1
00:00:02,257 --> 00:00:04,257
.مملكة كلوفر
2
00:00:04,257 --> 00:00:07,067
،يوجد في هذه المملكة حيث يمثل السحر كلّ شيء
3
00:00:07,067 --> 00:00:09,337
.فتى وحيد لا يستطيع استعمال السحر
4
00:00:09,897 --> 00:00:11,877
!واسمه أستا
5
00:00:12,797 --> 00:00:15,337
،تمكّن من الانضمام إلى فرسان السحر بفضل جهوده وشجاعته
6
00:00:15,787 --> 00:00:18,627
.ولم يستسلم مهما تأذّى
7
00:00:18,627 --> 00:00:21,677
!وتابع التقدّم ليرتقي أكثر وأكثر
8
00:00:23,197 --> 00:00:24,717
،حتّى وإن كنت قرويًّا
9
00:00:24,717 --> 00:00:26,557
...أو حتّى وإن كنت فقيرًا
10
00:00:27,507 --> 00:00:30,057
!يمكن لأيّ أحد أن يسطع في هذا العالم
11
00:00:30,057 --> 00:00:31,737
...سوف يثبت ذلك
12
00:00:32,657 --> 00:00:35,397
!كي يصبح إمبراطور السحر
13
00:00:38,197 --> 00:00:40,427
،بعد إيقاف فوضى العاصمة الملكي في الوقت الراهن
14
00:00:40,427 --> 00:00:44,197
.عاد أستا وباقي الثيران السوداء إلى مقرهم
15
00:00:46,227 --> 00:00:48,457
!كدنا نصل للديار يا أغبياء
16
00:00:48,457 --> 00:00:50,617
!أجل
17
00:00:51,277 --> 00:00:54,997
.حدثت أمور كثيرًا لدرجة أني أشعر أنّنا لم نعد منذ وقت طويل
18
00:00:54,997 --> 00:01:01,377
!أليس كذلك؟ سوف أتمرن بسلام اليوم على الأقل بمجرد عودتنا
19
00:01:01,377 --> 00:01:03,237
بسلام؟
20
00:01:05,007 --> 00:01:09,137
.كدنا... نصل
21
00:02:38,127 --> 00:02:41,487
{\an8}عودة
22
00:02:44,477 --> 00:02:47,067
!أجل! لقد وصلنا
23
00:02:47,507 --> 00:02:52,487
!هنري! أسرع وحوّل هذا الشيء لمقرنا
24
00:02:52,487 --> 00:02:54,327
25
00:02:54,917 --> 00:02:56,607
هنري-سينباي؟
26
00:02:56,607 --> 00:02:57,747
ما الخطب؟
27
00:02:58,357 --> 00:02:59,547
هل تعاني من الإمساك؟
28
00:03:00,137 --> 00:03:06,047
.نسيت... مظهر... المقر
29
00:03:06,047 --> 00:03:07,757
!ماذا؟
30
00:03:08,757 --> 00:03:10,547
.هذه مضحك
31
00:03:10,547 --> 00:03:11,917
!مهلًا، مهلاً
32
00:03:11,917 --> 00:03:14,957
!عشت فيه لأطول مدّة، فكيف نسيت؟
33
00:03:14,957 --> 00:03:17,177
.هناك غرفة مشتركة ضخمة عندما ندخل
34
00:03:17,177 --> 00:03:18,757
...وبعد ذلك
35
00:03:19,197 --> 00:03:21,617
!أخبره يا أستا
36
00:03:21,617 --> 00:03:24,397
!ماذا؟ مـ-مهلًا! أنا لا أدري
37
00:03:24,987 --> 00:03:27,197
.كن هناك معرض بضائع ماري
38
00:03:27,197 --> 00:03:30,977
!بل غرفة مؤن فيها مكونات من المملكة
39
00:03:30,977 --> 00:03:32,547
.لا، بل السونا
40
00:03:32,547 --> 00:03:34,737
!هل كان هناك أيّ من هذه الغرف؟
41
00:03:34,737 --> 00:03:37,947
.لكن أظنّ نوعًا ما أنّها كانت موجودة
42
00:03:37,947 --> 00:03:38,847
...لكن
43
00:03:38,847 --> 00:03:42,417
.كانت الغرف تتحرك باستمرار في المقر، لذا يصعب التذكر
44
00:03:42,877 --> 00:03:48,677
.هذا... لأنّكم... كنتم... تحطمون... الأشياء... باستمرار
45
00:03:49,177 --> 00:03:53,407
!شكرًا لك على إصلاح الغرف، لكن لا تغير المكان دون إخبارنا
46
00:03:53,407 --> 00:03:55,017
كم مرة أخذت يامي-سان التائه
47
00:03:55,017 --> 00:03:57,457
إلى الحمّام بسحري المكاني؟
48
00:03:57,457 --> 00:04:00,557
!أ-أتمنى لو أخبرتنا
49
00:04:00,557 --> 00:04:03,137
.آسف... بشأن... ذلك
50
00:04:03,137 --> 00:04:03,937
!وجدتها
51
00:04:03,937 --> 00:04:07,177
لمَ لا نخبر هنري-سينباي بطلباتنا
52
00:04:07,177 --> 00:04:10,697
وجعل المقر مريحًا أكثر مما كان عليه؟
