1
00:00:02,277 --> 00:00:04,237
Das Königreich Clover.
2
00:00:04,237 --> 00:00:06,327
In diesem Land,
in dem Magie alles bestimmt,
3
00:00:06,327 --> 00:00:09,877
gab es nur einen Jungen,
der keine Magie verwenden konnte.
4
00:00:09,877 --> 00:00:12,537
Sein Name war Asta!
5
00:00:13,207 --> 00:00:15,757
Mit Einsatz und Durchhaltevermögen
wurde er magischer Ritter.
6
00:00:15,757 --> 00:00:18,627
Auch wenn er von Wunden übersät war,
würde er niemals aufgeben
7
00:00:18,627 --> 00:00:21,797
und tapfer nach neuen Höhen streben.
8
00:00:23,257 --> 00:00:26,557
Um zu beweisen, dass auch ein Bauer, …
9
00:00:26,887 --> 00:00:29,397
dass auch ein armer Mensch, …
10
00:00:29,687 --> 00:00:31,727
dass jeder in dieser Welt strahlen könnte.
11
00:00:31,977 --> 00:00:34,857
Und auch König der Magier
werden könnte.
12
00:02:02,147 --> 00:02:05,527
{\an9}Seite
13
00:02:02,147 --> 00:02:05,527
{\an8}Das Geständnis der Blauen Rose
14
00:02:15,667 --> 00:02:17,667
Mach dies! Mach das!
15
00:02:31,637 --> 00:02:34,647
Du bist doch ein ganz Lieber. Es gibt Futter!
16
00:02:40,357 --> 00:02:41,737
Was machst du da?
17
00:02:40,777 --> 00:02:46,407
{\an8}Lass mich los, du Sack.
18
00:02:44,567 --> 00:02:47,027
Warum bist du morgens schon
am Rumschreien, Bürschchen?
19
00:02:47,027 --> 00:02:49,407
So kann ich nicht mal in Ruhe kacken.
20
00:02:52,157 --> 00:02:53,997
Wie lange willst du noch mit ihm spielen?
21
00:02:53,997 --> 00:02:55,207
Wir müssen los.
22
00:02:56,247 --> 00:02:58,417
Wohin gehen wir?
23
00:02:58,747 --> 00:02:59,747
Hä?
24
00:02:59,747 --> 00:03:02,417
Ist doch klar,
wir sammeln Informationen über die Teufel.
25
00:03:02,417 --> 00:03:05,627
Zuerst über den Fluch namens „Vegh“.
26
00:03:05,627 --> 00:03:08,217
Wir werden dadurch Hinweise finden.
27
00:03:08,797 --> 00:03:09,807
Jawohl!
28
00:03:11,177 --> 00:03:12,307
Du kommst auch mit.
29
00:03:13,637 --> 00:03:14,347
Ja.
30
00:03:15,307 --> 00:03:18,307
Hauptstadt, Krankenhaus der Ritterorden
31
00:03:19,937 --> 00:03:22,317
Entschuldige, Sol.
32
00:03:23,737 --> 00:03:25,897
Ein Elf hat meinen Körper übernommen …
33
00:03:26,907 --> 00:03:28,407
und ich konnte niemanden beschützen.
34
00:03:28,987 --> 00:03:30,577
Ich war eine inadäquate Ordensführerin.
35
00:03:30,577 --> 00:03:31,907
Nein …
36
00:03:32,657 --> 00:03:34,707
Es war nicht dein Fehler, Schwester!
37
00:03:35,037 --> 00:03:37,577
Ich war auch völlig nutzlos.
38
00:03:38,377 --> 00:03:42,587
Der Ordensführer des Schwarzen Stiers
musste mich leider retten.
39
00:03:42,587 --> 00:03:44,047
Yami hat dich gerettet?
40
00:03:44,417 --> 00:03:45,717
Verstehe.
41
00:03:46,217 --> 00:03:48,047
Und nenn mich nicht Schwester.
42
00:03:48,047 --> 00:03:50,347
Nenn mich Frau Ordensführerin.
43
00:03:50,347 --> 00:03:51,597
Geht klar, Schwester.
44
00:03:51,597 --> 00:03:56,847
Dieser Kerl ist erstaunlich brauchbar,
obwohl er ein Mann ist.
45
00:03:56,847 --> 00:03:58,097
Für einen Mann ganz okay.
