1 00:00:02,277 --> 00:00:04,237 Das Königreich Clover. 2 00:00:04,237 --> 00:00:06,327 In diesem Land, in dem Magie alles bestimmt, 3 00:00:06,327 --> 00:00:09,877 gab es nur einen Jungen, der keine Magie verwenden konnte. 4 00:00:09,877 --> 00:00:12,537 Sein Name war Asta! 5 00:00:13,207 --> 00:00:15,757 Mit Einsatz und Durchhaltevermögen wurde er magischer Ritter. 6 00:00:15,757 --> 00:00:18,627 Auch wenn er von Wunden übersät war, würde er niemals aufgeben 7 00:00:18,627 --> 00:00:21,797 und tapfer nach neuen Höhen streben. 8 00:00:23,257 --> 00:00:26,557 Um zu beweisen, dass auch ein Bauer, … 9 00:00:26,887 --> 00:00:29,397 dass auch ein armer Mensch, … 10 00:00:29,687 --> 00:00:31,727 dass jeder in dieser Welt strahlen könnte. 11 00:00:31,977 --> 00:00:34,857 Und auch König der Magier werden könnte. 12 00:02:02,147 --> 00:02:05,527 {\an9}Seite 13 00:02:02,147 --> 00:02:05,527 {\an8}Das Geständnis der Blauen Rose 14 00:02:15,667 --> 00:02:17,667 Mach dies! Mach das! 15 00:02:31,637 --> 00:02:34,647 Du bist doch ein ganz Lieber. Es gibt Futter! 16 00:02:40,357 --> 00:02:41,737 Was machst du da? 17 00:02:40,777 --> 00:02:46,407 {\an8}Lass mich los, du Sack. 18 00:02:44,567 --> 00:02:47,027 Warum bist du morgens schon am Rumschreien, Bürschchen? 19 00:02:47,027 --> 00:02:49,407 So kann ich nicht mal in Ruhe kacken. 20 00:02:52,157 --> 00:02:53,997 Wie lange willst du noch mit ihm spielen? 21 00:02:53,997 --> 00:02:55,207 Wir müssen los. 22 00:02:56,247 --> 00:02:58,417 Wohin gehen wir? 23 00:02:58,747 --> 00:02:59,747 Hä? 24 00:02:59,747 --> 00:03:02,417 Ist doch klar, wir sammeln Informationen über die Teufel. 25 00:03:02,417 --> 00:03:05,627 Zuerst über den Fluch namens „Vegh“. 26 00:03:05,627 --> 00:03:08,217 Wir werden dadurch Hinweise finden. 27 00:03:08,797 --> 00:03:09,807 Jawohl! 28 00:03:11,177 --> 00:03:12,307 Du kommst auch mit. 29 00:03:13,637 --> 00:03:14,347 Ja. 30 00:03:15,307 --> 00:03:18,307 Hauptstadt, Krankenhaus der Ritterorden 31 00:03:19,937 --> 00:03:22,317 Entschuldige, Sol. 32 00:03:23,737 --> 00:03:25,897 Ein Elf hat meinen Körper übernommen … 33 00:03:26,907 --> 00:03:28,407 und ich konnte niemanden beschützen. 34 00:03:28,987 --> 00:03:30,577 Ich war eine inadäquate Ordensführerin. 35 00:03:30,577 --> 00:03:31,907 Nein … 36 00:03:32,657 --> 00:03:34,707 Es war nicht dein Fehler, Schwester! 37 00:03:35,037 --> 00:03:37,577 Ich war auch völlig nutzlos. 38 00:03:38,377 --> 00:03:42,587 Der Ordensführer des Schwarzen Stiers musste mich leider retten. 39 00:03:42,587 --> 00:03:44,047 Yami hat dich gerettet? 40 00:03:44,417 --> 00:03:45,717 Verstehe. 41 00:03:46,217 --> 00:03:48,047 Und nenn mich nicht Schwester. 42 00:03:48,047 --> 00:03:50,347 Nenn mich Frau Ordensführerin. 43 00:03:50,347 --> 00:03:51,597 Geht klar, Schwester. 44 00:03:51,597 --> 00:03:56,847 Dieser Kerl ist erstaunlich brauchbar, obwohl er ein Mann ist. 45 00:03:56,847 --> 00:03:58,097 Für einen Mann ganz okay. 46 00:03:58,647 --> 00:04:01,607 Aber mit dir kann er nicht mithalten, Schwester. 