1 00:00:03,547 --> 00:00:07,667 Sembrava che l'umanità stesse per essere spazzata via da un demone. 2 00:00:09,517 --> 00:00:14,297 Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago. 3 00:00:14,297 --> 00:00:18,717 Il suo nome era Lumiere Silvamillion Clover. 4 00:00:22,377 --> 00:00:28,727 Egli, un giorno, sarebbe entrato nelle leggende come il primo Imperatore Magico. 5 00:01:56,167 --> 00:01:59,527 {\an8}Le reminiscenze di Nero — Prima parte 6 00:02:13,467 --> 00:02:16,207 Un membro della compagnia del Toro Nero... 7 00:02:18,517 --> 00:02:22,067 Principe, sono successe così tante cose... 8 00:02:22,927 --> 00:02:27,817 da quel giorno in cui vi ho incontrato, 500 anni fa. 9 00:02:33,777 --> 00:02:36,807 Oh, ben arrivata! Tu devi essere Secré. 10 00:02:37,167 --> 00:02:41,907 Perdonami, ora non posso proprio alzarmi, sto facendo ricerche sulla magia antica. 11 00:02:42,377 --> 00:02:44,567 A proposito, tu che tipo di magia usi? 12 00:02:44,907 --> 00:02:46,567 Magia di sigillo?! 13 00:02:47,027 --> 00:02:49,237 Cosa sarebbe? Non ne ho mai sentito parlare! 14 00:02:49,237 --> 00:02:51,327 Che cosa insolita! Straordinario! 15 00:02:51,777 --> 00:02:55,867 Chissà che usi si potrebbero trovare? Oh, che argomento eccitante! 16 00:02:56,987 --> 00:02:58,507 Strumentazione magica? 17 00:02:58,507 --> 00:03:01,757 Esatto, così anche persone che non sono benedette dal mana o dal loro elemento 18 00:03:01,757 --> 00:03:04,027 potranno usare diversi tipi di incantesimi. 19 00:03:04,027 --> 00:03:07,467 Credo che in questo modo potremo creare una società più equa. 20 00:03:07,467 --> 00:03:10,217 A me sembra un sogno sciocco... 21 00:03:10,217 --> 00:03:12,027 Questi oggetti mi aiuteranno. 22 00:03:12,027 --> 00:03:14,327 "Oggetti magici" potrebbe essere un nome più semplice. 23 00:03:14,327 --> 00:03:17,517 La tua magia mi sarà di grande aiuto! 24 00:03:17,517 --> 00:03:20,477 Dimmi, pensi di poter sigillare del mana all'interno di un oggetto? 25 00:03:20,477 --> 00:03:22,097 Credo di... sì? 26 00:03:22,097 --> 00:03:24,487 Davvero?! Straordinario! 27 00:03:25,437 --> 00:03:28,867 Aiutai il principe a produrre questa strumentazione magica. 28 00:03:30,737 --> 00:03:34,497 Era davvero completamente diverso da come l'avevo immaginato. 29 00:03:35,187 --> 00:03:40,287 Alcuni membri della famiglia reale non vedevano di buon occhio le sue idee progressiste. 30 00:03:40,837 --> 00:03:45,817 Lui, però, non si lasciava scoraggiare e proseguiva, senza rinunciare ai suoi ideali. 31 00:03:45,817 --> 00:03:47,657 Una persona forte e diretta. 32 00:03:51,137 --> 00:03:53,287 A quel tempo non lo sapevo ancora, 33 00:03:53,287 --> 00:03:56,887 ma il Principe aveva avuto contatti con un'altra razza oltre a quella umana. 34 00:03:56,887 --> 00:04:02,127 Un popolo benedetto dal mana, che viveva in pace assoluta. 35 00:04:02,127 --> 00:04:03,317 Il popolo degli elfi. 36 00:04:04,907 --> 00:04:06,397 Il grimorio del quadrifoglio! 37 00:04:06,397 --> 00:04:10,407 Licht e la sua magia di spade sono stati scelti dal grimorio del quadrifoglio! 38 00:04:10,837 --> 00:04:13,077 Mamma, cos'è il grimorio del quadrifoglio? 