46
00:03:58,647 --> 00:04:01,607
Aber mit dir kann er
nicht mithalten, Schwester.
47
00:04:07,907 --> 00:04:11,157
War das etwa nicht alles nur ein Traum?!
48
00:04:11,157 --> 00:04:13,867
Das, was passiert ist,
als mein Körper besessen war?!
49
00:04:14,407 --> 00:04:16,657
Hast du gut gemacht, Mensch.
50
00:04:17,177 --> 00:04:19,367
D-Der Yami in meinen Erinnerungen
51
00:04:19,667 --> 00:04:22,877
war mir sehr nah und …
52
00:04:26,627 --> 00:04:30,507
Mit dir zu kämpfen,
hat Spaß gemacht, Yami Sukehiro.
53
00:04:30,887 --> 00:04:34,967
Ach, am Ende bist du
doch ziemlich ehrlich, Charla.
54
00:04:38,187 --> 00:04:42,807
Ich wollte nicht so ungelenk auftreten
wie der eigentliche Besitzer dieses Körpers.
55
00:04:43,937 --> 00:04:46,357
Meine Erinnerungen sind nicht sehr klar,
56
00:04:46,357 --> 00:04:50,067
aber mir kommt es so vor,
als ob es so abgelaufen wäre.
57
00:04:50,067 --> 00:04:50,587
Huch …
58
00:04:50,587 --> 00:04:54,197
Yami hat doch nicht etwa
durchschaut, wie ich fühle?!
59
00:04:54,657 --> 00:04:55,987
Nein …
60
00:04:55,987 --> 00:04:58,117
Das darf nicht …
61
00:04:56,787 --> 00:04:58,117
Schwester.
62
00:04:58,117 --> 00:04:58,957
Schwester!
63
00:05:01,327 --> 00:05:02,377
Was ist denn, Sol?
64
00:05:02,377 --> 00:05:03,667
Yo!
65
00:05:04,287 --> 00:05:06,877
Der Ordensführer
des Schwarzen Stiers ist hier.
66
00:05:10,257 --> 00:05:11,387
Hm?
67
00:05:12,837 --> 00:05:15,887
Yaaamiii!
68
00:05:16,427 --> 00:05:19,137
Yaaamiii!
69
00:05:19,517 --> 00:05:22,017
Ya…mi …
70
00:05:22,397 --> 00:05:26,647
Yaaamiii!
71
00:05:26,647 --> 00:05:29,817
W-W-Warum bist du hier?
72
00:05:30,277 --> 00:05:32,237
Was wohl? Zum Krankenbesuch.
73
00:05:32,237 --> 00:05:34,197
Hier, für dich, Dornenprinzessin.
74
00:05:35,407 --> 00:05:37,537
I-I-Ich bin gerade nicht
75
00:05:37,537 --> 00:05:41,247
in der geistigen Verfassung,
mit Yami im selben Raum zu sein.
76
00:05:41,827 --> 00:05:45,667
Sol! Verscheuch ihn wie sonst auch, Sol!
77
00:05:46,247 --> 00:05:50,467
Stimmt schon. Ich muss ihm
noch für meine Rettung danken.
78
00:05:50,467 --> 00:05:52,677
Ein bisschen darf er doch hier sein, oder?
79
00:05:52,677 --> 00:05:54,467
Sol!
80
00:05:54,757 --> 00:05:57,177
Ist mit deinem Körper
wieder alles in Ordnung?
81
00:05:58,927 --> 00:06:00,477
Schwester?
82
00:06:01,267 --> 00:06:02,597
Ä-Ähm …
83
00:06:03,057 --> 00:06:05,187
Natürlich. Ich kann doch
nicht ewig im Bett liegen.
84
00:06:05,647 --> 00:06:09,107
W-Was für ein Gesicht
mache ich überhaupt gerade?!
85
00:06:09,107 --> 00:06:12,357
Beruhig dich, Charlotte.
Streng dich an, Charlotte.
86
00:06:12,897 --> 00:06:14,947
Aber übertreib’s nicht.
87
00:06:14,947 --> 00:06:18,987
Du warst schon immer eine dickköpfige,
nein, tollpatschige, …
88
00:06:18,537 --> 00:06:22,787
{\an8}Tollpatschig
89
00:06:19,537 --> 00:06:20,997
Tollpatschig …
90
00:06:20,997 --> 00:06:22,787
umständliche Frau.
