1
00:00:03,557 --> 00:00:07,867
Sembrava che l'umanità
stesse per essere spazzata via da un demone.
2
00:00:09,467 --> 00:00:14,297
Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago.
3
00:00:14,297 --> 00:00:19,227
Il suo nome era Lumiere Silvamillion Clover.
4
00:00:22,437 --> 00:00:28,727
Egli, un giorno, sarebbe entrato nelle leggende
come il primo Imperatore Magico.
5
00:00:33,937 --> 00:00:36,747
Il demone che avevamo sigillato cinquecento anni fa...
6
00:00:37,417 --> 00:00:40,447
Il giorno in cui quel sigillo
si sarebbe rotto si stava avvicinando.
7
00:00:41,377 --> 00:00:43,237
In barba a tutta la logica di questo mondo,
8
00:00:43,657 --> 00:00:46,087
per qualche ragione
mi ero trasformata in un uccello,
9
00:00:46,087 --> 00:00:48,947
e in questa forma avevo continuato
a vegliare sul grimorio di Licht.
10
00:00:50,997 --> 00:00:54,867
Grimorio che al momento
si trovava nel villaggio di Hage,
11
00:00:54,867 --> 00:00:59,307
molto, molto lontano dalla Capitale Reale
del Regno di Clover, nel bel mezzo del nulla.
12
00:00:59,307 --> 00:01:01,507
Un piccolo villaggio della Regione Plebea.
13
00:01:16,507 --> 00:01:18,797
Asta, stai bene?
14
00:01:20,657 --> 00:01:21,737
Mi dispiace...
15
00:01:22,367 --> 00:01:25,357
È tutta colpa mia, mi dispiace così tanto...
16
00:01:26,097 --> 00:01:29,977
Ma va', non è niente!
17
00:01:30,617 --> 00:01:34,837
Io... diventerò Imperatore Magico.
18
00:01:35,437 --> 00:01:40,837
Diventerò Imperatore Magico...
e proteggerò te e tutti gli altri.
19
00:01:41,187 --> 00:01:46,057
Farò tutti felici, ancora più felici!
Così potremo avere tutto quello che vogliamo!
20
00:01:47,347 --> 00:01:49,887
E poi, dimostrerò a tutti...
21
00:01:51,077 --> 00:01:52,477
Dimostrerai cosa?
22
00:01:52,897 --> 00:01:57,537
Che anche se sei un poveraccio... o un orfano...
23
00:01:58,477 --> 00:02:01,607
puoi diventare Imperatore Magico!
24
00:02:02,057 --> 00:02:03,217
Anche noi?
25
00:02:03,627 --> 00:02:04,947
Sicuro.
26
00:02:05,417 --> 00:02:08,287
Davvero? Credi davvero che possiamo?
27
00:02:08,287 --> 00:02:12,957
Chiunque può farcela...
basta impegnarsi abbastanza!
28
00:02:13,707 --> 00:02:15,627
Chiunque?
29
00:02:15,627 --> 00:02:18,627
Perfino io, oppure te, Yuno!
30
00:02:25,397 --> 00:02:28,637
Io... non piangerò mai più.
31
00:02:29,177 --> 00:02:31,427
Forse... no...
32
00:02:32,497 --> 00:02:33,637
Yuno?
33
00:02:34,067 --> 00:02:35,077
Lo farò...
34
00:02:35,747 --> 00:02:37,897
Anch'io diventerò Imperatore Magico!
35
00:02:37,897 --> 00:02:42,677
Diventerò più forte,
e proteggerò te e tutti gli altri!
36
00:02:42,677 --> 00:02:46,947
Renderò tutti ancora più felici!
E avremo tutto ciò che vogliamo!
37
00:04:18,187 --> 00:04:21,537
{\an8}Le reminiscenze di Nero — Seconda parte
38
00:04:26,187 --> 00:04:28,207
Dove... mi trovo?
39
00:04:28,797 --> 00:04:30,467
Che accidenti sta succedendo?!
40
00:04:30,907 --> 00:04:33,087
Eppure ero morto...
41
00:04:36,447 --> 00:04:38,637
Licht?
42
00:04:39,137 --> 00:04:42,637
Che sta succedendo?
