1
00:00:02,367 --> 00:00:03,627
Царство Клевера.
2
00:00:04,287 --> 00:00:09,457
Здесь, где магия превыше всего,
родился юноша, обделённый волшебством.
3
00:00:09,997 --> 00:00:11,907
Его имя — Аста!
4
00:00:13,107 --> 00:00:15,707
Храбрость и усердие
сделали его рыцарем чар!
5
00:00:15,887 --> 00:00:18,607
Раны и боль
никогда не сломляли его дух!
6
00:00:18,767 --> 00:00:21,757
Не зная усталости,
он продолжает свой путь…
7
00:00:23,247 --> 00:00:26,537
Чтобы доказать,
что любой человек —
8
00:00:27,407 --> 00:00:31,727
будь он хоть простолюдин или бедняк —
сможет достичь самых верхов!
9
00:00:32,547 --> 00:00:35,177
Чтобы стать Королём-чародеем!
10
00:01:58,797 --> 00:02:02,177
{\an8}Чёрный клевер
11
00:02:02,177 --> 00:02:05,537
{\an8}Признание Голубой розы
12
00:02:15,687 --> 00:02:17,687
Тут протрём! И тут протрём!
13
00:02:31,607 --> 00:02:34,237
Так-с, умнички мои, кушать пора!
14
00:02:40,377 --> 00:02:41,627
Ты чего делаешь?
15
00:02:44,567 --> 00:02:47,017
Чего с самого утра раскричался, малой?
16
00:02:47,147 --> 00:02:49,367
На толчке спокойно не посидишь…
17
00:02:52,167 --> 00:02:54,947
Долго ты там дурить будешь?
Давай за мной!
18
00:02:56,817 --> 00:02:58,347
А куда мы идём?
19
00:02:59,767 --> 00:03:02,187
Спрашиваешь?
Про Дьявола выяснять.
20
00:03:02,587 --> 00:03:05,217
Первым делом про «вег» — проклятия.
21
00:03:05,687 --> 00:03:08,077
Оттуда уже и вытянем все зацепки!
22
00:03:08,797 --> 00:03:09,427
Ага!
23
00:03:11,177 --> 00:03:12,307
И ты давай с нами.
24
00:03:13,677 --> 00:03:14,157
Да.
25
00:03:19,897 --> 00:03:22,057
Прошу, прости меня, Сол…
26
00:03:23,687 --> 00:03:25,657
Уступила тело эльфу…
27
00:03:26,957 --> 00:03:28,157
не защитила вас…
28
00:03:28,977 --> 00:03:30,467
Бестолковый я капитан!
29
00:03:30,857 --> 00:03:31,627
Нет же!
30
00:03:32,617 --> 00:03:34,467
Сестрица, ты не виновата!
31
00:03:35,097 --> 00:03:37,587
Я и сама… только под ногами мешалась.
32
00:03:38,317 --> 00:03:42,207
Хоть и стыдно признавать,
но капитан «Быков»… спас всех нас.
33
00:03:42,567 --> 00:03:43,697
Ями спас?!
34
00:03:44,397 --> 00:03:45,357
Ясно…
35
00:03:46,297 --> 00:03:47,597
И я не «сестрица».
36
00:03:48,137 --> 00:03:49,767
Зови меня капитаном.
37
00:03:50,367 --> 00:03:51,567
Да, сестрица.
38
00:03:52,027 --> 00:03:53,747
Но вынуждена признать…
39
00:03:54,337 --> 00:03:58,097
Для мужика он вполне ничего…
да, для мужика.
40
00:03:58,617 --> 00:04:01,497
Впрочем, до тебя, сестрица, ему далеко!
41
00:04:07,827 --> 00:04:11,107
Не может быть!
Выходит, это всё-таки был не сон?!
42
00:04:11,357 --> 00:04:13,867
Наверное, случилось,
когда эльф был во мне?
43
00:04:14,427 --> 00:04:16,617
Хорошо поработал, человек.
44
00:04:17,777 --> 00:04:19,357
И в воспоминаних Ями…
45
00:04:19,727 --> 00:04:22,487
так близко… и не только!..