91
00:06:22,787 --> 00:06:25,577
{\an8}Umständlich
92
00:06:23,867 --> 00:06:25,577
Umständlich …
93
00:06:25,577 --> 00:06:30,087
{\an8}Umständlich
94
00:06:25,827 --> 00:06:27,917
Aber mach dir keine Sorgen.
95
00:06:28,457 --> 00:06:30,087
Ach, und übrigens …
96
00:06:30,087 --> 00:06:32,837
Ich hätte da ein Frage an dich.
97
00:06:34,337 --> 00:06:36,797
Er will mich etwas fragen?!
98
00:06:36,797 --> 00:06:40,097
Was denn? Doch nicht etwa …!
99
00:06:40,767 --> 00:06:42,847
Du hast da mal was erwähnt.
100
00:06:45,647 --> 00:06:46,767
Erinnerst du dich?
101
00:06:46,767 --> 00:06:49,397
W-W-Wa…
102
00:06:49,897 --> 00:06:52,607
Als du von der Magie gefangen warst …
103
00:06:54,567 --> 00:06:57,117
G-Gefangen war?
104
00:06:59,697 --> 00:07:02,247
Ich möchte die Details wissen.
105
00:07:02,247 --> 00:07:03,907
Bist du nicht …
106
00:07:03,907 --> 00:07:05,247
Hä …
107
00:07:05,827 --> 00:07:06,877
Also doch …
108
00:07:06,877 --> 00:07:08,127
Ah!
109
00:07:08,127 --> 00:07:08,837
Verbotene Magie.
110
00:07:08,837 --> 00:07:11,337
Ah!
111
00:07:17,007 --> 00:07:18,597
Was ist da los?
112
00:07:21,007 --> 00:07:22,767
Die Ordensführerin der Blauen Rose?
113
00:07:25,017 --> 00:07:26,767
Er hat sie wohl
114
00:07:26,767 --> 00:07:28,767
nach dem Vegh-Fluch gefragt?
115
00:07:32,107 --> 00:07:34,567
Komm schon. Das tut doch nicht weh.
116
00:07:34,567 --> 00:07:37,817
Komm schon. Warum hast du solche Angst?
117
00:07:36,027 --> 00:07:37,107
Lass los!
118
00:07:37,817 --> 00:07:40,987
Warum nicht? Mit dem Königreich in
diesem Zustand müssen wir doch erst recht …
119
00:07:44,577 --> 00:07:46,247
Vielen Dank!
120
00:08:12,357 --> 00:08:14,317
Das war knapp.
121
00:08:14,317 --> 00:08:15,897
Vielen Dank!
122
00:08:19,357 --> 00:08:20,947
Ich wurde überfallen!
123
00:08:20,947 --> 00:08:21,617
Huch?
124
00:08:24,077 --> 00:08:24,867
Oh!
125
00:08:26,247 --> 00:08:27,747
Danke, junge Dame …
126
00:08:27,747 --> 00:08:29,667
D-Da geht’s zum Fluss!
127
00:08:40,137 --> 00:08:43,927
Ich wollte eigentlich nur von ihr
mehr über verbotene Magie erfahren …
128
00:08:43,927 --> 00:08:47,927
Schwester, come back!
129
00:08:59,987 --> 00:09:01,697
Das war’s …
130
00:09:02,407 --> 00:09:04,947
Warum bin ich nur so?
131
00:09:05,287 --> 00:09:07,747
Ich konnte schon wieder nicht
ehrlich zu Yami sein.
132
00:09:08,457 --> 00:09:11,707
Jetzt denkt er bestimmt,
dass ich verrückt bin.
133
00:09:12,667 --> 00:09:17,047
Ich bin stärker geworden, um gegen
den Fluch der Familie Roselei zu gewinnen.
134
00:09:18,587 --> 00:09:20,877
Sie hat schon wieder
Großartiges geleistet.
135
00:09:20,877 --> 00:09:22,507
Wie kann sie nur so stark sein?
136
00:09:22,507 --> 00:09:24,797
Dieser Neuling der Blauen Rose.
137
00:09:24,797 --> 00:09:27,717
Und wie kann man so schön sein?
138
00:09:29,727 --> 00:09:32,937
Fräulein Charlotte, bitte heiraten Sie mich!
139
00:09:32,937 --> 00:09:35,317
Nein, heiraten Sie mich!
140
00:09:35,317 --> 00:09:39,487
Ich kann keinen Männern vertrauen,
die nur Süßholz raspeln.