Com'è possibile che assomigli a Licht?
43
00:04:43,317 --> 00:04:47,147
Forse la mia mente è finita dentro il suo corpo?
44
00:04:47,797 --> 00:04:50,897
No... questa sensazione, questo mana...
45
00:04:50,897 --> 00:04:53,187
Questo è il corpo... di un umano!
46
00:04:53,697 --> 00:04:56,157
Un umano che somiglia a Licht?
47
00:04:56,597 --> 00:04:59,907
Sì, sono morto... di questo sono certo.
48
00:05:00,757 --> 00:05:05,607
Quell'incantesimo che Licht è riuscito ad attivare
quando i nostri poteri sono stati sigillati...
49
00:05:05,607 --> 00:05:07,937
Doveva essere magia proibita!
50
00:05:08,477 --> 00:05:11,067
Quindi... un incantesimo di reincarnazione.
51
00:05:13,877 --> 00:05:14,937
Ma queste...
52
00:05:16,937 --> 00:05:19,057
Le sento... ne sono certo.
53
00:05:19,057 --> 00:05:21,297
L'anima di Raia...
54
00:05:21,297 --> 00:05:24,267
Le anime di tutti gli elfi del villaggio...
55
00:05:24,737 --> 00:05:28,357
All'ultimo istante, Licht dev'essere riuscito
ad attivare un incantesimo di reincarnazione!
56
00:05:28,897 --> 00:05:31,607
L'ha fatto per salvare noi elfi!
57
00:05:37,907 --> 00:05:38,937
Io...
58
00:05:39,577 --> 00:05:41,237
sono stato scelto...
59
00:05:42,357 --> 00:05:43,497
Io diventerò Licht.
60
00:05:44,467 --> 00:05:46,167
Non importa cosa dovrò fare...
61
00:05:46,747 --> 00:05:49,167
Riporterò in vita tutti gli elfi!
62
00:05:50,077 --> 00:05:51,667
E questa volta...
63
00:05:51,667 --> 00:05:56,457
Gli umani hanno tradito una persona
che mi era così cara... no, ci hanno traditi tutti!
64
00:05:56,457 --> 00:05:57,427
Questa volta saremo noi...
65
00:05:58,597 --> 00:06:01,187
Saremo noi a spazzare via gli umani!
66
00:06:06,707 --> 00:06:11,147
Ora come ora posso resuscitare solo loro tre.
67
00:06:11,147 --> 00:06:16,777
Perché la rinascita sia completa...
perché tutti possano essere resuscitati,
68
00:06:16,777 --> 00:06:20,117
avrò bisogno di una quantità inaudita
di potere magico e di sacrifici.
69
00:06:20,507 --> 00:06:24,357
Raduneremo le pietre magiche
che un tempo si trovavano nel nostro villaggio
70
00:06:24,357 --> 00:06:28,017
e che ora sono state disperse.
71
00:06:28,827 --> 00:06:30,667
E per farlo, ovviamente, useremo gli umani.
72
00:06:31,137 --> 00:06:32,597
Non vi sembra un'ottima idea?
73
00:06:32,597 --> 00:06:33,507
Oh, sì.
74
00:06:33,507 --> 00:06:35,177
Siamo pronti, Licht.
75
00:06:35,177 --> 00:06:37,497
Ci vendicheremo di quegli spregevoli umani.
76
00:06:37,497 --> 00:06:40,217
Conosceranno la disperazione più nera!
77
00:06:42,557 --> 00:06:46,517
Umani, voi sarete le fondamenta
della nostra resurrezione.
78
00:06:52,517 --> 00:06:56,777
La resurrezione degli elfi
e il desiderio di vendetta contro gli umani...
79
00:06:57,337 --> 00:06:59,637
Tutto causato da una fatale incomprensione.
80
00:07:00,467 --> 00:07:02,987
Purtroppo, però, non potevano saperlo.
81
00:07:04,747 --> 00:07:08,997
Ogni cosa si era svolta
secondo il piano architettato dal demone.
82
00:07:09,817 --> 00:07:15,507
La Capitale Reale... e lo stesso Regno di Clover
stavano per essere inghiottiti da nubi oscure.
