1 00:00:02,257 --> 00:00:04,257 .مملكة كلوفر 2 00:00:04,257 --> 00:00:07,067 ،يوجد في هذه المملكة حيث يمثل السحر كلّ شيء 3 00:00:07,067 --> 00:00:09,337 .فتى وحيد لا يستطيع استعمال السحر 4 00:00:09,897 --> 00:00:11,877 !واسمه أستا 5 00:00:12,797 --> 00:00:15,337 ،تمكّن من الانضمام إلى فرسان السحر بفضل جهوده وشجاعته 6 00:00:15,787 --> 00:00:18,627 .ولم يستسلم مهما تأذّى 7 00:00:18,627 --> 00:00:21,677 !وتابع التقدّم ليرتقي أكثر وأكثر 8 00:00:23,197 --> 00:00:24,717 ،حتّى وإن كنت قرويًّا 9 00:00:24,717 --> 00:00:26,557 ...أو حتّى وإن كنت فقيرًا 10 00:00:27,507 --> 00:00:30,057 !يمكن لأيّ أحد أن يسطع في هذا العالم 11 00:00:30,057 --> 00:00:31,737 ...سوف يثبت ذلك 12 00:00:32,657 --> 00:00:35,397 !كي يصبح إمبراطور السحر 13 00:00:38,197 --> 00:00:40,427 ،بعد إيقاف فوضى العاصمة الملكي في الوقت الراهن 14 00:00:40,427 --> 00:00:44,197 .عاد أستا وباقي الثيران السوداء إلى مقرهم 15 00:00:46,227 --> 00:00:48,457 !كدنا نصل للديار يا أغبياء 16 00:00:48,457 --> 00:00:50,617 !أجل 17 00:00:51,277 --> 00:00:54,997 .حدثت أمور كثيرًا لدرجة أني أشعر أنّنا لم نعد منذ وقت طويل 18 00:00:54,997 --> 00:01:01,377 !أليس كذلك؟ سوف أتمرن بسلام اليوم على الأقل بمجرد عودتنا 19 00:01:01,377 --> 00:01:03,237 بسلام؟ 20 00:01:05,007 --> 00:01:09,137 .كدنا... نصل 21 00:02:38,127 --> 00:02:41,487 {\an8}عودة 22 00:02:44,477 --> 00:02:47,067 !أجل! لقد وصلنا 23 00:02:47,507 --> 00:02:52,487 !هنري! أسرع وحوّل هذا الشيء لمقرنا 24 00:02:52,487 --> 00:02:54,327 25 00:02:54,917 --> 00:02:56,607 هنري-سينباي؟ 26 00:02:56,607 --> 00:02:57,747 ما الخطب؟ 27 00:02:58,357 --> 00:02:59,547 هل تعاني من الإمساك؟ 28 00:03:00,137 --> 00:03:06,047 .نسيت... مظهر... المقر 29 00:03:06,047 --> 00:03:07,757 !ماذا؟ 30 00:03:08,757 --> 00:03:10,547 .هذه مضحك 31 00:03:10,547 --> 00:03:11,917 !مهلًا، مهلاً 32 00:03:11,917 --> 00:03:14,957 !عشت فيه لأطول مدّة، فكيف نسيت؟ 33 00:03:14,957 --> 00:03:17,177 .هناك غرفة مشتركة ضخمة عندما ندخل 34 00:03:17,177 --> 00:03:18,757 ...وبعد ذلك 35 00:03:19,197 --> 00:03:21,617 !أخبره يا أستا 36 00:03:21,617 --> 00:03:24,397 !ماذا؟ مـ-مهلًا! أنا لا أدري 37 00:03:24,987 --> 00:03:27,197 .كن هناك معرض بضائع ماري 38 00:03:27,197 --> 00:03:30,977 !بل غرفة مؤن فيها مكونات من المملكة 39 00:03:30,977 --> 00:03:32,547 .لا، بل السونا 40 00:03:32,547 --> 00:03:34,737 !هل كان هناك أيّ من هذه الغرف؟ 41 00:03:34,737 --> 00:03:37,947 .لكن أظنّ نوعًا ما أنّها كانت موجودة 42 00:03:37,947 --> 00:03:38,847 ...لكن 43 00:03:38,847 --> 00:03:42,417 .كانت الغرف تتحرك باستمرار في المقر، لذا يصعب التذكر 44 00:03:42,877 --> 00:03:48,677 .هذا... لأنّكم... كنتم... تحطمون... الأشياء... باستمرار 45 00:03:49,177 --> 00:03:53,407 !شكرًا لك على إصلاح الغرف، لكن لا تغير المكان دون إخبارنا 46 00:03:53,407 --> 00:03:55,017 كم مرة أخذت يامي-سان التائه 47 00:03:55,017 --> 00:03:57,457 إلى الحمّام بسحري المكاني؟ 48 00:03:57,457 --> 00:04:00,557 !أ-أتمنى لو أخبرتنا 49 00:04:00,557 --> 00:04:03,137 .آسف... بشأن... ذلك 50 00:04:03,137 --> 00:04:03,937 !وجدتها 51 00:04:03,937 --> 00:04:07,177 لمَ لا نخبر هنري-سينباي بطلباتنا 52 00:04:07,177 --> 00:04:10,697 وجعل المقر مريحًا أكثر مما كان عليه؟ 