1
00:00:03,597 --> 00:00:07,697
Parecia que a humanidade seria
destruída pelo mal demoníaco.
2
00:00:09,517 --> 00:00:14,297
Mas um único mago a salvou.
3
00:00:14,297 --> 00:00:19,377
Seu nome era Lumiere Silvamillion Clover.
4
00:00:22,427 --> 00:00:28,727
Ele seria o primeiro Rei Mago,
e se tornaria uma lenda.
5
00:01:56,167 --> 00:01:59,527
{\an9}Página 123
6
00:01:56,167 --> 00:01:59,527
{\an8}As Lembranças de Nero...
Parte Um
7
00:02:13,467 --> 00:02:16,207
Um dos Touros Negros, né?!
8
00:02:18,517 --> 00:02:22,067
Alteza, aconteceu muita coisa.
9
00:02:22,927 --> 00:02:27,817
Desde que nos conhecemos
naquele dia, há 500 anos...
10
00:02:33,777 --> 00:02:36,807
Olá! Você deve ser a Secré.
11
00:02:37,167 --> 00:02:41,907
Me perdoe. Estou pesquisando magia
antiga agora, não posso me levantar.
12
00:02:42,377 --> 00:02:44,567
Aliás, qual é a sua magia?
13
00:02:44,907 --> 00:02:46,567
Magia de selo?!
14
00:02:47,027 --> 00:02:49,237
O que é isso? Nunca ouvi falar disso antes!
15
00:02:49,237 --> 00:02:51,327
Que incomum! Impressionante!
16
00:02:51,777 --> 00:02:55,867
Como será melhor de você usar?
Só de imaginar já empolga, não é?
17
00:02:56,987 --> 00:02:58,507
Itens mágicos?
18
00:02:58,507 --> 00:03:01,757
Sim. Para que as pessoas que não
foram abençoadas com magia
19
00:03:01,757 --> 00:03:04,027
ou com seu atributo mágico possam
usar vários tipos de feitiços.
20
00:03:04,027 --> 00:03:07,467
Assim, acho que vamos tornar
nossa sociedade mais igualitária.
21
00:03:07,467 --> 00:03:10,217
Mas isso parece um sonho bobo...
22
00:03:10,217 --> 00:03:12,027
São itens que vão me ajudar com isso.
23
00:03:12,027 --> 00:03:14,327
Acho que posso chamá-los
de itens mágicos.
24
00:03:14,327 --> 00:03:17,517
Eu tenho certeza de que a sua
magia pode me ajudar com isso!
25
00:03:17,517 --> 00:03:20,477
Por exemplo, você consegue
selar magia dentro de objetos?
26
00:03:20,477 --> 00:03:22,097
Hã... Sim?
27
00:03:22,097 --> 00:03:24,487
Sério?! Que incrível!
28
00:03:25,437 --> 00:03:28,867
Eu ajudei o príncipe a criar itens mágicos.
29
00:03:30,737 --> 00:03:34,497
Ele era mesmo muito
diferente do que imaginei.
30
00:03:35,187 --> 00:03:40,837
Havia membros da família dele que não
gostavam de suas ideias progressistas.
31
00:03:40,837 --> 00:03:45,817
Mas ele não se incomodava com isso e nunca
deixou que seus ideais fossem comprometidos.
32
00:03:45,817 --> 00:03:47,657
Ele era uma pessoa forte e obstinada.
33
00:03:51,137 --> 00:03:53,287
Naquele momento, eu não sabia,
34
00:03:53,287 --> 00:03:56,887
mas o príncipe interagia com
membros de uma outra raça.
35
00:03:56,887 --> 00:04:02,127
Eles eram de uma raça abençoada
pela mana e que viviam em paz.
36
00:04:02,127 --> 00:04:03,317
Eram os elfos.
37
00:04:04,907 --> 00:04:06,397
O grimório de quatro folhas!
38
00:04:06,397 --> 00:04:10,407
Licht-kun, da Espada Mágica, foi escolhido
por um grimório de quatro folhas!
39
00:04:10,837 --> 00:04:13,077
O que é um grimório de
quatro folhas, mamãe?