141
00:09:41,737 --> 00:09:45,617
Wer nicht gegen mich gewinnen kann,
kann meinen Fluch nicht brechen.
142
00:09:49,117 --> 00:09:52,077
Kurz darauf geriet
mein Fluch außer Kontrolle.
143
00:09:54,287 --> 00:09:55,917
Ein Fluch!
144
00:09:55,917 --> 00:09:57,877
Der Fluch der Roseleis wurde ausgelöst!
145
00:10:02,177 --> 00:10:04,677
Das war’s …
146
00:10:09,557 --> 00:10:11,597
Wir können es nicht aufhalten! Weg hie…
147
00:10:11,937 --> 00:10:14,767
Wenn das so weitergeht,
wird die Stadt …
148
00:10:17,607 --> 00:10:19,227
Wie jämmerlich …
149
00:10:19,227 --> 00:10:20,277
Wie jämmerlich …
150
00:10:23,817 --> 00:10:25,737
Entschuldigt …
151
00:10:26,317 --> 00:10:29,287
Vater … Mutter …
152
00:10:44,627 --> 00:10:47,427
Was soll denn der Scheiß, du Kuh?
153
00:10:48,177 --> 00:10:51,767
Deinetwegen habe ich die Nudeln verschüttet,
die ich gerade gegessen hab.
154
00:10:53,097 --> 00:10:54,847
Yami Sukehiro …
155
00:10:54,847 --> 00:10:57,937
Dass ausgerechnet ein solcher Kerl
mich in dieser hilflosen Lage sieht …
156
00:10:58,977 --> 00:10:59,767
Eine Schande …
157
00:10:59,767 --> 00:11:01,937
Auf den Missionen
bist du immer Herrin der Lage,
158
00:11:01,937 --> 00:11:05,277
da hast du es wohl mal verdient,
hilflos zu sein.
159
00:11:08,117 --> 00:11:10,287
Ich mag starke Frauen.
160
00:11:12,197 --> 00:11:15,787
Aber wie wär’s, wenn du dich ab und zu
auch mal auf andere verlassen würdest?
161
00:11:19,917 --> 00:11:23,257
Solche starken Leute,
auf die man sich verlassen kann,
162
00:11:23,257 --> 00:11:25,047
gibt es doch in
unseren magischen Ritterorden.
163
00:11:27,427 --> 00:11:30,757
Und so rettete mich Yami.
164
00:11:32,717 --> 00:11:35,767
Aber es gibt immer noch einen Teil
von mir, der sich da nicht eingestehen will.
165
00:11:35,767 --> 00:11:40,357
Und ich kämpfte weiter als die Ordensführerin
eines Ordens voller Frauen.
166
00:11:49,527 --> 00:11:51,117
Ich …
167
00:11:53,997 --> 00:11:55,247
Ich …
168
00:11:56,037 --> 00:11:59,787
Hauptquartier der Blauen Rose
169
00:12:02,877 --> 00:12:05,257
Was ist denn, Schwester?
170
00:12:05,627 --> 00:12:06,677
Frau Ordensführerin …
171
00:12:07,587 --> 00:12:09,087
Was sie uns wohl sagen will?
172
00:12:13,307 --> 00:12:14,847
Wie ihr alle wisst,
173
00:12:14,847 --> 00:12:18,397
verzichten wir von der Blauen Rose
auf die Kraft von Männern.
174
00:12:18,397 --> 00:12:21,607
Wir sind ein Orden,
der allein auf die Kraft von Frauen setzt.
175
00:12:24,607 --> 00:12:29,107
Und deshalb bin ich darauf vorbereitet,
hiernach als euer Ordensführer zurückzutreten.
176
00:12:32,367 --> 00:12:34,407
I-Ich …
177
00:12:39,787 --> 00:12:40,997
Ich …
178
00:12:40,997 --> 00:12:42,707
liebe …
179
00:12:42,707 --> 00:12:45,507
Yami!
180
00:12:46,457 --> 00:12:48,587
Ich habe versucht,
diese Gefühle auszulöschen
181
00:12:48,587 --> 00:12:51,087
und zu vergessen, aber es war vergebens.
182
00:12:51,087 --> 00:12:52,547
Ich …
183
00:12:52,547 --> 00:12:53,717
bin bereits …
184
00:12:53,717 --> 00:12:56,177
unwiederbringlich …
185
00:12:56,637 --> 00:12:59,437
diesem Mann verfallen!