53 00:04:11,357 --> 00:04:13,217 !فكرة جيّدة يا أستا 54 00:04:13,217 --> 00:04:14,787 !موافقة 55 00:04:16,317 --> 00:04:19,267 .جعل الاستمتاع بالشراب بسهولة أكبر من السابق هو أفضل شيء 56 00:04:19,267 --> 00:04:20,957 .سنجعله مريحًا أكثر بشكل عام 57 00:04:20,957 --> 00:04:24,047 !هذه فرصتي للتقرب من الجميع 58 00:04:24,047 --> 00:04:26,297 .حسنًا، جربوا ذلك 59 00:04:26,297 --> 00:04:28,227 !أجل 60 00:04:28,227 --> 00:04:30,507 !نعتمد عليك يا هنري-سينباي 61 00:04:30,507 --> 00:04:33,217 .دعوا... الأمر... لي 62 00:04:33,217 --> 00:04:34,717 .تفضلا 63 00:04:34,717 --> 00:04:37,437 .اكتبوا طلباتكم في هذه الاستمارات 64 00:04:37,437 --> 00:04:39,897 .تفضلا. أنتما أيضًا يا نيرو وزورا 65 00:04:39,897 --> 00:04:43,077 .يا إلهي... أنت تحب حشر أنفك فيما لا يعنيك أيّها القزم القذر 66 00:04:53,437 --> 00:04:55,367 ...يبدو أنّه يواجه صعوبة ما 67 00:04:55,367 --> 00:04:58,077 .هذا لأنّ الجميع كتبوا ما يريدون 68 00:04:58,077 --> 00:05:02,577 .طلبي هو أن ننقل المقر إلى جوار كنيسة ماري 69 00:05:03,107 --> 00:05:05,897 !أخي! يمكننا الآن رؤية بعضنا يوميًّا 70 00:05:06,587 --> 00:05:09,707 !ماري! سنصبح جيرانًا قريبًا 71 00:05:09,707 --> 00:05:14,197 أريد أن أكون في نفس الغرفة مع .الجميع 24 ساعة في اليوم لـ365 يومًا في السنة 72 00:05:14,197 --> 00:05:19,037 .أ-أنا محرجة لدرجة أني أريدك أن تحرص على ألّا يراني أحد مجدّدًا 73 00:05:19,037 --> 00:05:22,307 .أريد إسدال الكثير من الستائر وجعل المكان مظلمًا تمامًا 74 00:05:22,307 --> 00:05:25,417 !أسعى لعشر وجبات في اليوم 75 00:05:25,417 --> 00:05:26,647 .أنت تفعلين ذلك على أيّة حال 76 00:05:26,647 --> 00:05:29,587 !احرص على إضافة خيار لشرب ما نريد أيضًا 77 00:05:30,417 --> 00:05:31,907 .أنا محاطة بالحمقى 78 00:05:31,907 --> 00:05:35,827 .كتبت أني أريد الغرفة المجاورة لك يا ماغنا 79 00:05:35,827 --> 00:05:40,067 .لأني أستطيع معرفة ما تفعله خلف تلك الجدران برصد السحر خاصتي 80 00:05:40,067 --> 00:05:41,667 !يمكنني العبث معك كما أريد 81 00:05:41,667 --> 00:05:43,247 !سوف أقتلك 82 00:05:43,247 --> 00:05:44,167 .لا يمكنك ذلك 83 00:05:44,167 --> 00:05:46,857 !ماذا قلت؟! عد إلى هنا يا هذا 84 00:05:47,707 --> 00:05:49,917 !غـ-غرفة مجاورة؟ 85 00:05:49,917 --> 00:05:53,867 أظنّ أنّه إن انتهى الأمر بنيرو في غرفة .أخرى، فلا يمكنها إيقاظي بعد الآن 86 00:05:53,867 --> 00:05:56,717 .كنت أنقرك لأنّك كنت تشخر بصوت مرتفع 87 00:05:56,717 --> 00:05:58,437 ،بـ-بالتفكير في الأمر 88 00:05:58,437 --> 00:06:01,427 !لم يكن أستا ونيرو في غرفتين مجاورتين، بل كانا في نفس الغرفة 89 00:06:01,427 --> 00:06:04,667 !لـ-لكن نيرو كانت طائرًا حينها 90 00:06:04,667 --> 00:06:08,647 !كانت تحطّ على عتبة النافذة فحسب! وكأن لي علاقة بالأمر 91 00:06:08,957 --> 00:06:10,807 92 00:06:10,807 --> 00:06:13,187 .يبدو أنّ هنري-سينباي سيستغرق وقتًا 93 00:06:13,187 --> 00:06:14,657 .بـ-بالطبع 94 00:06:15,277 --> 00:06:17,167 .إن كنت تشعر بالملل، فخذ 95 00:06:17,167 --> 00:06:18,787 ما هذا؟ 96 00:06:18,787 --> 00:06:21,157 هل سنمضي الوقت بحثًا عن الحشرات؟ 97 00:06:21,157 --> 00:06:24,677 يبدو أنّكم أيّها الحمقى نسيتم بشأن حيواناتي الأليفة الظريفة 98 00:06:24,677 --> 00:06:28,237 .التي هرب عندما دُمّر مقرنا 99 00:06:28,977 --> 00:06:31,167 .