46
00:04:26,717 --> 00:04:28,707
С тобой было весело сражаться,
47
00:04:29,167 --> 00:04:30,457
Ями Сукэхиро.
48
00:04:30,877 --> 00:04:34,057
Да ну!
Чего это ты такая покладистая стала?
49
00:04:34,107 --> 00:04:34,967
А, Шарла?
50
00:04:38,227 --> 00:04:42,387
Просто я не настолько глупая,
насколько хозяйка тела.
51
00:04:43,907 --> 00:04:45,917
Не сказать, что всё точно помню…
52
00:04:46,457 --> 00:04:49,827
Но как-то так всё…
вроде бы, и было.
53
00:04:50,147 --> 00:04:51,427
П-погоди-ка!
54
00:04:51,887 --> 00:04:54,567
Не заметил ли Ями,
что я к нему испытываю?!
55
00:04:54,777 --> 00:04:55,587
Да нет!
56
00:04:56,337 --> 00:04:57,967
Не верю, не может того быть…
57
00:04:56,777 --> 00:04:58,947
{\an8}Сестрица… Сестрица!
58
00:05:01,407 --> 00:05:02,327
Что такое, Сол?
59
00:05:02,617 --> 00:05:03,357
Прива.
60
00:05:04,407 --> 00:05:06,497
К тебе капитан «Быков» пришёл.
61
00:05:12,907 --> 00:05:15,867
Ями-и-и-и?!
62
00:05:16,477 --> 00:05:19,147
Я-я-я-я-ями!
63
00:05:19,977 --> 00:05:21,767
Йа… мы!..
64
00:05:22,407 --> 00:05:26,637
Йами-и-и-и-и!
65
00:05:26,877 --> 00:05:29,677
Ч-ч-ч-что такое?
Что тебе надо?
66
00:05:30,267 --> 00:05:31,987
В смысле? Проведать пришёл.
67
00:05:32,287 --> 00:05:33,967
Вот, держи, Шипастая.
68
00:05:35,497 --> 00:05:41,227
Я… я… я… я сейчас не в том состоянии,
чтобы в одной комнате с Ями сидеть!
69
00:05:41,787 --> 00:05:45,307
Сол! Прогони его,
как ты всегда это делаешь, ну, Сол!
70
00:05:46,557 --> 00:05:49,927
Да, правильно…
Всё-таки, он нам жизнь спас.
71
00:05:50,497 --> 00:05:52,487
Ненадолго можно и впустить…
72
00:05:52,747 --> 00:05:54,247
Со-о-о-ол!
73
00:05:54,807 --> 00:05:56,947
Тебе получше-то стало уже?
74
00:05:58,927 --> 00:05:59,787
Сестрица?
75
00:06:03,097 --> 00:06:05,177
Не могу же я вечно лежать в постели.
76
00:06:05,727 --> 00:06:08,827
Ай-ай-ай-ай!
Какое… какое у меня сейчас лицо?!
77
00:06:09,057 --> 00:06:12,147
Спокойствие, Шарлотта.
Не сдавайся, Шарлотта.
78
00:06:13,037 --> 00:06:14,777
Ты себя только не загоняй.
79
00:06:15,037 --> 00:06:18,617
Ты ж всегда довольно упёртой была…
если не глупой.
80
00:06:18,557 --> 00:06:22,787
{\an8}Глупая
81
00:06:19,607 --> 00:06:20,667
Глупой?!
82
00:06:20,967 --> 00:06:22,777
В общем, проблемная девица.
83
00:06:22,787 --> 00:06:30,087
{\an8}Проблемная
84
00:06:23,947 --> 00:06:25,587
Проблемная?!
85
00:06:25,937 --> 00:06:27,727
Но я рад видеть, что ты цела.
86
00:06:28,547 --> 00:06:29,747
А-а, чуть не забыл.
87
00:06:30,327 --> 00:06:32,577
У меня вопрос к тебе, Шипастая.
88
00:06:34,317 --> 00:06:39,917
Какой это там у него вопрос?
Почему ко мне? Н-н-неужели, то самое?!
89
00:06:40,887 --> 00:06:42,557
Помнишь, рассказывала?
