1 00:00:03,557 --> 00:00:07,867 Sembrava che l'umanità stesse per essere spazzata via da un demone. 2 00:00:09,467 --> 00:00:14,297 Ma la salvezza arrivò nei panni di un solo mago. 3 00:00:14,297 --> 00:00:19,227 Il suo nome era Lumiere Silvamillion Clover. 4 00:00:22,437 --> 00:00:28,727 Egli, un giorno, sarebbe entrato nelle leggende come il primo Imperatore Magico. 5 00:00:33,937 --> 00:00:36,747 Il demone che avevamo sigillato cinquecento anni fa... 6 00:00:37,417 --> 00:00:40,447 Il giorno in cui quel sigillo si sarebbe rotto si stava avvicinando. 7 00:00:41,377 --> 00:00:43,237 In barba a tutta la logica di questo mondo, 8 00:00:43,657 --> 00:00:46,087 per qualche ragione mi ero trasformata in un uccello, 9 00:00:46,087 --> 00:00:48,947 e in questa forma avevo continuato a vegliare sul grimorio di Licht. 10 00:00:50,997 --> 00:00:54,867 Grimorio che al momento si trovava nel villaggio di Hage, 11 00:00:54,867 --> 00:00:59,307 molto, molto lontano dalla Capitale Reale del Regno di Clover, nel bel mezzo del nulla. 12 00:00:59,307 --> 00:01:01,507 Un piccolo villaggio della Regione Plebea. 13 00:01:16,507 --> 00:01:18,797 Asta, stai bene? 14 00:01:20,657 --> 00:01:21,737 Mi dispiace... 15 00:01:22,367 --> 00:01:25,357 È tutta colpa mia, mi dispiace così tanto... 16 00:01:26,097 --> 00:01:29,977 Ma va', non è niente! 17 00:01:30,617 --> 00:01:34,837 Io... diventerò Imperatore Magico. 18 00:01:35,437 --> 00:01:40,837 Diventerò Imperatore Magico... e proteggerò te e tutti gli altri. 19 00:01:41,187 --> 00:01:46,057 Farò tutti felici, ancora più felici! Così potremo avere tutto quello che vogliamo! 20 00:01:47,347 --> 00:01:49,887 E poi, dimostrerò a tutti... 21 00:01:51,077 --> 00:01:52,477 Dimostrerai cosa? 22 00:01:52,897 --> 00:01:57,537 Che anche se sei un poveraccio... o un orfano... 23 00:01:58,477 --> 00:02:01,607 puoi diventare Imperatore Magico! 24 00:02:02,057 --> 00:02:03,217 Anche noi? 25 00:02:03,627 --> 00:02:04,947 Sicuro. 26 00:02:05,417 --> 00:02:08,287 Davvero? Credi davvero che possiamo? 27 00:02:08,287 --> 00:02:12,957 Chiunque può farcela... basta impegnarsi abbastanza! 28 00:02:13,707 --> 00:02:15,627 Chiunque? 29 00:02:15,627 --> 00:02:18,627 Perfino io, oppure te, Yuno! 30 00:02:25,397 --> 00:02:28,637 Io... non piangerò mai più. 31 00:02:29,177 --> 00:02:31,427 Forse... no... 32 00:02:32,497 --> 00:02:33,637 Yuno? 33 00:02:34,067 --> 00:02:35,077 Lo farò... 34 00:02:35,747 --> 00:02:37,897 Anch'io diventerò Imperatore Magico! 35 00:02:37,897 --> 00:02:42,677 Diventerò più forte, e proteggerò te e tutti gli altri! 36 00:02:42,677 --> 00:02:46,947 Renderò tutti ancora più felici! E avremo tutto ciò che vogliamo! 37 00:04:18,187 --> 00:04:21,537 {\an8}Le reminiscenze di Nero — Seconda parte 38 00:04:26,187 --> 00:04:28,207 Dove... mi trovo? 39 00:04:28,797 --> 00:04:30,467 Che accidenti sta succedendo?! 40 00:04:30,907 --> 00:04:33,087 Eppure ero morto... 41 00:04:36,447 --> 00:04:38,637 Licht? 42 00:04:39,137 --> 00:04:42,637 Che sta succedendo? Com'è possibile che assomigli a Licht? 