1 00:00:03,597 --> 00:00:07,697 Parecia que a humanidade seria destruída pelo mal demoníaco. 2 00:00:09,517 --> 00:00:14,297 Mas um único mago a salvou. 3 00:00:14,297 --> 00:00:19,377 Seu nome era Lumiere Silvamillion Clover. 4 00:00:22,427 --> 00:00:28,727 Ele seria o primeiro Rei Mago, e se tornaria uma lenda. 5 00:01:56,167 --> 00:01:59,527 {\an9}Página 123 6 00:01:56,167 --> 00:01:59,527 {\an8}As Lembranças de Nero... Parte Um 7 00:02:13,467 --> 00:02:16,207 Um dos Touros Negros, né?! 8 00:02:18,517 --> 00:02:22,067 Alteza, aconteceu muita coisa. 9 00:02:22,927 --> 00:02:27,817 Desde que nos conhecemos naquele dia, há 500 anos... 10 00:02:33,777 --> 00:02:36,807 Olá! Você deve ser a Secré. 11 00:02:37,167 --> 00:02:41,907 Me perdoe. Estou pesquisando magia antiga agora, não posso me levantar. 12 00:02:42,377 --> 00:02:44,567 Aliás, qual é a sua magia? 13 00:02:44,907 --> 00:02:46,567 Magia de selo?! 14 00:02:47,027 --> 00:02:49,237 O que é isso? Nunca ouvi falar disso antes! 15 00:02:49,237 --> 00:02:51,327 Que incomum! Impressionante! 16 00:02:51,777 --> 00:02:55,867 Como será melhor de você usar? Só de imaginar já empolga, não é? 17 00:02:56,987 --> 00:02:58,507 Itens mágicos? 18 00:02:58,507 --> 00:03:01,757 Sim. Para que as pessoas que não foram abençoadas com magia 19 00:03:01,757 --> 00:03:04,027 ou com seu atributo mágico possam usar vários tipos de feitiços. 20 00:03:04,027 --> 00:03:07,467 Assim, acho que vamos tornar nossa sociedade mais igualitária. 21 00:03:07,467 --> 00:03:10,217 Mas isso parece um sonho bobo... 22 00:03:10,217 --> 00:03:12,027 São itens que vão me ajudar com isso. 23 00:03:12,027 --> 00:03:14,327 Acho que posso chamá-los de itens mágicos. 24 00:03:14,327 --> 00:03:17,517 Eu tenho certeza de que a sua magia pode me ajudar com isso! 25 00:03:17,517 --> 00:03:20,477 Por exemplo, você consegue selar magia dentro de objetos? 26 00:03:20,477 --> 00:03:22,097 Hã... Sim? 27 00:03:22,097 --> 00:03:24,487 Sério?! Que incrível! 28 00:03:25,437 --> 00:03:28,867 Eu ajudei o príncipe a criar itens mágicos. 29 00:03:30,737 --> 00:03:34,497 Ele era mesmo muito diferente do que imaginei. 30 00:03:35,187 --> 00:03:40,837 Havia membros da família dele que não gostavam de suas ideias progressistas. 31 00:03:40,837 --> 00:03:45,817 Mas ele não se incomodava com isso e nunca deixou que seus ideais fossem comprometidos. 32 00:03:45,817 --> 00:03:47,657 Ele era uma pessoa forte e obstinada. 33 00:03:51,137 --> 00:03:53,287 Naquele momento, eu não sabia, 34 00:03:53,287 --> 00:03:56,887 mas o príncipe interagia com membros de uma outra raça. 35 00:03:56,887 --> 00:04:02,127 Eles eram de uma raça abençoada pela mana e que viviam em paz. 36 00:04:02,127 --> 00:04:03,317 Eram os elfos. 37 00:04:04,907 --> 00:04:06,397 O grimório de quatro folhas! 38 00:04:06,397 --> 00:04:10,407 Licht-kun, da Espada Mágica, foi escolhido por um grimório de quatro folhas! 39 00:04:10,837 --> 00:04:13,077 O que é um grimório de quatro folhas, mamãe? 