non c'è di che...
69
00:06:05,417 --> 00:06:07,107
Un mana e un talento fenomenali.
70
00:06:07,607 --> 00:06:09,067
Atteggiamenti e ideali simili...
71
00:06:09,647 --> 00:06:11,447
Identici grimori col quadrifoglio.
72
00:06:12,187 --> 00:06:14,177
Il capo degli elfi, Licht,
73
00:06:14,177 --> 00:06:17,337
era il primo vero amico
che il Principe avesse mai avuto.
74
00:06:19,217 --> 00:06:20,947
Credo potremmo riuscire a comprenderci.
75
00:06:21,387 --> 00:06:24,037
Voi elfi possedete
un mana davvero straordinario.
76
00:06:24,417 --> 00:06:27,947
Se riuscissimo a combinarlo
con la tecnologia umana degli oggetti magici
77
00:06:27,947 --> 00:06:31,297
potremmo rendere
più sicure e prospere queste terre.
78
00:06:31,297 --> 00:06:33,987
È tempo di vivere insieme, mano nella mano.
79
00:06:40,387 --> 00:06:41,927
La sua collaborazione con gli elfi
80
00:06:41,927 --> 00:06:43,707
stava lentamente rendendo realtà
81
00:06:43,707 --> 00:06:49,077
incantesimi e oggetti magici che avrebbero aiutato
non solo gli umani, ma entrambe le razze,
82
00:06:49,077 --> 00:06:51,527
a vivere insieme da pari, in armonia.
83
00:06:52,307 --> 00:06:54,647
Il Principe e Licht erano grandissimi amici.
84
00:06:54,647 --> 00:06:58,067
Sarebbero dovuti diventare una famiglia.
85
00:06:58,617 --> 00:07:00,737
Sei incinta?
86
00:07:02,067 --> 00:07:04,747
Sarà sicuramente un bimbo bellissimo,
visti i genitori!
87
00:07:04,747 --> 00:07:07,417
Congratulazioni, Tetia...
e visto che ci sei, anche a te, Licht.
88
00:07:08,437 --> 00:07:11,167
Grazie per avermi gentilmente incluso.
89
00:07:12,037 --> 00:07:14,547
Che c'è? Qualcosa non va?
90
00:07:14,547 --> 00:07:15,427
Ecco...
91
00:07:15,427 --> 00:07:18,097
Beh, in effetti sei ancora un bambino.
92
00:07:18,407 --> 00:07:22,617
Ora basta! Non voglio essere trattato
come un ragazzino!
93
00:07:22,617 --> 00:07:24,227
No, no...
94
00:07:25,317 --> 00:07:26,307
Lumiere.
95
00:07:26,307 --> 00:07:30,857
Presto sposerò Tetia,
e a quel punto io e te diventeremo fratelli.
96
00:07:32,177 --> 00:07:34,897
Ci saranno umani che
non vedranno di buon occhio la cosa.
97
00:07:35,977 --> 00:07:37,227
Sì, credo tu abbia ragione.
98
00:07:37,917 --> 00:07:40,027
Ma so che con te
99
00:07:41,517 --> 00:07:44,317
potrò creare un mondo di pace e uguaglianza.
100
00:07:44,907 --> 00:07:46,037
Ci credo davvero, sai?
101
00:07:47,627 --> 00:07:49,037
Anch'io ci credo.
102
00:07:49,037 --> 00:07:50,277
Ne sono sicuro...
103
00:07:50,837 --> 00:07:52,707
Era destino...
104
00:07:53,447 --> 00:07:54,637
che ci incontrassimo.
105
00:07:56,297 --> 00:07:57,757
Mi dispiace davvero,
106
00:07:57,757 --> 00:08:01,327
ma temo arriverò tardi al tuo matrimonio.
107
00:08:01,327 --> 00:08:05,307
Purtroppo nostro padre mi ha convocato
a palazzo proprio per quel giorno.
108
00:08:05,647 --> 00:08:10,157
So che sia lui che altri sono contrari
a questo matrimonio, ma non temere.
109
00:08:10,157 --> 00:08:13,237
Sono certo che un giorno capiranno
e ti daranno la loro benedizione.
110
00:08:13,237 --> 00:08:13,817
Lo so.
111
00:08:14,237 --> 00:08:19,197
Licht e gli altri saranno sicuramente
ansiosi di vederti.
112
00:08:19,597 --> 00:08:22,867
Purtroppo, è probabile che già allora
113
00:08:23,177 --> 00:08:25,747
lui stesse manipolando ogni cosa.
114
00:08:25,747 --> 00:08:28,367
Chissà come mai mi ha convocato proprio oggi?