43 00:04:43,317 --> 00:04:47,147 Forse la mia mente è finita dentro il suo corpo? 44 00:04:47,797 --> 00:04:50,897 No... questa sensazione, questo mana... 45 00:04:50,897 --> 00:04:53,187 Questo è il corpo... di un umano! 46 00:04:53,697 --> 00:04:56,157 Un umano che somiglia a Licht? 47 00:04:56,597 --> 00:04:59,907 Sì, sono morto... di questo sono certo. 48 00:05:00,757 --> 00:05:05,607 Quell'incantesimo che Licht è riuscito ad attivare quando i nostri poteri sono stati sigillati... 49 00:05:05,607 --> 00:05:07,937 Doveva essere magia proibita! 50 00:05:08,477 --> 00:05:11,067 Quindi... un incantesimo di reincarnazione. 51 00:05:13,877 --> 00:05:14,937 Ma queste... 52 00:05:16,937 --> 00:05:19,057 Le sento... ne sono certo. 53 00:05:19,057 --> 00:05:21,297 L'anima di Raia... 54 00:05:21,297 --> 00:05:24,267 Le anime di tutti gli elfi del villaggio... 55 00:05:24,737 --> 00:05:28,357 All'ultimo istante, Licht dev'essere riuscito ad attivare un incantesimo di reincarnazione! 56 00:05:28,897 --> 00:05:31,607 L'ha fatto per salvare noi elfi! 57 00:05:37,907 --> 00:05:38,937 Io... 58 00:05:39,577 --> 00:05:41,237 sono stato scelto... 59 00:05:42,357 --> 00:05:43,497 Io diventerò Licht. 60 00:05:44,467 --> 00:05:46,167 Non importa cosa dovrò fare... 61 00:05:46,747 --> 00:05:49,167 Riporterò in vita tutti gli elfi! 62 00:05:50,077 --> 00:05:51,667 E questa volta... 63 00:05:51,667 --> 00:05:56,457 Gli umani hanno tradito una persona che mi era così cara... no, ci hanno traditi tutti! 64 00:05:56,457 --> 00:05:57,427 Questa volta saremo noi... 65 00:05:58,597 --> 00:06:01,187 Saremo noi a spazzare via gli umani! 66 00:06:06,707 --> 00:06:11,147 Ora come ora posso resuscitare solo loro tre. 67 00:06:11,147 --> 00:06:16,777 Perché la rinascita sia completa... perché tutti possano essere resuscitati, 68 00:06:16,777 --> 00:06:20,117 avrò bisogno di una quantità inaudita di potere magico e di sacrifici. 69 00:06:20,507 --> 00:06:24,357 Raduneremo le pietre magiche che un tempo si trovavano nel nostro villaggio 70 00:06:24,357 --> 00:06:28,017 e che ora sono state disperse. 71 00:06:28,827 --> 00:06:30,667 E per farlo, ovviamente, useremo gli umani. 72 00:06:31,137 --> 00:06:32,597 Non vi sembra un'ottima idea? 73 00:06:32,597 --> 00:06:33,507 Oh, sì. 74 00:06:33,507 --> 00:06:35,177 Siamo pronti, Licht. 75 00:06:35,177 --> 00:06:37,497 Ci vendicheremo di quegli spregevoli umani. 76 00:06:37,497 --> 00:06:40,217 Conosceranno la disperazione più nera! 77 00:06:42,557 --> 00:06:46,517 Umani, voi sarete le fondamenta della nostra resurrezione. 78 00:06:52,517 --> 00:06:56,777 La resurrezione degli elfi e il desiderio di vendetta contro gli umani... 79 00:06:57,337 --> 00:06:59,637 Tutto causato da una fatale incomprensione. 80 00:07:00,467 --> 00:07:02,987 Purtroppo, però, non potevano saperlo. 81 00:07:04,747 --> 00:07:08,997 Ogni cosa si era svolta secondo il piano architettato dal demone. 82 00:07:09,817 --> 00:07:15,507 La Capitale Reale... e lo stesso Regno di Clover stavano per essere inghiottiti da nubi oscure. 