47 00:04:07,907 --> 00:04:11,157 War das etwa nicht alles nur ein Traum?! 48 00:04:11,157 --> 00:04:13,867 Das, was passiert ist, als mein Körper besessen war?! 49 00:04:14,407 --> 00:04:16,657 Hast du gut gemacht, Mensch. 50 00:04:17,177 --> 00:04:19,367 D-Der Yami in meinen Erinnerungen 51 00:04:19,667 --> 00:04:22,877 war mir sehr nah und … 52 00:04:26,627 --> 00:04:30,507 Mit dir zu kämpfen, hat Spaß gemacht, Yami Sukehiro. 53 00:04:30,887 --> 00:04:34,967 Ach, am Ende bist du doch ziemlich ehrlich, Charla. 54 00:04:38,187 --> 00:04:42,807 Ich wollte nicht so ungelenk auftreten wie der eigentliche Besitzer dieses Körpers. 55 00:04:43,937 --> 00:04:46,357 Meine Erinnerungen sind nicht sehr klar, 56 00:04:46,357 --> 00:04:50,067 aber mir kommt es so vor, als ob es so abgelaufen wäre. 57 00:04:50,067 --> 00:04:50,587 Huch … 58 00:04:50,587 --> 00:04:54,197 Yami hat doch nicht etwa durchschaut, wie ich fühle?! 59 00:04:54,657 --> 00:04:55,987 Nein … 60 00:04:55,987 --> 00:04:58,117 Das darf nicht … 61 00:04:56,787 --> 00:04:58,117 Schwester. 62 00:04:58,117 --> 00:04:58,957 Schwester! 63 00:05:01,327 --> 00:05:02,377 Was ist denn, Sol? 64 00:05:02,377 --> 00:05:03,667 Yo! 65 00:05:04,287 --> 00:05:06,877 Der Ordensführer des Schwarzen Stiers ist hier. 66 00:05:10,257 --> 00:05:11,387 Hm? 67 00:05:12,837 --> 00:05:15,887 Yaaamiii! 68 00:05:16,427 --> 00:05:19,137 Yaaamiii! 69 00:05:19,517 --> 00:05:22,017 Ya…mi … 70 00:05:22,397 --> 00:05:26,647 Yaaamiii! 71 00:05:26,647 --> 00:05:29,817 W-W-Warum bist du hier? 72 00:05:30,277 --> 00:05:32,237 Was wohl? Zum Krankenbesuch. 73 00:05:32,237 --> 00:05:34,197 Hier, für dich, Dornenprinzessin. 74 00:05:35,407 --> 00:05:37,537 I-I-Ich bin gerade nicht 75 00:05:37,537 --> 00:05:41,247 in der geistigen Verfassung, mit Yami im selben Raum zu sein. 76 00:05:41,827 --> 00:05:45,667 Sol! Verscheuch ihn wie sonst auch, Sol! 77 00:05:46,247 --> 00:05:50,467 Stimmt schon. Ich muss ihm noch für meine Rettung danken. 78 00:05:50,467 --> 00:05:52,677 Ein bisschen darf er doch hier sein, oder? 79 00:05:52,677 --> 00:05:54,467 Sol! 80 00:05:54,757 --> 00:05:57,177 Ist mit deinem Körper wieder alles in Ordnung? 81 00:05:58,927 --> 00:06:00,477 Schwester? 82 00:06:01,267 --> 00:06:02,597 Ä-Ähm … 83 00:06:03,057 --> 00:06:05,187 Natürlich. Ich kann doch nicht ewig im Bett liegen. 84 00:06:05,647 --> 00:06:09,107 W-Was für ein Gesicht mache ich überhaupt gerade?! 85 00:06:09,107 --> 00:06:12,357 Beruhig dich, Charlotte. Streng dich an, Charlotte. 86 00:06:12,897 --> 00:06:14,947 Aber übertreib’s nicht. 87 00:06:14,947 --> 00:06:18,987 Du warst schon immer eine dickköpfige, nein, tollpatschige, … 88 00:06:18,537 --> 00:06:22,787 {\an8}Tollpatschig 89 00:06:19,537 --> 00:06:20,997 Tollpatschig … 90 00:06:20,997 --> 00:06:22,787 umständliche Frau. 91 00:06:22,787 --> 00:06:25,577 {\an8}Umständlich 92 00:06:23,867 --> 00:06:25,577 Umständlich … 93 00:06:25,577 --> 00:06:30,087 {\an8}Umständlich 94 00:06:25,827 --> 00:06:27,917 Aber mach dir keine Sorgen. 