40 00:04:13,077 --> 00:04:16,137 É um grimório que traz consigo boa sorte! 41 00:04:16,137 --> 00:04:18,747 Só pode ser usado por um escolhido! 42 00:04:21,267 --> 00:04:23,747 Licht, que possui um grimório de quatro folhas. 43 00:04:23,747 --> 00:04:25,427 Ele é demais! 44 00:04:28,467 --> 00:04:35,037 As três folhas do trevo representam fé, esperança e amor. 45 00:04:35,037 --> 00:04:37,897 Dentro de uma quarta folha, vem a boa sorte. 46 00:04:37,897 --> 00:04:39,217 Dentro de uma quinta folha... 47 00:04:39,217 --> 00:04:41,017 reside um demônio. 48 00:04:41,497 --> 00:04:45,817 Achávamos que não passava de uma crendice. 49 00:04:46,437 --> 00:04:48,397 E então, o que você acha, Licht-san? 50 00:04:49,507 --> 00:04:53,737 Sobre os boatos de que os humanos podem nos atacar. 51 00:04:54,997 --> 00:04:56,657 Eu acredito que sejam só boatos. 52 00:04:56,657 --> 00:04:59,667 Mas eu não diria que é completamente impossível. 53 00:04:59,667 --> 00:05:00,897 Eles... 54 00:05:00,897 --> 00:05:06,667 Os humanos são uma raça de coração impuro que matam animais por esporte. 55 00:05:08,717 --> 00:05:10,017 Aquilo é... 56 00:05:17,807 --> 00:05:19,417 Licht-san! 57 00:05:19,417 --> 00:05:21,017 Magia de Espada: 58 00:05:21,347 --> 00:05:23,107 Clarão da Origem! 59 00:05:23,827 --> 00:05:24,977 Magia de Luz: 60 00:05:24,977 --> 00:05:26,637 Lâmpada de Avior! 61 00:05:32,397 --> 00:05:33,817 T-Tudo bem? 62 00:05:33,817 --> 00:05:35,367 S-Sim. 63 00:05:35,877 --> 00:05:38,077 Muito obrigada. 64 00:05:39,217 --> 00:05:42,107 Tetia! Por que você deixou o castelo sem permissão? 65 00:05:42,107 --> 00:05:43,167 Onii-sama. 66 00:05:43,167 --> 00:05:45,277 Seu atributo mágico é o vento... 67 00:05:45,277 --> 00:05:48,677 Como logo você foi acabar no olho de um tornado? 68 00:05:50,547 --> 00:05:52,737 Obrigado por salvar a minha irmã. 69 00:05:52,737 --> 00:05:54,007 Não foi nada... 70 00:06:05,417 --> 00:06:07,107 Magia e habilidades fenomenais. 71 00:06:07,607 --> 00:06:09,647 Os mesmos pensamentos e ideais... 72 00:06:09,647 --> 00:06:11,447 Os mesmos grimórios de quatro folhas. 73 00:06:12,187 --> 00:06:14,177 O líder dos elfos, Licht, 74 00:06:14,177 --> 00:06:17,337 foi o primeiro amigo de verdade que o príncipe teve. 75 00:06:19,217 --> 00:06:20,897 Nós podemos entender uns aos outros. 76 00:06:21,387 --> 00:06:24,417 A mana dos elfos é mesmo impressionante. 77 00:06:24,417 --> 00:06:27,947 Combinando essa mana à tecnologia de itens mágicos criada pelos humanos, 78 00:06:27,947 --> 00:06:31,297 nós podemos tornar esta terra mais segura e prosperar. 79 00:06:31,297 --> 00:06:33,987 Vamos viver juntos, de mãos dadas. 80 00:06:40,387 --> 00:06:43,707 Graças ao trabalho dele ao lado dos elfos, feitiços e a tecnologia de itens mágicos 81 00:06:43,707 --> 00:06:49,077 que ajudariam não só humanos, mas ambas as raças a viver em paz, em igualdade, 82 00:06:49,077 --> 00:06:51,527 começaram a se tornar realidade. 