53
00:04:11,357 --> 00:04:13,217
!فكرة جيّدة يا أستا
54
00:04:13,217 --> 00:04:14,787
!موافقة
55
00:04:16,317 --> 00:04:19,267
.جعل الاستمتاع بالشراب بسهولة أكبر من السابق هو أفضل شيء
56
00:04:19,267 --> 00:04:20,957
.سنجعله مريحًا أكثر بشكل عام
57
00:04:20,957 --> 00:04:24,047
!هذه فرصتي للتقرب من الجميع
58
00:04:24,047 --> 00:04:26,297
.حسنًا، جربوا ذلك
59
00:04:26,297 --> 00:04:28,227
!أجل
60
00:04:28,227 --> 00:04:30,507
!نعتمد عليك يا هنري-سينباي
61
00:04:30,507 --> 00:04:33,217
.دعوا... الأمر... لي
62
00:04:33,217 --> 00:04:34,717
.تفضلا
63
00:04:34,717 --> 00:04:37,437
.اكتبوا طلباتكم في هذه الاستمارات
64
00:04:37,437 --> 00:04:39,897
.تفضلا. أنتما أيضًا يا نيرو وزورا
65
00:04:39,897 --> 00:04:43,077
.يا إلهي... أنت تحب حشر أنفك فيما لا يعنيك أيّها القزم القذر
66
00:04:53,437 --> 00:04:55,367
...يبدو أنّه يواجه صعوبة ما
67
00:04:55,367 --> 00:04:58,077
.هذا لأنّ الجميع كتبوا ما يريدون
68
00:04:58,077 --> 00:05:02,577
.طلبي هو أن ننقل المقر إلى جوار كنيسة ماري
69
00:05:03,107 --> 00:05:05,897
!أخي! يمكننا الآن رؤية بعضنا يوميًّا
70
00:05:06,587 --> 00:05:09,707
!ماري! سنصبح جيرانًا قريبًا
71
00:05:09,707 --> 00:05:14,197
أريد أن أكون في نفس الغرفة مع
.الجميع 24 ساعة في اليوم لـ365 يومًا في السنة
72
00:05:14,197 --> 00:05:19,037
.أ-أنا محرجة لدرجة أني أريدك أن تحرص على ألّا يراني أحد مجدّدًا
73
00:05:19,037 --> 00:05:22,307
.أريد إسدال الكثير من الستائر وجعل المكان مظلمًا تمامًا
74
00:05:22,307 --> 00:05:25,417
!أسعى لعشر وجبات في اليوم
75
00:05:25,417 --> 00:05:26,647
.أنت تفعلين ذلك على أيّة حال
76
00:05:26,647 --> 00:05:29,587
!احرص على إضافة خيار لشرب ما نريد أيضًا
77
00:05:30,417 --> 00:05:31,907
.أنا محاطة بالحمقى
78
00:05:31,907 --> 00:05:35,827
.كتبت أني أريد الغرفة المجاورة لك يا ماغنا
79
00:05:35,827 --> 00:05:40,067
.لأني أستطيع معرفة ما تفعله خلف تلك الجدران برصد السحر خاصتي
80
00:05:40,067 --> 00:05:41,667
!يمكنني العبث معك كما أريد
81
00:05:41,667 --> 00:05:43,247
!سوف أقتلك
82
00:05:43,247 --> 00:05:44,167
.لا يمكنك ذلك
83
00:05:44,167 --> 00:05:46,857
!ماذا قلت؟! عد إلى هنا يا هذا
84
00:05:47,707 --> 00:05:49,917
!غـ-غرفة مجاورة؟
85
00:05:49,917 --> 00:05:53,867
أظنّ أنّه إن انتهى الأمر بنيرو في غرفة
.أخرى، فلا يمكنها إيقاظي بعد الآن
86
00:05:53,867 --> 00:05:56,717
.كنت أنقرك لأنّك كنت تشخر بصوت مرتفع
87
00:05:56,717 --> 00:05:58,437
،بـ-بالتفكير في الأمر
88
00:05:58,437 --> 00:06:01,427
!لم يكن أستا ونيرو في غرفتين مجاورتين، بل كانا في نفس الغرفة
89
00:06:01,427 --> 00:06:04,667
!لـ-لكن نيرو كانت طائرًا حينها
90
00:06:04,667 --> 00:06:08,647
!كانت تحطّ على عتبة النافذة فحسب! وكأن لي علاقة بالأمر
91
00:06:08,957 --> 00:06:10,807
92
00:06:10,807 --> 00:06:13,187
.يبدو أنّ هنري-سينباي سيستغرق وقتًا
93
00:06:13,187 --> 00:06:14,657
.بـ-بالطبع
94
00:06:15,277 --> 00:06:17,167
.إن كنت تشعر بالملل، فخذ
95
00:06:17,167 --> 00:06:18,787
ما هذا؟
96
00:06:18,787 --> 00:06:21,157
هل سنمضي الوقت بحثًا عن الحشرات؟
97
00:06:21,157 --> 00:06:24,677
يبدو أنّكم أيّها الحمقى نسيتم بشأن حيواناتي الأليفة الظريفة
98
00:06:24,677 --> 00:06:28,237
.التي هرب عندما دُمّر مقرنا
99
00:06:28,977 --> 00:06:31,167