40
00:04:13,077 --> 00:04:16,137
É um grimório que traz consigo boa sorte!
41
00:04:16,137 --> 00:04:18,747
Só pode ser usado por um escolhido!
42
00:04:21,267 --> 00:04:23,747
Licht, que possui um
grimório de quatro folhas.
43
00:04:23,747 --> 00:04:25,427
Ele é demais!
44
00:04:28,467 --> 00:04:35,037
As três folhas do trevo
representam fé, esperança e amor.
45
00:04:35,037 --> 00:04:37,897
Dentro de uma quarta
folha, vem a boa sorte.
46
00:04:37,897 --> 00:04:39,217
Dentro de uma quinta folha...
47
00:04:39,217 --> 00:04:41,017
reside um demônio.
48
00:04:41,497 --> 00:04:45,817
Achávamos que não passava
de uma crendice.
49
00:04:46,437 --> 00:04:48,397
E então, o que você acha, Licht-san?
50
00:04:49,507 --> 00:04:53,737
Sobre os boatos de que os
humanos podem nos atacar.
51
00:04:54,997 --> 00:04:56,657
Eu acredito que sejam só boatos.
52
00:04:56,657 --> 00:04:59,667
Mas eu não diria que é
completamente impossível.
53
00:04:59,667 --> 00:05:00,897
Eles...
54
00:05:00,897 --> 00:05:06,667
Os humanos são uma raça de coração
impuro que matam animais por esporte.
55
00:05:08,717 --> 00:05:10,017
Aquilo é...
56
00:05:17,807 --> 00:05:19,417
Licht-san!
57
00:05:19,417 --> 00:05:21,017
Magia de Espada:
58
00:05:21,347 --> 00:05:23,107
Clarão da Origem!
59
00:05:23,827 --> 00:05:24,977
Magia de Luz:
60
00:05:24,977 --> 00:05:26,637
Lâmpada de Avior!
61
00:05:32,397 --> 00:05:33,817
T-Tudo bem?
62
00:05:33,817 --> 00:05:35,367
S-Sim.
63
00:05:35,877 --> 00:05:38,077
Muito obrigada.
64
00:05:39,217 --> 00:05:42,107
Tetia! Por que você deixou
o castelo sem permissão?
65
00:05:42,107 --> 00:05:43,167
Onii-sama.
66
00:05:43,167 --> 00:05:45,277
Seu atributo mágico é o vento...
67
00:05:45,277 --> 00:05:48,677
Como logo você foi acabar
no olho de um tornado?
68
00:05:50,547 --> 00:05:52,737
Obrigado por salvar a minha irmã.
69
00:05:52,737 --> 00:05:54,007
Não foi nada...
70
00:06:05,417 --> 00:06:07,107
Magia e habilidades fenomenais.
71
00:06:07,607 --> 00:06:09,647
Os mesmos pensamentos e ideais...
72
00:06:09,647 --> 00:06:11,447
Os mesmos grimórios de quatro folhas.
73
00:06:12,187 --> 00:06:14,177
O líder dos elfos, Licht,
74
00:06:14,177 --> 00:06:17,337
foi o primeiro amigo de
verdade que o príncipe teve.
75
00:06:19,217 --> 00:06:20,897
Nós podemos entender uns aos outros.
76
00:06:21,387 --> 00:06:24,417
A mana dos elfos é mesmo impressionante.
77
00:06:24,417 --> 00:06:27,947
Combinando essa mana à tecnologia de
itens mágicos criada pelos humanos,
78
00:06:27,947 --> 00:06:31,297
nós podemos tornar esta terra
mais segura e prosperar.
79
00:06:31,297 --> 00:06:33,987
Vamos viver juntos, de mãos dadas.
80
00:06:40,387 --> 00:06:43,707
Graças ao trabalho dele ao lado dos elfos,
feitiços e a tecnologia de itens mágicos
81
00:06:43,707 --> 00:06:49,077
que ajudariam não só humanos, mas ambas
as raças a viver em paz, em igualdade,
82
00:06:49,077 --> 00:06:51,527
começaram a se tornar realidade.