83
00:07:17,297 --> 00:07:19,787
In quel momento, tuttavia...
84
00:07:20,597 --> 00:07:22,677
vidi una speranza.
85
00:07:30,477 --> 00:07:31,977
Un...
86
00:07:31,977 --> 00:07:33,397
grimorio?
87
00:07:35,947 --> 00:07:38,947
Principe... finalmente...
88
00:07:39,627 --> 00:07:41,147
Il momento è giunto.
89
00:07:46,477 --> 00:07:53,747
Le tre foglie del trifoglio rappresentano
lealtà, speranza e amore.
90
00:07:54,877 --> 00:07:57,917
La quarta foglia racchiude la buona sorte.
91
00:07:59,617 --> 00:08:00,837
E nella quinta foglia...
92
00:08:02,637 --> 00:08:04,017
alberga un demonio.
93
00:08:06,147 --> 00:08:07,617
Quel demone,
94
00:08:07,617 --> 00:08:11,257
era diverso da quello
che aveva distrutto il villaggio degli elfi.
95
00:08:11,897 --> 00:08:17,107
Quello stesso demone era destinato
ad aiutare il ragazzo senza poteri magici, Asta.
96
00:08:18,587 --> 00:08:20,647
Patry e i suoi compagni scelsero di chiamarsi
97
00:08:21,057 --> 00:08:23,037
"l'Occhio magico della notte bianca"
98
00:08:23,037 --> 00:08:25,407
e, preso questo nome, si misero
in cerca delle pietre magiche.
99
00:08:26,117 --> 00:08:31,407
Il loro scopo nel raccogliere tutte le pietre,
era resuscitare tutti gli elfi.
100
00:08:31,407 --> 00:08:33,247
Via all'esecuzione.
101
00:08:33,247 --> 00:08:34,747
Attaccarono prima un villaggio sperduto...
102
00:08:36,627 --> 00:08:40,217
Fuegoleon!
103
00:08:40,217 --> 00:08:41,417
Poi la Capitale Reale...
104
00:08:42,437 --> 00:08:44,547
Dopodiché presero di mira il Tempio Sottomarino...
105
00:08:44,547 --> 00:08:45,677
Infine...
106
00:08:47,297 --> 00:08:49,677
radunarono tutte le pietre magiche.
107
00:09:07,827 --> 00:09:10,327
M-Marie?
108
00:09:14,827 --> 00:09:17,457
Si stanno susseguendo un sacco di cose inspiegabili...
109
00:09:23,007 --> 00:09:24,587
Ma che...
110
00:09:26,217 --> 00:09:27,557
Peccato...
111
00:09:27,557 --> 00:09:28,597
Cosa è un peccato?
112
00:09:28,597 --> 00:09:31,867
Il tempo degli esseri umani è finito.
113
00:09:33,427 --> 00:09:37,107
Yuno... Hamon... Klaus...
114
00:09:40,277 --> 00:09:42,397
Non rivolgerci la parola.
115
00:09:43,987 --> 00:09:47,667
Tu non sei una di noi.
116
00:09:48,637 --> 00:09:52,797
E così, la resurrezione degli elfi fu completa.
117
00:09:58,857 --> 00:10:00,417
Vi ordino di sparire, umani!
118
00:10:01,137 --> 00:10:03,977
Ci siamo! La nostra vendetta inizia ora!
119
00:10:18,417 --> 00:10:22,427
{\an8}Noi siamo coloro che guidano gli elfi...
la Cerchia di Sefirah!
120
00:10:20,957 --> 00:10:24,647
Cerchia di Sefirah
121
00:10:25,197 --> 00:10:28,277
Infondendo del potere magico
nelle Rocce di Gravito
122
00:10:28,277 --> 00:10:30,637
apriremo il passaggio verso l'aldilà
123
00:10:30,637 --> 00:10:32,827
sigillato sotto il castello di Clover!
124
00:10:34,077 --> 00:10:35,957
E quello che cazzo è?
125
00:10:37,507 --> 00:10:40,167
Cosa diamine sta succedendo?
126
00:10:40,167 --> 00:10:44,087
Si tratta di uno spazio magico che fa da confine
fra questo mondo e l'altro.