39 00:04:13,077 --> 00:04:16,137 Si tratta di un grimorio che porta la buona sorte con sé! 40 00:04:16,137 --> 00:04:18,747 Soltanto i prescelti possono averlo! 41 00:04:21,267 --> 00:04:23,747 Il possessore del grimorio col quadrifoglio, Licht... 42 00:04:23,747 --> 00:04:25,427 Incredibile! 43 00:04:28,467 --> 00:04:35,037 Le tre foglie del trifoglio rappresentano lealtà, speranza e amore. 44 00:04:35,037 --> 00:04:37,897 La quarta foglia racchiude la buona sorte. 45 00:04:37,897 --> 00:04:39,217 E nella quinta foglia... 46 00:04:39,217 --> 00:04:41,017 alberga un demonio. 47 00:04:41,497 --> 00:04:45,817 Credevamo tutti che fosse un semplice modo di dire. 48 00:04:46,437 --> 00:04:48,397 Cosa ne pensi, Licht? 49 00:04:49,507 --> 00:04:53,737 Delle voci secondo cui gli umani potrebbero attaccarci. 50 00:04:54,997 --> 00:04:56,657 Io credo siano solo voci. 51 00:04:56,657 --> 00:04:59,667 Però non credo sia del tutto impossibile. 52 00:04:59,667 --> 00:05:00,897 Quelli... 53 00:05:00,897 --> 00:05:06,877 Gli umani sono una razza malvagia nel profondo del cuore, che uccide animali solo per divertimento. 54 00:05:08,717 --> 00:05:10,017 Quello... 55 00:05:17,807 --> 00:05:18,887 Licht! 56 00:05:19,417 --> 00:05:21,017 Magia di spada! 57 00:05:21,347 --> 00:05:23,107 Lampo delle origini! 58 00:05:23,827 --> 00:05:24,977 Magia di luce! 59 00:05:24,977 --> 00:05:26,637 Lume di Avior! 60 00:05:32,397 --> 00:05:33,817 Ti sei fatta male? 61 00:05:33,817 --> 00:05:35,367 N-No. 62 00:05:35,877 --> 00:05:38,077 Ti ringrazio. 63 00:05:39,217 --> 00:05:42,107 Tetia! Si può sapere perché hai lasciato il castello senza autorizzazione? 64 00:05:42,107 --> 00:05:43,167 Fratello... 65 00:05:43,167 --> 00:05:45,277 Il tuo elemento è il vento... 66 00:05:45,277 --> 00:05:48,677 Come hai fatto a farti inghiottire da un tornado di mana? 67 00:05:50,547 --> 00:05:52,737 Hai salvato mia sorella, ti ringrazio. 68 00:05:52,737 --> 00:05:54,007 Non c'è di che... 69 00:06:05,417 --> 00:06:07,107 Un mana e un talento fenomenali. 70 00:06:07,607 --> 00:06:09,067 Atteggiamenti e ideali simili... 71 00:06:09,647 --> 00:06:11,447 Identici grimori col quadrifoglio. 72 00:06:12,187 --> 00:06:14,177 Il capo degli elfi, Licht, 73 00:06:14,177 --> 00:06:17,337 era il primo vero amico che il Principe avesse mai avuto. 74 00:06:19,217 --> 00:06:20,947 Credo potremmo riuscire a comprenderci. 75 00:06:21,387 --> 00:06:24,037 Voi elfi possedete un mana davvero straordinario. 76 00:06:24,417 --> 00:06:27,947 Se riuscissimo a combinarlo con la tecnologia umana degli oggetti magici 77 00:06:27,947 --> 00:06:31,297 potremmo rendere più sicure e prospere queste terre. 78 00:06:31,297 --> 00:06:33,987 È tempo di vivere insieme, mano nella mano. 79 00:06:40,387 --> 00:06:41,927 La sua collaborazione con gli elfi 80 00:06:41,927 --> 00:06:43,707 stava lentamente rendendo realtà 81 00:06:43,707 --> 00:06:49,077 incantesimi e oggetti magici che avrebbero aiutato non solo gli umani, ma entrambe le razze, 82 00:06:49,077 --> 00:06:51,527 a vivere insieme da pari, in armonia. 83 00:06:52,307 --> 00:06:54,647 Il Principe e Licht erano grandissimi amici. 