اذهبوا وأمسكوا بها قبل أن يسببوا المتاعب في أيّ مكان 100 00:06:31,947 --> 00:06:33,757 !هذا صحيح 101 00:06:33,757 --> 00:06:38,777 .لكنّ ذلك سيكون سهلًا. فقد اعتادت عليّ بعد أن اهتممت بها 102 00:06:38,777 --> 00:06:40,967 .لا تستخف بتلك الوحوش 103 00:06:41,387 --> 00:06:43,507 .هذه الغابة أشبه بفناء لها 104 00:06:43,977 --> 00:06:47,517 .على الأرجح أنّها أصبحت وحشية مجدّدًا بعد بضعة أيّام 105 00:06:47,517 --> 00:06:49,817 .سينتهي أمرك في لمح البصر إن تهاونت 106 00:06:50,197 --> 00:06:53,367 ،مهلًا، مهلًا، مهلًا. ألست من يستخف بالوضع في هذه الحالة 107 00:06:53,367 --> 00:06:55,087 ...بجعلك لي أذهب لإمساكها بهذ 108 00:06:55,087 --> 00:06:57,567 .اخرس واذهب 109 00:06:57,567 --> 00:06:59,137 !حاضر 110 00:06:59,137 --> 00:07:00,737 .هناك ثلاثة وحوش سحرية 111 00:07:00,737 --> 00:07:03,447 .إن كنتم تشعرون بالملل، فافترقوا وابحثوا عنها أنتم أيضًا 112 00:07:03,447 --> 00:07:04,707 !حسنًا 113 00:07:04,707 --> 00:07:06,037 !عُلم 114 00:07:06,037 --> 00:07:09,237 !يبدو قتال الوحوش السحرية ممتعًا للغاية 115 00:07:09,237 --> 00:07:12,797 .سأقتلك إن لمست شعرة من وحوشي الأليفة الظريفة 116 00:07:12,797 --> 00:07:17,557 !كفّ عن ذلك! أنا مشغول بالتحدث إلى صورة ماري 117 00:07:17,557 --> 00:07:18,927 .لنبحث عنها معًا يا أصدقاء 118 00:07:18,927 --> 00:07:21,227 .يـ-يسرني العمل معكما 119 00:07:21,227 --> 00:07:23,057 !استمع إليّ يا هذا 120 00:07:23,387 --> 00:07:27,807 .نويل، نيرو! لنذهب للبحث معًا بما أنّنا مستجدون 121 00:07:27,807 --> 00:07:29,757 .لا خيار أمامي 122 00:07:31,217 --> 00:07:34,237 مهلًا، إلى أين ذهب زورا؟ 123 00:07:34,237 --> 00:07:37,607 .يا للإزعاج. لا وقت لي لذلك 124 00:07:38,357 --> 00:07:43,457 حسنًا إذًا... سأعاقب الفتى المقنع .ذو الحواجب المتدلية على انسحابه في ما بعد 125 00:07:43,457 --> 00:07:46,357 .لديّ عمل مهم أقوم به 126 00:07:46,357 --> 00:07:48,707 .أعتمد عليكم أيّها الحمقى 127 00:07:55,827 --> 00:07:57,997 !أيتها الوحوش السحرية 128 00:07:57,997 --> 00:07:59,887 !أظهري نفسك 129 00:08:04,277 --> 00:08:05,807 .هـ-هذا ظريف نوعًا ما 130 00:08:05,807 --> 00:08:06,807 131 00:08:07,637 --> 00:08:11,647 !مـ-من المستحيل أن نجدها بهذه الطريقة 132 00:08:12,157 --> 00:08:14,517 ،دون أن ننسى أنّها أصبحة وحشية وجدّدًا كما قيل لنا 133 00:08:14,517 --> 00:08:16,527 .لذا ستنال منا إن تهاونّا 134 00:08:16,527 --> 00:08:19,987 !لكني واثق أنّها ستتذكرني بما أني اهتممت بها 135 00:08:19,987 --> 00:08:21,577 !سوف تتودد لي 136 00:08:21,897 --> 00:08:25,977 ،كانت نيرو كحيوان أليف لي عندما كانت طائرًا 137 00:08:25,977 --> 00:08:27,067 أليس كذلك؟ 138 00:08:27,067 --> 00:08:29,157 .لا تكن وقحًا 139 00:08:29,157 --> 00:08:32,387 .كنت أراقب كتاب تعاويذك فحسب 140 00:08:32,387 --> 00:08:34,977 .أنت من كان حيواني الأليف 141 00:08:34,977 --> 00:08:36,257 142 00:08:36,257 --> 00:08:39,037 ...يقال أنّها كلما زاد الجدال، زاد الانسجام 143 00:08:39,037 --> 00:08:41,377 !لـ-ليس وكأني أكترث لذلك 144 00:08:41,377 --> 00:08:44,217 !أتيت معه لأنّي كنت مضطرة فقط 145 00:08:44,217 --> 00:08:46,607 !أشعر بكي ما 146 00:08:46,607 --> 00:08:49,637 ...لـ-ليس وكأني قلقة بشأنكما 147 00:08:49,637 --> 00:08:51,397 !هناك 148 00:08:54,307 --> 00:08:55,967 !طيور مضادة؟ 