115
00:08:28,367 --> 00:08:31,777
Non avevamo parlato a nessuno del matrimonio,
sarà una coincidenza?
116
00:08:31,777 --> 00:08:34,377
Devo andare in fretta alla cerimonia.
117
00:08:36,877 --> 00:08:37,967
Congratulazioni!
118
00:08:37,967 --> 00:08:39,457
Possiate avere anni e anni di felicità!
119
00:08:39,457 --> 00:08:40,797
Che siate benedetti dal mana!
120
00:08:40,797 --> 00:08:42,577
Grazie infinite a tutti.
121
00:08:45,177 --> 00:08:48,057
Ah... spero che questo giorno arrivi anche per me...
122
00:08:48,057 --> 00:08:51,117
Troverai sicuramente qualcuno di splendido,
Fana, e anche molto presto.
123
00:08:51,117 --> 00:08:52,667
Lo spero proprio.
124
00:08:52,667 --> 00:08:54,747
Vi auguro una vita felice.
125
00:08:54,747 --> 00:08:55,777
Grazie infinite.
126
00:08:56,167 --> 00:09:00,727
Chissà se un giorno riusciremo
a capire gli umani come prevedeva.
127
00:09:00,727 --> 00:09:03,277
Licht sembra essere convinto di sì.
128
00:09:03,787 --> 00:09:09,107
Chissà, forse è davvero possibile...
Forse un giorno elfi e umani uniranno le forze...
129
00:09:10,277 --> 00:09:12,747
Padre, dove siete?
130
00:09:13,237 --> 00:09:14,697
"Legatelo."
131
00:09:18,087 --> 00:09:20,337
Che significa?
132
00:09:21,827 --> 00:09:23,637
Buongiorno, Principe.
133
00:09:23,637 --> 00:09:24,997
Ministro?!
134
00:09:25,417 --> 00:09:28,987
No, da lui proviene un mana malvagio
che non gli appartiene.
135
00:09:29,397 --> 00:09:30,437
Chi sei tu?!
136
00:09:32,457 --> 00:09:33,437
Chi sono?
137
00:09:33,437 --> 00:09:36,337
Disperazione, odio,
138
00:09:36,337 --> 00:09:38,627
slealtà, morte...
139
00:09:38,627 --> 00:09:40,947
Puoi darmi il nome che preferisci.
140
00:09:42,217 --> 00:09:44,297
Un'anima composta di mana malvagio...
141
00:09:44,297 --> 00:09:46,827
Ho letto di creature simili
provenienti da un altro mondo!
142
00:09:46,827 --> 00:09:47,917
Un demone?
143
00:09:48,757 --> 00:09:50,157
Dove sono mio padre e il resto della corte?
144
00:09:50,157 --> 00:09:51,587
Chissà...
145
00:09:51,587 --> 00:09:53,257
Forse sono corsi ad annientare l'altra razza
146
00:09:53,257 --> 00:09:58,207
che sta cercando di fare del male alla principessa e, per estensione, all'intero regno.
147
00:09:59,187 --> 00:10:01,777
Sono certo che gli elfi rimarranno molto sorpresi
148
00:10:01,777 --> 00:10:04,347
quando la violenza e l'avidità degli umani
149
00:10:04,347 --> 00:10:08,097
si abbatteranno su un matrimonio
di cui solo tu dovresti essere a conoscenza.
150
00:10:09,217 --> 00:10:10,307
Cosa?!
151
00:10:11,847 --> 00:10:17,107
Quando avrò un corpo e un grimorio,
tornerò qui a giocare con te.
152
00:10:17,107 --> 00:10:18,537
Fermati!
153
00:10:20,497 --> 00:10:21,237
Aiutatemi!
154
00:10:21,237 --> 00:10:22,867
Qualcuno mi aiuti, c'è nessuno?!
155
00:10:22,867 --> 00:10:23,807
Vi prego!
156
00:10:23,807 --> 00:10:24,607
Principe!
157
00:10:25,387 --> 00:10:26,447
Secré!
158
00:10:26,447 --> 00:10:28,557
Altezza, cosa sta succedendo?
159
00:10:28,557 --> 00:10:30,607
Un demone sta complottando qualcosa!
160
00:10:30,607 --> 00:10:32,787
Quindi non l'avevate preso voi, Altezza?
161
00:10:32,787 --> 00:10:36,427
L'oggetto magico che avevamo creato è sparito!
162
00:10:37,467 --> 00:10:39,897
Secré! Spezza questi legacci!
163
00:10:39,897 --> 00:10:40,757
Certo!