84 00:06:54,647 --> 00:06:58,067 Sarebbero dovuti diventare una famiglia. 85 00:06:58,617 --> 00:07:00,737 Sei incinta? 86 00:07:02,067 --> 00:07:04,747 Sarà sicuramente un bimbo bellissimo, visti i genitori! 87 00:07:04,747 --> 00:07:07,417 Congratulazioni, Tetia... e visto che ci sei, anche a te, Licht. 88 00:07:08,437 --> 00:07:11,167 Grazie per avermi gentilmente incluso. 89 00:07:12,037 --> 00:07:14,547 Che c'è? Qualcosa non va? 90 00:07:14,547 --> 00:07:15,427 Ecco... 91 00:07:15,427 --> 00:07:18,097 Beh, in effetti sei ancora un bambino. 92 00:07:18,407 --> 00:07:22,617 Ora basta! Non voglio essere trattato come un ragazzino! 93 00:07:22,617 --> 00:07:24,227 No, no... 94 00:07:25,317 --> 00:07:26,307 Lumiere. 95 00:07:26,307 --> 00:07:30,857 Presto sposerò Tetia, e a quel punto io e te diventeremo fratelli. 96 00:07:32,177 --> 00:07:34,897 Ci saranno umani che non vedranno di buon occhio la cosa. 97 00:07:35,977 --> 00:07:37,227 Sì, credo tu abbia ragione. 98 00:07:37,917 --> 00:07:40,027 Ma so che con te 99 00:07:41,517 --> 00:07:44,317 potrò creare un mondo di pace e uguaglianza. 100 00:07:44,907 --> 00:07:46,037 Ci credo davvero, sai? 101 00:07:47,627 --> 00:07:49,037 Anch'io ci credo. 102 00:07:49,037 --> 00:07:50,277 Ne sono sicuro... 103 00:07:50,837 --> 00:07:52,707 Era destino... 104 00:07:53,447 --> 00:07:54,637 che ci incontrassimo. 105 00:07:56,297 --> 00:07:57,757 Mi dispiace davvero, 106 00:07:57,757 --> 00:08:01,327 ma temo arriverò tardi al tuo matrimonio. 107 00:08:01,327 --> 00:08:05,307 Purtroppo nostro padre mi ha convocato a palazzo proprio per quel giorno. 108 00:08:05,647 --> 00:08:10,157 So che sia lui che altri sono contrari a questo matrimonio, ma non temere. 109 00:08:10,157 --> 00:08:13,237 Sono certo che un giorno capiranno e ti daranno la loro benedizione. 110 00:08:13,237 --> 00:08:13,817 Lo so. 111 00:08:14,237 --> 00:08:19,197 Licht e gli altri saranno sicuramente ansiosi di vederti. 112 00:08:19,597 --> 00:08:22,867 Purtroppo, è probabile che già allora 113 00:08:23,177 --> 00:08:25,747 lui stesse manipolando ogni cosa. 114 00:08:25,747 --> 00:08:28,367 Chissà come mai mi ha convocato proprio oggi? 115 00:08:28,367 --> 00:08:31,777 Non avevamo parlato a nessuno del matrimonio, sarà una coincidenza? 116 00:08:31,777 --> 00:08:34,377 Devo andare in fretta alla cerimonia. 117 00:08:36,877 --> 00:08:37,967 Congratulazioni! 118 00:08:37,967 --> 00:08:39,457 Possiate avere anni e anni di felicità! 119 00:08:39,457 --> 00:08:40,797 Che siate benedetti dal mana! 120 00:08:40,797 --> 00:08:42,577 Grazie infinite a tutti. 121 00:08:45,177 --> 00:08:48,057 Ah... spero che questo giorno arrivi anche per me... 122 00:08:48,057 --> 00:08:51,117 Troverai sicuramente qualcuno di splendido, Fana, e anche molto presto. 123 00:08:51,117 --> 00:08:52,667 Lo spero proprio. 124 00:08:52,667 --> 00:08:54,747 Vi auguro una vita felice. 125 00:08:54,747 --> 00:08:55,777 Grazie infinite. 126 00:08:56,167 --> 00:09:00,727 Chissà se un giorno riusciremo a capire gli umani come prevedeva. 