83 00:06:52,307 --> 00:06:54,647 O príncipe e Licht eram melhores amigos. 84 00:06:54,647 --> 00:06:58,067 E iam se tornar família. 85 00:06:58,617 --> 00:07:00,737 Você está grávida? 86 00:07:02,067 --> 00:07:04,747 Tenho certeza de que serão crianças maravilhosas, com vocês como pais! 87 00:07:04,747 --> 00:07:07,417 Parabéns, Tetia... E Licht-kun também, eu acho. 88 00:07:08,437 --> 00:07:11,167 Bem... Obrigado. 89 00:07:12,037 --> 00:07:14,547 O quê? Algo te incomodando? 90 00:07:14,547 --> 00:07:15,427 Bom... 91 00:07:15,427 --> 00:07:18,097 Acho que você ainda é uma criança. 92 00:07:18,407 --> 00:07:22,617 Cale a boca! Pare de me tratar feito criança! 93 00:07:22,617 --> 00:07:24,227 Tá, tá... 94 00:07:25,317 --> 00:07:26,307 Lumiere... 95 00:07:26,307 --> 00:07:30,857 Eu vou me casar com a Tetia em breve, e seremos irmãos. 96 00:07:32,177 --> 00:07:34,897 Eu tenho certeza de que haverá humanos que nos desprezarão. 97 00:07:35,977 --> 00:07:37,227 Você deve ter razão. 98 00:07:37,917 --> 00:07:40,147 Mas, com você, 99 00:07:41,517 --> 00:07:44,317 eu serei capaz de criar um mundo de paz e igualdade. 100 00:07:44,907 --> 00:07:46,067 Eu acredito nisso de verdade. 101 00:07:47,627 --> 00:07:49,037 Eu também acredito nisso. 102 00:07:49,037 --> 00:07:50,277 Eu tenho certeza... 103 00:07:50,837 --> 00:07:54,657 ...de que foi o destino que nos uniu. 104 00:07:56,297 --> 00:08:01,327 Eu sinto muito, mas devo me atrasar para o casamento. 105 00:08:01,327 --> 00:08:05,307 Infelizmente, nosso pai me convocou para o palácio no dia. 106 00:08:05,647 --> 00:08:08,827 Eu sei que ele e os outros são contra o casamento, 107 00:08:08,827 --> 00:08:10,157 mas não se preocupe. 108 00:08:10,157 --> 00:08:13,237 Eu tenho certeza de que, um dia, eles vão compreender e te dar sua bênção. 109 00:08:13,237 --> 00:08:14,237 Eu sei. 110 00:08:14,237 --> 00:08:19,197 Eu tenho certeza de que Licht e os outros vão querer vê-lo. 111 00:08:19,597 --> 00:08:22,867 Mas, provavelmente, 112 00:08:23,177 --> 00:08:25,747 ele já estava manipulando tudo àquela altura. 113 00:08:25,747 --> 00:08:28,367 Por que será que o pai me chamou aqui hoje? 114 00:08:28,367 --> 00:08:31,777 Nós não havíamos mencionado o casamento a ninguém. Por que a coincidência? 115 00:08:31,777 --> 00:08:34,377 Eu preciso correr para a cerimônia. 116 00:08:36,877 --> 00:08:38,047 Parabéns! 117 00:08:38,047 --> 00:08:39,457 Desejo, a vocês, anos de felicidades! 118 00:08:39,457 --> 00:08:40,797 Que a mana os abençoe! 119 00:08:40,797 --> 00:08:42,577 Muito obrigada. 120 00:08:45,177 --> 00:08:48,057 Ah... Espero que, um dia... 121 00:08:48,057 --> 00:08:51,117 Eu sei que você vai encontrar alguém em breve, Fana. 122 00:08:51,117 --> 00:08:52,667 Eu espero mesmo que sim. 123 00:08:52,667 --> 00:08:54,747 Eu lhe desejo uma vida de felicidade. 124 00:08:54,747 --> 00:08:55,777 Obrigada. 125 00:08:56,167 --> 00:09:00,727 Será que vamos conseguir compreender os humanos um dia, como ele disse? 