95 00:06:28,457 --> 00:06:30,087 Ach, und übrigens … 96 00:06:30,087 --> 00:06:32,837 Ich hätte da ein Frage an dich. 97 00:06:34,337 --> 00:06:36,797 Er will mich etwas fragen?! 98 00:06:36,797 --> 00:06:40,097 Was denn? Doch nicht etwa …! 99 00:06:40,767 --> 00:06:42,847 Du hast da mal was erwähnt. 100 00:06:45,647 --> 00:06:46,767 Erinnerst du dich? 101 00:06:46,767 --> 00:06:49,397 W-W-Wa… 102 00:06:49,897 --> 00:06:52,607 Als du von der Magie gefangen warst … 103 00:06:54,567 --> 00:06:57,117 G-Gefangen war? 104 00:06:59,697 --> 00:07:02,247 Ich möchte die Details wissen. 105 00:07:02,247 --> 00:07:03,907 Bist du nicht … 106 00:07:03,907 --> 00:07:05,247 Hä … 107 00:07:05,827 --> 00:07:06,877 Also doch … 108 00:07:06,877 --> 00:07:08,127 Ah! 109 00:07:08,127 --> 00:07:08,837 Verbotene Magie. 110 00:07:08,837 --> 00:07:11,337 Ah! 111 00:07:17,007 --> 00:07:18,597 Was ist da los? 112 00:07:21,007 --> 00:07:22,767 Die Ordensführerin der Blauen Rose? 113 00:07:25,017 --> 00:07:26,767 Er hat sie wohl 114 00:07:26,767 --> 00:07:28,767 nach dem Vegh-Fluch gefragt? 115 00:07:32,107 --> 00:07:34,567 Komm schon. Das tut doch nicht weh. 116 00:07:34,567 --> 00:07:37,817 Komm schon. Warum hast du solche Angst? 117 00:07:36,027 --> 00:07:37,107 Lass los! 118 00:07:37,817 --> 00:07:40,987 Warum nicht? Mit dem Königreich in diesem Zustand müssen wir doch erst recht … 119 00:07:44,577 --> 00:07:46,247 Vielen Dank! 120 00:08:12,357 --> 00:08:14,317 Das war knapp. 121 00:08:14,317 --> 00:08:15,897 Vielen Dank! 122 00:08:19,357 --> 00:08:20,947 Ich wurde überfallen! 123 00:08:20,947 --> 00:08:21,617 Huch? 124 00:08:24,077 --> 00:08:24,867 Oh! 125 00:08:26,247 --> 00:08:27,747 Danke, junge Dame … 126 00:08:27,747 --> 00:08:29,667 D-Da geht’s zum Fluss! 127 00:08:40,137 --> 00:08:43,927 Ich wollte eigentlich nur von ihr mehr über verbotene Magie erfahren … 128 00:08:43,927 --> 00:08:47,927 Schwester, come back! 129 00:08:59,987 --> 00:09:01,697 Das war’s … 130 00:09:02,407 --> 00:09:04,947 Warum bin ich nur so? 131 00:09:05,287 --> 00:09:07,747 Ich konnte schon wieder nicht ehrlich zu Yami sein. 132 00:09:08,457 --> 00:09:11,707 Jetzt denkt er bestimmt, dass ich verrückt bin. 133 00:09:12,667 --> 00:09:17,047 Ich bin stärker geworden, um gegen den Fluch der Familie Roselei zu gewinnen. 134 00:09:18,587 --> 00:09:20,877 Sie hat schon wieder Großartiges geleistet. 135 00:09:20,877 --> 00:09:22,507 Wie kann sie nur so stark sein? 136 00:09:22,507 --> 00:09:24,797 Dieser Neuling der Blauen Rose. 137 00:09:24,797 --> 00:09:27,717 Und wie kann man so schön sein? 138 00:09:29,727 --> 00:09:32,937 Fräulein Charlotte, bitte heiraten Sie mich! 139 00:09:32,937 --> 00:09:35,317 Nein, heiraten Sie mich! 140 00:09:35,317 --> 00:09:39,487 Ich kann keinen Männern vertrauen, die nur Süßholz raspeln. 141 00:09:41,737 --> 00:09:45,617 Wer nicht gegen mich gewinnen kann, kann meinen Fluch nicht brechen. 