127
00:10:44,087 --> 00:10:47,387
Gli elfi del passato l'avevano affidato agli umani
come parte di un antico accordo...
128
00:10:47,387 --> 00:10:49,387
Il Palazzo Reale Oscuro.
129
00:10:52,027 --> 00:10:56,557
Nel momento in cui l'ultima pietra
sarebbe stata collocata nel monumento,
130
00:10:56,557 --> 00:11:00,037
la resurrezione degli elfi si sarebbe completata,
diventando irreversibile,
131
00:11:00,037 --> 00:11:03,357
e le anime degli umani a cui avevano sottratto
i corpi sarebbero state distrutte.
132
00:11:04,377 --> 00:11:07,147
Asta e compagni si riunirono al Palazzo Reale Oscuro
133
00:11:07,147 --> 00:11:09,157
per lo scontro decisivo.
134
00:11:09,157 --> 00:11:12,697
Tuttavia, ciò che trovarono ad attenderli...
135
00:11:12,697 --> 00:11:16,707
Che razza di mana è questo, così freddo e cupo?
136
00:11:21,387 --> 00:11:23,537
Non può essere... Lui è...
137
00:11:30,577 --> 00:11:31,747
Un demonio.
138
00:11:33,817 --> 00:11:36,677
Cosa diamine è quella creatura?
139
00:11:38,797 --> 00:11:43,187
Erano secoli che non abitavo il mio corpo,
per quanto ancora incompleto.
140
00:11:43,187 --> 00:11:46,107
Oh, che sensazione meravigliosa.
141
00:11:49,257 --> 00:11:54,197
Tu, elfo prescelto dal grimorio del quadrifoglio,
devo farti i miei complimenti.
142
00:11:54,197 --> 00:11:56,937
Ti offro la mia più sincera gratitudine,
143
00:11:56,937 --> 00:12:01,097
tanto per tutto ciò che hai fatto finora
quanto per i risultati che hai ottenuto.
144
00:12:01,097 --> 00:12:04,457
E ora ti farò assaporare
lo stesso abisso di disperazione
145
00:12:04,457 --> 00:12:07,547
in cui anche lui, molto tempo fa, è precipitato.
146
00:12:07,957 --> 00:12:10,587
Ma di che... sta parlando?
147
00:12:11,017 --> 00:12:13,297
Cosa... sta succedendo?
148
00:12:14,597 --> 00:12:15,807
Quel giorno,
149
00:12:15,807 --> 00:12:20,137
qualcuno ingannò gli umani,
spingendoli a sterminare tutti voi elfi.
150
00:12:20,137 --> 00:12:22,017
Quel qualcuno sono io!
151
00:12:23,097 --> 00:12:28,017
E poi voialtri mi avete permesso di ingannarvi
in un modo assolutamente esilarante.
152
00:12:28,017 --> 00:12:30,737
La vendetta si è svolta
esattamente come previsto.
153
00:12:34,487 --> 00:12:38,287
Siete tutti dei poveri sciocchi!
154
00:12:38,287 --> 00:12:41,097
Cinque secoli fa, loro si misero in mezzo,
155
00:12:41,097 --> 00:12:44,627
e la mia incarnazione fallì,
nonostante fossi a un passo dal successo.
156
00:12:44,627 --> 00:12:48,707
Al tempo eri tu quello su cui
avevo messo gli occhi, il prossimo.
157
00:12:50,117 --> 00:12:55,677
Un nuovo sacrificio, amato dal mana, ancora giovane
e così terribilmente facile da manipolare.
158
00:12:56,057 --> 00:12:57,887
Una tragedia, l'idea di una missione...
159
00:12:57,887 --> 00:13:03,557
Bastò questo a farti attingere alla magia proibita
che fece in modo che le anime degli elfi
160
00:13:03,557 --> 00:13:06,397
si reincarnassero all'interno di corpi umani.
161
00:13:06,397 --> 00:13:08,357
Di che diavolo parli?
162
00:13:08,357 --> 00:13:12,497
È stato... È stato Licht a farci reincarnare!
163
00:13:12,497 --> 00:13:18,117
Ci ha dato lui la nostra ultima speranza,
anche se per farlo ha dovuto usare la magia proibita!
