1 00:00:02,367 --> 00:00:03,627 Царство Клевера. 2 00:00:04,287 --> 00:00:09,457 Здесь, где магия превыше всего, родился юноша, обделённый волшебством. 3 00:00:09,997 --> 00:00:11,907 Его имя — Аста! 4 00:00:13,107 --> 00:00:15,707 Храбрость и усердие сделали его рыцарем чар! 5 00:00:15,887 --> 00:00:18,607 Раны и боль никогда не сломляли его дух! 6 00:00:18,767 --> 00:00:21,757 Не зная усталости, он продолжает свой путь… 7 00:00:23,247 --> 00:00:26,537 Чтобы доказать, что любой человек — 8 00:00:27,407 --> 00:00:31,727 будь он хоть простолюдин или бедняк — сможет достичь самых верхов! 9 00:00:32,547 --> 00:00:35,177 Чтобы стать Королём-чародеем! 10 00:01:58,797 --> 00:02:02,177 {\an8}Чёрный клевер 11 00:02:02,177 --> 00:02:05,537 {\an8}Признание Голубой розы 12 00:02:15,687 --> 00:02:17,687 Тут протрём! И тут протрём! 13 00:02:31,607 --> 00:02:34,237 Так-с, умнички мои, кушать пора! 14 00:02:40,377 --> 00:02:41,627 Ты чего делаешь? 15 00:02:44,567 --> 00:02:47,017 Чего с самого утра раскричался, малой? 16 00:02:47,147 --> 00:02:49,367 На толчке спокойно не посидишь… 17 00:02:52,167 --> 00:02:54,947 Долго ты там дурить будешь? Давай за мной! 18 00:02:56,817 --> 00:02:58,347 А куда мы идём? 19 00:02:59,767 --> 00:03:02,187 Спрашиваешь? Про Дьявола выяснять. 20 00:03:02,587 --> 00:03:05,217 Первым делом про «вег» — проклятия. 21 00:03:05,687 --> 00:03:08,077 Оттуда уже и вытянем все зацепки! 22 00:03:08,797 --> 00:03:09,427 Ага! 23 00:03:11,177 --> 00:03:12,307 И ты давай с нами. 24 00:03:13,677 --> 00:03:14,157 Да. 25 00:03:19,897 --> 00:03:22,057 Прошу, прости меня, Сол… 26 00:03:23,687 --> 00:03:25,657 Уступила тело эльфу… 27 00:03:26,957 --> 00:03:28,157 не защитила вас… 28 00:03:28,977 --> 00:03:30,467 Бестолковый я капитан! 29 00:03:30,857 --> 00:03:31,627 Нет же! 30 00:03:32,617 --> 00:03:34,467 Сестрица, ты не виновата! 31 00:03:35,097 --> 00:03:37,587 Я и сама… только под ногами мешалась. 32 00:03:38,317 --> 00:03:42,207 Хоть и стыдно признавать, но капитан «Быков»… спас всех нас. 33 00:03:42,567 --> 00:03:43,697 Ями спас?! 34 00:03:44,397 --> 00:03:45,357 Ясно… 35 00:03:46,297 --> 00:03:47,597 И я не «сестрица». 36 00:03:48,137 --> 00:03:49,767 Зови меня капитаном. 37 00:03:50,367 --> 00:03:51,567 Да, сестрица. 38 00:03:52,027 --> 00:03:53,747 Но вынуждена признать… 39 00:03:54,337 --> 00:03:58,097 Для мужика он вполне ничего… да, для мужика. 40 00:03:58,617 --> 00:04:01,497 Впрочем, до тебя, сестрица, ему далеко! 41 00:04:07,827 --> 00:04:11,107 Не может быть! Выходит, это всё-таки был не сон?! 42 00:04:11,357 --> 00:04:13,867 Наверное, случилось, когда эльф был во мне? 43 00:04:14,427 --> 00:04:16,617 Хорошо поработал, человек. 44 00:04:17,777 --> 00:04:19,357 И в воспоминаних Ями… 45 00:04:19,727 --> 00:04:22,487 так близко… и не только!.. 46 00:04:26,717 --> 00:04:28,707 С тобой было весело сражаться, 47 00:04:29,167 --> 00:04:30,457 Ями Сукэхиро. 