186
00:13:05,857 --> 00:13:07,687
Schwes…ter?
187
00:13:15,287 --> 00:13:16,197
Sie werden mir sicher …
188
00:13:17,117 --> 00:13:18,957
nicht verzeihen …
189
00:13:19,707 --> 00:13:21,037
Ich …
190
00:13:21,707 --> 00:13:23,537
bin als Ordensführerin gescheitert.
191
00:13:30,087 --> 00:13:32,087
Das ist ja krass!
192
00:13:32,547 --> 00:13:33,297
Huch?!
193
00:13:33,297 --> 00:13:35,137
Wir werden Sie unterstützen,
Frau Ordensführerin!
194
00:13:35,597 --> 00:13:36,717
Hä?!
195
00:13:36,717 --> 00:13:38,847
Die Schöne und das Biest als Paar!
196
00:13:38,847 --> 00:13:41,597
Sie lieben ihn doch
schon seit 10 Jahren, oder?
197
00:13:41,977 --> 00:13:43,857
Sie passen wunderbar zusammen!
198
00:13:43,857 --> 00:13:46,727
Ich habe übrigens auch einen Freund.
199
00:13:46,727 --> 00:13:49,107
Bislang hatten wir nur heimliche Dates.
200
00:13:49,107 --> 00:13:49,987
Was?!
201
00:13:50,357 --> 00:13:53,447
Ich auch. Es war echt schwer,
es zu verstecken.
202
00:13:53,447 --> 00:13:54,617
Was?!
203
00:13:54,617 --> 00:13:55,987
Ich auch.
204
00:13:55,987 --> 00:13:57,237
Ich auch …
205
00:13:57,237 --> 00:13:58,657
Hä?!
206
00:13:58,657 --> 00:14:00,867
Sie sollten ihn zu einem Date einladen.
207
00:14:00,867 --> 00:14:02,247
Z-Zu einem Date?!
208
00:14:02,247 --> 00:14:03,957
Sie schaffen das, Frau Ordensführerin!
209
00:14:03,957 --> 00:14:06,497
Nein, sie könnten wirklich
jeden Mann verführen.
210
00:14:06,997 --> 00:14:11,167
Aber zuvor müssen Sie ihm klarmachen,
was Sie von ihm wollen.
211
00:14:11,167 --> 00:14:12,927
Was ich von ihm will?!
212
00:14:13,797 --> 00:14:15,547
Sie sollte ihm sagen, dass Sie ihn lieben.
213
00:14:18,177 --> 00:14:20,727
Genau. Ich kenne da ein tolles Restaurant.
214
00:14:20,727 --> 00:14:23,057
Bei Kerzenschein werden
Sie sicher Erfolg haben!
215
00:14:23,387 --> 00:14:27,817
Keine Sorge. Es gibt keinen Mann,
der Sie nicht mag.
216
00:14:27,817 --> 00:14:29,937
Er liebt Sie ganz sicher auch.
217
00:14:29,937 --> 00:14:33,817
Bei Ihrem Hauttyp passt eine blaue Basis besser
als eine gelbe. Und Sie sind ein Sommertyp,
218
00:14:33,817 --> 00:14:36,277
also werden pinke Pastelltöne
sehr gut passen.
219
00:14:36,277 --> 00:14:38,737
Ihre Haut ist aber auch wirklich schön!
220
00:14:38,737 --> 00:14:40,407
Lassen Sie sich die sonst
auch schon pflegen?
221
00:14:40,787 --> 00:14:42,707
Ihr Liebesfaktor geht durch die Decke!
222
00:14:44,997 --> 00:14:46,457
Liebesgeständnis!
223
00:14:46,457 --> 00:14:47,957
Liebesgeständnis?!
224
00:14:47,957 --> 00:14:49,457
Liebesgeständnis!
225
00:14:50,127 --> 00:14:50,707
H-Hey!
226
00:14:50,707 --> 00:14:52,757
Liebesgeständnis!
227
00:14:52,757 --> 00:14:54,467
Liebesgeständnis!
228
00:14:54,467 --> 00:14:55,717
Liebesgeständnis!
229
00:14:56,047 --> 00:14:59,967
I-Ich w-werde Yami meine L-Liebe gestehen.
230
00:14:59,967 --> 00:15:01,517
Juhuu!
231
00:15:01,517 --> 00:15:04,227
Schwester! Beruhig dich!