126 00:09:00,727 --> 00:09:03,277 O Licht-san parece também acreditar nisso. 127 00:09:03,787 --> 00:09:09,107 Acho que é possível... que elfos e humanos andem de mãos dadas um dia... 128 00:09:10,277 --> 00:09:12,747 Pai, onde o senhor está? 129 00:09:13,237 --> 00:09:14,697 "Constrição." 130 00:09:18,087 --> 00:09:20,337 O que é isso? 131 00:09:21,827 --> 00:09:23,637 Bom dia, Alteza. 132 00:09:23,637 --> 00:09:24,997 Ministro?! 133 00:09:25,417 --> 00:09:28,987 Esta mana maligna que está vindo dele não lhe pertence. 134 00:09:29,397 --> 00:09:30,437 Quem é você?! 135 00:09:32,457 --> 00:09:33,437 Quem sou eu?! 136 00:09:33,437 --> 00:09:36,337 Desespero, ódio, 137 00:09:36,337 --> 00:09:38,627 deslealdade ou morte... 138 00:09:38,627 --> 00:09:40,947 Pode me chamar do que preferir. 139 00:09:42,217 --> 00:09:44,297 Uma alma de mana maligna... 140 00:09:44,297 --> 00:09:47,917 Eu já li sobre esse ser de outro mundo! Um demônio? 141 00:09:48,757 --> 00:09:50,157 Onde estão meu pai e os outros? 142 00:09:50,157 --> 00:09:51,657 Quem sabe, né? 143 00:09:51,657 --> 00:09:54,727 Talvez eles tenham ido destruir a outra raça 144 00:09:54,727 --> 00:09:58,207 que está tentando fazer mal à princesa e a todo o reino. 145 00:09:59,187 --> 00:10:01,777 Eu tenho certeza de que os elfos ficarão muito surpresos, 146 00:10:01,777 --> 00:10:04,347 quando a violência e cobiça dos humanos 147 00:10:04,347 --> 00:10:08,097 mostrar a que veio, na cerimônia de casamento da qual só você sabia. 148 00:10:09,217 --> 00:10:10,307 O quê?! 149 00:10:11,847 --> 00:10:17,107 Quando eu obtiver meu corpo e grimório, virei brincar com você novamente. 150 00:10:17,107 --> 00:10:18,537 Espere! 151 00:10:20,497 --> 00:10:22,867 Alguém! Tem alguém aqui?! 152 00:10:22,867 --> 00:10:23,807 Alguém! 153 00:10:23,807 --> 00:10:24,607 Príncipe! 154 00:10:25,387 --> 00:10:26,447 Secré! 155 00:10:26,447 --> 00:10:28,557 O que está havendo, Alteza? 156 00:10:28,557 --> 00:10:30,607 Tem um demônio planejando alguma coisa! 157 00:10:30,607 --> 00:10:32,787 Então não foi você, não é, Alteza? 158 00:10:32,787 --> 00:10:36,427 O item mágico que criamos desapareceu! 159 00:10:37,467 --> 00:10:39,897 Secré! Quebre estas amarras! 160 00:10:39,897 --> 00:10:40,757 Certo! 161 00:10:40,757 --> 00:10:43,317 Magia de Selo: Liberação Inversa! 162 00:10:46,757 --> 00:10:49,217 Mais rápido... Preciso ser mais rápido! 163 00:10:49,217 --> 00:10:52,017 Tetia, Licht, pessoal... 164 00:10:54,437 --> 00:10:55,517 O-O que está acontecendo?! 165 00:10:55,517 --> 00:10:57,977 Os humanos estão atacando! 166 00:10:59,187 --> 00:11:01,457 Rápido! Por aqui! Por favor! 167 00:11:01,457 --> 00:11:02,797 Eu não consigo usar magia! 168 00:11:03,527 --> 00:11:06,487 Nossa magia foi selada... 169 00:11:06,487 --> 00:11:07,417 Abaixe-se! 170 00:11:11,897 --> 00:11:14,907 Isso é magia de luz... O que significa... 