48 00:04:30,877 --> 00:04:34,057 Да ну! Чего это ты такая покладистая стала? 49 00:04:34,107 --> 00:04:34,967 А, Шарла? 50 00:04:38,227 --> 00:04:42,387 Просто я не настолько глупая, насколько хозяйка тела. 51 00:04:43,907 --> 00:04:45,917 Не сказать, что всё точно помню… 52 00:04:46,457 --> 00:04:49,827 Но как-то так всё… вроде бы, и было. 53 00:04:50,147 --> 00:04:51,427 П-погоди-ка! 54 00:04:51,887 --> 00:04:54,567 Не заметил ли Ями, что я к нему испытываю?! 55 00:04:54,777 --> 00:04:55,587 Да нет! 56 00:04:56,337 --> 00:04:57,967 Не верю, не может того быть… 57 00:04:56,777 --> 00:04:58,947 {\an8}Сестрица… Сестрица! 58 00:05:01,407 --> 00:05:02,327 Что такое, Сол? 59 00:05:02,617 --> 00:05:03,357 Прива. 60 00:05:04,407 --> 00:05:06,497 К тебе капитан «Быков» пришёл. 61 00:05:12,907 --> 00:05:15,867 Ями-и-и-и?! 62 00:05:16,477 --> 00:05:19,147 Я-я-я-я-ями! 63 00:05:19,977 --> 00:05:21,767 Йа… мы!.. 64 00:05:22,407 --> 00:05:26,637 Йами-и-и-и-и! 65 00:05:26,877 --> 00:05:29,677 Ч-ч-ч-что такое? Что тебе надо? 66 00:05:30,267 --> 00:05:31,987 В смысле? Проведать пришёл. 67 00:05:32,287 --> 00:05:33,967 Вот, держи, Шипастая. 68 00:05:35,497 --> 00:05:41,227 Я… я… я… я сейчас не в том состоянии, чтобы в одной комнате с Ями сидеть! 69 00:05:41,787 --> 00:05:45,307 Сол! Прогони его, как ты всегда это делаешь, ну, Сол! 70 00:05:46,557 --> 00:05:49,927 Да, правильно… Всё-таки, он нам жизнь спас. 71 00:05:50,497 --> 00:05:52,487 Ненадолго можно и впустить… 72 00:05:52,747 --> 00:05:54,247 Со-о-о-ол! 73 00:05:54,807 --> 00:05:56,947 Тебе получше-то стало уже? 74 00:05:58,927 --> 00:05:59,787 Сестрица? 75 00:06:03,097 --> 00:06:05,177 Не могу же я вечно лежать в постели. 76 00:06:05,727 --> 00:06:08,827 Ай-ай-ай-ай! Какое… какое у меня сейчас лицо?! 77 00:06:09,057 --> 00:06:12,147 Спокойствие, Шарлотта. Не сдавайся, Шарлотта. 78 00:06:13,037 --> 00:06:14,777 Ты себя только не загоняй. 79 00:06:15,037 --> 00:06:18,617 Ты ж всегда довольно упёртой была… если не глупой. 80 00:06:18,557 --> 00:06:22,787 {\an8}Глупая 81 00:06:19,607 --> 00:06:20,667 Глупой?! 82 00:06:20,967 --> 00:06:22,777 В общем, проблемная девица. 83 00:06:22,787 --> 00:06:30,087 {\an8}Проблемная 84 00:06:23,947 --> 00:06:25,587 Проблемная?! 85 00:06:25,937 --> 00:06:27,727 Но я рад видеть, что ты цела. 86 00:06:28,547 --> 00:06:29,747 А-а, чуть не забыл. 87 00:06:30,327 --> 00:06:32,577 У меня вопрос к тебе, Шипастая. 88 00:06:34,317 --> 00:06:39,917 Какой это там у него вопрос? Почему ко мне? Н-н-неужели, то самое?! 89 00:06:40,887 --> 00:06:42,557 Помнишь, рассказывала? 90 00:06:45,727 --> 00:06:46,637 Ну тогда… 91 00:06:49,677 --> 00:06:52,537 Когда магия полностью тебя сковала. 92 00:06:54,647 --> 00:06:56,857 С-сковала?.. 