232
00:15:04,977 --> 00:15:07,727
Ich weiß zwar nicht warum,
aber hier ist gerade echt was los.
233
00:15:11,897 --> 00:15:13,607
Entschuldigt die Störung.
234
00:15:14,067 --> 00:15:17,777
Oh? Das ist also
das Hauptquartier der Blauen Rose?
235
00:15:17,777 --> 00:15:19,117
Schön hier, oder?
236
00:15:22,247 --> 00:15:23,657
Was macht ihr da?
237
00:15:23,657 --> 00:15:26,827
Was hat der bitte für
ein abgefahrenes Timing?!
238
00:15:30,297 --> 00:15:32,167
So jetzt, Frau Ordensführerin!
239
00:15:32,167 --> 00:15:34,627
Das ist Ihre große Chance!
240
00:15:35,217 --> 00:15:37,217
Laden Sie ihn zu einem Date ein!
241
00:15:37,217 --> 00:15:37,837
Äh …
242
00:15:37,837 --> 00:15:38,927
Strengen Sie sich an!
243
00:15:38,927 --> 00:15:39,797
H-Hey!
244
00:15:40,137 --> 00:15:42,967
Yami … Ähm … Na ja …
245
00:15:42,967 --> 00:15:45,387
Äh … Ah …
246
00:15:46,227 --> 00:15:48,707
Frau Ordensführerin! Wir hören Sie nicht!
247
00:15:48,707 --> 00:15:50,227
Ich bin halt weit weg!
248
00:15:50,227 --> 00:15:52,977
Was murmelst du dir da in den Bart?
249
00:15:52,977 --> 00:15:54,737
Bist du etwa auch ein Gordon?
250
00:15:55,817 --> 00:15:58,067
Ich weiß, wie du dich fühlst.
251
00:15:58,067 --> 00:15:59,367
Herzklopfen …
252
00:15:59,367 --> 00:16:01,407
Schon seit langer Zeit.
253
00:16:05,367 --> 00:16:07,117
Herzklopfen … Herzklopfen …
254
00:16:09,417 --> 00:16:12,797
Dein einzigartiges
und unbeschreibliches Ki …
255
00:16:13,627 --> 00:16:15,127
Du …
256
00:16:17,337 --> 00:16:19,587
magst mich nicht, oder?
257
00:16:19,587 --> 00:16:21,137
Als Mann meine ich.
258
00:16:21,427 --> 00:16:22,307
Hä?!
259
00:16:22,307 --> 00:16:25,137
Aber du musst doch nicht
gleich schreiend weglaufen.
260
00:16:26,057 --> 00:16:29,647
Mein zartes Herz schmerzt schon.
261
00:16:29,647 --> 00:16:30,437
Ah …
262
00:16:31,057 --> 00:16:33,817
Wir kennen uns doch schon so lange.
263
00:16:34,147 --> 00:16:37,897
Egal, wie sehr du mich auch hasst,
wir könnten uns doch zumindest mal unterhalten.
264
00:16:38,277 --> 00:16:40,447
Wie kann der Kerl
nur so einfältig sein …?
265
00:16:40,447 --> 00:16:41,447
Das war’s …
266
00:16:41,447 --> 00:16:44,157
Jetzt gesteht sie gar nichts mehr …
267
00:16:44,987 --> 00:16:46,657
D-Das ist es nicht …
268
00:16:46,657 --> 00:16:48,537
N-Nicht gut!
269
00:16:48,537 --> 00:16:50,247
M-Mir fehlen die richtigen Worte.
270
00:16:50,247 --> 00:16:53,167
W-Wenn das so weitergeht,
wird er alles falsch verstehen.
271
00:16:53,627 --> 00:16:55,667
Das stimmt nicht, Ordensführer Yami.
272
00:16:55,667 --> 00:16:57,667
Ich glaube nicht, dass sie Sie hasst.
273
00:16:59,297 --> 00:17:02,927
Wer hat dich gefragt,
Bürschlein Einmischung?
274
00:17:05,517 --> 00:17:09,267
Die Art, wie die Ordensführerin der Blauen Rose
agiert, erinnert doch an Noelle, oder?
275
00:17:09,267 --> 00:17:10,017
Hä?
276
00:17:10,017 --> 00:17:14,517
Sie hasst Sie nicht, sie vertraut Ihnen.
Vermutlich.