.اذهبوا وأمسكوا بها قبل أن يسببوا المتاعب في أيّ مكان
100
00:06:31,947 --> 00:06:33,757
!هذا صحيح
101
00:06:33,757 --> 00:06:38,777
.لكنّ ذلك سيكون سهلًا. فقد اعتادت عليّ بعد أن اهتممت بها
102
00:06:38,777 --> 00:06:40,967
.لا تستخف بتلك الوحوش
103
00:06:41,387 --> 00:06:43,507
.هذه الغابة أشبه بفناء لها
104
00:06:43,977 --> 00:06:47,517
.على الأرجح أنّها أصبحت وحشية مجدّدًا بعد بضعة أيّام
105
00:06:47,517 --> 00:06:49,817
.سينتهي أمرك في لمح البصر إن تهاونت
106
00:06:50,197 --> 00:06:53,367
،مهلًا، مهلًا، مهلًا. ألست من يستخف بالوضع في هذه الحالة
107
00:06:53,367 --> 00:06:55,087
...بجعلك لي أذهب لإمساكها بهذ
108
00:06:55,087 --> 00:06:57,567
.اخرس واذهب
109
00:06:57,567 --> 00:06:59,137
!حاضر
110
00:06:59,137 --> 00:07:00,737
.هناك ثلاثة وحوش سحرية
111
00:07:00,737 --> 00:07:03,447
.إن كنتم تشعرون بالملل، فافترقوا وابحثوا عنها أنتم أيضًا
112
00:07:03,447 --> 00:07:04,707
!حسنًا
113
00:07:04,707 --> 00:07:06,037
!عُلم
114
00:07:06,037 --> 00:07:09,237
!يبدو قتال الوحوش السحرية ممتعًا للغاية
115
00:07:09,237 --> 00:07:12,797
.سأقتلك إن لمست شعرة من وحوشي الأليفة الظريفة
116
00:07:12,797 --> 00:07:17,557
!كفّ عن ذلك! أنا مشغول بالتحدث إلى صورة ماري
117
00:07:17,557 --> 00:07:18,927
.لنبحث عنها معًا يا أصدقاء
118
00:07:18,927 --> 00:07:21,227
.يـ-يسرني العمل معكما
119
00:07:21,227 --> 00:07:23,057
!استمع إليّ يا هذا
120
00:07:23,387 --> 00:07:27,807
.نويل، نيرو! لنذهب للبحث معًا بما أنّنا مستجدون
121
00:07:27,807 --> 00:07:29,757
.لا خيار أمامي
122
00:07:31,217 --> 00:07:34,237
مهلًا، إلى أين ذهب زورا؟
123
00:07:34,237 --> 00:07:37,607
.يا للإزعاج. لا وقت لي لذلك
124
00:07:38,357 --> 00:07:43,457
حسنًا إذًا... سأعاقب الفتى المقنع
.ذو الحواجب المتدلية على انسحابه في ما بعد
125
00:07:43,457 --> 00:07:46,357
.لديّ عمل مهم أقوم به
126
00:07:46,357 --> 00:07:48,707
.أعتمد عليكم أيّها الحمقى
127
00:07:55,827 --> 00:07:57,997
!أيتها الوحوش السحرية
128
00:07:57,997 --> 00:07:59,887
!أظهري نفسك
129
00:08:04,277 --> 00:08:05,807
.هـ-هذا ظريف نوعًا ما
130
00:08:05,807 --> 00:08:06,807
131
00:08:07,637 --> 00:08:11,647
!مـ-من المستحيل أن نجدها بهذه الطريقة
132
00:08:12,157 --> 00:08:14,517
،دون أن ننسى أنّها أصبحة وحشية وجدّدًا كما قيل لنا
133
00:08:14,517 --> 00:08:16,527
.لذا ستنال منا إن تهاونّا
134
00:08:16,527 --> 00:08:19,987
!لكني واثق أنّها ستتذكرني بما أني اهتممت بها
135
00:08:19,987 --> 00:08:21,577
!سوف تتودد لي
136
00:08:21,897 --> 00:08:25,977
،كانت نيرو كحيوان أليف لي عندما كانت طائرًا
137
00:08:25,977 --> 00:08:27,067
أليس كذلك؟
138
00:08:27,067 --> 00:08:29,157
.لا تكن وقحًا
139
00:08:29,157 --> 00:08:32,387
.كنت أراقب كتاب تعاويذك فحسب
140
00:08:32,387 --> 00:08:34,977
.أنت من كان حيواني الأليف
141
00:08:34,977 --> 00:08:36,257
142
00:08:36,257 --> 00:08:39,037
...يقال أنّها كلما زاد الجدال، زاد الانسجام
143
00:08:39,037 --> 00:08:41,377
!لـ-ليس وكأني أكترث لذلك
144
00:08:41,377 --> 00:08:44,217
!أتيت معه لأنّي كنت مضطرة فقط
145
00:08:44,217 --> 00:08:46,607
!أشعر بكي ما
146
00:08:46,607 --> 00:08:49,637
...لـ-ليس وكأني قلقة بشأنكما
147
00:08:49,637 --> 00:08:51,397
!هناك
148
00:08:54,307 --> 00:08:55,967
!طيور مضادة؟
149