127 00:09:00,727 --> 00:09:03,277 Licht sembra essere convinto di sì. 128 00:09:03,787 --> 00:09:09,107 Chissà, forse è davvero possibile... Forse un giorno elfi e umani uniranno le forze... 129 00:09:10,277 --> 00:09:12,747 Padre, dove siete? 130 00:09:13,237 --> 00:09:14,697 "Legatelo." 131 00:09:18,087 --> 00:09:20,337 Che significa? 132 00:09:21,827 --> 00:09:23,637 Buongiorno, Principe. 133 00:09:23,637 --> 00:09:24,997 Ministro?! 134 00:09:25,417 --> 00:09:28,987 No, da lui proviene un mana malvagio che non gli appartiene. 135 00:09:29,397 --> 00:09:30,437 Chi sei tu?! 136 00:09:32,457 --> 00:09:33,437 Chi sono? 137 00:09:33,437 --> 00:09:36,337 Disperazione, odio, 138 00:09:36,337 --> 00:09:38,627 slealtà, morte... 139 00:09:38,627 --> 00:09:40,947 Puoi darmi il nome che preferisci. 140 00:09:42,217 --> 00:09:44,297 Un'anima composta di mana malvagio... 141 00:09:44,297 --> 00:09:46,827 Ho letto di creature simili provenienti da un altro mondo! 142 00:09:46,827 --> 00:09:47,917 Un demone? 143 00:09:48,757 --> 00:09:50,157 Dove sono mio padre e il resto della corte? 144 00:09:50,157 --> 00:09:51,587 Chissà... 145 00:09:51,587 --> 00:09:53,257 Forse sono corsi ad annientare l'altra razza 146 00:09:53,257 --> 00:09:58,207 che sta cercando di fare del male alla principessa e, per estensione, all'intero regno. 147 00:09:59,187 --> 00:10:01,777 Sono certo che gli elfi rimarranno molto sorpresi 148 00:10:01,777 --> 00:10:04,347 quando la violenza e l'avidità degli umani 149 00:10:04,347 --> 00:10:08,097 si abbatteranno su un matrimonio di cui solo tu dovresti essere a conoscenza. 150 00:10:09,217 --> 00:10:10,307 Cosa?! 151 00:10:11,847 --> 00:10:17,107 Quando avrò un corpo e un grimorio, tornerò qui a giocare con te. 152 00:10:17,107 --> 00:10:18,537 Fermati! 153 00:10:20,497 --> 00:10:21,237 Aiutatemi! 154 00:10:21,237 --> 00:10:22,867 Qualcuno mi aiuti, c'è nessuno?! 155 00:10:22,867 --> 00:10:23,807 Vi prego! 156 00:10:23,807 --> 00:10:24,607 Principe! 157 00:10:25,387 --> 00:10:26,447 Secré! 158 00:10:26,447 --> 00:10:28,557 Altezza, cosa sta succedendo? 159 00:10:28,557 --> 00:10:30,607 Un demone sta complottando qualcosa! 160 00:10:30,607 --> 00:10:32,787 Quindi non l'avevate preso voi, Altezza? 161 00:10:32,787 --> 00:10:36,427 L'oggetto magico che avevamo creato è sparito! 162 00:10:37,467 --> 00:10:39,897 Secré! Spezza questi legacci! 163 00:10:39,897 --> 00:10:40,757 Certo! 164 00:10:40,757 --> 00:10:43,317 Magia di sigillo! Cancellazione Contraria! 165 00:10:46,757 --> 00:10:49,217 Più veloce... devo andare più veloce! 166 00:10:49,217 --> 00:10:52,017 Tetia, Licht, amici... 167 00:10:54,437 --> 00:10:55,517 C-Cosa sta succedendo?! 168 00:10:55,517 --> 00:10:57,977 Gli umani ci attaccano! 169 00:10:59,187 --> 00:11:01,457 Da questa parte, presto! 170 00:11:01,457 --> 00:11:02,797 Non riesco a usare la magia! 171 00:11:03,527 --> 00:11:06,487 Il nostro potere magico è stato sigillato! 172 00:11:06,487 --> 00:11:07,417 A terra! 173 00:11:11,897 --> 00:11:14,907 Questa è magia di luce... ma allora... 174 00:11:17,467 --> 00:11:19,057 ...hai osato... 175 00:11:19,747 --> 00:11:21,047 Come hai osato?! 