83 00:07:17,297 --> 00:07:19,787 In quel momento, tuttavia... 84 00:07:20,597 --> 00:07:22,677 vidi una speranza. 85 00:07:30,477 --> 00:07:31,977 Un... 86 00:07:31,977 --> 00:07:33,397 grimorio? 87 00:07:35,947 --> 00:07:38,947 Principe... finalmente... 88 00:07:39,627 --> 00:07:41,147 Il momento è giunto. 89 00:07:46,477 --> 00:07:53,747 Le tre foglie del trifoglio rappresentano lealtà, speranza e amore. 90 00:07:54,877 --> 00:07:57,917 La quarta foglia racchiude la buona sorte. 91 00:07:59,617 --> 00:08:00,837 E nella quinta foglia... 92 00:08:02,637 --> 00:08:04,017 alberga un demonio. 93 00:08:06,147 --> 00:08:07,617 Quel demone, 94 00:08:07,617 --> 00:08:11,257 era diverso da quello che aveva distrutto il villaggio degli elfi. 95 00:08:11,897 --> 00:08:17,107 Quello stesso demone era destinato ad aiutare il ragazzo senza poteri magici, Asta. 96 00:08:18,587 --> 00:08:20,647 Patry e i suoi compagni scelsero di chiamarsi 97 00:08:21,057 --> 00:08:23,037 "l'Occhio magico della notte bianca" 98 00:08:23,037 --> 00:08:25,407 e, preso questo nome, si misero in cerca delle pietre magiche. 99 00:08:26,117 --> 00:08:31,407 Il loro scopo nel raccogliere tutte le pietre, era resuscitare tutti gli elfi. 100 00:08:31,407 --> 00:08:33,247 Via all'esecuzione. 101 00:08:33,247 --> 00:08:34,747 Attaccarono prima un villaggio sperduto... 102 00:08:36,627 --> 00:08:40,217 Fuegoleon! 103 00:08:40,217 --> 00:08:41,417 Poi la Capitale Reale... 104 00:08:42,437 --> 00:08:44,547 Dopodiché presero di mira il Tempio Sottomarino... 105 00:08:44,547 --> 00:08:45,677 Infine... 106 00:08:47,297 --> 00:08:49,677 radunarono tutte le pietre magiche. 107 00:09:07,827 --> 00:09:10,327 M-Marie? 108 00:09:14,827 --> 00:09:17,457 Si stanno susseguendo un sacco di cose inspiegabili... 109 00:09:23,007 --> 00:09:24,587 Ma che... 110 00:09:26,217 --> 00:09:27,557 Peccato... 111 00:09:27,557 --> 00:09:28,597 Cosa è un peccato? 112 00:09:28,597 --> 00:09:31,867 Il tempo degli esseri umani è finito. 113 00:09:33,427 --> 00:09:37,107 Yuno... Hamon... Klaus... 114 00:09:40,277 --> 00:09:42,397 Non rivolgerci la parola. 115 00:09:43,987 --> 00:09:47,667 Tu non sei una di noi. 116 00:09:48,637 --> 00:09:52,797 E così, la resurrezione degli elfi fu completa. 117 00:09:58,857 --> 00:10:00,417 Vi ordino di sparire, umani! 118 00:10:01,137 --> 00:10:03,977 Ci siamo! La nostra vendetta inizia ora! 119 00:10:18,417 --> 00:10:22,427 {\an8}Noi siamo coloro che guidano gli elfi... la Cerchia di Sefirah! 120 00:10:20,957 --> 00:10:24,647 Cerchia di Sefirah 121 00:10:25,197 --> 00:10:28,277 Infondendo del potere magico nelle Rocce di Gravito 122 00:10:28,277 --> 00:10:30,637 apriremo il passaggio verso l'aldilà 123 00:10:30,637 --> 00:10:32,827 sigillato sotto il castello di Clover! 124 00:10:34,077 --> 00:10:35,957 E quello che cazzo è? 125 00:10:37,507 --> 00:10:40,167 Cosa diamine sta succedendo? 126 00:10:40,167 --> 00:10:44,087 Si tratta di uno spazio magico che fa da confine fra questo mondo e l'altro. 