00:08:55,967 --> 00:08:57,417
!ما الذي تفعلينه هنا؟
150
00:08:57,417 --> 00:09:01,077
151
00:08:57,917 --> 00:09:00,157
{\an8}.يبدو أنّك أزعجتها بصراخك
152
00:09:01,077 --> 00:09:02,767
153
00:09:02,767 --> 00:09:04,907
.سأحاول البحث عن الوحوش السحرية من السماء
154
00:09:04,907 --> 00:09:07,037
!مـ-مـ-مهلًا
155
00:09:07,037 --> 00:09:11,787
.ربما كنت أبالغ في التفكير. لست واثقة أنّما منسجمين أبدًا
156
00:09:12,557 --> 00:09:14,247
!نحن بمفردنا؟
157
00:09:14,897 --> 00:09:17,147
.يا لها من غابة مريبة
158
00:09:17,717 --> 00:09:19,257
هل أنت خائف يا ماغنا؟
159
00:09:19,257 --> 00:09:23,417
!مـ-ماذا قلت؟! أغلق فمك وتعال بسرعة
160
00:09:25,097 --> 00:09:27,597
...أنت، قلت لك أن تسرع
161
00:09:28,897 --> 00:09:30,127
،بمعرفتي له
162
00:09:30,127 --> 00:09:33,607
.فعلى الأرجح أنّه اختبأ في مكان ما كي يقفز ويفزعني
163
00:09:34,027 --> 00:09:36,617
!لن تخيفني! وسألقنك درسًا
164
00:09:41,637 --> 00:09:45,697
!ها أنت! لن ينجح هذا الدفاع
165
00:09:45,697 --> 00:09:46,617
166
00:09:49,987 --> 00:09:54,017
!أجل! لقد نجحت خطّة الإخافة والصعق خاصتي
167
00:09:54,017 --> 00:09:55,977
!سوف أقتلك
168
00:09:55,977 --> 00:09:58,367
هل تظن أنّك قادر على ذلك يا ماغنا؟
169
00:09:58,367 --> 00:09:59,837
.هاجمني بكلّ ما لديك
170
00:09:59,837 --> 00:10:02,627
!لن يوقفنا أحد هنا، لذا يمكننا إطلاق كل ما لدينا
171
00:10:03,827 --> 00:10:08,637
...هل أنت متأكد؟ أظنّنا في مستويين مختلفين الآن يا ماغـ
172
00:10:08,637 --> 00:10:10,547
.سأريك
173
00:10:10,547 --> 00:10:15,647
!أصبحت قويًّا للغاية بعد قتالي لك عندما كنت إلفًا
174
00:10:16,697 --> 00:10:19,147
!أنا أيضًا
175
00:10:19,147 --> 00:10:21,227
...المانا تناديني
176
00:10:21,227 --> 00:10:23,497
.مضى وقت طويل مذ واجهنا بعضنا
177
00:10:23,497 --> 00:10:26,597
!قد أتحمس لدرجة المبالغة
178
00:10:26,597 --> 00:10:27,977
!هات ما عندك
179
00:10:30,497 --> 00:10:33,617
!مـ-ما هذا الصوت؟
180
00:10:33,617 --> 00:10:37,497
!يبدو أنّ ماغنا ولاك يوطّدان صداقتهما الحادة
181
00:10:37,497 --> 00:10:38,997
!من يكترث؟
182
00:10:39,457 --> 00:10:42,277
!أنتما! إلى متى ستختبئان خلفي؟
183
00:10:42,277 --> 00:10:45,507
!أ-أنا محرجة للغاية! لا تنظرا إليّ رجاءً
184
00:10:45,507 --> 00:10:47,387
!لم يكن عليك المجيء إذًا
185
00:10:47,387 --> 00:10:50,517
!لـ-لـ-لـ-لـ-لكني بحاجة لجدار أختبئ خلفه
186
00:10:50,517 --> 00:10:52,697
!من الذي تنعتينه بالجدار؟
187
00:10:52,697 --> 00:10:55,377
،لا نعلم متى قد تهاجم الوحوش السحرية
188
00:10:55,377 --> 00:10:57,187
.وهذه الغابة مريبة ومخيفة حقًّا
189
00:10:57,187 --> 00:11:00,057
!وجهك مخيف أكثر من أيّ شيء آخر يا غوردون-سان
190
00:11:00,057 --> 00:11:00,897
191
00:11:00,897 --> 00:11:04,377
!كما أنّ الأمر محرج حقًّا، لذا لا تنظر رجاءً
192
00:11:07,467 --> 00:11:08,987
.ها هي
193
00:11:08,987 --> 00:11:10,457
عليّ أن أسرع
194
00:11:10,457 --> 00:11:13,837
!وأمسك بها كي أعود إلى ماري بشكل أسرع
195
00:11:13,837 --> 00:11:15,207
!هيا بنا
196
00:11:15,837 --> 00:11:17,377
197
00:11:17,377 --> 00:11:19,207
!مـ-ما الذي تفعلانه؟
198
00:11:19,207 --> 00:11:22,457
!لـ-لـ-لقد ظهرت من العدم فجأة
199
00:11:19,787 --> 00:11:23,747
{\an8}!مهلًا! أنتما! أفلتاني
200
00:11:22,457 --> 00:11:24,477