93 00:06:59,827 --> 00:07:03,697 Сможешь мне в деталях объяснить? Что же это тогда… 94 00:07:06,007 --> 00:07:06,877 всё-таки… 95 00:07:08,257 --> 00:07:09,607 это было запретное… 96 00:07:17,047 --> 00:07:18,457 Что такое? 97 00:07:20,787 --> 00:07:22,667 Капитан «Голубых роз»?! 98 00:07:25,207 --> 00:07:28,547 Про проклятье… спросил ли капитан про «вег»? 99 00:07:32,167 --> 00:07:37,657 Ой, да ладно тебе, ты чё, боишься? Да всё пучком будет, пошли со мной. 100 00:07:35,777 --> 00:07:37,137 {\an8}Пустите меня… 101 00:07:37,817 --> 00:07:41,827 Ну не ломайся ты! Страна в руинах, самое время стать бли… 102 00:07:41,377 --> 00:07:43,457 {\an8}Да не боюсь я! 103 00:07:44,667 --> 00:07:46,237 Спасибо вам большое! 104 00:08:12,487 --> 00:08:15,847 Ещё б чуть-чуть и беда… Спасибо вам! 105 00:08:16,527 --> 00:08:17,447 Чёйта? 106 00:08:19,387 --> 00:08:20,617 Ловите вора! 107 00:08:22,027 --> 00:08:23,067 Что за?! 108 00:08:26,377 --> 00:08:29,657 Спасибо вам, девушка… Стойте! Там же река! 109 00:08:40,087 --> 00:08:43,707 Вообще я пришёл расспроить тебя про запретную магию… 110 00:08:44,047 --> 00:08:47,747 Сестрица, верни-и-и-ись! 111 00:09:00,007 --> 00:09:01,687 Опять я отмочила. 112 00:09:02,447 --> 00:09:04,427 Ну почему со мной вечно так? 113 00:09:05,327 --> 00:09:07,697 Снова не смогла сказать ему открыто… 114 00:09:08,407 --> 00:09:11,347 Наверняка подумал, что у меня не все дома… 115 00:09:12,737 --> 00:09:16,827 Сильной… я стала, чтобы победить проклятье Роузлеев. 116 00:09:18,577 --> 00:09:20,567 Она снова добилась успеха! 117 00:09:20,957 --> 00:09:24,407 Поразительная сила! У новенькой из Голубых роз! 118 00:09:24,827 --> 00:09:27,677 А ещё она невероятно прекрасна! 119 00:09:29,917 --> 00:09:32,957 Шарлотта, прошу, станьте моей женой! 120 00:09:33,097 --> 00:09:35,067 Нет! Молю вас, будьте моей! 121 00:09:35,267 --> 00:09:39,417 Я не могла довериться мужичью, что только и умело чесать языком. 122 00:09:41,987 --> 00:09:45,617 Тот, кто слабее меня… не выстоит против проклятия. 123 00:09:49,127 --> 00:09:51,857 Но время шло — и проклятье пришло в действие. 124 00:09:54,257 --> 00:09:55,887 Это проклятье! 125 00:09:56,027 --> 00:09:58,447 Проклятье семьи Роузлей ожило! 126 00:10:02,327 --> 00:10:04,637 Плохо дело! Не остановить! Беги!.. 127 00:10:09,597 --> 00:10:11,257 Не… удер… жать… 128 00:10:11,937 --> 00:10:14,717 Да я ведь так… весь город!.. 129 00:10:16,027 --> 00:10:18,797 Дьявол! Какой позор! 130 00:10:19,217 --> 00:10:20,267 Какая я жалкая! 131 00:10:23,837 --> 00:10:25,267 Изви…ните… 132 00:10:26,367 --> 00:10:29,527 Папенька… Маменька… 133 00:10:44,607 --> 00:10:47,207 Ну и как ты отплатишь, а, отвечай?! 134 00:10:48,217 --> 00:10:51,377 Я из-за тебя свою суп-пасту разлил! 135 00:10:53,117 --> 00:10:57,817 Ями Сукехиро?! Это отребье увидит меня в минуту позора? 136 00:10:59,037 --> 00:10:59,677 Кошмар! 137 00:10:59,827 --> 00:11:04,127 И это девчонка, что извечно важничает, да рвётся в бой в одиночку? 