277
00:17:14,517 --> 00:17:19,067
Je mehr man jemandem vertraut, desto schwerer
fällt es einem, dies auszudrücken.
278
00:17:19,697 --> 00:17:22,817
Das habe ich in letzter Zeit herausgefunden.
279
00:17:23,567 --> 00:17:28,997
Du hast gerade gesagt,
dass Noelle dir vertraut.
280
00:17:28,997 --> 00:17:30,667
Ist dir das nicht peinlich?
281
00:17:30,667 --> 00:17:32,647
Ist es nicht.
282
00:17:32,647 --> 00:17:36,087
Wir haben doch gemeinsam als Kameraden
viele gefährliche Situationen überstanden.
283
00:17:37,507 --> 00:17:40,587
Noelle kann einfach nicht ehrlich sein.
284
00:17:42,087 --> 00:17:46,057
Also, Frau Ordensführerin der Rosen,
wenn es Ihnen schwer fällt, was zu sagen,
285
00:17:46,057 --> 00:17:48,097
machen Sie einfach weiter wie sonst.
286
00:17:48,517 --> 00:17:52,147
Sie sind doch Kameraden, die gemeinsam
ihr Leben aufs Spiel gesetzt haben.
287
00:17:53,647 --> 00:17:57,607
Wie kannst du es wagen, unsere Schwester
so ungeniert anzufassen, du Zwerg?!
288
00:18:00,397 --> 00:18:03,357
Anscheinend sind wir beide mit
verlässlichen Ordensmitgliedern gesegnet.
289
00:18:03,357 --> 00:18:06,197
Ne, dank dem haben
wir überhaupt all den Stress.
290
00:18:06,617 --> 00:18:07,367
Asta …
291
00:18:07,987 --> 00:18:08,947
So hießt du doch, oder?
292
00:18:08,947 --> 00:18:10,497
Ich habe von deinen Problemen gehört.
293
00:18:11,157 --> 00:18:13,707
Es ist die Schuld derer, deren Körper
übernommen wurden. Entschuldigung.
294
00:18:14,127 --> 00:18:17,627
Ach, das ist nicht eure Schuld.
295
00:18:18,707 --> 00:18:20,507
Yami … Ähm …
296
00:18:20,507 --> 00:18:22,487
Du wolltest mich doch etwas fragen.
297
00:18:22,487 --> 00:18:24,887
W-Wie wäre es,
wenn wir dabei etwas essen?
298
00:18:25,887 --> 00:18:26,797
Okay.
299
00:18:27,677 --> 00:18:30,887
Ich bin verwirrt, aber was soll’s?
300
00:18:45,657 --> 00:18:50,657
Schwester … Was soll ich bloß tun,
wenn du mit diesem Kerl zusammenkommst?
301
00:18:52,907 --> 00:18:55,327
Und worüber wolltest du reden?
302
00:18:55,327 --> 00:18:57,417
Na ja, um ehrlich zu sein, …
303
00:18:58,337 --> 00:18:59,957
Herzklopfen …
304
00:19:01,127 --> 00:19:02,337
… möchte ich dich …
305
00:19:02,797 --> 00:19:04,337
Herzklopfen …
306
00:19:09,347 --> 00:19:12,517
… bezüglich deines Rosenfluches befragen.
307
00:19:14,187 --> 00:19:15,347
Was ist denn?
308
00:19:15,727 --> 00:19:17,227
Puh.
309
00:19:17,227 --> 00:19:19,267
So kommen sie nicht zusammen.
310
00:19:19,267 --> 00:19:21,977
Aber … ihre Gefühle erreichen ihn nicht.
311
00:19:21,977 --> 00:19:23,857
Das tut mir irgendwie leid.
312
00:19:24,947 --> 00:19:26,737
Ach, das meinst du …
313
00:19:26,737 --> 00:19:28,567
Darüber willst du reden?
314
00:19:28,567 --> 00:19:30,367
Was gäb’s denn da noch?
315
00:19:30,367 --> 00:19:32,617
Verdammt! Mach mir
doch keine Hoffnungen!
316
00:19:32,947 --> 00:19:35,537
Du weißt doch. Wir vom Schwarzen Stier
317
00:19:35,537 --> 00:19:39,377
müssen im Auftrag des Königs
der Magier die Teufel erforschen.
318
00:19:40,247 --> 00:19:43,207
Der durchgeknallte Richter mit seiner Waage
319
00:19:43,207 --> 00:19:46,797
will unseren Burschen anscheinend
so schnell wie möglich hinrichten.