149 00:08:55,967 --> 00:08:57,417 !ما الذي تفعلينه هنا؟ 150 00:08:57,417 --> 00:09:01,077 151 00:08:57,917 --> 00:09:00,157 {\an8}.يبدو أنّك أزعجتها بصراخك 152 00:09:01,077 --> 00:09:02,767 153 00:09:02,767 --> 00:09:04,907 .سأحاول البحث عن الوحوش السحرية من السماء 154 00:09:04,907 --> 00:09:07,037 !مـ-مـ-مهلًا 155 00:09:07,037 --> 00:09:11,787 .ربما كنت أبالغ في التفكير. لست واثقة أنّما منسجمين أبدًا 156 00:09:12,557 --> 00:09:14,247 !نحن بمفردنا؟ 157 00:09:14,897 --> 00:09:17,147 .يا لها من غابة مريبة 158 00:09:17,717 --> 00:09:19,257 هل أنت خائف يا ماغنا؟ 159 00:09:19,257 --> 00:09:23,417 !مـ-ماذا قلت؟! أغلق فمك وتعال بسرعة 160 00:09:25,097 --> 00:09:27,597 ...أنت، قلت لك أن تسرع 161 00:09:28,897 --> 00:09:30,127 ،بمعرفتي له 162 00:09:30,127 --> 00:09:33,607 .فعلى الأرجح أنّه اختبأ في مكان ما كي يقفز ويفزعني 163 00:09:34,027 --> 00:09:36,617 !لن تخيفني! وسألقنك درسًا 164 00:09:41,637 --> 00:09:45,697 !ها أنت! لن ينجح هذا الدفاع 165 00:09:45,697 --> 00:09:46,617 166 00:09:49,987 --> 00:09:54,017 !أجل! لقد نجحت خطّة الإخافة والصعق خاصتي 167 00:09:54,017 --> 00:09:55,977 !سوف أقتلك 168 00:09:55,977 --> 00:09:58,367 هل تظن أنّك قادر على ذلك يا ماغنا؟ 169 00:09:58,367 --> 00:09:59,837 .هاجمني بكلّ ما لديك 170 00:09:59,837 --> 00:10:02,627 !لن يوقفنا أحد هنا، لذا يمكننا إطلاق كل ما لدينا 171 00:10:03,827 --> 00:10:08,637 ...هل أنت متأكد؟ أظنّنا في مستويين مختلفين الآن يا ماغـ 172 00:10:08,637 --> 00:10:10,547 .سأريك 173 00:10:10,547 --> 00:10:15,647 !أصبحت قويًّا للغاية بعد قتالي لك عندما كنت إلفًا 174 00:10:16,697 --> 00:10:19,147 !أنا أيضًا 175 00:10:19,147 --> 00:10:21,227 ...المانا تناديني 176 00:10:21,227 --> 00:10:23,497 .مضى وقت طويل مذ واجهنا بعضنا 177 00:10:23,497 --> 00:10:26,597 !قد أتحمس لدرجة المبالغة 178 00:10:26,597 --> 00:10:27,977 !هات ما عندك 179 00:10:30,497 --> 00:10:33,617 !مـ-ما هذا الصوت؟ 180 00:10:33,617 --> 00:10:37,497 !يبدو أنّ ماغنا ولاك يوطّدان صداقتهما الحادة 181 00:10:37,497 --> 00:10:38,997 !من يكترث؟ 182 00:10:39,457 --> 00:10:42,277 !أنتما! إلى متى ستختبئان خلفي؟ 183 00:10:42,277 --> 00:10:45,507 !أ-أنا محرجة للغاية! لا تنظرا إليّ رجاءً 184 00:10:45,507 --> 00:10:47,387 !لم يكن عليك المجيء إذًا 185 00:10:47,387 --> 00:10:50,517 !لـ-لـ-لـ-لـ-لكني بحاجة لجدار أختبئ خلفه 186 00:10:50,517 --> 00:10:52,697 !من الذي تنعتينه بالجدار؟ 187 00:10:52,697 --> 00:10:55,377 ،لا نعلم متى قد تهاجم الوحوش السحرية 188 00:10:55,377 --> 00:10:57,187 .وهذه الغابة مريبة ومخيفة حقًّا 189 00:10:57,187 --> 00:11:00,057 !وجهك مخيف أكثر من أيّ شيء آخر يا غوردون-سان 190 00:11:00,057 --> 00:11:00,897 191 00:11:00,897 --> 00:11:04,377 !كما أنّ الأمر محرج حقًّا، لذا لا تنظر رجاءً 192 00:11:07,467 --> 00:11:08,987 .ها هي 193 00:11:08,987 --> 00:11:10,457 عليّ أن أسرع 194 00:11:10,457 --> 00:11:13,837 !وأمسك بها كي أعود إلى ماري بشكل أسرع 195 00:11:13,837 --> 00:11:15,207 !هيا بنا 196 00:11:15,837 --> 00:11:17,377 197 00:11:17,377 --> 00:11:19,207 !مـ-ما الذي تفعلانه؟ 198 00:11:19,207 --> 00:11:22,457 !لـ-لـ-لقد ظهرت من العدم فجأة 199 00:11:19,787 --> 00:11:23,747 {\an8}!مهلًا! أنتما! أفلتاني 200 00:11:22,457 --> 00:11:24,477 {\an8}!