164
00:10:40,757 --> 00:10:43,317
Magia di sigillo! Cancellazione Contraria!
165
00:10:46,757 --> 00:10:49,217
Più veloce... devo andare più veloce!
166
00:10:49,217 --> 00:10:52,017
Tetia, Licht, amici...
167
00:10:54,437 --> 00:10:55,517
C-Cosa sta succedendo?!
168
00:10:55,517 --> 00:10:57,977
Gli umani ci attaccano!
169
00:10:59,187 --> 00:11:01,457
Da questa parte, presto!
170
00:11:01,457 --> 00:11:02,797
Non riesco a usare la magia!
171
00:11:03,527 --> 00:11:06,487
Il nostro potere magico è stato sigillato!
172
00:11:06,487 --> 00:11:07,417
A terra!
173
00:11:11,897 --> 00:11:14,907
Questa è magia di luce... ma allora...
174
00:11:17,467 --> 00:11:19,057
...hai osato...
175
00:11:19,747 --> 00:11:21,047
Come hai osato?!
176
00:11:25,217 --> 00:11:28,347
Come hai osato, come hai osato, come hai osato,
come hai osato, come hai osato?!
177
00:11:28,347 --> 00:11:30,057
Come hai osato... Come hai osato...
178
00:11:30,607 --> 00:11:32,057
Mai!
179
00:11:54,947 --> 00:11:56,487
Lich...
180
00:11:56,487 --> 00:11:57,327
...t.
181
00:12:00,797 --> 00:12:02,667
Quello è l'oggetto magico che avevamo creato!
182
00:12:03,617 --> 00:12:06,737
Gli oggetti magici capaci
di accumulare e redistribuire il mana
183
00:12:06,737 --> 00:12:11,177
e le pietre magiche degli elfi, collegate
ad un altro mondo e capaci di amplificare la magia.
184
00:12:29,987 --> 00:12:32,447
Un grimorio con cinque foglie...
185
00:12:33,437 --> 00:12:34,387
Lo sapevo...
186
00:12:34,997 --> 00:12:35,947
Licht...
187
00:12:36,357 --> 00:12:39,777
Sapevo che non potevi essere tu...
188
00:12:42,707 --> 00:12:47,077
Mi dispiace aver dubitato di te,
anche solo per un istante...
189
00:12:47,077 --> 00:12:48,237
Perdonami.
190
00:12:49,587 --> 00:12:51,957
Sei il futuro in cui credevamo...
191
00:12:52,617 --> 00:12:54,807
Tu sei la speranza.
192
00:12:55,857 --> 00:12:56,817
Licht...
193
00:12:57,477 --> 00:13:02,177
In questo momento sto traboccando di mana negativo.
194
00:13:02,177 --> 00:13:04,337
Non ho più il totale controllo di me stesso.
195
00:13:04,337 --> 00:13:06,987
Presto il demone...
196
00:13:07,827 --> 00:13:08,717
Non...
197
00:13:09,277 --> 00:13:14,417
Dovevo impedire che la mia magia e il mio corpo
finissero nelle mani di un'entità malvagia...
198
00:13:14,417 --> 00:13:17,287
così ho attirato dentro di me altro mana negativo...
199
00:13:17,287 --> 00:13:20,157
Aspetta... Non farlo, Licht!
200
00:13:20,157 --> 00:13:24,277
Perdonami. Questa sarà l'ultima richiesta che ti farò.
201
00:13:24,277 --> 00:13:28,167
Sei l'unico che può esaudirla.
202
00:13:33,677 --> 00:13:36,177
Non farlo, Licht!
203
00:13:55,417 --> 00:13:56,657
Lumiere...
204
00:13:58,447 --> 00:14:02,267
Ti prego, uccidimi!
205
00:14:15,467 --> 00:14:19,427
Quel demone aveva manipolato
sia il principe che gli elfi
206
00:14:19,427 --> 00:14:24,727
con l'unico scopo di spingere alla disperazione totale
il possessore del grimorio del quadrifoglio.
207
00:14:25,057 --> 00:14:28,857
Perché questo causa la nascita
di un grimorio a cinque foglie
208
00:14:28,857 --> 00:14:32,397
e permette a un demone di manifestarsi
in questo mondo
209
00:14:32,397 --> 00:14:35,507
nella sua vera forma e al massimo dei suoi poteri.
210
00:14:40,347 --> 00:14:41,987
Che razza di mostro è quello?!
211
00:14:41,987 --> 00:14:42,957
S-Scappate!
212
00:14:57,707 --> 00:14:59,917
Dio, ti prego...