127 00:10:44,087 --> 00:10:47,387 Gli elfi del passato l'avevano affidato agli umani come parte di un antico accordo... 128 00:10:47,387 --> 00:10:49,387 Il Palazzo Reale Oscuro. 129 00:10:52,027 --> 00:10:56,557 Nel momento in cui l'ultima pietra sarebbe stata collocata nel monumento, 130 00:10:56,557 --> 00:11:00,037 la resurrezione degli elfi si sarebbe completata, diventando irreversibile, 131 00:11:00,037 --> 00:11:03,357 e le anime degli umani a cui avevano sottratto i corpi sarebbero state distrutte. 132 00:11:04,377 --> 00:11:07,147 Asta e compagni si riunirono al Palazzo Reale Oscuro 133 00:11:07,147 --> 00:11:09,157 per lo scontro decisivo. 134 00:11:09,157 --> 00:11:12,697 Tuttavia, ciò che trovarono ad attenderli... 135 00:11:12,697 --> 00:11:16,707 Che razza di mana è questo, così freddo e cupo? 136 00:11:21,387 --> 00:11:23,537 Non può essere... Lui è... 137 00:11:30,577 --> 00:11:31,747 Un demonio. 138 00:11:33,817 --> 00:11:36,677 Cosa diamine è quella creatura? 139 00:11:38,797 --> 00:11:43,187 Erano secoli che non abitavo il mio corpo, per quanto ancora incompleto. 140 00:11:43,187 --> 00:11:46,107 Oh, che sensazione meravigliosa. 141 00:11:49,257 --> 00:11:54,197 Tu, elfo prescelto dal grimorio del quadrifoglio, devo farti i miei complimenti. 142 00:11:54,197 --> 00:11:56,937 Ti offro la mia più sincera gratitudine, 143 00:11:56,937 --> 00:12:01,097 tanto per tutto ciò che hai fatto finora quanto per i risultati che hai ottenuto. 144 00:12:01,097 --> 00:12:04,457 E ora ti farò assaporare lo stesso abisso di disperazione 145 00:12:04,457 --> 00:12:07,547 in cui anche lui, molto tempo fa, è precipitato. 146 00:12:07,957 --> 00:12:10,587 Ma di che... sta parlando? 147 00:12:11,017 --> 00:12:13,297 Cosa... sta succedendo? 148 00:12:14,597 --> 00:12:15,807 Quel giorno, 149 00:12:15,807 --> 00:12:20,137 qualcuno ingannò gli umani, spingendoli a sterminare tutti voi elfi. 150 00:12:20,137 --> 00:12:22,017 Quel qualcuno sono io! 151 00:12:23,097 --> 00:12:28,017 E poi voialtri mi avete permesso di ingannarvi in un modo assolutamente esilarante. 152 00:12:28,017 --> 00:12:30,737 La vendetta si è svolta esattamente come previsto. 153 00:12:34,487 --> 00:12:38,287 Siete tutti dei poveri sciocchi! 154 00:12:38,287 --> 00:12:41,097 Cinque secoli fa, loro si misero in mezzo, 155 00:12:41,097 --> 00:12:44,627 e la mia incarnazione fallì, nonostante fossi a un passo dal successo. 156 00:12:44,627 --> 00:12:48,707 Al tempo eri tu quello su cui avevo messo gli occhi, il prossimo. 157 00:12:50,117 --> 00:12:55,677 Un nuovo sacrificio, amato dal mana, ancora giovane e così terribilmente facile da manipolare. 158 00:12:56,057 --> 00:12:57,887 Una tragedia, l'idea di una missione... 159 00:12:57,887 --> 00:13:03,557 Bastò questo a farti attingere alla magia proibita che fece in modo che le anime degli elfi 160 00:13:03,557 --> 00:13:06,397 si reincarnassero all'interno di corpi umani. 161 00:13:06,397 --> 00:13:08,357 Di che diavolo parli? 162 00:13:08,357 --> 00:13:12,497 È stato... È stato Licht a farci reincarnare! 