164
00:13:18,117 --> 00:13:19,617
Ti sbagli.
165
00:13:19,617 --> 00:13:24,617
Lo so perché, vedi, sono stato io
a far reincarnare voi elfi.
166
00:13:26,827 --> 00:13:32,067
Il capo di voi elfi non ha alcun desiderio
di sterminare gli umani.
167
00:13:32,757 --> 00:13:37,557
La rinascita degli elfi, la vendetta
che tanto volevate... tutti falsi obiettivi.
168
00:13:38,347 --> 00:13:40,927
Hai solo percorso il sentiero da me preparato,
169
00:13:40,927 --> 00:13:45,477
e altri sciocchi
hanno seguito fedelmente ogni tuo passo.
170
00:13:45,987 --> 00:13:49,517
Un lavoro veramente impeccabile.
171
00:13:49,947 --> 00:13:53,477
Lavoro che, alla fine, vi ha condotti
a un futuro che Licht non avrebbe voluto
172
00:13:50,947 --> 00:14:01,957
{\an8}Sta mentendo... sta mentendo... sta mentendo...
sta mentendo... sta mentendo...
173
00:13:53,477 --> 00:13:59,527
e ha permesso la reincarnazione con la quale
sono tornato all'interno del mio corpo.
174
00:14:02,617 --> 00:14:06,217
Scelto, sì, questo è fuori da ogni dubbio...
175
00:14:06,217 --> 00:14:10,707
Scelto da me come meravigliosa, sciocca pedina.
176
00:14:13,187 --> 00:14:14,627
Ben fatto.
177
00:14:21,937 --> 00:14:24,307
Oh, è quasi troppo divertente!
178
00:14:24,717 --> 00:14:26,847
Elfi e umani...
179
00:14:26,847 --> 00:14:31,517
I vostri sogni e le vostre ambizioni
sono giocattoli impareggiabili!
180
00:14:34,917 --> 00:14:39,937
Quando il proprietario di un grimorio del quadrifoglio
viene sopraffatto dalla disperazione...
181
00:14:40,557 --> 00:14:43,697
Ecco che nasce un grimorio a cinque foglie.
182
00:14:43,697 --> 00:14:48,017
Infine, possiedo sia il mio corpo che un grimorio nero.
183
00:14:48,017 --> 00:14:54,207
Ora posso finalmente dominare questo mondo
nella mia vera forma da demone, al massimo del mio potere!
184
00:14:54,557 --> 00:14:58,487
Ma non avremmo mai permesso al demone
di averla vinta così facilmente.
185
00:14:58,487 --> 00:15:02,757
Cinque secoli di solitudine, tutto per essere certa
che non succedesse una cosa simile.
186
00:15:04,517 --> 00:15:09,357
Ora che il vostro sigillo è stato spezzato,
anche il mio...
187
00:15:09,997 --> 00:15:10,977
Nero?
188
00:15:10,977 --> 00:15:15,737
Siete in condizioni tremende...
Se solo il mio incantesimo fosse stato completo...
189
00:15:15,737 --> 00:15:19,257
Sciocchezze, se sono potuto tornare è solo grazie a te.
190
00:15:20,617 --> 00:15:24,277
Bentornato, Principe.
191
00:15:28,457 --> 00:15:30,037
Mi dispiace per la lunga attesa.
192
00:15:30,837 --> 00:15:32,947
Il primo Imperatore Magico...
193
00:15:32,947 --> 00:15:35,947
Era vivo, dentro la statua delle leggende...
194
00:15:35,947 --> 00:15:37,987
E tu sei—
195
00:15:37,987 --> 00:15:43,117
{\an8}N-N-N-N-N-N-N-N-N-Nero?!
196
00:15:50,267 --> 00:15:54,397
Oggi metteremo fine a questo interminabile scontro!
197
00:15:55,157 --> 00:15:58,107
Stavolta, però, non eravamo da soli.
198
00:15:58,107 --> 00:16:01,797
Con noi c'erano moltissimi compagni
animati dai nostri stessi desideri.
199
00:16:02,947 --> 00:16:04,197
Ti prego...
200
00:16:04,537 --> 00:16:06,667
Devi vincere, Asta!