213
00:14:59,917 --> 00:15:01,677
Questa è la fine del mondo...
214
00:15:11,077 --> 00:15:12,857
Ora finalmente ho capito...
215
00:15:12,857 --> 00:15:15,617
Sono nato con questo smisurato potere magico...
216
00:15:16,257 --> 00:15:17,457
e ora so il perché.
217
00:15:18,747 --> 00:15:19,757
Non lascerò
218
00:15:20,867 --> 00:15:22,447
che tu diventi un assassino!
219
00:15:26,917 --> 00:15:27,717
Ma è...
220
00:15:27,717 --> 00:15:29,037
Il principe!
221
00:15:29,037 --> 00:15:30,657
È il principe Lumiere!
222
00:15:37,157 --> 00:15:40,067
Hanno usato un oggetto magico creato da me
223
00:15:40,597 --> 00:15:43,277
per rubare il mana degli elfi...
224
00:15:44,267 --> 00:15:47,687
Avrebbe dovuto essere usato
per dividere il mana fra tutti...
225
00:15:47,687 --> 00:15:51,687
Principe... Nobile Tetia... Cosa devo...
226
00:15:51,687 --> 00:15:53,687
Che posso fare, adesso?
227
00:16:07,827 --> 00:16:09,827
Principe!
228
00:16:10,837 --> 00:16:14,707
Questo è l'oggetto magico che abbiamo creato
per portare pace e uguaglianza!
229
00:16:21,417 --> 00:16:23,427
Userò quest'oggetto magico...
230
00:16:24,057 --> 00:16:25,727
per assorbire il suo mana!
231
00:16:33,977 --> 00:16:37,977
Come immaginavo... non è in grado di assorbire tutto questo potere!
232
00:16:42,147 --> 00:16:43,617
Si è fermato...
233
00:16:43,617 --> 00:16:45,737
E il mana negativo sembra star diminuendo...
234
00:16:46,317 --> 00:16:47,997
Lumi...ere...
235
00:16:49,757 --> 00:16:51,077
Questa è la tua occasione...
236
00:16:51,897 --> 00:16:53,537
Presto...
237
00:16:54,657 --> 00:16:55,657
Licht...
238
00:16:57,417 --> 00:16:59,837
Io... ti fermerò!
239
00:17:44,837 --> 00:17:49,307
Mi hai impedito di possedere il suo corpo,
ma devo ammettere che è stato uno spettacolo notevole.
240
00:17:49,307 --> 00:17:53,927
Suppongo che per ora dovrò accontentarmi
di prendere il suo grimorio.
241
00:17:53,927 --> 00:17:55,057
Fermo dove sei!
242
00:17:55,507 --> 00:17:58,227
Non ti permetterò di prendere il grimorio di Licht!
243
00:17:58,757 --> 00:17:59,987
Le pietre magiche...
244
00:18:01,897 --> 00:18:04,657
Hai visto la fine che ha fatto quell'elfo, non è vero?
245
00:18:04,657 --> 00:18:07,737
Basterebbe il più basilare degli incantesimi
246
00:18:07,737 --> 00:18:11,827
per sconvolgere permanentemente la forma
di un'umana come te, priva della benedizione del mana.
247
00:18:11,827 --> 00:18:16,287
Non m'importa.
Queste pietre magiche potenzieranno la mia magia.
248
00:18:16,287 --> 00:18:18,167
Magia di sigillo...
249
00:18:18,907 --> 00:18:19,917
Prigione eterna!
250
00:18:21,797 --> 00:18:22,927
Questa è...
251
00:18:25,187 --> 00:18:26,927
Magia di confinamento?
252
00:18:29,477 --> 00:18:32,227
Questo sigillo è piuttosto fastidioso,
253
00:18:32,227 --> 00:18:34,747
ma con le pietre magiche dovrei potermi reincarnare.
254
00:18:35,267 --> 00:18:36,727
"Venite."
255
00:18:37,347 --> 00:18:38,477
Cosa?
256
00:18:38,897 --> 00:18:43,887
Più disperazione e più orrore
per l'anima che possiede il quadrifoglio.
257
00:18:43,887 --> 00:18:46,567
Toccherà a me spargere questi semi al posto suo.
258
00:18:46,567 --> 00:18:50,237
Magia proibita. Noad Nepesh.
259
00:18:55,167 --> 00:18:59,357
La prossima volta lavorerò più lentamente
e sarò molto più attento.
260
00:18:59,357 --> 00:19:02,227
Tornerò, in un'era in cui voi due non esisterete più.
261
00:19:10,187 --> 00:19:11,337
Secré!