{\an8}!زاد خوفي أكثر وأكثر الآن
201
00:11:23,747 --> 00:11:26,297
{\an8}
202
00:11:23,837 --> 00:11:27,007
...قـ-قلبي ليس مستعدًّا بعد
203
00:11:27,007 --> 00:11:31,007
!كنت غبيًّا لاعتمادي عليكما
204
00:11:31,007 --> 00:11:33,897
!أفلتاني! كيف يُفترض بي أن أمسك بها؟
205
00:11:42,667 --> 00:11:44,427
!لذيذ جدًّا
206
00:11:44,427 --> 00:11:47,947
.القدر هو ما يجعلني أريد أكل الكعك بينما أبحث عن الوحوش السحرية
207
00:11:48,337 --> 00:11:50,697
.ومن القدر أن أرغب بالشرب
208
00:11:51,277 --> 00:11:55,187
.فينرال، اذهب واشتر لي قارورة أخرى بسحرك المكاني
209
00:11:55,187 --> 00:11:58,467
...المعذرة... ينبغي علينا البحث عن الوحوش السحرية على الأرجح
210
00:11:58,467 --> 00:12:02,457
.لا تكن متزمّتًا هكذا واشرب معي أيّها الفاضل
211
00:12:03,027 --> 00:12:06,667
!خذ كعكة. إنّها ساخنة مباشرة مم الفرن ولذيذة
212
00:12:06,667 --> 00:12:10,217
...أودّ ذلك حقًّا، لكن
213
00:12:10,217 --> 00:12:13,347
!سأُقتل إن علم يامي-سان
214
00:12:13,727 --> 00:12:16,697
.لكني واثق أنّ الآخرين يمسكون بها بالفعل
215
00:12:16,697 --> 00:12:19,017
...أظنّ بإمكاننا أن نسترخي لوقت أطول
216
00:12:19,917 --> 00:12:21,697
ماذا؟ أين فينرال؟
217
00:12:21,697 --> 00:12:23,067
.لا بدّ أنّه ذهب لشراء المزيد من الشراب
218
00:12:23,067 --> 00:12:23,977
219
00:12:23,977 --> 00:12:26,437
...تشارمي، أعطيني
220
00:12:30,417 --> 00:12:32,027
هل شربت الكثير؟
221
00:12:32,687 --> 00:12:35,497
.لقد كبرت فجأة يا تشارمي
222
00:12:35,497 --> 00:12:39,497
.كما أنك مليئة بالشعر. وانظري لتلك الأظافر
223
00:12:39,497 --> 00:12:41,677
.عليك أن تعتني بها أكثر
224
00:12:41,677 --> 00:12:43,967
على هذه الحال، لن يمنحك ذلك الفتى
225
00:12:43,967 --> 00:12:45,837
.الوسيم من الفجر الذهبي أيّ فرصة
226
00:12:49,187 --> 00:12:52,677
.كان ذلك ممتعًا. لست سيئًا يا ماغنا
227
00:12:52,677 --> 00:12:53,847
.أنت أيضًا
228
00:12:54,317 --> 00:12:57,347
.أظنني سأسامحك اليوم
229
00:12:57,347 --> 00:13:01,587
.لن تتفوق علي يا لاك
230
00:13:01,587 --> 00:13:05,357
إن أصبح أقوى بعشر أضعاف. سأصبح
.أقوى بعشرة أضعاف أنا أيضًا
231
00:13:05,357 --> 00:13:08,357
.لذا ما زال بإمكاننا أن نصبح أقوى
232
00:13:08,987 --> 00:13:10,607
ألا تظن ذلك؟
233
00:13:10,607 --> 00:13:11,987
.آسف
234
00:13:11,987 --> 00:13:15,237
.لم أسمع ما قلته جيّدًا لأنّ هذا الوحش السحري أمسك بي
235
00:13:15,237 --> 00:13:18,067
.تبًّا، أنت ميؤوس منك
236
00:13:18,067 --> 00:13:19,807
...سأنقذك في الحال
237
00:13:19,807 --> 00:13:22,667
...لم يبق لي أيّ طاقة أو مانا
238
00:13:22,667 --> 00:13:24,257
!هذا صحيح
239
00:13:24,257 --> 00:13:27,017
!أنت، توقّف! هذا أنا
240
00:13:27,017 --> 00:13:29,757
!كنت أعتني بكِ قبل أستا
241
00:13:29,757 --> 00:13:31,677
!مذاقي سيّئ أصلًا
242
00:13:34,877 --> 00:13:37,317
.لا يمكنني إيجادها في أي مكان
243
00:13:37,317 --> 00:13:39,387
.ونيرو لم تعد بعد
244
00:13:40,507 --> 00:13:43,107
.أشعر بالتوتر عندما نكون بمفردنا
245
00:13:44,187 --> 00:13:46,377
...هذه لماغنا-سينباي
246
00:13:46,837 --> 00:13:48,747
.لا تقل لي أنّ وحشًا سحريًّا نال منه
247
00:14:00,747 --> 00:14:02,717
!ماغنا-سينباي! لاك
248
00:14:02,717 --> 00:14:03,667
!تماسكا
249
00:14:07,137 --> 00:14:11,517
.هذا سيئ. هُزم باقي الثيران السوداء من قِبل الوحوش السحرية أيضًا