90
00:06:45,727 --> 00:06:46,637
Ну тогда…
91
00:06:49,677 --> 00:06:52,537
Когда магия полностью тебя сковала.
92
00:06:54,647 --> 00:06:56,857
С-сковала?..
93
00:06:59,827 --> 00:07:03,697
Сможешь мне в деталях объяснить?
Что же это тогда…
94
00:07:06,007 --> 00:07:06,877
всё-таки…
95
00:07:08,257 --> 00:07:09,607
это было запретное…
96
00:07:17,047 --> 00:07:18,457
Что такое?
97
00:07:20,787 --> 00:07:22,667
Капитан «Голубых роз»?!
98
00:07:25,207 --> 00:07:28,547
Про проклятье…
спросил ли капитан про «вег»?
99
00:07:32,167 --> 00:07:37,657
Ой, да ладно тебе, ты чё, боишься?
Да всё пучком будет, пошли со мной.
100
00:07:35,777 --> 00:07:37,137
{\an8}Пустите меня…
101
00:07:37,817 --> 00:07:41,827
Ну не ломайся ты!
Страна в руинах, самое время стать бли…
102
00:07:41,377 --> 00:07:43,457
{\an8}Да не боюсь я!
103
00:07:44,667 --> 00:07:46,237
Спасибо вам большое!
104
00:08:12,487 --> 00:08:15,847
Ещё б чуть-чуть и беда…
Спасибо вам!
105
00:08:16,527 --> 00:08:17,447
Чёйта?
106
00:08:19,387 --> 00:08:20,617
Ловите вора!
107
00:08:22,027 --> 00:08:23,067
Что за?!
108
00:08:26,377 --> 00:08:29,657
Спасибо вам, девушка…
Стойте! Там же река!
109
00:08:40,087 --> 00:08:43,707
Вообще я пришёл расспроить тебя
про запретную магию…
110
00:08:44,047 --> 00:08:47,747
Сестрица, верни-и-и-ись!
111
00:09:00,007 --> 00:09:01,687
Опять я отмочила.
112
00:09:02,447 --> 00:09:04,427
Ну почему со мной вечно так?
113
00:09:05,327 --> 00:09:07,697
Снова не смогла сказать ему открыто…
114
00:09:08,407 --> 00:09:11,347
Наверняка подумал,
что у меня не все дома…
115
00:09:12,737 --> 00:09:16,827
Сильной… я стала, чтобы победить
проклятье Роузлеев.
116
00:09:18,577 --> 00:09:20,567
Она снова добилась успеха!
117
00:09:20,957 --> 00:09:24,407
Поразительная сила!
У новенькой из Голубых роз!
118
00:09:24,827 --> 00:09:27,677
А ещё она невероятно прекрасна!
119
00:09:29,917 --> 00:09:32,957
Шарлотта, прошу,
станьте моей женой!
120
00:09:33,097 --> 00:09:35,067
Нет! Молю вас, будьте моей!
121
00:09:35,267 --> 00:09:39,417
Я не могла довериться мужичью,
что только и умело чесать языком.
122
00:09:41,987 --> 00:09:45,617
Тот, кто слабее меня…
не выстоит против проклятия.
123
00:09:49,127 --> 00:09:51,857
Но время шло —
и проклятье пришло в действие.
124
00:09:54,257 --> 00:09:55,887
Это проклятье!
125
00:09:56,027 --> 00:09:58,447
Проклятье семьи Роузлей ожило!
126
00:10:02,327 --> 00:10:04,637
Плохо дело! Не остановить! Беги!..
127
00:10:09,597 --> 00:10:11,257
Не… удер… жать…
128
00:10:11,937 --> 00:10:14,717
Да я ведь так…
весь город!..
129
00:10:16,027 --> 00:10:18,797
Дьявол! Какой позор!
130
00:10:19,217 --> 00:10:20,267
Какая я жалкая!
131
00:10:23,837 --> 00:10:25,267
Изви…ните…
132
00:10:26,367 --> 00:10:29,527
Папенька… Маменька…
133
00:10:44,607 --> 00:10:47,207
Ну и как ты отплатишь,
а, отвечай?!
134
00:10:48,217 --> 00:10:51,377
Я из-за тебя свою суп-пасту разлил!