176 00:11:25,217 --> 00:11:28,347 Come hai osato, come hai osato, come hai osato, come hai osato, come hai osato?! 177 00:11:28,347 --> 00:11:30,057 Come hai osato... Come hai osato... 178 00:11:30,607 --> 00:11:32,057 Mai! 179 00:11:54,947 --> 00:11:56,487 Lich... 180 00:11:56,487 --> 00:11:57,327 ...t. 181 00:12:00,797 --> 00:12:02,667 Quello è l'oggetto magico che avevamo creato! 182 00:12:03,617 --> 00:12:06,737 Gli oggetti magici capaci di accumulare e redistribuire il mana 183 00:12:06,737 --> 00:12:11,177 e le pietre magiche degli elfi, collegate ad un altro mondo e capaci di amplificare la magia. 184 00:12:29,987 --> 00:12:32,447 Un grimorio con cinque foglie... 185 00:12:33,437 --> 00:12:34,387 Lo sapevo... 186 00:12:34,997 --> 00:12:35,947 Licht... 187 00:12:36,357 --> 00:12:39,777 Sapevo che non potevi essere tu... 188 00:12:42,707 --> 00:12:47,077 Mi dispiace aver dubitato di te, anche solo per un istante... 189 00:12:47,077 --> 00:12:48,237 Perdonami. 190 00:12:49,587 --> 00:12:51,957 Sei il futuro in cui credevamo... 191 00:12:52,617 --> 00:12:54,807 Tu sei la speranza. 192 00:12:55,857 --> 00:12:56,817 Licht... 193 00:12:57,477 --> 00:13:02,177 In questo momento sto traboccando di mana negativo. 194 00:13:02,177 --> 00:13:04,337 Non ho più il totale controllo di me stesso. 195 00:13:04,337 --> 00:13:06,987 Presto il demone... 196 00:13:07,827 --> 00:13:08,717 Non... 197 00:13:09,277 --> 00:13:14,417 Dovevo impedire che la mia magia e il mio corpo finissero nelle mani di un'entità malvagia... 198 00:13:14,417 --> 00:13:17,287 così ho attirato dentro di me altro mana negativo... 199 00:13:17,287 --> 00:13:20,157 Aspetta... Non farlo, Licht! 200 00:13:20,157 --> 00:13:24,277 Perdonami. Questa sarà l'ultima richiesta che ti farò. 201 00:13:24,277 --> 00:13:28,167 Sei l'unico che può esaudirla. 202 00:13:33,677 --> 00:13:36,177 Non farlo, Licht! 203 00:13:55,417 --> 00:13:56,657 Lumiere... 204 00:13:58,447 --> 00:14:02,267 Ti prego, uccidimi! 205 00:14:15,467 --> 00:14:19,427 Quel demone aveva manipolato sia il principe che gli elfi 206 00:14:19,427 --> 00:14:24,727 con l'unico scopo di spingere alla disperazione totale il possessore del grimorio del quadrifoglio. 207 00:14:25,057 --> 00:14:28,857 Perché questo causa la nascita di un grimorio a cinque foglie 208 00:14:28,857 --> 00:14:32,397 e permette a un demone di manifestarsi in questo mondo 209 00:14:32,397 --> 00:14:35,507 nella sua vera forma e al massimo dei suoi poteri. 210 00:14:40,347 --> 00:14:41,987 Che razza di mostro è quello?! 211 00:14:41,987 --> 00:14:42,957 S-Scappate! 212 00:14:57,707 --> 00:14:59,917 Dio, ti prego... 213 00:14:59,917 --> 00:15:01,677 Questa è la fine del mondo... 214 00:15:11,077 --> 00:15:12,857 Ora finalmente ho capito... 215 00:15:12,857 --> 00:15:15,617 Sono nato con questo smisurato potere magico... 216 00:15:16,257 --> 00:15:17,457 e ora so il perché. 217 00:15:18,747 --> 00:15:19,757 Non lascerò 218 00:15:20,867 --> 00:15:22,447 che tu diventi un assassino! 219 00:15:26,917 --> 00:15:27,717 Ma è... 220 00:15:27,717 --> 00:15:29,037 Il principe! 221 00:15:29,037 --> 00:15:30,657 È il principe Lumiere! 