83
00:06:52,307 --> 00:06:54,647
O príncipe e Licht eram melhores amigos.
84
00:06:54,647 --> 00:06:58,067
E iam se tornar família.
85
00:06:58,617 --> 00:07:00,737
Você está grávida?
86
00:07:02,067 --> 00:07:04,747
Tenho certeza de que serão crianças
maravilhosas, com vocês como pais!
87
00:07:04,747 --> 00:07:07,417
Parabéns, Tetia...
E Licht-kun também, eu acho.
88
00:07:08,437 --> 00:07:11,167
Bem... Obrigado.
89
00:07:12,037 --> 00:07:14,547
O quê? Algo te incomodando?
90
00:07:14,547 --> 00:07:15,427
Bom...
91
00:07:15,427 --> 00:07:18,097
Acho que você ainda é uma criança.
92
00:07:18,407 --> 00:07:22,617
Cale a boca! Pare de
me tratar feito criança!
93
00:07:22,617 --> 00:07:24,227
Tá, tá...
94
00:07:25,317 --> 00:07:26,307
Lumiere...
95
00:07:26,307 --> 00:07:30,857
Eu vou me casar com a Tetia
em breve, e seremos irmãos.
96
00:07:32,177 --> 00:07:34,897
Eu tenho certeza de que haverá
humanos que nos desprezarão.
97
00:07:35,977 --> 00:07:37,227
Você deve ter razão.
98
00:07:37,917 --> 00:07:40,147
Mas, com você,
99
00:07:41,517 --> 00:07:44,317
eu serei capaz de criar um
mundo de paz e igualdade.
100
00:07:44,907 --> 00:07:46,067
Eu acredito nisso de verdade.
101
00:07:47,627 --> 00:07:49,037
Eu também acredito nisso.
102
00:07:49,037 --> 00:07:50,277
Eu tenho certeza...
103
00:07:50,837 --> 00:07:54,657
...de que foi o destino que nos uniu.
104
00:07:56,297 --> 00:08:01,327
Eu sinto muito, mas devo me
atrasar para o casamento.
105
00:08:01,327 --> 00:08:05,307
Infelizmente, nosso pai me
convocou para o palácio no dia.
106
00:08:05,647 --> 00:08:08,827
Eu sei que ele e os outros
são contra o casamento,
107
00:08:08,827 --> 00:08:10,157
mas não se preocupe.
108
00:08:10,157 --> 00:08:13,237
Eu tenho certeza de que, um dia, eles vão
compreender e te dar sua bênção.
109
00:08:13,237 --> 00:08:14,237
Eu sei.
110
00:08:14,237 --> 00:08:19,197
Eu tenho certeza de que Licht
e os outros vão querer vê-lo.
111
00:08:19,597 --> 00:08:22,867
Mas, provavelmente,
112
00:08:23,177 --> 00:08:25,747
ele já estava manipulando
tudo àquela altura.
113
00:08:25,747 --> 00:08:28,367
Por que será que o pai
me chamou aqui hoje?
114
00:08:28,367 --> 00:08:31,777
Nós não havíamos mencionado o casamento
a ninguém. Por que a coincidência?
115
00:08:31,777 --> 00:08:34,377
Eu preciso correr para a cerimônia.
116
00:08:36,877 --> 00:08:38,047
Parabéns!
117
00:08:38,047 --> 00:08:39,457
Desejo, a vocês, anos de felicidades!
118
00:08:39,457 --> 00:08:40,797
Que a mana os abençoe!
119
00:08:40,797 --> 00:08:42,577
Muito obrigada.
120
00:08:45,177 --> 00:08:48,057
Ah... Espero que, um dia...
121
00:08:48,057 --> 00:08:51,117
Eu sei que você vai encontrar
alguém em breve, Fana.
122
00:08:51,117 --> 00:08:52,667
Eu espero mesmo que sim.
123
00:08:52,667 --> 00:08:54,747
Eu lhe desejo uma vida de felicidade.
124
00:08:54,747 --> 00:08:55,777
Obrigada.
125
00:08:56,167 --> 00:09:00,727
Será que vamos conseguir compreender
os humanos um dia, como ele disse?