135
00:10:53,117 --> 00:10:57,817
Ями Сукехиро?!
Это отребье увидит меня в минуту позора?
136
00:10:59,037 --> 00:10:59,677
Кошмар!
137
00:10:59,827 --> 00:11:04,127
И это девчонка, что извечно важничает,
да рвётся в бой в одиночку?
138
00:11:04,127 --> 00:11:05,287
Смотреть тошно.
139
00:11:08,127 --> 00:11:10,157
Я люблю сильных женщин.
140
00:11:12,217 --> 00:11:15,547
Но почему бы иногда
не просить чужой помощи?
141
00:11:19,977 --> 00:11:25,027
А ведь в наших рыцарских Орденах навалом…
самых разных силачей.
142
00:11:27,567 --> 00:11:30,537
От взбесившейся магии…
меня спас Ями.
143
00:11:32,897 --> 00:11:35,417
Но я не хотела этого признавать…
144
00:11:35,887 --> 00:11:39,917
А потому и продолжала сражаться
в роли капитана чисто женского ордена.
145
00:11:49,457 --> 00:11:50,697
Но я…
146
00:11:54,157 --> 00:11:54,957
Я его!..
147
00:11:56,027 --> 00:11:59,777
Замок ордена «Голубых роз»
148
00:12:02,867 --> 00:12:04,877
Что случилось, сестрица?
149
00:12:05,687 --> 00:12:06,607
Капитан?
150
00:12:07,657 --> 00:12:08,897
Что у вас за разговор?
151
00:12:13,327 --> 00:12:14,807
Как вы все знаете,
152
00:12:15,187 --> 00:12:21,627
орден «Голубых роз» не ищет помощи мужчин,
а геройства совершает лишь силами женщин.
153
00:12:24,877 --> 00:12:28,947
И потому я скажу…
готовая сейчас же уйти с позиции капитана.
154
00:12:33,507 --> 00:12:34,417
Знайте, что я…
155
00:12:39,807 --> 00:12:40,747
Да, знайте!
156
00:12:41,187 --> 00:12:45,127
Я полюбила… Ями-и-и-и-и!
157
00:12:46,487 --> 00:12:50,847
Я пыталась забыть эти чувства,
я пыталась их убить — не смогла!
158
00:12:51,097 --> 00:12:55,897
И сейчас я… совершенно без ума…
я так его люблю…
159
00:12:56,607 --> 00:13:00,057
Всем своим сердцем я его люблю!
160
00:13:05,767 --> 00:13:07,687
Сес…трица?
161
00:13:15,307 --> 00:13:16,177
Так и знала…
162
00:13:17,197 --> 00:13:18,827
это непростительно…
163
00:13:19,657 --> 00:13:20,807
Я не капитан…
164
00:13:21,747 --> 00:13:23,287
я просто позорище!
165
00:13:29,907 --> 00:13:32,097
Ого! Вот это да!
166
00:13:33,367 --> 00:13:35,647
Мы вас поддержим, капитан!
167
00:13:36,947 --> 00:13:38,867
Пара красавицы и чудовища!
168
00:13:39,097 --> 00:13:41,827
Это ж любовь, каких поискать!
169
00:13:42,017 --> 00:13:43,847
И оба капитаны — под стать!
170
00:13:44,177 --> 00:13:49,127
А знаете, у меня тоже ухажёр есть…
Я с ним всё это время тайком встречалась.
171
00:13:50,647 --> 00:13:53,527
И у меня!
Ох и намучилась я всё скрывать.
172
00:13:54,707 --> 00:13:55,937
И у меня!
173
00:13:55,937 --> 00:13:57,227
У меня тоже!
174
00:13:58,777 --> 00:14:00,877
Надо на свидание его приглашать!
175
00:14:00,877 --> 00:14:02,477
С-свидание?!
176
00:14:02,477 --> 00:14:06,217
Вас-то он точно не отвергнет!
Да и вообще, вы любого очаруете!
177
00:14:07,027 --> 00:14:11,167
Но перед этим надо показать любовь
и заставить думать о себе!
178
00:14:11,357 --> 00:14:12,947
По-показать?!
179
00:14:13,847 --> 00:14:15,457
Скажите ему, что любите!