222 00:15:37,157 --> 00:15:40,067 Hanno usato un oggetto magico creato da me 223 00:15:40,597 --> 00:15:43,277 per rubare il mana degli elfi... 224 00:15:44,267 --> 00:15:47,687 Avrebbe dovuto essere usato per dividere il mana fra tutti... 225 00:15:47,687 --> 00:15:51,687 Principe... Nobile Tetia... Cosa devo... 226 00:15:51,687 --> 00:15:53,687 Che posso fare, adesso? 227 00:16:07,827 --> 00:16:09,827 Principe! 228 00:16:10,837 --> 00:16:14,707 Questo è l'oggetto magico che abbiamo creato per portare pace e uguaglianza! 229 00:16:21,417 --> 00:16:23,427 Userò quest'oggetto magico... 230 00:16:24,057 --> 00:16:25,727 per assorbire il suo mana! 231 00:16:33,977 --> 00:16:37,977 Come immaginavo... non è in grado di assorbire tutto questo potere! 232 00:16:42,147 --> 00:16:43,617 Si è fermato... 233 00:16:43,617 --> 00:16:45,737 E il mana negativo sembra star diminuendo... 234 00:16:46,317 --> 00:16:47,997 Lumi...ere... 235 00:16:49,757 --> 00:16:51,077 Questa è la tua occasione... 236 00:16:51,897 --> 00:16:53,537 Presto... 237 00:16:54,657 --> 00:16:55,657 Licht... 238 00:16:57,417 --> 00:16:59,837 Io... ti fermerò! 239 00:17:44,837 --> 00:17:49,307 Mi hai impedito di possedere il suo corpo, ma devo ammettere che è stato uno spettacolo notevole. 240 00:17:49,307 --> 00:17:53,927 Suppongo che per ora dovrò accontentarmi di prendere il suo grimorio. 241 00:17:53,927 --> 00:17:55,057 Fermo dove sei! 242 00:17:55,507 --> 00:17:58,227 Non ti permetterò di prendere il grimorio di Licht! 243 00:17:58,757 --> 00:17:59,987 Le pietre magiche... 244 00:18:01,897 --> 00:18:04,657 Hai visto la fine che ha fatto quell'elfo, non è vero? 245 00:18:04,657 --> 00:18:07,737 Basterebbe il più basilare degli incantesimi 246 00:18:07,737 --> 00:18:11,827 per sconvolgere permanentemente la forma di un'umana come te, priva della benedizione del mana. 247 00:18:11,827 --> 00:18:16,287 Non m'importa. Queste pietre magiche potenzieranno la mia magia. 248 00:18:16,287 --> 00:18:18,167 Magia di sigillo... 249 00:18:18,907 --> 00:18:19,917 Prigione eterna! 250 00:18:21,797 --> 00:18:22,927 Questa è... 251 00:18:25,187 --> 00:18:26,927 Magia di confinamento? 252 00:18:29,477 --> 00:18:32,227 Questo sigillo è piuttosto fastidioso, 253 00:18:32,227 --> 00:18:34,747 ma con le pietre magiche dovrei potermi reincarnare. 254 00:18:35,267 --> 00:18:36,727 "Venite." 255 00:18:37,347 --> 00:18:38,477 Cosa? 256 00:18:38,897 --> 00:18:43,887 Più disperazione e più orrore per l'anima che possiede il quadrifoglio. 257 00:18:43,887 --> 00:18:46,567 Toccherà a me spargere questi semi al posto suo. 258 00:18:46,567 --> 00:18:50,237 Magia proibita. Noad Nepesh. 259 00:18:55,167 --> 00:18:59,357 La prossima volta lavorerò più lentamente e sarò molto più attento. 260 00:18:59,357 --> 00:19:02,227 Tornerò, in un'era in cui voi due non esisterete più. 261 00:19:10,187 --> 00:19:11,337 Secré! 262 00:19:11,787 --> 00:19:12,977 Stai bene? 263 00:19:13,497 --> 00:19:14,867 Principe! 264 00:19:14,867 --> 00:19:18,227 E così sei riuscita a sigillare quel demone... 265 00:19:18,817 --> 00:19:23,217 Purtroppo il sigillo che ho usato è destinato, prima o poi, a— 266 00:19:24,237 --> 00:19:25,737 Principe! 