163 00:13:12,497 --> 00:13:18,117 Ci ha dato lui la nostra ultima speranza, anche se per farlo ha dovuto usare la magia proibita! 164 00:13:18,117 --> 00:13:19,617 Ti sbagli. 165 00:13:19,617 --> 00:13:24,617 Lo so perché, vedi, sono stato io a far reincarnare voi elfi. 166 00:13:26,827 --> 00:13:32,067 Il capo di voi elfi non ha alcun desiderio di sterminare gli umani. 167 00:13:32,757 --> 00:13:37,557 La rinascita degli elfi, la vendetta che tanto volevate... tutti falsi obiettivi. 168 00:13:38,347 --> 00:13:40,927 Hai solo percorso il sentiero da me preparato, 169 00:13:40,927 --> 00:13:45,477 e altri sciocchi hanno seguito fedelmente ogni tuo passo. 170 00:13:45,987 --> 00:13:49,517 Un lavoro veramente impeccabile. 171 00:13:49,947 --> 00:13:53,477 Lavoro che, alla fine, vi ha condotti a un futuro che Licht non avrebbe voluto 172 00:13:50,947 --> 00:14:01,957 {\an8}Sta mentendo... sta mentendo... sta mentendo... sta mentendo... sta mentendo... 173 00:13:53,477 --> 00:13:59,527 e ha permesso la reincarnazione con la quale sono tornato all'interno del mio corpo. 174 00:14:02,617 --> 00:14:06,217 Scelto, sì, questo è fuori da ogni dubbio... 175 00:14:06,217 --> 00:14:10,707 Scelto da me come meravigliosa, sciocca pedina. 176 00:14:13,187 --> 00:14:14,627 Ben fatto. 177 00:14:21,937 --> 00:14:24,307 Oh, è quasi troppo divertente! 178 00:14:24,717 --> 00:14:26,847 Elfi e umani... 179 00:14:26,847 --> 00:14:31,517 I vostri sogni e le vostre ambizioni sono giocattoli impareggiabili! 180 00:14:34,917 --> 00:14:39,937 Quando il proprietario di un grimorio del quadrifoglio viene sopraffatto dalla disperazione... 181 00:14:40,557 --> 00:14:43,697 Ecco che nasce un grimorio a cinque foglie. 182 00:14:43,697 --> 00:14:48,017 Infine, possiedo sia il mio corpo che un grimorio nero. 183 00:14:48,017 --> 00:14:54,207 Ora posso finalmente dominare questo mondo nella mia vera forma da demone, al massimo del mio potere! 184 00:14:54,557 --> 00:14:58,487 Ma non avremmo mai permesso al demone di averla vinta così facilmente. 185 00:14:58,487 --> 00:15:02,757 Cinque secoli di solitudine, tutto per essere certa che non succedesse una cosa simile. 186 00:15:04,517 --> 00:15:09,357 Ora che il vostro sigillo è stato spezzato, anche il mio... 187 00:15:09,997 --> 00:15:10,977 Nero? 188 00:15:10,977 --> 00:15:15,737 Siete in condizioni tremende... Se solo il mio incantesimo fosse stato completo... 189 00:15:15,737 --> 00:15:19,257 Sciocchezze, se sono potuto tornare è solo grazie a te. 190 00:15:20,617 --> 00:15:24,277 Bentornato, Principe. 191 00:15:28,457 --> 00:15:30,037 Mi dispiace per la lunga attesa. 192 00:15:30,837 --> 00:15:32,947 Il primo Imperatore Magico... 193 00:15:32,947 --> 00:15:35,947 Era vivo, dentro la statua delle leggende... 194 00:15:35,947 --> 00:15:37,987 E tu sei— 195 00:15:37,987 --> 00:15:43,117 {\an8}N-N-N-N-N-N-N-N-N-Nero?! 196 00:15:50,267 --> 00:15:54,397 Oggi metteremo fine a questo interminabile scontro! 