126
00:09:00,727 --> 00:09:03,277
O Licht-san parece
também acreditar nisso.
127
00:09:03,787 --> 00:09:09,107
Acho que é possível... que elfos e
humanos andem de mãos dadas um dia...
128
00:09:10,277 --> 00:09:12,747
Pai, onde o senhor está?
129
00:09:13,237 --> 00:09:14,697
"Constrição."
130
00:09:18,087 --> 00:09:20,337
O que é isso?
131
00:09:21,827 --> 00:09:23,637
Bom dia, Alteza.
132
00:09:23,637 --> 00:09:24,997
Ministro?!
133
00:09:25,417 --> 00:09:28,987
Esta mana maligna que está
vindo dele não lhe pertence.
134
00:09:29,397 --> 00:09:30,437
Quem é você?!
135
00:09:32,457 --> 00:09:33,437
Quem sou eu?!
136
00:09:33,437 --> 00:09:36,337
Desespero, ódio,
137
00:09:36,337 --> 00:09:38,627
deslealdade ou morte...
138
00:09:38,627 --> 00:09:40,947
Pode me chamar do que preferir.
139
00:09:42,217 --> 00:09:44,297
Uma alma de mana maligna...
140
00:09:44,297 --> 00:09:47,917
Eu já li sobre esse ser de
outro mundo! Um demônio?
141
00:09:48,757 --> 00:09:50,157
Onde estão meu pai e os outros?
142
00:09:50,157 --> 00:09:51,657
Quem sabe, né?
143
00:09:51,657 --> 00:09:54,727
Talvez eles tenham ido
destruir a outra raça
144
00:09:54,727 --> 00:09:58,207
que está tentando fazer mal
à princesa e a todo o reino.
145
00:09:59,187 --> 00:10:01,777
Eu tenho certeza de que os
elfos ficarão muito surpresos,
146
00:10:01,777 --> 00:10:04,347
quando a violência e cobiça dos humanos
147
00:10:04,347 --> 00:10:08,097
mostrar a que veio, na cerimônia de
casamento da qual só você sabia.
148
00:10:09,217 --> 00:10:10,307
O quê?!
149
00:10:11,847 --> 00:10:17,107
Quando eu obtiver meu corpo e grimório,
virei brincar com você novamente.
150
00:10:17,107 --> 00:10:18,537
Espere!
151
00:10:20,497 --> 00:10:22,867
Alguém! Tem alguém aqui?!
152
00:10:22,867 --> 00:10:23,807
Alguém!
153
00:10:23,807 --> 00:10:24,607
Príncipe!
154
00:10:25,387 --> 00:10:26,447
Secré!
155
00:10:26,447 --> 00:10:28,557
O que está havendo, Alteza?
156
00:10:28,557 --> 00:10:30,607
Tem um demônio
planejando alguma coisa!
157
00:10:30,607 --> 00:10:32,787
Então não foi você, não é, Alteza?
158
00:10:32,787 --> 00:10:36,427
O item mágico que criamos desapareceu!
159
00:10:37,467 --> 00:10:39,897
Secré! Quebre estas amarras!
160
00:10:39,897 --> 00:10:40,757
Certo!
161
00:10:40,757 --> 00:10:43,317
Magia de Selo: Liberação Inversa!
162
00:10:46,757 --> 00:10:49,217
Mais rápido... Preciso ser mais rápido!
163
00:10:49,217 --> 00:10:52,017
Tetia, Licht, pessoal...
164
00:10:54,437 --> 00:10:55,517
O-O que está acontecendo?!
165
00:10:55,517 --> 00:10:57,977
Os humanos estão atacando!
166
00:10:59,187 --> 00:11:01,457
Rápido! Por aqui! Por favor!
167
00:11:01,457 --> 00:11:02,797
Eu não consigo usar magia!
168
00:11:03,527 --> 00:11:06,487
Nossa magia foi selada...
169
00:11:06,487 --> 00:11:07,417
Abaixe-se!
170
00:11:11,897 --> 00:11:14,907
Isso é magia de luz... O que significa...
171
00:11:17,467 --> 00:11:19,057
Como ousa...