267 00:19:26,237 --> 00:19:27,867 No... 268 00:19:28,617 --> 00:19:30,307 Va tutto bene. 269 00:19:30,907 --> 00:19:34,107 Sono riuscito a mantenere la promessa fatta a Licht. 270 00:19:34,697 --> 00:19:35,747 Quindi... 271 00:19:40,837 --> 00:19:44,417 Principe, userò le pietre magiche per sigillarvi. 272 00:19:45,427 --> 00:19:50,107 L'effetto sarà incompleto, ma dovrebbe essere sufficiente a mantenervi in vita. 273 00:19:50,677 --> 00:19:56,077 Se il sigillo del demone dovesse venire infranto, il futuro di pace che cercavamo ci verrà portato via. 274 00:19:56,497 --> 00:19:58,227 Secré, non farlo. 275 00:19:58,227 --> 00:20:00,517 Se usi ancora la magia proibita... 276 00:20:00,517 --> 00:20:02,187 perderai del tutto la tua umanità! 277 00:20:02,647 --> 00:20:05,997 Non posso permettere che moriate così, Principe. 278 00:20:05,997 --> 00:20:10,577 È come ha detto Licht. Voi siete la speranza del futuro. 279 00:20:17,247 --> 00:20:19,327 Dopodiché, la prima cosa che ricordo... 280 00:20:20,037 --> 00:20:22,627 è il mio risveglio, molti anni più tardi. 281 00:20:25,427 --> 00:20:28,967 Iniziò così il lungo sonno del Principe, mutato in statua. 282 00:20:29,557 --> 00:20:33,347 Io, invece, per qualche motivo ero stata trasformata in un uccellino. 283 00:20:34,307 --> 00:20:36,017 Sono stata risparmiata? 284 00:20:36,017 --> 00:20:37,597 Ma in questa forma... 285 00:20:38,737 --> 00:20:41,357 Mi servirà l'aiuto dei maghi del futuro. 286 00:20:42,647 --> 00:20:47,177 Quando mi risvegliai, però... 287 00:20:47,977 --> 00:20:51,947 sentii anche la presenza di una speranza, qualcosa di tanto forte da potersi opporre a quel demone. 288 00:20:58,577 --> 00:21:00,077 Di nuovo? 289 00:21:08,037 --> 00:21:09,717 Su, su... 290 00:21:12,907 --> 00:21:17,017 Potrebbero essere fratelli... magari gemelli? 291 00:21:17,747 --> 00:21:19,697 No, non sembra proprio. 292 00:21:19,697 --> 00:21:24,427 Questo qui è così calmo, mentre l'altro... 293 00:21:24,427 --> 00:21:26,817 dà l'impressione di avere un sacco di pepe. 294 00:21:26,817 --> 00:21:30,737 E soprattutto, non si somigliano per niente. 295 00:21:31,217 --> 00:21:33,897 Eh? "Yuno"... 296 00:21:36,347 --> 00:21:38,577 Invece, questo bimbo così pieno d'energia si chiama— 297 00:21:40,347 --> 00:21:42,797 Accidenti! Un po' troppo vivace, direi... 298 00:21:48,757 --> 00:21:50,627 "Asta," eh? 299 00:21:52,047 --> 00:21:55,677 D'accordo! Da ora voi due non dovrete più preoccuparvi di nulla. 300 00:21:56,057 --> 00:21:59,347 A partire da oggi, questa sarà la vostra nuova casa... 301 00:22:00,117 --> 00:22:02,617 Asta... Yuno... 302 00:23:36,827 --> 00:23:39,357 La speranza di riuscire a tener testa a quel demone... 303 00:23:39,357 --> 00:23:41,677 Ho deciso di scommettere tutto su questo desiderio. 304 00:23:41,677 --> 00:23:47,767 Black Clover, Pagina 124: "Le reminiscenze di Nero — Seconda parte". 305 00:23:42,747 --> 00:23:51,177 Pagina 124 306 00:23:42,747 --> 00:23:51,177 {\an8}Le reminiscenze di Nero — Seconda parte 307 00:23:47,767 --> 00:23:50,957 Principe, renderò realtà il vostro sogno.