250
00:14:11,517 --> 00:14:12,697
251
00:14:12,697 --> 00:14:16,047
...أستا... انس أمرنا
252
00:14:16,587 --> 00:14:19,317
...القائد... في ورطة
253
00:14:22,537 --> 00:14:24,437
.مشغول
254
00:14:25,837 --> 00:14:28,777
!تبًّا، أنا هنا
255
00:14:28,777 --> 00:14:32,587
هل هذا أنت أيّها الفتى؟! من قال لك أن تعود بهذه السرعة؟
256
00:14:32,587 --> 00:14:34,137
،لربما لديك شيء ما عالق
257
00:14:34,137 --> 00:14:35,987
،لكني أواجه الزعيم الأخير، وإذا تهاونت
258
00:14:35,987 --> 00:14:37,777
!سيعود للاختباء
259
00:14:39,097 --> 00:14:41,267
!قلت أنّ المكان مشغول
260
00:14:46,037 --> 00:14:50,797
أظنّ أنّ ثلاثتك لن تقضي حاجتك معًا، صحيح؟
261
00:14:53,627 --> 00:14:57,177
...أنا واثق أنّ القائد يامي سيكون بخير، لكن
262
00:14:57,177 --> 00:15:00,027
،كاد ماغنا-سينباي ولاك أن يؤكلا
263
00:15:00,027 --> 00:15:03,857
!لذا إن هاجم الثلاثة معًا، فقد تكون مشكلة
264
00:15:03,857 --> 00:15:08,017
!أيها القائد يامي! أرجو أن تكون بخير
265
00:15:08,017 --> 00:15:11,297
...مهلًا. توقفي عن لعقي
266
00:15:11,297 --> 00:15:13,237
.رائحة لعابك نتنة
267
00:15:15,657 --> 00:15:19,057
!مهلًا أيها القائد يامي! ما الذي يجري؟
268
00:15:19,057 --> 00:15:21,487
!ظننت أنّ الوحوش السحرية تسعى خلفك
269
00:15:21,487 --> 00:15:24,247
.كانت بالفعل نوعًا ما
270
00:15:24,247 --> 00:15:28,497
...يبدو... أنّها... أرادت... بعض... الانتباه
271
00:15:28,497 --> 00:15:30,497
أرادت الانتباه؟
272
00:15:30,497 --> 00:15:33,387
،بالتفكير في الأمر، عندما التقيت بها أوّل مرة
273
00:15:33,387 --> 00:15:35,757
.أرادت من يدللها أيضًا
274
00:15:36,657 --> 00:15:40,257
.لا أذكر متى بالضبط، لكني كنت عائدًا إلى المقر
275
00:15:43,427 --> 00:15:47,767
.التقيت بها بعد أن قُتل والداها
276
00:15:49,187 --> 00:15:52,877
.أظنّ أنّ أحد النبلاء كان مستمتعًا بصيد الوحوش السحرية
277
00:15:54,937 --> 00:15:59,337
.استسلمي. فوالداك لن يستيقظا مجدّدًا
278
00:15:59,337 --> 00:16:03,977
.انفصلت عن والديّ أيضًا. ابتهجي. علينا أن نواصل العيش
279
00:16:04,677 --> 00:16:07,027
.مهلًا. لا تسيئي الفهم
280
00:16:07,027 --> 00:16:09,097
...لم أقل أنّي سأعتني بـ
281
00:16:11,257 --> 00:16:13,637
.يبدو أنّ لا خيار أمامي
282
00:16:17,557 --> 00:16:21,837
!يا لها من قصة مؤثرة! أنا سعيد لسماعها
283
00:16:21,837 --> 00:16:24,177
!الوحوش السحرية الصغيرة ظريفة للغاية
284
00:16:24,177 --> 00:16:26,347
...أجل
285
00:16:26,347 --> 00:16:31,297
.لم يستغرق نموها إلى حجم والديها ستّة أشهر حتّى
286
00:16:31,297 --> 00:16:34,607
.إطعامها يكلّف الكثير. حاولت التخلي عنها مرات عدّة
287
00:16:34,607 --> 00:16:36,737
!أتمنى لو لم أسمع هذا
288
00:16:36,737 --> 00:16:38,607
...أجل
289
00:16:38,607 --> 00:16:44,317
،لهذا جعلتكم تمسكوها قبل أن تهاجم قرية قريبة ما
290
00:16:44,317 --> 00:16:47,817
،لكن إن أرادت العودة للبرية
291
00:16:47,817 --> 00:16:51,127
.فكنت لأطلقها في جبل ما
292
00:16:51,127 --> 00:16:52,827
293
00:16:52,827 --> 00:16:55,477
!هل أنت بخير يا يامي-سان
294
00:16:55,477 --> 00:16:56,627
!ماغنا-سينباي
295
00:16:57,027 --> 00:16:59,097
!جميعكم بخير؟
296
00:16:59,097 --> 00:17:02,887
.أجل! لكنّ رائحتنا نتنة بعد أن لعقتنا تلك الوحوش السحرية
297
00:17:03,247 --> 00:17:08,097