172
00:11:19,747 --> 00:11:21,047
Como ousa?!
173
00:11:25,217 --> 00:11:28,347
Como ousa... Como ousa... Como ousa...
Como ousa... Como ousa?!
174
00:11:28,347 --> 00:11:30,057
Como ousa... Como ousa...
175
00:11:30,607 --> 00:11:32,057
Eu nunca...
176
00:11:54,947 --> 00:11:56,487
Licht-san...
177
00:11:56,487 --> 00:11:57,327
Lich...
178
00:12:00,797 --> 00:12:02,667
É o item mágico que nós criamos!
179
00:12:03,617 --> 00:12:06,737
Itens mágicos, que armazenam
e distribuem magia,
180
00:12:06,737 --> 00:12:11,177
e as pedras mágicas dos elfos, que se ligavam
ao outro mundo e ampliavam feitiços.
181
00:12:29,987 --> 00:12:32,447
Um grimório de cinco folhas...
182
00:12:33,437 --> 00:12:34,387
Eu sabia...
183
00:12:34,997 --> 00:12:35,947
Licht...
184
00:12:36,357 --> 00:12:39,777
Eu sabia que não tinha sido você...
185
00:12:42,707 --> 00:12:47,077
Me perdoe por ter duvidado de
você, mesmo que por um segundo...
186
00:12:47,077 --> 00:12:48,237
Por favor, me perdoe.
187
00:12:49,587 --> 00:12:51,957
Você é o futuro em que nós acreditamos...
188
00:12:52,617 --> 00:12:54,807
Você é a esperança.
189
00:12:55,857 --> 00:12:56,817
Licht...
190
00:12:57,477 --> 00:13:02,177
Agora estou repleto de mana negativa.
191
00:13:02,177 --> 00:13:04,337
Eu não tenho mais controle total.
192
00:13:04,337 --> 00:13:06,987
Assim, o demônio vai...
193
00:13:07,827 --> 00:13:08,717
Não...
194
00:13:09,277 --> 00:13:14,417
Para impedir que minha magia e meu
corpo caiam na mão deste mal...
195
00:13:14,417 --> 00:13:17,287
Eu imbuí meu próprio
corpo de magia negativa...
196
00:13:17,287 --> 00:13:20,157
Não... Não faça isso, Licht!
197
00:13:20,157 --> 00:13:24,277
Sinto muito. É meu último pedido egoísta.
198
00:13:24,277 --> 00:13:28,167
Você é o único que pode realizá-lo.
199
00:13:33,677 --> 00:13:36,177
Não faça isso, Licht!
200
00:13:55,417 --> 00:13:56,657
Lumiere...
201
00:13:58,447 --> 00:14:02,267
Por favor, me mate!
202
00:14:15,467 --> 00:14:19,427
O demônio manipulou o príncipe e os elfos
203
00:14:19,427 --> 00:14:24,727
para que conseguisse mergulhar o proprietário do
grimório de quatro folhas em profundo desespero.
204
00:14:25,057 --> 00:14:28,857
Porque é assim que nasce
um grimório de cinco folhas,
205
00:14:28,857 --> 00:14:32,397
e o demônio se torna capaz
de aparecer neste mundo
206
00:14:32,397 --> 00:14:35,507
em sua verdadeira forma,
com seus verdadeiros poderes.
207
00:14:40,347 --> 00:14:41,987
Que criatura é essa?!
208
00:14:41,987 --> 00:14:43,577
F-Fujam!
209
00:14:57,707 --> 00:14:59,917
Ó, Deus...
210
00:14:59,917 --> 00:15:01,677
É o fim do mundo...
211
00:15:11,077 --> 00:15:12,857
Eu finalmente entendi...
212
00:15:12,857 --> 00:15:15,617
Por que eu nasci com tanto...
213
00:15:16,417 --> 00:15:17,457
poder mágico.
214
00:15:18,747 --> 00:15:19,757
Eu não vou permitir que você
215
00:15:20,867 --> 00:15:22,447
se torne um assassino!
216
00:15:26,917 --> 00:15:27,717
Aquele é...
217
00:15:27,717 --> 00:15:29,037
O príncipe!