138 00:11:04,127 --> 00:11:05,287 Смотреть тошно. 139 00:11:08,127 --> 00:11:10,157 Я люблю сильных женщин. 140 00:11:12,217 --> 00:11:15,547 Но почему бы иногда не просить чужой помощи? 141 00:11:19,977 --> 00:11:25,027 А ведь в наших рыцарских Орденах навалом… самых разных силачей. 142 00:11:27,567 --> 00:11:30,537 От взбесившейся магии… меня спас Ями. 143 00:11:32,897 --> 00:11:35,417 Но я не хотела этого признавать… 144 00:11:35,887 --> 00:11:39,917 А потому и продолжала сражаться в роли капитана чисто женского ордена. 145 00:11:49,457 --> 00:11:50,697 Но я… 146 00:11:54,157 --> 00:11:54,957 Я его!.. 147 00:11:56,027 --> 00:11:59,777 Замок ордена «Голубых роз» 148 00:12:02,867 --> 00:12:04,877 Что случилось, сестрица? 149 00:12:05,687 --> 00:12:06,607 Капитан? 150 00:12:07,657 --> 00:12:08,897 Что у вас за разговор? 151 00:12:13,327 --> 00:12:14,807 Как вы все знаете, 152 00:12:15,187 --> 00:12:21,627 орден «Голубых роз» не ищет помощи мужчин, а геройства совершает лишь силами женщин. 153 00:12:24,877 --> 00:12:28,947 И потому я скажу… готовая сейчас же уйти с позиции капитана. 154 00:12:33,507 --> 00:12:34,417 Знайте, что я… 155 00:12:39,807 --> 00:12:40,747 Да, знайте! 156 00:12:41,187 --> 00:12:45,127 Я полюбила… Ями-и-и-и-и! 157 00:12:46,487 --> 00:12:50,847 Я пыталась забыть эти чувства, я пыталась их убить — не смогла! 158 00:12:51,097 --> 00:12:55,897 И сейчас я… совершенно без ума… я так его люблю… 159 00:12:56,607 --> 00:13:00,057 Всем своим сердцем я его люблю! 160 00:13:05,767 --> 00:13:07,687 Сес…трица? 161 00:13:15,307 --> 00:13:16,177 Так и знала… 162 00:13:17,197 --> 00:13:18,827 это непростительно… 163 00:13:19,657 --> 00:13:20,807 Я не капитан… 164 00:13:21,747 --> 00:13:23,287 я просто позорище! 165 00:13:29,907 --> 00:13:32,097 Ого! Вот это да! 166 00:13:33,367 --> 00:13:35,647 Мы вас поддержим, капитан! 167 00:13:36,947 --> 00:13:38,867 Пара красавицы и чудовища! 168 00:13:39,097 --> 00:13:41,827 Это ж любовь, каких поискать! 169 00:13:42,017 --> 00:13:43,847 И оба капитаны — под стать! 170 00:13:44,177 --> 00:13:49,127 А знаете, у меня тоже ухажёр есть… Я с ним всё это время тайком встречалась. 171 00:13:50,647 --> 00:13:53,527 И у меня! Ох и намучилась я всё скрывать. 172 00:13:54,707 --> 00:13:55,937 И у меня! 173 00:13:55,937 --> 00:13:57,227 У меня тоже! 174 00:13:58,777 --> 00:14:00,877 Надо на свидание его приглашать! 175 00:14:00,877 --> 00:14:02,477 С-свидание?! 176 00:14:02,477 --> 00:14:06,217 Вас-то он точно не отвергнет! Да и вообще, вы любого очаруете! 177 00:14:07,027 --> 00:14:11,167 Но перед этим надо показать любовь и заставить думать о себе! 178 00:14:11,357 --> 00:14:12,947 По-показать?! 179 00:14:13,847 --> 00:14:15,457 Скажите ему, что любите! 180 00:14:18,137 --> 00:14:23,057 Кстати, я знаю хороший ресторан. Там такой закат — он будет ваш. 181 00:14:23,487 --> 00:14:27,497 Не переживайте! Нет мужика, чтоб вас не любил! 