180
00:14:18,137 --> 00:14:23,057
Кстати, я знаю хороший ресторан.
Там такой закат — он будет ваш.
181
00:14:23,487 --> 00:14:27,497
Не переживайте!
Нет мужика, чтоб вас не любил!
182
00:14:27,817 --> 00:14:29,967
Вот увидите, он тоже влюблён!
183
00:14:30,227 --> 00:14:33,887
Вам голубая база лучше жёлтой пойдёт,
ещё и летнего типа.
184
00:14:33,887 --> 00:14:36,297
Розовый либо пастельные цвета самое то.
185
00:14:36,507 --> 00:14:40,387
Ох, как же у вас кожа-то хороша!
Вы за ней каждый день следите?
186
00:14:40,487 --> 00:14:42,737
А может вам жёлтая больше нравится?..
187
00:14:41,337 --> 00:14:42,747
{\an8}Вот так познания!
188
00:14:45,017 --> 00:14:46,457
Признавайтесь!
189
00:14:46,697 --> 00:14:47,977
Признаваться?!
190
00:14:48,207 --> 00:14:49,497
Признавайтесь!
191
00:14:50,157 --> 00:14:50,907
Эй!..
192
00:14:50,907 --> 00:14:56,267
Признавайтесь!
Признавайтесь! Признавайтесь!
193
00:14:56,317 --> 00:15:00,047
Хорошо… я признаюсь…
Ями в своей любви…
194
00:15:01,527 --> 00:15:04,227
Сестрица?! Пожалуйста, успокойся!
195
00:15:05,027 --> 00:15:07,577
А у них тут
какое-то веселье непонятное.
196
00:15:11,897 --> 00:15:13,927
Здравствуйте!
197
00:15:15,267 --> 00:15:19,777
Так вот какой замок у «Голубых роз»?
Очень красивое место!
198
00:15:22,287 --> 00:15:23,587
Вы чего делаете?
199
00:15:23,727 --> 00:15:26,647
Выгадал же момент заявиться!
200
00:15:30,417 --> 00:15:34,237
Ну же, ну же, капитан!
Вот он ваш величайший шанс!
201
00:15:35,327 --> 00:15:37,097
Зовите на свиданку, зовите!
202
00:15:37,407 --> 00:15:38,937
Капитан, удачи вам!
203
00:15:39,327 --> 00:15:40,027
Эй!
204
00:15:40,147 --> 00:15:43,817
Ой… Ями… знаешь… как бы… в общем…
205
00:15:46,307 --> 00:15:48,687
Капитан, вас совсем не слышно!
206
00:15:48,787 --> 00:15:49,907
Ну и милашка!
207
00:15:50,137 --> 00:15:52,817
Ты скукожилась
и бормочешь под нос?
208
00:15:53,047 --> 00:15:54,397
Гордон, что ли, вселился?
209
00:15:55,817 --> 00:15:57,807
Я понимаю, что ты испытываешь.
210
00:15:58,227 --> 00:15:58,987
Ой-ой!
211
00:15:59,437 --> 00:16:01,257
И уже очень давно.
212
00:16:05,167 --> 00:16:06,797
Ой-ой-ой…
213
00:16:09,387 --> 00:16:12,207
Понимаю по-твоему особому,
уникальному ки.
214
00:16:13,667 --> 00:16:14,587
Ты ведь…
215
00:16:17,247 --> 00:16:19,207
на дух меня не переносишь, да?
216
00:16:19,697 --> 00:16:20,927
Чисто физически.
217
00:16:22,267 --> 00:16:24,927
Но не с криком же от меня удирать?
218
00:16:26,177 --> 00:16:29,137
А не то совсем изранишь
моё нежное сердечко.
219
00:16:31,187 --> 00:16:33,547
Да и мы с тобой уже много лет знакомы.
220
00:16:34,147 --> 00:16:37,867
Пусть тебя и тошнит от меня,
выслушать-то можно?
221
00:16:38,257 --> 00:16:40,467
Вот же непрошибаемый мужлан!
222
00:16:40,547 --> 00:16:41,287
Кошмар!