171 00:11:17,467 --> 00:11:19,057 Como ousa... 172 00:11:19,747 --> 00:11:21,047 Como ousa?! 173 00:11:25,217 --> 00:11:28,347 Como ousa... Como ousa... Como ousa... Como ousa... Como ousa?! 174 00:11:28,347 --> 00:11:30,057 Como ousa... Como ousa... 175 00:11:30,607 --> 00:11:32,057 Eu nunca... 176 00:11:54,947 --> 00:11:56,487 Licht-san... 177 00:11:56,487 --> 00:11:57,327 Lich... 178 00:12:00,797 --> 00:12:02,667 É o item mágico que nós criamos! 179 00:12:03,617 --> 00:12:06,737 Itens mágicos, que armazenam e distribuem magia, 180 00:12:06,737 --> 00:12:11,177 e as pedras mágicas dos elfos, que se ligavam ao outro mundo e ampliavam feitiços. 181 00:12:29,987 --> 00:12:32,447 Um grimório de cinco folhas... 182 00:12:33,437 --> 00:12:34,387 Eu sabia... 183 00:12:34,997 --> 00:12:35,947 Licht... 184 00:12:36,357 --> 00:12:39,777 Eu sabia que não tinha sido você... 185 00:12:42,707 --> 00:12:47,077 Me perdoe por ter duvidado de você, mesmo que por um segundo... 186 00:12:47,077 --> 00:12:48,237 Por favor, me perdoe. 187 00:12:49,587 --> 00:12:51,957 Você é o futuro em que nós acreditamos... 188 00:12:52,617 --> 00:12:54,807 Você é a esperança. 189 00:12:55,857 --> 00:12:56,817 Licht... 190 00:12:57,477 --> 00:13:02,177 Agora estou repleto de mana negativa. 191 00:13:02,177 --> 00:13:04,337 Eu não tenho mais controle total. 192 00:13:04,337 --> 00:13:06,987 Assim, o demônio vai... 193 00:13:07,827 --> 00:13:08,717 Não... 194 00:13:09,277 --> 00:13:14,417 Para impedir que minha magia e meu corpo caiam na mão deste mal... 195 00:13:14,417 --> 00:13:17,287 Eu imbuí meu próprio corpo de magia negativa... 196 00:13:17,287 --> 00:13:20,157 Não... Não faça isso, Licht! 197 00:13:20,157 --> 00:13:24,277 Sinto muito. É meu último pedido egoísta. 198 00:13:24,277 --> 00:13:28,167 Você é o único que pode realizá-lo. 199 00:13:33,677 --> 00:13:36,177 Não faça isso, Licht! 200 00:13:55,417 --> 00:13:56,657 Lumiere... 201 00:13:58,447 --> 00:14:02,267 Por favor, me mate! 202 00:14:15,467 --> 00:14:19,427 O demônio manipulou o príncipe e os elfos 203 00:14:19,427 --> 00:14:24,727 para que conseguisse mergulhar o proprietário do grimório de quatro folhas em profundo desespero. 204 00:14:25,057 --> 00:14:28,857 Porque é assim que nasce um grimório de cinco folhas, 205 00:14:28,857 --> 00:14:32,397 e o demônio se torna capaz de aparecer neste mundo 206 00:14:32,397 --> 00:14:35,507 em sua verdadeira forma, com seus verdadeiros poderes. 207 00:14:40,347 --> 00:14:41,987 Que criatura é essa?! 208 00:14:41,987 --> 00:14:43,577 F-Fujam! 209 00:14:57,707 --> 00:14:59,917 Ó, Deus... 210 00:14:59,917 --> 00:15:01,677 É o fim do mundo... 211 00:15:11,077 --> 00:15:12,857 Eu finalmente entendi... 212 00:15:12,857 --> 00:15:15,617 Por que eu nasci com tanto... 213 00:15:16,417 --> 00:15:17,457 poder mágico. 214 00:15:18,747 --> 00:15:19,757 Eu não vou permitir que você 215 00:15:20,867 --> 00:15:22,447 se torne um assassino! 216 00:15:26,917 --> 00:15:27,717 Aquele é... 217 00:15:27,717 --> 00:15:29,037 O príncipe! 218 00:15:29,037 --> 00:15:31,127 O Príncipe Lumiere! 