182 00:14:27,817 --> 00:14:29,967 Вот увидите, он тоже влюблён! 183 00:14:30,227 --> 00:14:33,887 Вам голубая база лучше жёлтой пойдёт, ещё и летнего типа. 184 00:14:33,887 --> 00:14:36,297 Розовый либо пастельные цвета самое то. 185 00:14:36,507 --> 00:14:40,387 Ох, как же у вас кожа-то хороша! Вы за ней каждый день следите? 186 00:14:40,487 --> 00:14:42,737 А может вам жёлтая больше нравится?.. 187 00:14:41,337 --> 00:14:42,747 {\an8}Вот так познания! 188 00:14:45,017 --> 00:14:46,457 Признавайтесь! 189 00:14:46,697 --> 00:14:47,977 Признаваться?! 190 00:14:48,207 --> 00:14:49,497 Признавайтесь! 191 00:14:50,157 --> 00:14:50,907 Эй!.. 192 00:14:50,907 --> 00:14:56,267 Признавайтесь! Признавайтесь! Признавайтесь! 193 00:14:56,317 --> 00:15:00,047 Хорошо… я признаюсь… Ями в своей любви… 194 00:15:01,527 --> 00:15:04,227 Сестрица?! Пожалуйста, успокойся! 195 00:15:05,027 --> 00:15:07,577 А у них тут какое-то веселье непонятное. 196 00:15:11,897 --> 00:15:13,927 Здравствуйте! 197 00:15:15,267 --> 00:15:19,777 Так вот какой замок у «Голубых роз»? Очень красивое место! 198 00:15:22,287 --> 00:15:23,587 Вы чего делаете? 199 00:15:23,727 --> 00:15:26,647 Выгадал же момент заявиться! 200 00:15:30,417 --> 00:15:34,237 Ну же, ну же, капитан! Вот он ваш величайший шанс! 201 00:15:35,327 --> 00:15:37,097 Зовите на свиданку, зовите! 202 00:15:37,407 --> 00:15:38,937 Капитан, удачи вам! 203 00:15:39,327 --> 00:15:40,027 Эй! 204 00:15:40,147 --> 00:15:43,817 Ой… Ями… знаешь… как бы… в общем… 205 00:15:46,307 --> 00:15:48,687 Капитан, вас совсем не слышно! 206 00:15:48,787 --> 00:15:49,907 Ну и милашка! 207 00:15:50,137 --> 00:15:52,817 Ты скукожилась и бормочешь под нос? 208 00:15:53,047 --> 00:15:54,397 Гордон, что ли, вселился? 209 00:15:55,817 --> 00:15:57,807 Я понимаю, что ты испытываешь. 210 00:15:58,227 --> 00:15:58,987 Ой-ой! 211 00:15:59,437 --> 00:16:01,257 И уже очень давно. 212 00:16:05,167 --> 00:16:06,797 Ой-ой-ой… 213 00:16:09,387 --> 00:16:12,207 Понимаю по-твоему особому, уникальному ки. 214 00:16:13,667 --> 00:16:14,587 Ты ведь… 215 00:16:17,247 --> 00:16:19,207 на дух меня не переносишь, да? 216 00:16:19,697 --> 00:16:20,927 Чисто физически. 217 00:16:22,267 --> 00:16:24,927 Но не с криком же от меня удирать? 218 00:16:26,177 --> 00:16:29,137 А не то совсем изранишь моё нежное сердечко. 219 00:16:31,187 --> 00:16:33,547 Да и мы с тобой уже много лет знакомы. 220 00:16:34,147 --> 00:16:37,867 Пусть тебя и тошнит от меня, выслушать-то можно? 221 00:16:38,257 --> 00:16:40,467 Вот же непрошибаемый мужлан! 222 00:16:40,547 --> 00:16:41,287 Кошмар! 223 00:16:41,447 --> 00:16:43,827 Тут уж не до признаний даже… 224 00:16:45,057 --> 00:16:46,587 Нет… нет же!.. 225 00:16:46,887 --> 00:16:49,907 П-п-п-плохо дело! Слова в горле застряли! 