218
00:15:29,037 --> 00:15:31,127
O Príncipe Lumiere!
219
00:15:37,157 --> 00:15:40,067
Eles usaram um item mágico que eu criei
220
00:15:40,597 --> 00:15:43,277
para roubar a magia dos elfos...
221
00:15:44,267 --> 00:15:47,687
Ele deveria ser usado para que todos
nós pudéssemos compartilhar magia...
222
00:15:47,687 --> 00:15:51,687
Príncipe... Tetia-sama... O que eu...
223
00:15:51,687 --> 00:15:53,687
Há algo que eu ainda possa fazer?
224
00:16:07,827 --> 00:16:09,827
Príncipe!
225
00:16:10,837 --> 00:16:14,707
Nosso item mágico, criado
para a igualdade e a paz!
226
00:16:21,417 --> 00:16:23,427
Eu vou usar o item
mágico que nós criamos...
227
00:16:24,057 --> 00:16:25,727
e absorver a magia dele!
228
00:16:33,977 --> 00:16:37,977
Como suspeitei... é impossível
absorver toda a magia!
229
00:16:42,147 --> 00:16:43,617
Ele parou...
230
00:16:43,617 --> 00:16:45,737
A mana negativa parece
estar reduzindo...
231
00:16:46,317 --> 00:16:47,997
Lumi...ere...
232
00:16:49,757 --> 00:16:51,077
Agora é a sua chance...
233
00:16:51,897 --> 00:16:53,537
Rápido...
234
00:16:54,657 --> 00:16:55,657
Licht...
235
00:16:57,417 --> 00:16:59,837
Eu... vou detê-lo!
236
00:17:44,837 --> 00:17:47,087
Você conseguiu me impedir
de obter o corpo dele,
237
00:17:47,087 --> 00:17:49,307
mas foi um ótimo show.
238
00:17:49,307 --> 00:17:53,927
Acho que terei que tomar o
grimório dele por enquanto.
239
00:17:53,927 --> 00:17:55,057
Pare!
240
00:17:55,507 --> 00:17:58,227
Não permitirei que você fique
com o grimório do Licht!
241
00:17:58,757 --> 00:17:59,987
As pedras mágicas...
242
00:18:01,897 --> 00:18:04,657
Você testemunhou o
fim daquele elfo, não é?
243
00:18:04,657 --> 00:18:07,737
Se um humano como você, que não é
abençoado pela mana, tentasse aquilo,
244
00:18:07,737 --> 00:18:09,217
não seria capaz de manter
245
00:18:09,217 --> 00:18:11,827
a sua forma nem que tentasse
executar um feitiço pífio.
246
00:18:11,827 --> 00:18:16,287
Como se eu me importasse. Eu vou usar as
pedras mágicas para impulsionar minha magia.
247
00:18:16,287 --> 00:18:19,917
Magia de Selo: Prisão Eterna!
248
00:18:21,797 --> 00:18:23,437
Isso é...
249
00:18:25,187 --> 00:18:26,927
Magia de confinamento?
250
00:18:29,477 --> 00:18:32,227
O selo dela é meio irritante.
251
00:18:32,227 --> 00:18:34,747
Mas com as pedras mágicas eu vou
conseguir usar a reencarnação.
252
00:18:35,267 --> 00:18:36,727
"Venha."
253
00:18:37,347 --> 00:18:38,477
O quê?
254
00:18:38,897 --> 00:18:43,887
Ainda mais desespero e tragédia para
a alma que possui o quatro folhas...
255
00:18:43,887 --> 00:18:46,567
Acho que terei que plantar
essas sementes para ele.
256
00:18:46,567 --> 00:18:50,237
Magia Proibida: Noad Nepesh.
257
00:18:55,167 --> 00:18:59,357
Eu vou trabalhar mais devagar e com
muito mais cuidado da próxima vez.
258
00:18:59,357 --> 00:19:02,227
Em um mundo onde
vocês dois não existam.
259
00:19:10,187 --> 00:19:11,337
Secré!
260
00:19:11,787 --> 00:19:12,977
Tudo bem?
261
00:19:13,497 --> 00:19:14,867
Alteza!