زاد خوفي أكثر وأكثر الآن 201 00:11:23,747 --> 00:11:26,297 {\an8} 202 00:11:23,837 --> 00:11:27,007 ...قـ-قلبي ليس مستعدًّا بعد 203 00:11:27,007 --> 00:11:31,007 !كنت غبيًّا لاعتمادي عليكما 204 00:11:31,007 --> 00:11:33,897 !أفلتاني! كيف يُفترض بي أن أمسك بها؟ 205 00:11:42,667 --> 00:11:44,427 !لذيذ جدًّا 206 00:11:44,427 --> 00:11:47,947 .القدر هو ما يجعلني أريد أكل الكعك بينما أبحث عن الوحوش السحرية 207 00:11:48,337 --> 00:11:50,697 .ومن القدر أن أرغب بالشرب 208 00:11:51,277 --> 00:11:55,187 .فينرال، اذهب واشتر لي قارورة أخرى بسحرك المكاني 209 00:11:55,187 --> 00:11:58,467 ...المعذرة... ينبغي علينا البحث عن الوحوش السحرية على الأرجح 210 00:11:58,467 --> 00:12:02,457 .لا تكن متزمّتًا هكذا واشرب معي أيّها الفاضل 211 00:12:03,027 --> 00:12:06,667 !خذ كعكة. إنّها ساخنة مباشرة مم الفرن ولذيذة 212 00:12:06,667 --> 00:12:10,217 ...أودّ ذلك حقًّا، لكن 213 00:12:10,217 --> 00:12:13,347 !سأُقتل إن علم يامي-سان 214 00:12:13,727 --> 00:12:16,697 .لكني واثق أنّ الآخرين يمسكون بها بالفعل 215 00:12:16,697 --> 00:12:19,017 ...أظنّ بإمكاننا أن نسترخي لوقت أطول 216 00:12:19,917 --> 00:12:21,697 ماذا؟ أين فينرال؟ 217 00:12:21,697 --> 00:12:23,067 .لا بدّ أنّه ذهب لشراء المزيد من الشراب 218 00:12:23,067 --> 00:12:23,977 219 00:12:23,977 --> 00:12:26,437 ...تشارمي، أعطيني 220 00:12:30,417 --> 00:12:32,027 هل شربت الكثير؟ 221 00:12:32,687 --> 00:12:35,497 .لقد كبرت فجأة يا تشارمي 222 00:12:35,497 --> 00:12:39,497 .كما أنك مليئة بالشعر. وانظري لتلك الأظافر 223 00:12:39,497 --> 00:12:41,677 .عليك أن تعتني بها أكثر 224 00:12:41,677 --> 00:12:43,967 على هذه الحال، لن يمنحك ذلك الفتى 225 00:12:43,967 --> 00:12:45,837 .الوسيم من الفجر الذهبي أيّ فرصة 226 00:12:49,187 --> 00:12:52,677 .كان ذلك ممتعًا. لست سيئًا يا ماغنا 227 00:12:52,677 --> 00:12:53,847 .أنت أيضًا 228 00:12:54,317 --> 00:12:57,347 .أظنني سأسامحك اليوم 229 00:12:57,347 --> 00:13:01,587 .لن تتفوق علي يا لاك 230 00:13:01,587 --> 00:13:05,357 إن أصبح أقوى بعشر أضعاف. سأصبح .أقوى بعشرة أضعاف أنا أيضًا 231 00:13:05,357 --> 00:13:08,357 .لذا ما زال بإمكاننا أن نصبح أقوى 232 00:13:08,987 --> 00:13:10,607 ألا تظن ذلك؟ 233 00:13:10,607 --> 00:13:11,987 .آسف 234 00:13:11,987 --> 00:13:15,237 .لم أسمع ما قلته جيّدًا لأنّ هذا الوحش السحري أمسك بي 235 00:13:15,237 --> 00:13:18,067 .تبًّا، أنت ميؤوس منك 236 00:13:18,067 --> 00:13:19,807 ...سأنقذك في الحال 237 00:13:19,807 --> 00:13:22,667 ...لم يبق لي أيّ طاقة أو مانا 238 00:13:22,667 --> 00:13:24,257 !هذا صحيح 239 00:13:24,257 --> 00:13:27,017 !أنت، توقّف! هذا أنا 240 00:13:27,017 --> 00:13:29,757 !كنت أعتني بكِ قبل أستا 241 00:13:29,757 --> 00:13:31,677 !مذاقي سيّئ أصلًا 242 00:13:34,877 --> 00:13:37,317 .لا يمكنني إيجادها في أي مكان 243 00:13:37,317 --> 00:13:39,387 .ونيرو لم تعد بعد 244 00:13:40,507 --> 00:13:43,107 .أشعر بالتوتر عندما نكون بمفردنا 245 00:13:44,187 --> 00:13:46,377 ...هذه لماغنا-سينباي 246 00:13:46,837 --> 00:13:48,747 .لا تقل لي أنّ وحشًا سحريًّا نال منه 247 00:14:00,747 --> 00:14:02,717 !ماغنا-سينباي! لاك 248 00:14:02,717 --> 00:14:03,667 !تماسكا 249 00:14:07,137 --> 00:14:11,517 .