226 00:16:50,287 --> 00:16:53,817 Н-н-но буду молчать и он не так поймёт! 227 00:16:53,707 --> 00:16:57,707 {\an8}Вы ошибаетесь, капитан. Не думаю, что она вас недолюбливает. 228 00:16:59,417 --> 00:17:02,707 Ты куда поперёк батьки лезешь, малец любознательный? 229 00:17:05,547 --> 00:17:09,207 Просто капитан «Голубых роз»… по настроению очень на Ноэль похожа. 230 00:17:09,327 --> 00:17:09,847 Чего? 231 00:17:10,017 --> 00:17:14,457 В общем, её от вас не воротит, а, скорее, она вам сильно доверяет. 232 00:17:14,617 --> 00:17:18,937 Просто есть такие люди, что чем больше доверяют, тем сильнее нос воротят! 233 00:17:19,917 --> 00:17:22,217 Я и сам это недавно заметил… 234 00:17:23,347 --> 00:17:28,717 Слушай, малой, ты ж только что заявил, что Ноэль тебе доверяет сильно. 235 00:17:29,017 --> 00:17:30,427 Самому-то не стыдно? 236 00:17:30,777 --> 00:17:32,507 А чего мне тут стыдиться? 237 00:17:32,617 --> 00:17:36,067 Мы с ней вместе через столько боёв прошли, близкие друзья! 238 00:17:37,627 --> 00:17:40,157 Но какая ж Ноэль у нас стеснительная! 239 00:17:42,267 --> 00:17:48,367 Поэтому, капитан «Роз», пусть стесняетесь, но ведите себя так, как обычно! 240 00:17:48,567 --> 00:17:52,157 Вы же друзья, которые вместе прошли не один бой! 241 00:17:53,687 --> 00:17:57,197 Тебе кто сестрицу трогать разрешал, коротыш?! 242 00:18:00,417 --> 00:18:03,197 Похоже, у нас у обоих хорошие подчинённые. 243 00:18:00,947 --> 00:18:05,897 {\an8}Касаться сестрицы разрешено лишь девушкам, что состоят в нашем ордене! 244 00:18:03,357 --> 00:18:05,947 Да не, у меня от него забот полон рот. 245 00:18:05,897 --> 00:18:08,927 {\an8}А что если она заразу от тебя подцепит? 246 00:18:06,687 --> 00:18:08,817 Аста, так ведь тебя зовут? 247 00:18:09,017 --> 00:18:13,627 Я слышала о том, что случилось… Прости, что уступили свои тела эльфам. 248 00:18:09,047 --> 00:18:13,677 {\an8}Я тебя, гада мелкого, на кусочки крохотные порубаю тогда! 249 00:18:14,177 --> 00:18:17,337 Нет-нет, вашей вины здесь уж точно нет! 250 00:18:18,707 --> 00:18:24,727 Ями… в общем… у тебя ведь разговор ко мне? М-может, поужинаем вместе? 251 00:18:25,927 --> 00:18:26,447 Ага… 252 00:18:27,707 --> 00:18:30,297 Не понимаю, к чему это, но хорошо. 253 00:18:45,887 --> 00:18:50,527 Сестрица… что же мне делать, если вы с ним, вдруг… соедините судьбы? 254 00:18:53,107 --> 00:18:54,987 Ну что ж, продолжай. 255 00:18:55,337 --> 00:18:57,187 Ага, тут какое дело… 256 00:18:58,057 --> 00:18:59,357 Тук-тук-тук! 257 00:19:01,187 --> 00:19:02,047 Я хочу… 258 00:19:02,867 --> 00:19:04,017 Тук-тук! 259 00:19:09,687 --> 00:19:12,147 узнать о твоём проклятье роз, не против? 260 00:19:14,247 --> 00:19:14,967 Ты чего? 261 00:19:15,847 --> 00:19:18,967 Здорово! Как здорово, что не поженились! 262 00:19:19,277 --> 00:19:23,847 Правда… сестрицу мне даже жалко, не ответил он на её любовь. 