142 00:09:49,117 --> 00:09:52,077 Kurz darauf geriet mein Fluch außer Kontrolle. 143 00:09:54,287 --> 00:09:55,917 Ein Fluch! 144 00:09:55,917 --> 00:09:57,877 Der Fluch der Roseleis wurde ausgelöst! 145 00:10:02,177 --> 00:10:04,677 Das war’s … 146 00:10:09,557 --> 00:10:11,597 Wir können es nicht aufhalten! Weg hie… 147 00:10:11,937 --> 00:10:14,767 Wenn das so weitergeht, wird die Stadt … 148 00:10:17,607 --> 00:10:19,227 Wie jämmerlich … 149 00:10:19,227 --> 00:10:20,277 Wie jämmerlich … 150 00:10:23,817 --> 00:10:25,737 Entschuldigt … 151 00:10:26,317 --> 00:10:29,287 Vater … Mutter … 152 00:10:44,627 --> 00:10:47,427 Was soll denn der Scheiß, du Kuh? 153 00:10:48,177 --> 00:10:51,767 Deinetwegen habe ich die Nudeln verschüttet, die ich gerade gegessen hab. 154 00:10:53,097 --> 00:10:54,847 Yami Sukehiro … 155 00:10:54,847 --> 00:10:57,937 Dass ausgerechnet ein solcher Kerl mich in dieser hilflosen Lage sieht … 156 00:10:58,977 --> 00:10:59,767 Eine Schande … 157 00:10:59,767 --> 00:11:01,937 Auf den Missionen bist du immer Herrin der Lage, 158 00:11:01,937 --> 00:11:05,277 da hast du es wohl mal verdient, hilflos zu sein. 159 00:11:08,117 --> 00:11:10,287 Ich mag starke Frauen. 160 00:11:12,197 --> 00:11:15,787 Aber wie wär’s, wenn du dich ab und zu auch mal auf andere verlassen würdest? 161 00:11:19,917 --> 00:11:23,257 Solche starken Leute, auf die man sich verlassen kann, 162 00:11:23,257 --> 00:11:25,047 gibt es doch in unseren magischen Ritterorden. 163 00:11:27,427 --> 00:11:30,757 Und so rettete mich Yami. 164 00:11:32,717 --> 00:11:35,767 Aber es gibt immer noch einen Teil von mir, der sich da nicht eingestehen will. 165 00:11:35,767 --> 00:11:40,357 Und ich kämpfte weiter als die Ordensführerin eines Ordens voller Frauen. 166 00:11:49,527 --> 00:11:51,117 Ich … 167 00:11:53,997 --> 00:11:55,247 Ich … 168 00:11:56,037 --> 00:11:59,787 Hauptquartier der Blauen Rose 169 00:12:02,877 --> 00:12:05,257 Was ist denn, Schwester? 170 00:12:05,627 --> 00:12:06,677 Frau Ordensführerin … 171 00:12:07,587 --> 00:12:09,087 Was sie uns wohl sagen will? 172 00:12:13,307 --> 00:12:14,847 Wie ihr alle wisst, 173 00:12:14,847 --> 00:12:18,397 verzichten wir von der Blauen Rose auf die Kraft von Männern. 174 00:12:18,397 --> 00:12:21,607 Wir sind ein Orden, der allein auf die Kraft von Frauen setzt. 175 00:12:24,607 --> 00:12:29,107 Und deshalb bin ich darauf vorbereitet, hiernach als euer Ordensführer zurückzutreten. 176 00:12:32,367 --> 00:12:34,407 I-Ich … 177 00:12:39,787 --> 00:12:40,997 Ich … 178 00:12:40,997 --> 00:12:42,707 liebe … 179 00:12:42,707 --> 00:12:45,507 Yami! 180 00:12:46,457 --> 00:12:48,587 Ich habe versucht, diese Gefühle auszulöschen 181 00:12:48,587 --> 00:12:51,087 und zu vergessen, aber es war vergebens. 182 00:12:51,087 --> 00:12:52,547 Ich … 183 00:12:52,547 --> 00:12:53,717 bin bereits … 184 00:12:53,717 --> 00:12:56,177 unwiederbringlich … 185 00:12:56,637 --> 00:12:59,437 diesem Mann verfallen! 