هذا سيئ. هُزم باقي الثيران السوداء من قِبل الوحوش السحرية أيضًا 250 00:14:11,517 --> 00:14:12,697 251 00:14:12,697 --> 00:14:16,047 ...أستا... انس أمرنا 252 00:14:16,587 --> 00:14:19,317 ...القائد... في ورطة 253 00:14:22,537 --> 00:14:24,437 .مشغول 254 00:14:25,837 --> 00:14:28,777 !تبًّا، أنا هنا 255 00:14:28,777 --> 00:14:32,587 هل هذا أنت أيّها الفتى؟! من قال لك أن تعود بهذه السرعة؟ 256 00:14:32,587 --> 00:14:34,137 ،لربما لديك شيء ما عالق 257 00:14:34,137 --> 00:14:35,987 ،لكني أواجه الزعيم الأخير، وإذا تهاونت 258 00:14:35,987 --> 00:14:37,777 !سيعود للاختباء 259 00:14:39,097 --> 00:14:41,267 !قلت أنّ المكان مشغول 260 00:14:46,037 --> 00:14:50,797 أظنّ أنّ ثلاثتك لن تقضي حاجتك معًا، صحيح؟ 261 00:14:53,627 --> 00:14:57,177 ...أنا واثق أنّ القائد يامي سيكون بخير، لكن 262 00:14:57,177 --> 00:15:00,027 ،كاد ماغنا-سينباي ولاك أن يؤكلا 263 00:15:00,027 --> 00:15:03,857 !لذا إن هاجم الثلاثة معًا، فقد تكون مشكلة 264 00:15:03,857 --> 00:15:08,017 !أيها القائد يامي! أرجو أن تكون بخير 265 00:15:08,017 --> 00:15:11,297 ...مهلًا. توقفي عن لعقي 266 00:15:11,297 --> 00:15:13,237 .رائحة لعابك نتنة 267 00:15:15,657 --> 00:15:19,057 !مهلًا أيها القائد يامي! ما الذي يجري؟ 268 00:15:19,057 --> 00:15:21,487 !ظننت أنّ الوحوش السحرية تسعى خلفك 269 00:15:21,487 --> 00:15:24,247 .كانت بالفعل نوعًا ما 270 00:15:24,247 --> 00:15:28,497 ...يبدو... أنّها... أرادت... بعض... الانتباه 271 00:15:28,497 --> 00:15:30,497 أرادت الانتباه؟ 272 00:15:30,497 --> 00:15:33,387 ،بالتفكير في الأمر، عندما التقيت بها أوّل مرة 273 00:15:33,387 --> 00:15:35,757 .أرادت من يدللها أيضًا 274 00:15:36,657 --> 00:15:40,257 .لا أذكر متى بالضبط، لكني كنت عائدًا إلى المقر 275 00:15:43,427 --> 00:15:47,767 .التقيت بها بعد أن قُتل والداها 276 00:15:49,187 --> 00:15:52,877 .أظنّ أنّ أحد النبلاء كان مستمتعًا بصيد الوحوش السحرية 277 00:15:54,937 --> 00:15:59,337 .استسلمي. فوالداك لن يستيقظا مجدّدًا 278 00:15:59,337 --> 00:16:03,977 .انفصلت عن والديّ أيضًا. ابتهجي. علينا أن نواصل العيش 279 00:16:04,677 --> 00:16:07,027 .مهلًا. لا تسيئي الفهم 280 00:16:07,027 --> 00:16:09,097 ...لم أقل أنّي سأعتني بـ 281 00:16:11,257 --> 00:16:13,637 .يبدو أنّ لا خيار أمامي 282 00:16:17,557 --> 00:16:21,837 !يا لها من قصة مؤثرة! أنا سعيد لسماعها 283 00:16:21,837 --> 00:16:24,177 !الوحوش السحرية الصغيرة ظريفة للغاية 284 00:16:24,177 --> 00:16:26,347 ...أجل 285 00:16:26,347 --> 00:16:31,297 .لم يستغرق نموها إلى حجم والديها ستّة أشهر حتّى 286 00:16:31,297 --> 00:16:34,607 .إطعامها يكلّف الكثير. حاولت التخلي عنها مرات عدّة 287 00:16:34,607 --> 00:16:36,737 !أتمنى لو لم أسمع هذا 288 00:16:36,737 --> 00:16:38,607 ...أجل 289 00:16:38,607 --> 00:16:44,317 ،لهذا جعلتكم تمسكوها قبل أن تهاجم قرية قريبة ما 290 00:16:44,317 --> 00:16:47,817 ،لكن إن أرادت العودة للبرية 291 00:16:47,817 --> 00:16:51,127 .فكنت لأطلقها في جبل ما 292 00:16:51,127 --> 00:16:52,827 293 00:16:52,827 --> 00:16:55,477 !هل أنت بخير يا يامي-سان 294 00:16:55,477 --> 00:16:56,627 !ماغنا-سينباي 295 00:16:57,027 --> 00:16:59,097 !جميعكم بخير؟ 296 00:16:59,097 --> 00:17:02,887 .أجل! لكنّ رائحتنا نتنة بعد أن لعقتنا تلك الوحوش السحرية 297 00:17:03,247 --> 00:17:08,097 .