219 00:15:37,157 --> 00:15:40,067 Eles usaram um item mágico que eu criei 220 00:15:40,597 --> 00:15:43,277 para roubar a magia dos elfos... 221 00:15:44,267 --> 00:15:47,687 Ele deveria ser usado para que todos nós pudéssemos compartilhar magia... 222 00:15:47,687 --> 00:15:51,687 Príncipe... Tetia-sama... O que eu... 223 00:15:51,687 --> 00:15:53,687 Há algo que eu ainda possa fazer? 224 00:16:07,827 --> 00:16:09,827 Príncipe! 225 00:16:10,837 --> 00:16:14,707 Nosso item mágico, criado para a igualdade e a paz! 226 00:16:21,417 --> 00:16:23,427 Eu vou usar o item mágico que nós criamos... 227 00:16:24,057 --> 00:16:25,727 e absorver a magia dele! 228 00:16:33,977 --> 00:16:37,977 Como suspeitei... é impossível absorver toda a magia! 229 00:16:42,147 --> 00:16:43,617 Ele parou... 230 00:16:43,617 --> 00:16:45,737 A mana negativa parece estar reduzindo... 231 00:16:46,317 --> 00:16:47,997 Lumi...ere... 232 00:16:49,757 --> 00:16:51,077 Agora é a sua chance... 233 00:16:51,897 --> 00:16:53,537 Rápido... 234 00:16:54,657 --> 00:16:55,657 Licht... 235 00:16:57,417 --> 00:16:59,837 Eu... vou detê-lo! 236 00:17:44,837 --> 00:17:47,087 Você conseguiu me impedir de obter o corpo dele, 237 00:17:47,087 --> 00:17:49,307 mas foi um ótimo show. 238 00:17:49,307 --> 00:17:53,927 Acho que terei que tomar o grimório dele por enquanto. 239 00:17:53,927 --> 00:17:55,057 Pare! 240 00:17:55,507 --> 00:17:58,227 Não permitirei que você fique com o grimório do Licht! 241 00:17:58,757 --> 00:17:59,987 As pedras mágicas... 242 00:18:01,897 --> 00:18:04,657 Você testemunhou o fim daquele elfo, não é? 243 00:18:04,657 --> 00:18:07,737 Se um humano como você, que não é abençoado pela mana, tentasse aquilo, 244 00:18:07,737 --> 00:18:09,217 não seria capaz de manter 245 00:18:09,217 --> 00:18:11,827 a sua forma nem que tentasse executar um feitiço pífio. 246 00:18:11,827 --> 00:18:16,287 Como se eu me importasse. Eu vou usar as pedras mágicas para impulsionar minha magia. 247 00:18:16,287 --> 00:18:19,917 Magia de Selo: Prisão Eterna! 248 00:18:21,797 --> 00:18:23,437 Isso é... 249 00:18:25,187 --> 00:18:26,927 Magia de confinamento? 250 00:18:29,477 --> 00:18:32,227 O selo dela é meio irritante. 251 00:18:32,227 --> 00:18:34,747 Mas com as pedras mágicas eu vou conseguir usar a reencarnação. 252 00:18:35,267 --> 00:18:36,727 "Venha." 253 00:18:37,347 --> 00:18:38,477 O quê? 254 00:18:38,897 --> 00:18:43,887 Ainda mais desespero e tragédia para a alma que possui o quatro folhas... 255 00:18:43,887 --> 00:18:46,567 Acho que terei que plantar essas sementes para ele. 256 00:18:46,567 --> 00:18:50,237 Magia Proibida: Noad Nepesh. 257 00:18:55,167 --> 00:18:59,357 Eu vou trabalhar mais devagar e com muito mais cuidado da próxima vez. 258 00:18:59,357 --> 00:19:02,227 Em um mundo onde vocês dois não existam. 259 00:19:10,187 --> 00:19:11,337 Secré! 260 00:19:11,787 --> 00:19:12,977 Tudo bem? 261 00:19:13,497 --> 00:19:14,867 Alteza! 