186 00:13:05,857 --> 00:13:07,687 Schwes…ter? 187 00:13:15,287 --> 00:13:16,197 Sie werden mir sicher … 188 00:13:17,117 --> 00:13:18,957 nicht verzeihen … 189 00:13:19,707 --> 00:13:21,037 Ich … 190 00:13:21,707 --> 00:13:23,537 bin als Ordensführerin gescheitert. 191 00:13:30,087 --> 00:13:32,087 Das ist ja krass! 192 00:13:32,547 --> 00:13:33,297 Huch?! 193 00:13:33,297 --> 00:13:35,137 Wir werden Sie unterstützen, Frau Ordensführerin! 194 00:13:35,597 --> 00:13:36,717 Hä?! 195 00:13:36,717 --> 00:13:38,847 Die Schöne und das Biest als Paar! 196 00:13:38,847 --> 00:13:41,597 Sie lieben ihn doch schon seit 10 Jahren, oder? 197 00:13:41,977 --> 00:13:43,857 Sie passen wunderbar zusammen! 198 00:13:43,857 --> 00:13:46,727 Ich habe übrigens auch einen Freund. 199 00:13:46,727 --> 00:13:49,107 Bislang hatten wir nur heimliche Dates. 200 00:13:49,107 --> 00:13:49,987 Was?! 201 00:13:50,357 --> 00:13:53,447 Ich auch. Es war echt schwer, es zu verstecken. 202 00:13:53,447 --> 00:13:54,617 Was?! 203 00:13:54,617 --> 00:13:55,987 Ich auch. 204 00:13:55,987 --> 00:13:57,237 Ich auch … 205 00:13:57,237 --> 00:13:58,657 Hä?! 206 00:13:58,657 --> 00:14:00,867 Sie sollten ihn zu einem Date einladen. 207 00:14:00,867 --> 00:14:02,247 Z-Zu einem Date?! 208 00:14:02,247 --> 00:14:03,957 Sie schaffen das, Frau Ordensführerin! 209 00:14:03,957 --> 00:14:06,497 Nein, sie könnten wirklich jeden Mann verführen. 210 00:14:06,997 --> 00:14:11,167 Aber zuvor müssen Sie ihm klarmachen, was Sie von ihm wollen. 211 00:14:11,167 --> 00:14:12,927 Was ich von ihm will?! 212 00:14:13,797 --> 00:14:15,547 Sie sollte ihm sagen, dass Sie ihn lieben. 213 00:14:18,177 --> 00:14:20,727 Genau. Ich kenne da ein tolles Restaurant. 214 00:14:20,727 --> 00:14:23,057 Bei Kerzenschein werden Sie sicher Erfolg haben! 215 00:14:23,387 --> 00:14:27,817 Keine Sorge. Es gibt keinen Mann, der Sie nicht mag. 216 00:14:27,817 --> 00:14:29,937 Er liebt Sie ganz sicher auch. 217 00:14:29,937 --> 00:14:33,817 Bei Ihrem Hauttyp passt eine blaue Basis besser als eine gelbe. Und Sie sind ein Sommertyp, 218 00:14:33,817 --> 00:14:36,277 also werden pinke Pastelltöne sehr gut passen. 219 00:14:36,277 --> 00:14:38,737 Ihre Haut ist aber auch wirklich schön! 220 00:14:38,737 --> 00:14:40,407 Lassen Sie sich die sonst auch schon pflegen? 221 00:14:40,787 --> 00:14:42,707 Ihr Liebesfaktor geht durch die Decke! 222 00:14:44,997 --> 00:14:46,457 Liebesgeständnis! 223 00:14:46,457 --> 00:14:47,957 Liebesgeständnis?! 224 00:14:47,957 --> 00:14:49,457 Liebesgeständnis! 225 00:14:50,127 --> 00:14:50,707 H-Hey! 226 00:14:50,707 --> 00:14:52,757 Liebesgeständnis! 227 00:14:52,757 --> 00:14:54,467 Liebesgeständnis! 228 00:14:54,467 --> 00:14:55,717 Liebesgeständnis! 229 00:14:56,047 --> 00:14:59,967 I-Ich w-werde Yami meine L-Liebe gestehen. 230 00:14:59,967 --> 00:15:01,517 Juhuu! 231 00:15:01,517 --> 00:15:04,227 Schwester! Beruhig dich! 232 00:15:04,977 --> 00:15:07,727 Ich weiß zwar nicht warum, aber hier ist gerade echt was los. 233 00:15:11,897 --> 00:15:13,607 Entschuldigt die Störung. 