197 00:15:55,157 --> 00:15:58,107 Stavolta, però, non eravamo da soli. 198 00:15:58,107 --> 00:16:01,797 Con noi c'erano moltissimi compagni animati dai nostri stessi desideri. 199 00:16:02,947 --> 00:16:04,197 Ti prego... 200 00:16:04,537 --> 00:16:06,667 Devi vincere, Asta! 201 00:16:09,457 --> 00:16:12,957 Questa luce... mi sento traboccare di potere. 202 00:16:12,957 --> 00:16:15,347 Asta ha raggiunto il suo limite? 203 00:16:16,667 --> 00:16:20,837 Ehi, Asta, guarda che ti lascio indietro, se non riesci a starmi al passo! 204 00:16:23,467 --> 00:16:26,627 Dove pensi di andare, Yuno?! 205 00:16:27,227 --> 00:16:32,597 E quel moccioso anti-magia è patetico, poco più che una marionetta trascinata da quella magia di vento. 206 00:16:32,597 --> 00:16:34,897 Nulla di cui preoccuparsi. 207 00:16:35,687 --> 00:16:37,687 Dov'è finito quel moccioso? 208 00:16:38,567 --> 00:16:40,487 Si è nascosto dietro i pezzi di magia recisa! 209 00:16:40,487 --> 00:16:42,947 È nel mio punto cieco, arriva da un'altra direzione! 210 00:16:45,557 --> 00:16:48,487 Accelerano, attirandosi l'uno verso l'altro! 211 00:16:48,487 --> 00:16:49,077 "Immo—" 212 00:16:51,347 --> 00:16:52,487 "Immobile." 213 00:16:52,487 --> 00:16:53,287 "Infiacchisci!" 214 00:16:53,287 --> 00:16:54,087 {\an8}"Indietro!" 215 00:16:54,087 --> 00:16:55,327 "Fermati!" 216 00:16:54,767 --> 00:16:55,327 "Arrestati!" 217 00:16:59,797 --> 00:17:01,587 Sono al... limite? 218 00:17:01,587 --> 00:17:02,797 Asta! 219 00:17:04,357 --> 00:17:05,847 Che peccato. 220 00:17:08,807 --> 00:17:10,267 Mana Zone... 221 00:17:12,107 --> 00:17:16,867 Manto oscuro! Taglio delle Dimensioni! Nirvana! 222 00:17:15,327 --> 00:17:16,577 {\an8}Nirvana 223 00:17:34,207 --> 00:17:39,097 La magia di tenebre può influenzare perfino l'altro mondo... 224 00:17:39,667 --> 00:17:40,957 Questo ki... 225 00:17:41,277 --> 00:17:43,967 È il comandante Yami! 226 00:17:49,927 --> 00:17:51,847 Vermi schifosi! 227 00:17:54,657 --> 00:17:55,897 Magia di rigenerazione di sigillo. 228 00:17:55,897 --> 00:17:58,317 Prigione Celeste - Flebile Presagio. 229 00:17:59,977 --> 00:18:02,227 Ho sigillato i danni subiti dal suo corpo. 230 00:18:02,227 --> 00:18:05,397 Ora rimane da vedere se sarà in grado di evocare di nuovo il potere dell'anti-magia... 231 00:18:06,057 --> 00:18:06,857 Asta! 232 00:18:06,857 --> 00:18:08,067 Muori! 233 00:18:08,067 --> 00:18:09,257 Spira! 234 00:18:09,257 --> 00:18:11,477 Svanisci! 235 00:18:15,057 --> 00:18:17,957 Prima tu! 236 00:18:24,657 --> 00:18:26,717 Vermi schifosi! 237 00:18:27,187 --> 00:18:28,467 Asta... 238 00:18:28,467 --> 00:18:30,137 Non volevi diventare... 239 00:18:31,107 --> 00:18:33,717 Non volevi diventare Imperatore Magico?! 240 00:18:35,697 --> 00:18:36,907 Sì! 241 00:18:43,477 --> 00:18:45,737 Qui e ora... 242 00:18:47,277 --> 00:18:51,117 Supererò i miei limiti! 243 00:19:20,687 --> 00:19:21,537 Impossibile... 244 00:19:21,537 --> 00:19:22,487 {\an8}Non può... 245 00:19:21,927 --> 00:19:23,147 Impossibile... 246 00:19:23,147 --> 00:19:24,687 Impossibile... 