.ظننتنا سنؤكل، لكنّها أرادت انتباهنا فحسب
298
00:17:08,097 --> 00:17:11,147
.يبدو أنّ الجميع أُرهقوا من ذلك وانهاروا
299
00:17:11,147 --> 00:17:13,687
.جميعكم مثيرون للمتاعب
300
00:17:13,687 --> 00:17:16,027
،بما أنها كانت معنا بتلك الطريقة
301
00:17:16,027 --> 00:17:20,407
.قلقنا على كيفية طلبها الانتباه من القائد يامي
302
00:17:20,407 --> 00:17:22,637
!لكن كما هو متوقع من يامي-سان
303
00:17:22,637 --> 00:17:26,077
.إنّه مالكها. اعتاد على الاهتمام بها
304
00:17:26,957 --> 00:17:29,197
305
00:17:29,197 --> 00:17:31,507
.عليّ صنع دمى لكِ أنت أيضًا
306
00:17:31,507 --> 00:17:33,327
.سأقتلك إن لعقت ماري
307
00:17:33,327 --> 00:17:36,087
.إنّها ظريفة، لكنّ للعابها رائحة كريهة
308
00:17:36,437 --> 00:17:38,077
،إن أردت المزيد من الانتباه
309
00:17:38,077 --> 00:17:39,837
.فأسرعي واستحمي وافرشي أسنانك
310
00:17:39,837 --> 00:17:45,347
.فهمت... أنتِ أيضًا تحبين القائد يامي والثيران السوداء
311
00:17:45,347 --> 00:17:49,577
.حسنًا. يمكنك طلب الانتباه مني أنا المشرف عليك أيضًا
312
00:17:51,717 --> 00:17:54,607
.يبدو أنّها لا تزال تعتبرك طعامًا أيّها الفتى
313
00:17:54,607 --> 00:17:57,477
!لا، لا، لا! لا يمكن أن يكون ذلك صحيحًا
314
00:17:57,797 --> 00:18:01,827
!لا بدّ أنّك جائعة. خذي! أحضرت بعض الطّعام لك
315
00:18:02,857 --> 00:18:04,957
.لا شكّ في الأمر
316
00:18:05,657 --> 00:18:07,117
.لقد نمت جيّدًا
317
00:18:08,157 --> 00:18:10,217
زورا! أين كنت؟
318
00:18:10,217 --> 00:18:12,617
.لا تلق بالاً للتفاصيل أيّها القزم القذر
319
00:18:13,097 --> 00:18:15,137
ألم يكتمل المقر بعد؟
320
00:18:15,137 --> 00:18:16,627
.الشمس ستغرب
321
00:18:16,627 --> 00:18:19,487
.لا... تقلق
322
00:18:19,487 --> 00:18:22,877
.أنهيت... كلّ... شيء... للتو
323
00:18:23,677 --> 00:18:29,137
!سحر إعادة التركيب: مقر الثيران السوداء، أسلوب هارد روك الثور الأمريكي
324
00:18:29,177 --> 00:18:33,137
مقر الثيران السوداء
أسلوب هارد روك الثور الأمريكي
325
00:18:34,817 --> 00:18:39,787
...كان... هذا... طلب... ماغنا
326
00:18:39,787 --> 00:18:40,877
.يا للبذاءة
327
00:18:40,877 --> 00:18:44,897
!ما الذي تقولينه؟! لا شيء أروع من هذا
328
00:18:45,737 --> 00:18:47,657
!أريد رؤية الداخل بسرعة
329
00:18:47,657 --> 00:18:50,177
!هذا ما أتحدث عنه
330
00:18:50,177 --> 00:18:52,617
!يمكنني شرب ما أريد
331
00:18:53,467 --> 00:18:56,667
!أواصل الأكل، والطعام لا يزال يأتي
332
00:18:59,697 --> 00:19:02,457
لم توجد حفرة هنا؟
333
00:19:02,457 --> 00:19:06,427
.أ-أنا محرجة لدرجة أني أردت مكانًا أختبئ فيه
334
00:19:07,187 --> 00:19:11,287
،لم أتمكن من أن أصحب جارًا لماري، لكن أيتها الملاك ماري
335
00:19:11,287 --> 00:19:13,767
!أخبري أخاك عن طقس الغد
336
00:19:14,077 --> 00:19:16,297
.سيكون الغد مشمسًا مع القليل من الغيوم
337
00:19:16,297 --> 00:19:21,277
.أعلى درجة حرارة ستكون 24 درجة والأدنى 13 درجة
338
00:19:21,587 --> 00:19:24,677
!دمية ماري الناطقة هذه هي الأفضل
339
00:19:24,677 --> 00:19:26,647
!عمل جيّد
340
00:19:26,647 --> 00:19:29,777
.أظنّ أنّ طلب خادمة ظريفة كان مبالغًا به
341
00:19:30,137 --> 00:19:33,397
.سأنظف... من... أجلك
342
00:19:33,397 --> 00:19:34,537
!ماذا؟
343
00:19:34,537 --> 00:19:37,037
.آسف... لذلك
344
00:19:37,037 --> 00:19:39,587
.أ-أقدر لك ذلك
345
00:19:39,587 --> 00:19:42,797