262
00:19:14,867 --> 00:19:18,227
Então você conseguiu selar o demônio...
263
00:19:18,817 --> 00:19:23,217
Mas o selo que eu coloquei um dia vai...
264
00:19:24,237 --> 00:19:25,737
Alteza!
265
00:19:26,237 --> 00:19:27,867
Não pode ser...
266
00:19:28,617 --> 00:19:30,307
É assim que deve ser.
267
00:19:30,907 --> 00:19:34,107
Eu consegui manter
minha promessa ao Licht.
268
00:19:34,697 --> 00:19:35,747
Então...
269
00:19:40,837 --> 00:19:44,417
Alteza, eu vou usar as
pedras mágicas para selá-lo.
270
00:19:45,427 --> 00:19:50,107
Não será um selamento completo,
mas deve ser o suficiente para mantê-lo vivo.
271
00:19:50,677 --> 00:19:52,677
Se o selo do demônio se quebrar,
272
00:19:52,677 --> 00:19:56,077
o futuro pacífico que
buscamos será tirado de nós.
273
00:19:56,497 --> 00:20:00,687
Secré, não. Se você usar
mais magia proibida...
274
00:20:00,687 --> 00:20:02,187
Perderá sua humanidade.
275
00:20:02,647 --> 00:20:05,997
Eu não posso permitir que
Vossa Alteza morra aqui.
276
00:20:05,997 --> 00:20:10,577
Como disse Licht, Vossa Alteza
é a esperança do futuro.
277
00:20:17,247 --> 00:20:19,327
Depois daquilo, eu acordei...
278
00:20:20,037 --> 00:20:22,627
anos depois.
279
00:20:25,427 --> 00:20:28,967
O príncipe iniciou seu longo
sono na forma de uma estátua
280
00:20:29,557 --> 00:20:33,347
e, por alguma razão, eu me
transformei num pássaro.
281
00:20:34,307 --> 00:20:37,597
Eu fui poupada? Mas nesta forma...
282
00:20:38,737 --> 00:20:41,357
Eu preciso da ajuda dos magos do futuro.
283
00:20:42,647 --> 00:20:47,177
Mas quando eu acordei, eu senti
284
00:20:47,977 --> 00:20:51,947
a existência da esperança que
poderia enfrentar aquele demônio.
285
00:20:58,577 --> 00:21:00,077
Lá vamos nós de novo...
286
00:21:08,037 --> 00:21:09,717
Pronto, pronto...
287
00:21:12,907 --> 00:21:17,017
São irmãos... Será que gêmeos?
288
00:21:17,747 --> 00:21:19,697
Não, não são.
289
00:21:19,697 --> 00:21:24,427
Este aqui é mais calmo. Mas o outro...
290
00:21:24,427 --> 00:21:26,817
Parece que é bem agitado.
291
00:21:26,817 --> 00:21:30,737
Não se parecem nem um pouco.
292
00:21:31,217 --> 00:21:33,897
"Yuno"...
293
00:21:36,347 --> 00:21:38,577
Vamos ver. E o agitadinho aqui é...
294
00:21:40,347 --> 00:21:42,797
Ei, você não para quieto...
295
00:21:48,757 --> 00:21:50,627
"Asta", não é?
296
00:21:52,047 --> 00:21:55,677
Muito bem! Não precisam se
preocupar com mais nada.
297
00:21:56,057 --> 00:21:59,347
A partir de hoje, este será o seu lar...
298
00:22:00,117 --> 00:22:02,617
Asta. Yuno.
299
00:23:36,827 --> 00:23:39,357
Espero que isso faça
efeito contra o demônio...
300
00:23:39,357 --> 00:23:41,677
Eu decidi apostar tudo neste desejo.
301
00:23:41,677 --> 00:23:47,767
No próximo episódio de Black Clover, Página 124:
"As Lembranças de Nero... Parte Dois".
302
00:23:42,807 --> 00:23:51,177
{\an8}Página 124
As Lembranças de Nero... Parte Dois
303
00:23:47,767 --> 00:23:50,957
Meu príncipe, eu vou
realizar o seu desejo.