223
00:16:41,447 --> 00:16:43,827
Тут уж не до признаний даже…
224
00:16:45,057 --> 00:16:46,587
Нет… нет же!..
225
00:16:46,887 --> 00:16:49,907
П-п-п-плохо дело!
Слова в горле застряли!
226
00:16:50,287 --> 00:16:53,817
Н-н-но буду молчать и он не так поймёт!
227
00:16:53,707 --> 00:16:57,707
{\an8}Вы ошибаетесь, капитан.
Не думаю, что она вас недолюбливает.
228
00:16:59,417 --> 00:17:02,707
Ты куда поперёк батьки лезешь,
малец любознательный?
229
00:17:05,547 --> 00:17:09,207
Просто капитан «Голубых роз»…
по настроению очень на Ноэль похожа.
230
00:17:09,327 --> 00:17:09,847
Чего?
231
00:17:10,017 --> 00:17:14,457
В общем, её от вас не воротит,
а, скорее, она вам сильно доверяет.
232
00:17:14,617 --> 00:17:18,937
Просто есть такие люди, что чем больше
доверяют, тем сильнее нос воротят!
233
00:17:19,917 --> 00:17:22,217
Я и сам это недавно заметил…
234
00:17:23,347 --> 00:17:28,717
Слушай, малой, ты ж только что заявил,
что Ноэль тебе доверяет сильно.
235
00:17:29,017 --> 00:17:30,427
Самому-то не стыдно?
236
00:17:30,777 --> 00:17:32,507
А чего мне тут стыдиться?
237
00:17:32,617 --> 00:17:36,067
Мы с ней вместе через столько боёв прошли,
близкие друзья!
238
00:17:37,627 --> 00:17:40,157
Но какая ж Ноэль у нас стеснительная!
239
00:17:42,267 --> 00:17:48,367
Поэтому, капитан «Роз», пусть стесняетесь,
но ведите себя так, как обычно!
240
00:17:48,567 --> 00:17:52,157
Вы же друзья, которые вместе
прошли не один бой!
241
00:17:53,687 --> 00:17:57,197
Тебе кто сестрицу трогать разрешал,
коротыш?!
242
00:18:00,417 --> 00:18:03,197
Похоже, у нас у обоих
хорошие подчинённые.
243
00:18:00,947 --> 00:18:05,897
{\an8}Касаться сестрицы разрешено лишь девушкам,
что состоят в нашем ордене!
244
00:18:03,357 --> 00:18:05,947
Да не, у меня от него забот полон рот.
245
00:18:05,897 --> 00:18:08,927
{\an8}А что если она заразу от тебя подцепит?
246
00:18:06,687 --> 00:18:08,817
Аста, так ведь тебя зовут?
247
00:18:09,017 --> 00:18:13,627
Я слышала о том, что случилось…
Прости, что уступили свои тела эльфам.
248
00:18:09,047 --> 00:18:13,677
{\an8}Я тебя, гада мелкого,
на кусочки крохотные порубаю тогда!
249
00:18:14,177 --> 00:18:17,337
Нет-нет, вашей вины здесь уж точно нет!
250
00:18:18,707 --> 00:18:24,727
Ями… в общем… у тебя ведь разговор ко мне?
М-может, поужинаем вместе?
251
00:18:25,927 --> 00:18:26,447
Ага…
252
00:18:27,707 --> 00:18:30,297
Не понимаю, к чему это, но хорошо.
253
00:18:45,887 --> 00:18:50,527
Сестрица… что же мне делать,
если вы с ним, вдруг… соедините судьбы?
254
00:18:53,107 --> 00:18:54,987
Ну что ж, продолжай.
255
00:18:55,337 --> 00:18:57,187
Ага, тут какое дело…
256
00:18:58,057 --> 00:18:59,357
Тук-тук-тук!
257
00:19:01,187 --> 00:19:02,047
Я хочу…
258
00:19:02,867 --> 00:19:04,017
Тук-тук!
259
00:19:09,687 --> 00:19:12,147
узнать о твоём проклятье роз, не против?
260
00:19:14,247 --> 00:19:14,967
Ты чего?
261
00:19:15,847 --> 00:19:18,967
Здорово! Как здорово, что не поженились!