320
00:19:47,927 --> 00:19:51,887
Ich als Ordensführer muss also
irgendwie Hinweise zusammentragen.
321
00:19:54,427 --> 00:19:59,727
Es begann alles mit einem Fluchmagier,
der etwas gegen die Familie Roselei hatte.
322
00:19:59,727 --> 00:20:05,317
Aber dieser Zauber war ganz anders als alle
anderen im Königreich und nicht zu brechen.
323
00:20:06,487 --> 00:20:10,407
Verbotene Magie manipuliert
die Gestalt deines Lebens und der Welt.
324
00:20:10,907 --> 00:20:13,657
Der Fluch, der sich aktivierte, als ich 18 war, …
325
00:20:14,617 --> 00:20:16,827
hat die Gestalt meiner Seele
326
00:20:16,827 --> 00:20:19,917
und die Gestalt
meiner Magie selbst verändert.
327
00:20:19,917 --> 00:20:21,377
Es ist sehr wahrscheinlich,
328
00:20:21,377 --> 00:20:24,507
dass es ein verbotener Fluch war,
der Kraft aus einer anderen Welt beinhaltete.
329
00:20:26,127 --> 00:20:27,927
Also doch.
330
00:20:28,547 --> 00:20:30,927
Aber mehr als das weiß ich nicht.
331
00:20:31,597 --> 00:20:33,307
Verstehe.
332
00:20:33,677 --> 00:20:34,807
Hm …
333
00:20:36,227 --> 00:20:39,397
Anscheinend konnte ich
dir nicht wirklich weiterhelfen.
334
00:20:40,017 --> 00:20:42,187
Aber wenn es um den Fluch
der verbotenen Magie geht …
335
00:20:42,727 --> 00:20:43,567
Hm?
336
00:20:44,027 --> 00:20:48,487
Man könnte doch sagen, dass jemand,
der stärker davon betroffen ist,
337
00:20:48,487 --> 00:20:50,157
in deinem Orden ist, oder?
338
00:20:50,157 --> 00:20:50,947
Hm?
339
00:20:51,657 --> 00:20:53,277
In meinem Orden?!
340
00:21:06,297 --> 00:21:09,337
So viele beste Freunde. Ich freu mich.
341
00:21:09,337 --> 00:21:11,137
Ich freu mich so.
342
00:22:43,977 --> 00:22:48,437
{\an8}Petit Clover
343
00:22:45,017 --> 00:22:47,857
Petit Clover!
344
00:22:47,977 --> 00:22:51,987
{\an8}Übung
345
00:22:48,817 --> 00:22:51,987
„Ü-Übung“?
346
00:22:52,397 --> 00:22:54,907
Ich soll ein Liebesgeständnis üben?
347
00:22:56,527 --> 00:22:58,157
Das ist mir zwar peinlich,
348
00:22:58,157 --> 00:23:01,157
aber um meine Gefühle mitteilen zu können …
349
00:23:03,037 --> 00:23:03,747
Ya…
350
00:23:04,537 --> 00:23:05,827
Yami,
351
00:23:05,827 --> 00:23:09,457
deine Augen sind fast wie Edelsteine!
352
00:23:09,457 --> 00:23:12,007
So klar und rein …
353
00:23:12,917 --> 00:23:15,297
Ich liebe dich!
354
00:23:16,217 --> 00:23:19,807
Ich liebe dich auch, Dornenprinzessin.
355
00:23:19,807 --> 00:23:22,637
V-Verstehe … Verstehe.
356
00:23:25,847 --> 00:23:28,437
Was machst du da, Schwester?
357
00:23:32,397 --> 00:23:34,197
S-Schwester?!
358
00:23:36,947 --> 00:23:40,987
Verdammter Yami. Ich dachte, dass du zumindest
einen kleinen Hinweis mitbekommen würdest.
359
00:23:40,987 --> 00:23:43,947
Nein, das ist doch das Tolle an ihm.
360
00:23:43,947 --> 00:23:45,957
Black Clover, Seite 127:
361
00:23:44,787 --> 00:23:51,127
Seite 127
362
00:23:44,787 --> 00:23:51,127
{\an8}Hinweise
363
00:23:46,327 --> 00:23:47,627
„Hinweise“.
364
00:23:47,627 --> 00:23:50,417
Irgendwann werde ich mit
meinen Dornen sein Herz …