247 00:19:25,007 --> 00:19:28,457 Inconcepibile... io... 248 00:19:30,757 --> 00:19:33,137 Ehilà, capo. 249 00:19:33,507 --> 00:19:34,967 Chi... 250 00:19:34,967 --> 00:19:36,447 Chi sei tu? 251 00:19:36,447 --> 00:19:37,807 Chi sei... 252 00:19:39,457 --> 00:19:41,387 Non hai bisogno di saperlo. 253 00:19:41,387 --> 00:19:43,857 Puoi essere il grande e il più figo di entrambi i mondi, 254 00:19:43,857 --> 00:19:46,787 ma resta il fatto che hai perso e stai per svanire nel nulla. 255 00:19:47,417 --> 00:19:49,927 Ci vediamo, perdente. 256 00:19:58,877 --> 00:20:00,667 Abbiamo... vinto... 257 00:20:01,787 --> 00:20:03,157 Grazie... 258 00:20:16,537 --> 00:20:17,537 Principe... 259 00:20:22,777 --> 00:20:23,957 Temo sia ora. 260 00:20:24,787 --> 00:20:27,917 Non ho più il potere necessario a mantenere intatto questo corpo. 261 00:20:28,507 --> 00:20:29,627 Principe... 262 00:20:29,627 --> 00:20:32,347 Secré... o forse dovrei chiamarti Nero, ora? 263 00:20:32,897 --> 00:20:38,467 Posso chiederti di sorvegliarli e guidarli verso il futuro verso i nostri ideali? 264 00:20:38,827 --> 00:20:43,427 Principe Lumiere! Ho sempre voluto restarvi... 265 00:20:43,427 --> 00:20:45,897 Se state per andarvene, allora voglio venire con voi! 266 00:20:45,897 --> 00:20:47,907 Cinquecento anni fa ho dato tutto me stesso, 267 00:20:47,907 --> 00:20:50,617 e la mia vita sarebbe dovuta finire in quel momento. 268 00:20:51,157 --> 00:20:54,267 Eppure, grazie a te, ho potuto proteggere questo futuro. 269 00:20:54,787 --> 00:20:55,907 Questo mi basta e avanza... 270 00:20:56,867 --> 00:20:59,867 Non voglio che rinunci al tuo potenziale. 271 00:21:01,757 --> 00:21:05,007 Fremo al pensiero dei futuri che si diramano oltre questo. 272 00:21:05,007 --> 00:21:08,837 Quelli dei Cavalieri Magici e del Regno di Clover, che proteggerai. 273 00:21:14,217 --> 00:21:16,797 Io ho... 274 00:21:16,797 --> 00:21:19,217 Avervi potuto servire fino ad ora... 275 00:21:19,217 --> 00:21:20,977 non sapete quanto mi ha resa felice! 276 00:21:20,977 --> 00:21:23,187 Sono stato felice anch'io. 277 00:21:23,187 --> 00:21:24,667 Cinquecento anni... 278 00:21:24,667 --> 00:21:28,067 Grazie per avermi aspettato per tutti questi cinquecento anni, 279 00:21:28,517 --> 00:21:29,477 Secré. 280 00:21:45,867 --> 00:21:47,337 Principe... 281 00:21:47,957 --> 00:21:51,517 Sono certa che ci aspettino ancora moltissime difficoltà. 282 00:21:51,997 --> 00:21:54,547 Ma sento che ce la caveremo. 283 00:21:55,317 --> 00:21:56,337 Perché... 284 00:21:57,517 --> 00:22:01,057 non sono più da sola. 285 00:23:36,777 --> 00:23:39,357 La Compagnia del Toro Nero ritorna dove una volta sorgeva la loro base. 286 00:23:39,787 --> 00:23:41,487 Mentre cercano di ricostruire l'edificio, 287 00:23:41,487 --> 00:23:44,937 uno dopo l'altro, i membri del Toro Nero crollano a terra, prosciugati delle energie. 288 00:23:44,937 --> 00:23:47,417 Che cosa starà succedendo? 289 00:23:47,417 --> 00:23:51,007 Black Clover, Pagina 125: "Il ritorno". 290 00:23:48,457 --> 00:23:51,257 Pagina 125 291 00:23:48,457 --> 00:23:51,257 {\an8}Il ritorno