201
00:16:09,457 --> 00:16:12,957
Questa luce... mi sento traboccare di potere.
202
00:16:12,957 --> 00:16:15,347
Asta ha raggiunto il suo limite?
203
00:16:16,667 --> 00:16:20,837
Ehi, Asta, guarda che ti lascio indietro,
se non riesci a starmi al passo!
204
00:16:23,467 --> 00:16:26,627
Dove pensi di andare, Yuno?!
205
00:16:27,227 --> 00:16:32,597
E quel moccioso anti-magia è patetico, poco più
che una marionetta trascinata da quella magia di vento.
206
00:16:32,597 --> 00:16:34,897
Nulla di cui preoccuparsi.
207
00:16:35,687 --> 00:16:37,687
Dov'è finito quel moccioso?
208
00:16:38,567 --> 00:16:40,487
Si è nascosto dietro i pezzi di magia recisa!
209
00:16:40,487 --> 00:16:42,947
È nel mio punto cieco, arriva da un'altra direzione!
210
00:16:45,557 --> 00:16:48,487
Accelerano, attirandosi l'uno verso l'altro!
211
00:16:48,487 --> 00:16:49,077
"Immo—"
212
00:16:51,347 --> 00:16:52,487
"Immobile."
213
00:16:52,487 --> 00:16:53,287
"Infiacchisci!"
214
00:16:53,287 --> 00:16:54,087
{\an8}"Indietro!"
215
00:16:54,087 --> 00:16:55,327
"Fermati!"
216
00:16:54,767 --> 00:16:55,327
"Arrestati!"
217
00:16:59,797 --> 00:17:01,587
Sono al... limite?
218
00:17:01,587 --> 00:17:02,797
Asta!
219
00:17:04,357 --> 00:17:05,847
Che peccato.
220
00:17:08,807 --> 00:17:10,267
Mana Zone...
221
00:17:12,107 --> 00:17:16,867
Manto oscuro! Taglio delle Dimensioni! Nirvana!
222
00:17:15,327 --> 00:17:16,577
{\an8}Nirvana
223
00:17:34,207 --> 00:17:39,097
La magia di tenebre
può influenzare perfino l'altro mondo...
224
00:17:39,667 --> 00:17:40,957
Questo ki...
225
00:17:41,277 --> 00:17:43,967
È il comandante Yami!
226
00:17:49,927 --> 00:17:51,847
Vermi schifosi!
227
00:17:54,657 --> 00:17:55,897
Magia di rigenerazione di sigillo.
228
00:17:55,897 --> 00:17:58,317
Prigione Celeste - Flebile Presagio.
229
00:17:59,977 --> 00:18:02,227
Ho sigillato i danni subiti dal suo corpo.
230
00:18:02,227 --> 00:18:05,397
Ora rimane da vedere se sarà in grado
di evocare di nuovo il potere dell'anti-magia...
231
00:18:06,057 --> 00:18:06,857
Asta!
232
00:18:06,857 --> 00:18:08,067
Muori!
233
00:18:08,067 --> 00:18:09,257
Spira!
234
00:18:09,257 --> 00:18:11,477
Svanisci!
235
00:18:15,057 --> 00:18:17,957
Prima tu!
236
00:18:24,657 --> 00:18:26,717
Vermi schifosi!
237
00:18:27,187 --> 00:18:28,467
Asta...
238
00:18:28,467 --> 00:18:30,137
Non volevi diventare...
239
00:18:31,107 --> 00:18:33,717
Non volevi diventare Imperatore Magico?!
240
00:18:35,697 --> 00:18:36,907
Sì!
241
00:18:43,477 --> 00:18:45,737
Qui e ora...
242
00:18:47,277 --> 00:18:51,117
Supererò i miei limiti!
243
00:19:20,687 --> 00:19:21,537
Impossibile...
244
00:19:21,537 --> 00:19:22,487
{\an8}Non può...
245
00:19:21,927 --> 00:19:23,147
Impossibile...
246
00:19:23,147 --> 00:19:24,687
Impossibile...
247
00:19:25,007 --> 00:19:28,457
Inconcepibile... io...
248
00:19:30,757 --> 00:19:33,137
Ehilà, capo.