263 00:19:25,097 --> 00:19:28,407 Эх… ну понятно… Вон тебе чего надо было. 264 00:19:28,567 --> 00:19:29,977 А что ещё могло быть? 265 00:19:30,397 --> 00:19:32,587 Вот подлец! А такие надежды были… 266 00:19:33,007 --> 00:19:39,367 В общем, Король-чародей приказал «Быкам» выяснить как можно больше про Дьяволов. 267 00:19:40,247 --> 00:19:46,617 А то наш повёрнутый на весах судья так и жаждет порешить малого моего. 268 00:19:47,967 --> 00:19:51,897 Ну а я всё же капитан, надо хоть что-нибудь раскопать. 269 00:19:54,487 --> 00:19:59,407 Изначально, это заклятье мага-проклинателя, который ненавидел род Роузлеев. 270 00:19:59,857 --> 00:20:05,027 Его заклятье отличается ото всех, что есть в Клевере, развеять его не удалось. 271 00:20:06,467 --> 00:20:10,337 Запретная магия… нарушает ход жизни, мировые устои. 272 00:20:10,947 --> 00:20:13,567 Проклятье, что сработало в мои восемнадцать… 273 00:20:14,577 --> 00:20:16,417 Оно изменило воплощение моей души, 274 00:20:16,807 --> 00:20:19,687 извратило основу основ моего волшебства. 275 00:20:19,987 --> 00:20:24,177 Заклинание мага явно запретное, и питает свои силы из иного мира. 276 00:20:26,267 --> 00:20:27,627 Так я и предполагал. 277 00:20:28,607 --> 00:20:30,717 Вот только больше я ничего не знаю. 278 00:20:31,577 --> 00:20:32,617 Ясно… 279 00:20:36,227 --> 00:20:39,227 Видимо, не очень я тебе помогла… 280 00:20:40,007 --> 00:20:42,227 Но постой, если речь о проклятьях… 281 00:20:44,007 --> 00:20:49,977 В принципе, в твоём ордене есть тот, на кого они повлияли сильнее, чем на меня. 282 00:20:51,567 --> 00:20:53,047 В моём ордене? 283 00:21:06,377 --> 00:21:09,057 Как много лучших друзей… Я рад! 284 00:21:09,647 --> 00:21:10,747 Я счастлив! 285 00:22:43,987 --> 00:22:48,437 {\an8}Клеверочек 286 00:22:45,107 --> 00:22:47,507 Клеверочек! 287 00:22:48,037 --> 00:22:51,997 {\an8}Репетиция 288 00:22:48,617 --> 00:22:51,547 Ре… репетиция? 289 00:22:53,037 --> 00:22:54,847 Репетиция признания? 290 00:22:56,827 --> 00:23:00,767 Стыдно, конечно… но это всё, чтобы донести чувства! 291 00:23:04,647 --> 00:23:09,517 Ями! Глазки твои сияют… словно самоцветы! 292 00:23:09,517 --> 00:23:11,757 Они обворожительны, пленят меня… 293 00:23:12,957 --> 00:23:15,047 И знай, что я тебя люблю! 294 00:23:16,257 --> 00:23:19,807 Я тоже тебя люблю, Шипастая королевишна. 295 00:23:20,147 --> 00:23:22,367 Правда?.. Правда?.. 296 00:23:25,987 --> 00:23:28,427 А что ты делаешь, сестрица? 297 00:23:32,557 --> 00:23:33,767 С-сестрица?! 298 00:23:37,037 --> 00:23:40,667 Эх ты, Ями! Мог бы хоть капельку, но догадаться!.. 299 00:23:40,977 --> 00:23:43,357 Хотя! В этом ведь его обаяние! 300 00:23:43,707 --> 00:23:47,217 «Чёрный клевер», страница 127: «Зацепка». 301 00:23:44,807 --> 00:23:51,087 {\an8}Страница 127 302 00:23:44,807 --> 00:23:51,087 Зацепка 303 00:23:47,727 --> 00:23:49,947 Однажды мои шипы пленят его сердечко… ах!