234 00:15:14,067 --> 00:15:17,777 Oh? Das ist also das Hauptquartier der Blauen Rose? 235 00:15:17,777 --> 00:15:19,117 Schön hier, oder? 236 00:15:22,247 --> 00:15:23,657 Was macht ihr da? 237 00:15:23,657 --> 00:15:26,827 Was hat der bitte für ein abgefahrenes Timing?! 238 00:15:30,297 --> 00:15:32,167 So jetzt, Frau Ordensführerin! 239 00:15:32,167 --> 00:15:34,627 Das ist Ihre große Chance! 240 00:15:35,217 --> 00:15:37,217 Laden Sie ihn zu einem Date ein! 241 00:15:37,217 --> 00:15:37,837 Äh … 242 00:15:37,837 --> 00:15:38,927 Strengen Sie sich an! 243 00:15:38,927 --> 00:15:39,797 H-Hey! 244 00:15:40,137 --> 00:15:42,967 Yami … Ähm … Na ja … 245 00:15:42,967 --> 00:15:45,387 Äh … Ah … 246 00:15:46,227 --> 00:15:48,707 Frau Ordensführerin! Wir hören Sie nicht! 247 00:15:48,707 --> 00:15:50,227 Ich bin halt weit weg! 248 00:15:50,227 --> 00:15:52,977 Was murmelst du dir da in den Bart? 249 00:15:52,977 --> 00:15:54,737 Bist du etwa auch ein Gordon? 250 00:15:55,817 --> 00:15:58,067 Ich weiß, wie du dich fühlst. 251 00:15:58,067 --> 00:15:59,367 Herzklopfen … 252 00:15:59,367 --> 00:16:01,407 Schon seit langer Zeit. 253 00:16:05,367 --> 00:16:07,117 Herzklopfen … Herzklopfen … 254 00:16:09,417 --> 00:16:12,797 Dein einzigartiges und unbeschreibliches Ki … 255 00:16:13,627 --> 00:16:15,127 Du … 256 00:16:17,337 --> 00:16:19,587 magst mich nicht, oder? 257 00:16:19,587 --> 00:16:21,137 Als Mann meine ich. 258 00:16:21,427 --> 00:16:22,307 Hä?! 259 00:16:22,307 --> 00:16:25,137 Aber du musst doch nicht gleich schreiend weglaufen. 260 00:16:26,057 --> 00:16:29,647 Mein zartes Herz schmerzt schon. 261 00:16:29,647 --> 00:16:30,437 Ah … 262 00:16:31,057 --> 00:16:33,817 Wir kennen uns doch schon so lange. 263 00:16:34,147 --> 00:16:37,897 Egal, wie sehr du mich auch hasst, wir könnten uns doch zumindest mal unterhalten. 264 00:16:38,277 --> 00:16:40,447 Wie kann der Kerl nur so einfältig sein …? 265 00:16:40,447 --> 00:16:41,447 Das war’s … 266 00:16:41,447 --> 00:16:44,157 Jetzt gesteht sie gar nichts mehr … 267 00:16:44,987 --> 00:16:46,657 D-Das ist es nicht … 268 00:16:46,657 --> 00:16:48,537 N-Nicht gut! 269 00:16:48,537 --> 00:16:50,247 M-Mir fehlen die richtigen Worte. 270 00:16:50,247 --> 00:16:53,167 W-Wenn das so weitergeht, wird er alles falsch verstehen. 271 00:16:53,627 --> 00:16:55,667 Das stimmt nicht, Ordensführer Yami. 272 00:16:55,667 --> 00:16:57,667 Ich glaube nicht, dass sie Sie hasst. 273 00:16:59,297 --> 00:17:02,927 Wer hat dich gefragt, Bürschlein Einmischung? 274 00:17:05,517 --> 00:17:09,267 Die Art, wie die Ordensführerin der Blauen Rose agiert, erinnert doch an Noelle, oder? 275 00:17:09,267 --> 00:17:10,017 Hä? 276 00:17:10,017 --> 00:17:14,517 Sie hasst Sie nicht, sie vertraut Ihnen. Vermutlich. 277 00:17:14,517 --> 00:17:19,067 Je mehr man jemandem vertraut, desto schwerer fällt es einem, dies auszudrücken. 278 00:17:19,697 --> 00:17:22,817 Das habe ich in letzter Zeit herausgefunden. 