كيف وزّعت الغرف إذًا يا هنري؟
346
00:19:42,797 --> 00:19:45,297
...بشأن... ذلك
347
00:19:45,627 --> 00:19:49,797
.هذا... طلب... غوردون
348
00:19:50,137 --> 00:19:52,177
.فلنتآلف معًا في نفس الغرفة
349
00:19:52,177 --> 00:19:53,937
!ماذا؟
350
00:19:54,417 --> 00:19:57,027
!لست جارة لأستا، بل معه في نفس الغرفة
351
00:19:57,027 --> 00:19:59,797
!نتآلف؟ هذا تقرب أكثر من اللازم
352
00:19:59,797 --> 00:20:00,937
!لا يمكن
353
00:20:01,377 --> 00:20:05,697
.يذكرني هذا في الوقت الذي كنت أنام في مع يونو وناش في الكنيسة
354
00:20:05,697 --> 00:20:08,407
!سيكون كلّ شيء ممتعًا
355
00:20:08,407 --> 00:20:10,017
.لا أوافق
356
00:20:10,017 --> 00:20:10,947
.وأنا أيضًا
357
00:20:10,947 --> 00:20:13,897
.أ-أجل. أنا ملكية
358
00:20:13,897 --> 00:20:16,457
!أنا محرجة جدًّا
359
00:20:16,457 --> 00:20:19,857
،يغضبني أن أكون مع لاك في نفس الغرفة
360
00:20:19,857 --> 00:20:21,627
لكني لا أمانع التحدث إلى يامي-سان
361
00:20:21,627 --> 00:20:23,277
.في الصباح الباكر
362
00:20:23,277 --> 00:20:25,177
.لن يحدث ذلك كلّ ليلة
363
00:20:25,177 --> 00:20:26,757
!ماذا؟
364
00:20:27,157 --> 00:20:33,007
.للقائد... غرفة... أخرى
365
00:20:33,007 --> 00:20:35,517
!ماذا؟
366
00:20:35,837 --> 00:20:37,147
!ما هذا؟
367
00:20:37,147 --> 00:20:41,517
.كان... هذا... طلب... الوحوش... السحرية
368
00:20:43,337 --> 00:20:46,677
.حسنًا، لا بأس
369
00:20:46,677 --> 00:20:48,357
!مستحيل أيّها الوغد
370
00:20:52,467 --> 00:20:53,367
...إذًا
371
00:20:53,707 --> 00:20:56,367
.مقرنا ليس مدينة ملاهي
372
00:20:56,367 --> 00:21:00,987
.هذا المنزل هو مقرنا كالسابق
373
00:21:00,987 --> 00:21:04,257
.إنّها مريح أكثر هكذا بعد كلّ شيء
374
00:21:04,257 --> 00:21:06,627
.أشعر أني عدت للمنزل أخيرًا
375
00:21:07,027 --> 00:21:10,427
.لـ-لا أشعر بخيبة الأمل أبدًا
376
00:21:12,507 --> 00:21:16,637
...عندما أتيت إلى هنا أول مرة وانضممت للثيران السوداء
377
00:21:17,307 --> 00:21:22,147
.تقبلوني جميعًا في الحال مع أني لا أملك سحرًا
378
00:21:22,557 --> 00:21:25,687
.ومنذ ذلك الحين، كان كل يوم مليئًا بالقتالات
379
00:21:25,687 --> 00:21:27,437
،وواجهنا العديد من المآزق
380
00:21:27,897 --> 00:21:31,407
.لكني تمكنت من تخطيها بفضل مساعدة الجميع
381
00:21:31,407 --> 00:21:36,907
.أنا سعيد لأني انضممت للثيران السوداء وتعرفت عليكم جميعًا
382
00:21:37,287 --> 00:21:40,157
.ما هذا الكلام المفاجئ؟ أخجلتني
383
00:21:40,867 --> 00:21:42,347
.ونحن أيضًا
384
00:21:42,347 --> 00:21:46,337
.تمكنّا من التطور لأنّك لم تستسلم أبدًا يا أستا
385
00:21:46,337 --> 00:21:50,587
.أنت متهور دائمًا، لكنّي أعترف أنّك عنيد كالعادة
386
00:21:50,587 --> 00:21:53,737
.علينا أن نسرع ونثبت براءة أستا
387
00:21:53,737 --> 00:21:54,747
.أجل
388
00:21:54,747 --> 00:21:58,847
.علينا أن نتابع البحث عن الشياطين حاليًّا
389
00:22:00,937 --> 00:22:01,997
!أجل
390
00:23:36,717 --> 00:23:40,827
!عدنا لمقرنا، لذا سأجتهد أكثر
391
00:23:40,827 --> 00:23:43,697
إلى أين أنت ذاهب أيها القائد يامي؟
392
00:23:43,697 --> 00:23:47,877
.في الحلقة القادمة من بلاك كلوفر، الصفحة 126، اعترف الوردة الزرقاء
393
00:23:44,707 --> 00:23:51,177
الصفحة 126
اعتراف الوردة الزرقاء
394
00:23:47,877 --> 00:23:50,837
ما الذي ستعترف به القائدة شارلوت؟