249
00:19:33,507 --> 00:19:34,967
Chi...
250
00:19:34,967 --> 00:19:36,447
Chi sei tu?
251
00:19:36,447 --> 00:19:37,807
Chi sei...
252
00:19:39,457 --> 00:19:41,387
Non hai bisogno di saperlo.
253
00:19:41,387 --> 00:19:43,857
Puoi essere il grande e il più figo
di entrambi i mondi,
254
00:19:43,857 --> 00:19:46,787
ma resta il fatto che hai perso
e stai per svanire nel nulla.
255
00:19:47,417 --> 00:19:49,927
Ci vediamo, perdente.
256
00:19:58,877 --> 00:20:00,667
Abbiamo... vinto...
257
00:20:01,787 --> 00:20:03,157
Grazie...
258
00:20:16,537 --> 00:20:17,537
Principe...
259
00:20:22,777 --> 00:20:23,957
Temo sia ora.
260
00:20:24,787 --> 00:20:27,917
Non ho più il potere necessario
a mantenere intatto questo corpo.
261
00:20:28,507 --> 00:20:29,627
Principe...
262
00:20:29,627 --> 00:20:32,347
Secré... o forse dovrei chiamarti Nero, ora?
263
00:20:32,897 --> 00:20:38,467
Posso chiederti di sorvegliarli
e guidarli verso il futuro verso i nostri ideali?
264
00:20:38,827 --> 00:20:43,427
Principe Lumiere! Ho sempre voluto restarvi...
265
00:20:43,427 --> 00:20:45,897
Se state per andarvene,
allora voglio venire con voi!
266
00:20:45,897 --> 00:20:47,907
Cinquecento anni fa ho dato tutto me stesso,
267
00:20:47,907 --> 00:20:50,617
e la mia vita sarebbe dovuta finire
in quel momento.
268
00:20:51,157 --> 00:20:54,267
Eppure, grazie a te,
ho potuto proteggere questo futuro.
269
00:20:54,787 --> 00:20:55,907
Questo mi basta e avanza...
270
00:20:56,867 --> 00:20:59,867
Non voglio che rinunci al tuo potenziale.
271
00:21:01,757 --> 00:21:05,007
Fremo al pensiero dei futuri
che si diramano oltre questo.
272
00:21:05,007 --> 00:21:08,837
Quelli dei Cavalieri Magici e del Regno di Clover,
che proteggerai.
273
00:21:14,217 --> 00:21:16,797
Io ho...
274
00:21:16,797 --> 00:21:19,217
Avervi potuto servire fino ad ora...
275
00:21:19,217 --> 00:21:20,977
non sapete quanto mi ha resa felice!
276
00:21:20,977 --> 00:21:23,187
Sono stato felice anch'io.
277
00:21:23,187 --> 00:21:24,667
Cinquecento anni...
278
00:21:24,667 --> 00:21:28,067
Grazie per avermi aspettato
per tutti questi cinquecento anni,
279
00:21:28,517 --> 00:21:29,477
Secré.
280
00:21:45,867 --> 00:21:47,337
Principe...
281
00:21:47,957 --> 00:21:51,517
Sono certa che
ci aspettino ancora moltissime difficoltà.
282
00:21:51,997 --> 00:21:54,547
Ma sento che ce la caveremo.
283
00:21:55,317 --> 00:21:56,337
Perché...
284
00:21:57,517 --> 00:22:01,057
non sono più da sola.
285
00:23:36,777 --> 00:23:39,357
La Compagnia del Toro Nero ritorna dove una volta sorgeva la loro base.
286
00:23:39,787 --> 00:23:41,487
Mentre cercano di ricostruire l'edificio,
287
00:23:41,487 --> 00:23:44,937
uno dopo l'altro, i membri del Toro Nero crollano a terra,
prosciugati delle energie.
288
00:23:44,937 --> 00:23:47,417
Che cosa starà succedendo?
289
00:23:47,417 --> 00:23:51,007
Black Clover, Pagina 125: "Il ritorno".
290
00:23:48,457 --> 00:23:51,257
Pagina 125
291
00:23:48,457 --> 00:23:51,257
{\an8}Il ritorno