279 00:17:23,567 --> 00:17:28,997 Du hast gerade gesagt, dass Noelle dir vertraut. 280 00:17:28,997 --> 00:17:30,667 Ist dir das nicht peinlich? 281 00:17:30,667 --> 00:17:32,647 Ist es nicht. 282 00:17:32,647 --> 00:17:36,087 Wir haben doch gemeinsam als Kameraden viele gefährliche Situationen überstanden. 283 00:17:37,507 --> 00:17:40,587 Noelle kann einfach nicht ehrlich sein. 284 00:17:42,087 --> 00:17:46,057 Also, Frau Ordensführerin der Rosen, wenn es Ihnen schwer fällt, was zu sagen, 285 00:17:46,057 --> 00:17:48,097 machen Sie einfach weiter wie sonst. 286 00:17:48,517 --> 00:17:52,147 Sie sind doch Kameraden, die gemeinsam ihr Leben aufs Spiel gesetzt haben. 287 00:17:53,647 --> 00:17:57,607 Wie kannst du es wagen, unsere Schwester so ungeniert anzufassen, du Zwerg?! 288 00:18:00,397 --> 00:18:03,357 Anscheinend sind wir beide mit verlässlichen Ordensmitgliedern gesegnet. 289 00:18:03,357 --> 00:18:06,197 Ne, dank dem haben wir überhaupt all den Stress. 290 00:18:06,617 --> 00:18:07,367 Asta … 291 00:18:07,987 --> 00:18:08,947 So hießt du doch, oder? 292 00:18:08,947 --> 00:18:10,497 Ich habe von deinen Problemen gehört. 293 00:18:11,157 --> 00:18:13,707 Es ist die Schuld derer, deren Körper übernommen wurden. Entschuldigung. 294 00:18:14,127 --> 00:18:17,627 Ach, das ist nicht eure Schuld. 295 00:18:18,707 --> 00:18:20,507 Yami … Ähm … 296 00:18:20,507 --> 00:18:22,487 Du wolltest mich doch etwas fragen. 297 00:18:22,487 --> 00:18:24,887 W-Wie wäre es, wenn wir dabei etwas essen? 298 00:18:25,887 --> 00:18:26,797 Okay. 299 00:18:27,677 --> 00:18:30,887 Ich bin verwirrt, aber was soll’s? 300 00:18:45,657 --> 00:18:50,657 Schwester … Was soll ich bloß tun, wenn du mit diesem Kerl zusammenkommst? 301 00:18:52,907 --> 00:18:55,327 Und worüber wolltest du reden? 302 00:18:55,327 --> 00:18:57,417 Na ja, um ehrlich zu sein, … 303 00:18:58,337 --> 00:18:59,957 Herzklopfen … 304 00:19:01,127 --> 00:19:02,337 … möchte ich dich … 305 00:19:02,797 --> 00:19:04,337 Herzklopfen … 306 00:19:09,347 --> 00:19:12,517 … bezüglich deines Rosenfluches befragen. 307 00:19:14,187 --> 00:19:15,347 Was ist denn? 308 00:19:15,727 --> 00:19:17,227 Puh. 309 00:19:17,227 --> 00:19:19,267 So kommen sie nicht zusammen. 310 00:19:19,267 --> 00:19:21,977 Aber … ihre Gefühle erreichen ihn nicht. 311 00:19:21,977 --> 00:19:23,857 Das tut mir irgendwie leid. 312 00:19:24,947 --> 00:19:26,737 Ach, das meinst du … 313 00:19:26,737 --> 00:19:28,567 Darüber willst du reden? 314 00:19:28,567 --> 00:19:30,367 Was gäb’s denn da noch? 315 00:19:30,367 --> 00:19:32,617 Verdammt! Mach mir doch keine Hoffnungen! 316 00:19:32,947 --> 00:19:35,537 Du weißt doch. Wir vom Schwarzen Stier 317 00:19:35,537 --> 00:19:39,377 müssen im Auftrag des Königs der Magier die Teufel erforschen. 318 00:19:40,247 --> 00:19:43,207 Der durchgeknallte Richter mit seiner Waage 319 00:19:43,207 --> 00:19:46,797 will unseren Burschen anscheinend so schnell wie möglich hinrichten. 