262 00:19:14,867 --> 00:19:18,227 Então você conseguiu selar o demônio... 263 00:19:18,817 --> 00:19:23,217 Mas o selo que eu coloquei um dia vai... 264 00:19:24,237 --> 00:19:25,737 Alteza! 265 00:19:26,237 --> 00:19:27,867 Não pode ser... 266 00:19:28,617 --> 00:19:30,307 É assim que deve ser. 267 00:19:30,907 --> 00:19:34,107 Eu consegui manter minha promessa ao Licht. 268 00:19:34,697 --> 00:19:35,747 Então... 269 00:19:40,837 --> 00:19:44,417 Alteza, eu vou usar as pedras mágicas para selá-lo. 270 00:19:45,427 --> 00:19:50,107 Não será um selamento completo, mas deve ser o suficiente para mantê-lo vivo. 271 00:19:50,677 --> 00:19:52,677 Se o selo do demônio se quebrar, 272 00:19:52,677 --> 00:19:56,077 o futuro pacífico que buscamos será tirado de nós. 273 00:19:56,497 --> 00:20:00,687 Secré, não. Se você usar mais magia proibida... 274 00:20:00,687 --> 00:20:02,187 Perderá sua humanidade. 275 00:20:02,647 --> 00:20:05,997 Eu não posso permitir que Vossa Alteza morra aqui. 276 00:20:05,997 --> 00:20:10,577 Como disse Licht, Vossa Alteza é a esperança do futuro. 277 00:20:17,247 --> 00:20:19,327 Depois daquilo, eu acordei... 278 00:20:20,037 --> 00:20:22,627 anos depois. 279 00:20:25,427 --> 00:20:28,967 O príncipe iniciou seu longo sono na forma de uma estátua 280 00:20:29,557 --> 00:20:33,347 e, por alguma razão, eu me transformei num pássaro. 281 00:20:34,307 --> 00:20:37,597 Eu fui poupada? Mas nesta forma... 282 00:20:38,737 --> 00:20:41,357 Eu preciso da ajuda dos magos do futuro. 283 00:20:42,647 --> 00:20:47,177 Mas quando eu acordei, eu senti 284 00:20:47,977 --> 00:20:51,947 a existência da esperança que poderia enfrentar aquele demônio. 285 00:20:58,577 --> 00:21:00,077 Lá vamos nós de novo... 286 00:21:08,037 --> 00:21:09,717 Pronto, pronto... 287 00:21:12,907 --> 00:21:17,017 São irmãos... Será que gêmeos? 288 00:21:17,747 --> 00:21:19,697 Não, não são. 289 00:21:19,697 --> 00:21:24,427 Este aqui é mais calmo. Mas o outro... 290 00:21:24,427 --> 00:21:26,817 Parece que é bem agitado. 291 00:21:26,817 --> 00:21:30,737 Não se parecem nem um pouco. 292 00:21:31,217 --> 00:21:33,897 "Yuno"... 293 00:21:36,347 --> 00:21:38,577 Vamos ver. E o agitadinho aqui é... 294 00:21:40,347 --> 00:21:42,797 Ei, você não para quieto... 295 00:21:48,757 --> 00:21:50,627 "Asta", não é? 296 00:21:52,047 --> 00:21:55,677 Muito bem! Não precisam se preocupar com mais nada. 297 00:21:56,057 --> 00:21:59,347 A partir de hoje, este será o seu lar... 298 00:22:00,117 --> 00:22:02,617 Asta. Yuno. 299 00:23:36,827 --> 00:23:39,357 Espero que isso faça efeito contra o demônio... 300 00:23:39,357 --> 00:23:41,677 Eu decidi apostar tudo neste desejo. 301 00:23:41,677 --> 00:23:47,767 No próximo episódio de Black Clover, Página 124: "As Lembranças de Nero... Parte Dois". 302 00:23:42,807 --> 00:23:51,177 {\an8}Página 124 As Lembranças de Nero... Parte Dois 303 00:23:47,767 --> 00:23:50,957 Meu príncipe, eu vou realizar o seu desejo.