ظننتنا سنؤكل، لكنّها أرادت انتباهنا فحسب 298 00:17:08,097 --> 00:17:11,147 .يبدو أنّ الجميع أُرهقوا من ذلك وانهاروا 299 00:17:11,147 --> 00:17:13,687 .جميعكم مثيرون للمتاعب 300 00:17:13,687 --> 00:17:16,027 ،بما أنها كانت معنا بتلك الطريقة 301 00:17:16,027 --> 00:17:20,407 .قلقنا على كيفية طلبها الانتباه من القائد يامي 302 00:17:20,407 --> 00:17:22,637 !لكن كما هو متوقع من يامي-سان 303 00:17:22,637 --> 00:17:26,077 .إنّه مالكها. اعتاد على الاهتمام بها 304 00:17:26,957 --> 00:17:29,197 305 00:17:29,197 --> 00:17:31,507 .عليّ صنع دمى لكِ أنت أيضًا 306 00:17:31,507 --> 00:17:33,327 .سأقتلك إن لعقت ماري 307 00:17:33,327 --> 00:17:36,087 .إنّها ظريفة، لكنّ للعابها رائحة كريهة 308 00:17:36,437 --> 00:17:38,077 ،إن أردت المزيد من الانتباه 309 00:17:38,077 --> 00:17:39,837 .فأسرعي واستحمي وافرشي أسنانك 310 00:17:39,837 --> 00:17:45,347 .فهمت... أنتِ أيضًا تحبين القائد يامي والثيران السوداء 311 00:17:45,347 --> 00:17:49,577 .حسنًا. يمكنك طلب الانتباه مني أنا المشرف عليك أيضًا 312 00:17:51,717 --> 00:17:54,607 .يبدو أنّها لا تزال تعتبرك طعامًا أيّها الفتى 313 00:17:54,607 --> 00:17:57,477 !لا، لا، لا! لا يمكن أن يكون ذلك صحيحًا 314 00:17:57,797 --> 00:18:01,827 !لا بدّ أنّك جائعة. خذي! أحضرت بعض الطّعام لك 315 00:18:02,857 --> 00:18:04,957 .لا شكّ في الأمر 316 00:18:05,657 --> 00:18:07,117 .لقد نمت جيّدًا 317 00:18:08,157 --> 00:18:10,217 زورا! أين كنت؟ 318 00:18:10,217 --> 00:18:12,617 .لا تلق بالاً للتفاصيل أيّها القزم القذر 319 00:18:13,097 --> 00:18:15,137 ألم يكتمل المقر بعد؟ 320 00:18:15,137 --> 00:18:16,627 .الشمس ستغرب 321 00:18:16,627 --> 00:18:19,487 .لا... تقلق 322 00:18:19,487 --> 00:18:22,877 .أنهيت... كلّ... شيء... للتو 323 00:18:23,677 --> 00:18:29,137 !سحر إعادة التركيب: مقر الثيران السوداء، أسلوب هارد روك الثور الأمريكي 324 00:18:29,177 --> 00:18:33,137 مقر الثيران السوداء أسلوب هارد روك الثور الأمريكي 325 00:18:34,817 --> 00:18:39,787 ...كان... هذا... طلب... ماغنا 326 00:18:39,787 --> 00:18:40,877 .يا للبذاءة 327 00:18:40,877 --> 00:18:44,897 !ما الذي تقولينه؟! لا شيء أروع من هذا 328 00:18:45,737 --> 00:18:47,657 !أريد رؤية الداخل بسرعة 329 00:18:47,657 --> 00:18:50,177 !هذا ما أتحدث عنه 330 00:18:50,177 --> 00:18:52,617 !يمكنني شرب ما أريد 331 00:18:53,467 --> 00:18:56,667 !أواصل الأكل، والطعام لا يزال يأتي 332 00:18:59,697 --> 00:19:02,457 لم توجد حفرة هنا؟ 333 00:19:02,457 --> 00:19:06,427 .أ-أنا محرجة لدرجة أني أردت مكانًا أختبئ فيه 334 00:19:07,187 --> 00:19:11,287 ،لم أتمكن من أن أصحب جارًا لماري، لكن أيتها الملاك ماري 335 00:19:11,287 --> 00:19:13,767 !أخبري أخاك عن طقس الغد 336 00:19:14,077 --> 00:19:16,297 .سيكون الغد مشمسًا مع القليل من الغيوم 337 00:19:16,297 --> 00:19:21,277 .أعلى درجة حرارة ستكون 24 درجة والأدنى 13 درجة 338 00:19:21,587 --> 00:19:24,677 !دمية ماري الناطقة هذه هي الأفضل 339 00:19:24,677 --> 00:19:26,647 !عمل جيّد 340 00:19:26,647 --> 00:19:29,777 .أظنّ أنّ طلب خادمة ظريفة كان مبالغًا به 341 00:19:30,137 --> 00:19:33,397 .سأنظف... من... أجلك 342 00:19:33,397 --> 00:19:34,537 !ماذا؟ 343 00:19:34,537 --> 00:19:37,037 .آسف... لذلك 344 00:19:37,037 --> 00:19:39,587 .