320 00:19:47,927 --> 00:19:51,887 Ich als Ordensführer muss also irgendwie Hinweise zusammentragen. 321 00:19:54,427 --> 00:19:59,727 Es begann alles mit einem Fluchmagier, der etwas gegen die Familie Roselei hatte. 322 00:19:59,727 --> 00:20:05,317 Aber dieser Zauber war ganz anders als alle anderen im Königreich und nicht zu brechen. 323 00:20:06,487 --> 00:20:10,407 Verbotene Magie manipuliert die Gestalt deines Lebens und der Welt. 324 00:20:10,907 --> 00:20:13,657 Der Fluch, der sich aktivierte, als ich 18 war, … 325 00:20:14,617 --> 00:20:16,827 hat die Gestalt meiner Seele 326 00:20:16,827 --> 00:20:19,917 und die Gestalt meiner Magie selbst verändert. 327 00:20:19,917 --> 00:20:21,377 Es ist sehr wahrscheinlich, 328 00:20:21,377 --> 00:20:24,507 dass es ein verbotener Fluch war, der Kraft aus einer anderen Welt beinhaltete. 329 00:20:26,127 --> 00:20:27,927 Also doch. 330 00:20:28,547 --> 00:20:30,927 Aber mehr als das weiß ich nicht. 331 00:20:31,597 --> 00:20:33,307 Verstehe. 332 00:20:33,677 --> 00:20:34,807 Hm … 333 00:20:36,227 --> 00:20:39,397 Anscheinend konnte ich dir nicht wirklich weiterhelfen. 334 00:20:40,017 --> 00:20:42,187 Aber wenn es um den Fluch der verbotenen Magie geht … 335 00:20:42,727 --> 00:20:43,567 Hm? 336 00:20:44,027 --> 00:20:48,487 Man könnte doch sagen, dass jemand, der stärker davon betroffen ist, 337 00:20:48,487 --> 00:20:50,157 in deinem Orden ist, oder? 338 00:20:50,157 --> 00:20:50,947 Hm? 339 00:20:51,657 --> 00:20:53,277 In meinem Orden?! 340 00:21:06,297 --> 00:21:09,337 So viele beste Freunde. Ich freu mich. 341 00:21:09,337 --> 00:21:11,137 Ich freu mich so. 342 00:22:43,977 --> 00:22:48,437 {\an8}Petit Clover 343 00:22:45,017 --> 00:22:47,857 Petit Clover! 344 00:22:47,977 --> 00:22:51,987 {\an8}Übung 345 00:22:48,817 --> 00:22:51,987 „Ü-Übung“? 346 00:22:52,397 --> 00:22:54,907 Ich soll ein Liebesgeständnis üben? 347 00:22:56,527 --> 00:22:58,157 Das ist mir zwar peinlich, 348 00:22:58,157 --> 00:23:01,157 aber um meine Gefühle mitteilen zu können … 349 00:23:03,037 --> 00:23:03,747 Ya… 350 00:23:04,537 --> 00:23:05,827 Yami, 351 00:23:05,827 --> 00:23:09,457 deine Augen sind fast wie Edelsteine! 352 00:23:09,457 --> 00:23:12,007 So klar und rein … 353 00:23:12,917 --> 00:23:15,297 Ich liebe dich! 354 00:23:16,217 --> 00:23:19,807 Ich liebe dich auch, Dornenprinzessin. 355 00:23:19,807 --> 00:23:22,637 V-Verstehe … Verstehe. 356 00:23:25,847 --> 00:23:28,437 Was machst du da, Schwester? 357 00:23:32,397 --> 00:23:34,197 S-Schwester?! 358 00:23:36,947 --> 00:23:40,987 Verdammter Yami. Ich dachte, dass du zumindest einen kleinen Hinweis mitbekommen würdest. 359 00:23:40,987 --> 00:23:43,947 Nein, das ist doch das Tolle an ihm. 360 00:23:43,947 --> 00:23:45,957 Black Clover, Seite 127: 361 00:23:44,787 --> 00:23:51,127 Seite 127 362 00:23:44,787 --> 00:23:51,127 {\an8}Hinweise 363 00:23:46,327 --> 00:23:47,627 „Hinweise“. 364 00:23:47,627 --> 00:23:50,417 Irgendwann werde ich mit meinen Dornen sein Herz …