262
00:19:19,277 --> 00:19:23,847
Правда… сестрицу мне даже жалко,
не ответил он на её любовь.
263
00:19:25,097 --> 00:19:28,407
Эх… ну понятно…
Вон тебе чего надо было.
264
00:19:28,567 --> 00:19:29,977
А что ещё могло быть?
265
00:19:30,397 --> 00:19:32,587
Вот подлец! А такие надежды были…
266
00:19:33,007 --> 00:19:39,367
В общем, Король-чародей приказал «Быкам»
выяснить как можно больше про Дьяволов.
267
00:19:40,247 --> 00:19:46,617
А то наш повёрнутый на весах судья
так и жаждет порешить малого моего.
268
00:19:47,967 --> 00:19:51,897
Ну а я всё же капитан,
надо хоть что-нибудь раскопать.
269
00:19:54,487 --> 00:19:59,407
Изначально, это заклятье мага-проклинателя,
который ненавидел род Роузлеев.
270
00:19:59,857 --> 00:20:05,027
Его заклятье отличается ото всех, что
есть в Клевере, развеять его не удалось.
271
00:20:06,467 --> 00:20:10,337
Запретная магия…
нарушает ход жизни, мировые устои.
272
00:20:10,947 --> 00:20:13,567
Проклятье, что сработало в мои
восемнадцать…
273
00:20:14,577 --> 00:20:16,417
Оно изменило воплощение моей души,
274
00:20:16,807 --> 00:20:19,687
извратило основу основ
моего волшебства.
275
00:20:19,987 --> 00:20:24,177
Заклинание мага явно запретное,
и питает свои силы из иного мира.
276
00:20:26,267 --> 00:20:27,627
Так я и предполагал.
277
00:20:28,607 --> 00:20:30,717
Вот только больше я ничего не знаю.
278
00:20:31,577 --> 00:20:32,617
Ясно…
279
00:20:36,227 --> 00:20:39,227
Видимо, не очень я тебе помогла…
280
00:20:40,007 --> 00:20:42,227
Но постой, если речь о проклятьях…
281
00:20:44,007 --> 00:20:49,977
В принципе, в твоём ордене есть тот,
на кого они повлияли сильнее, чем на меня.
282
00:20:51,567 --> 00:20:53,047
В моём ордене?
283
00:21:06,377 --> 00:21:09,057
Как много лучших друзей… Я рад!
284
00:21:09,647 --> 00:21:10,747
Я счастлив!
285
00:22:43,987 --> 00:22:48,437
{\an8}Клеверочек
286
00:22:45,107 --> 00:22:47,507
Клеверочек!
287
00:22:48,037 --> 00:22:51,997
{\an8}Репетиция
288
00:22:48,617 --> 00:22:51,547
Ре… репетиция?
289
00:22:53,037 --> 00:22:54,847
Репетиция признания?
290
00:22:56,827 --> 00:23:00,767
Стыдно, конечно…
но это всё, чтобы донести чувства!
291
00:23:04,647 --> 00:23:09,517
Ями! Глазки твои сияют… словно самоцветы!
292
00:23:09,517 --> 00:23:11,757
Они обворожительны, пленят меня…
293
00:23:12,957 --> 00:23:15,047
И знай, что я тебя люблю!
294
00:23:16,257 --> 00:23:19,807
Я тоже тебя люблю, Шипастая королевишна.
295
00:23:20,147 --> 00:23:22,367
Правда?.. Правда?..
296
00:23:25,987 --> 00:23:28,427
А что ты делаешь, сестрица?
297
00:23:32,557 --> 00:23:33,767
С-сестрица?!
298
00:23:37,037 --> 00:23:40,667
Эх ты, Ями!
Мог бы хоть капельку, но догадаться!..
299
00:23:40,977 --> 00:23:43,357
Хотя!
В этом ведь его обаяние!
300
00:23:43,707 --> 00:23:47,217
«Чёрный клевер», страница 127:
«Зацепка».
301
00:23:44,807 --> 00:23:51,087
{\an8}Страница 127
302
00:23:44,807 --> 00:23:51,087
Зацепка
303
00:23:47,727 --> 00:23:49,947
Однажды мои шипы пленят его сердечко… ах!