أ-أقدر لك ذلك 345 00:19:39,587 --> 00:19:42,797 كيف وزّعت الغرف إذًا يا هنري؟ 346 00:19:42,797 --> 00:19:45,297 ...بشأن... ذلك 347 00:19:45,627 --> 00:19:49,797 .هذا... طلب... غوردون 348 00:19:50,137 --> 00:19:52,177 .فلنتآلف معًا في نفس الغرفة 349 00:19:52,177 --> 00:19:53,937 !ماذا؟ 350 00:19:54,417 --> 00:19:57,027 !لست جارة لأستا، بل معه في نفس الغرفة 351 00:19:57,027 --> 00:19:59,797 !نتآلف؟ هذا تقرب أكثر من اللازم 352 00:19:59,797 --> 00:20:00,937 !لا يمكن 353 00:20:01,377 --> 00:20:05,697 .يذكرني هذا في الوقت الذي كنت أنام في مع يونو وناش في الكنيسة 354 00:20:05,697 --> 00:20:08,407 !سيكون كلّ شيء ممتعًا 355 00:20:08,407 --> 00:20:10,017 .لا أوافق 356 00:20:10,017 --> 00:20:10,947 .وأنا أيضًا 357 00:20:10,947 --> 00:20:13,897 .أ-أجل. أنا ملكية 358 00:20:13,897 --> 00:20:16,457 !أنا محرجة جدًّا 359 00:20:16,457 --> 00:20:19,857 ،يغضبني أن أكون مع لاك في نفس الغرفة 360 00:20:19,857 --> 00:20:21,627 لكني لا أمانع التحدث إلى يامي-سان 361 00:20:21,627 --> 00:20:23,277 .في الصباح الباكر 362 00:20:23,277 --> 00:20:25,177 .لن يحدث ذلك كلّ ليلة 363 00:20:25,177 --> 00:20:26,757 !ماذا؟ 364 00:20:27,157 --> 00:20:33,007 .للقائد... غرفة... أخرى 365 00:20:33,007 --> 00:20:35,517 !ماذا؟ 366 00:20:35,837 --> 00:20:37,147 !ما هذا؟ 367 00:20:37,147 --> 00:20:41,517 .كان... هذا... طلب... الوحوش... السحرية 368 00:20:43,337 --> 00:20:46,677 .حسنًا، لا بأس 369 00:20:46,677 --> 00:20:48,357 !مستحيل أيّها الوغد 370 00:20:52,467 --> 00:20:53,367 ...إذًا 371 00:20:53,707 --> 00:20:56,367 .مقرنا ليس مدينة ملاهي 372 00:20:56,367 --> 00:21:00,987 .هذا المنزل هو مقرنا كالسابق 373 00:21:00,987 --> 00:21:04,257 .إنّها مريح أكثر هكذا بعد كلّ شيء 374 00:21:04,257 --> 00:21:06,627 .أشعر أني عدت للمنزل أخيرًا 375 00:21:07,027 --> 00:21:10,427 .لـ-لا أشعر بخيبة الأمل أبدًا 376 00:21:12,507 --> 00:21:16,637 ...عندما أتيت إلى هنا أول مرة وانضممت للثيران السوداء 377 00:21:17,307 --> 00:21:22,147 .تقبلوني جميعًا في الحال مع أني لا أملك سحرًا 378 00:21:22,557 --> 00:21:25,687 .ومنذ ذلك الحين، كان كل يوم مليئًا بالقتالات 379 00:21:25,687 --> 00:21:27,437 ،وواجهنا العديد من المآزق 380 00:21:27,897 --> 00:21:31,407 .لكني تمكنت من تخطيها بفضل مساعدة الجميع 381 00:21:31,407 --> 00:21:36,907 .أنا سعيد لأني انضممت للثيران السوداء وتعرفت عليكم جميعًا 382 00:21:37,287 --> 00:21:40,157 .ما هذا الكلام المفاجئ؟ أخجلتني 383 00:21:40,867 --> 00:21:42,347 .ونحن أيضًا 384 00:21:42,347 --> 00:21:46,337 .تمكنّا من التطور لأنّك لم تستسلم أبدًا يا أستا 385 00:21:46,337 --> 00:21:50,587 .أنت متهور دائمًا، لكنّي أعترف أنّك عنيد كالعادة 386 00:21:50,587 --> 00:21:53,737 .علينا أن نسرع ونثبت براءة أستا 387 00:21:53,737 --> 00:21:54,747 .أجل 388 00:21:54,747 --> 00:21:58,847 .علينا أن نتابع البحث عن الشياطين حاليًّا 389 00:22:00,937 --> 00:22:01,997 !أجل 390 00:23:36,717 --> 00:23:40,827 !عدنا لمقرنا، لذا سأجتهد أكثر 391 00:23:40,827 --> 00:23:43,697 إلى أين أنت ذاهب أيها القائد يامي؟ 392 00:23:43,697 --> 00:23:47,877 .في الحلقة القادمة من بلاك كلوفر، الصفحة 126، اعترف الوردة الزرقاء 393 00:23:44,707 --> 00:23:51,177 الصفحة 126 اعتراف الوردة الزرقاء 394 00:23:47,877 --> 00:23:50,837 ما الذي ستعترف به القائدة شارلوت؟