262
00:19:11,787 --> 00:19:12,977
Stai bene?
263
00:19:13,497 --> 00:19:14,867
Principe!
264
00:19:14,867 --> 00:19:18,227
E così sei riuscita a sigillare quel demone...
265
00:19:18,817 --> 00:19:23,217
Purtroppo il sigillo che ho usato
è destinato, prima o poi, a—
266
00:19:24,237 --> 00:19:25,737
Principe!
267
00:19:26,237 --> 00:19:27,867
No...
268
00:19:28,617 --> 00:19:30,307
Va tutto bene.
269
00:19:30,907 --> 00:19:34,107
Sono riuscito a mantenere la promessa fatta a Licht.
270
00:19:34,697 --> 00:19:35,747
Quindi...
271
00:19:40,837 --> 00:19:44,417
Principe, userò le pietre magiche per sigillarvi.
272
00:19:45,427 --> 00:19:50,107
L'effetto sarà incompleto,
ma dovrebbe essere sufficiente a mantenervi in vita.
273
00:19:50,677 --> 00:19:56,077
Se il sigillo del demone dovesse venire infranto,
il futuro di pace che cercavamo ci verrà portato via.
274
00:19:56,497 --> 00:19:58,227
Secré, non farlo.
275
00:19:58,227 --> 00:20:00,517
Se usi ancora la magia proibita...
276
00:20:00,517 --> 00:20:02,187
perderai del tutto la tua umanità!
277
00:20:02,647 --> 00:20:05,997
Non posso permettere che moriate così, Principe.
278
00:20:05,997 --> 00:20:10,577
È come ha detto Licht. Voi siete la speranza del futuro.
279
00:20:17,247 --> 00:20:19,327
Dopodiché, la prima cosa che ricordo...
280
00:20:20,037 --> 00:20:22,627
è il mio risveglio, molti anni più tardi.
281
00:20:25,427 --> 00:20:28,967
Iniziò così il lungo sonno del Principe,
mutato in statua.
282
00:20:29,557 --> 00:20:33,347
Io, invece, per qualche motivo
ero stata trasformata in un uccellino.
283
00:20:34,307 --> 00:20:36,017
Sono stata risparmiata?
284
00:20:36,017 --> 00:20:37,597
Ma in questa forma...
285
00:20:38,737 --> 00:20:41,357
Mi servirà l'aiuto dei maghi del futuro.
286
00:20:42,647 --> 00:20:47,177
Quando mi risvegliai, però...
287
00:20:47,977 --> 00:20:51,947
sentii anche la presenza di una speranza,
qualcosa di tanto forte da potersi opporre a quel demone.
288
00:20:58,577 --> 00:21:00,077
Di nuovo?
289
00:21:08,037 --> 00:21:09,717
Su, su...
290
00:21:12,907 --> 00:21:17,017
Potrebbero essere fratelli... magari gemelli?
291
00:21:17,747 --> 00:21:19,697
No, non sembra proprio.
292
00:21:19,697 --> 00:21:24,427
Questo qui è così calmo, mentre l'altro...
293
00:21:24,427 --> 00:21:26,817
dà l'impressione di avere un sacco di pepe.
294
00:21:26,817 --> 00:21:30,737
E soprattutto, non si somigliano per niente.
295
00:21:31,217 --> 00:21:33,897
Eh? "Yuno"...
296
00:21:36,347 --> 00:21:38,577
Invece, questo bimbo
così pieno d'energia si chiama—
297
00:21:40,347 --> 00:21:42,797
Accidenti! Un po' troppo vivace, direi...
298
00:21:48,757 --> 00:21:50,627
"Asta," eh?
299
00:21:52,047 --> 00:21:55,677
D'accordo! Da ora voi due
non dovrete più preoccuparvi di nulla.
300
00:21:56,057 --> 00:21:59,347
A partire da oggi,
questa sarà la vostra nuova casa...
301
00:22:00,117 --> 00:22:02,617
Asta... Yuno...
302
00:23:36,827 --> 00:23:39,357
La speranza di riuscire a tener testa a quel demone...
303
00:23:39,357 --> 00:23:41,677
Ho deciso di scommettere tutto su questo desiderio.
304
00:23:41,677 --> 00:23:47,767
Black Clover, Pagina 124:
"Le reminiscenze di Nero — Seconda parte".
305
00:23:42,747 --> 00:23:51,177
Pagina 124
306
00:23:42,747 --> 00:23:51,177
{\an8}Le reminiscenze di Nero — Seconda parte
307
00:23:47,767 --> 00:23:50,957
Principe, renderò realtà il vostro sogno.