1
00:00:02,447 --> 00:00:03,937
Царство Клевера.
2
00:00:04,707 --> 00:00:09,507
Здесь, где магия превыше всего,
родился юноша, обделённый волшебством.
3
00:00:10,477 --> 00:00:12,507
Его имя — Аста!
4
00:00:13,337 --> 00:00:15,997
Храбрость и усердие
сделали его рыцарем чар!
5
00:00:16,077 --> 00:00:18,707
Раны и боль
никогда не сломляли его дух!
6
00:00:18,847 --> 00:00:21,737
Не зная усталости,
он продолжает свой путь…
7
00:00:23,337 --> 00:00:26,707
Чтобы доказать,
что любой человек —
8
00:00:27,047 --> 00:00:31,647
будь он хоть простолюдин или бедняк —
сможет достичь самых верхов!
9
00:00:32,077 --> 00:00:35,047
Чтобы стать Королём-чародеем!
10
00:01:58,777 --> 00:02:02,177
{\an8}Чёрный клевер
11
00:02:02,177 --> 00:02:05,547
{\an8}Королевство Черв!
12
00:02:09,947 --> 00:02:12,947
Капитан Ями! Королевство Черв!
13
00:02:13,607 --> 00:02:17,177
А? Больно-больно-больно!
14
00:02:14,867 --> 00:02:18,897
{\an8}Так тараторишь, что я ни черта не понял…
Нормально объясняй!
15
00:02:18,897 --> 00:02:22,177
Отец нашего Гордона всё разузнал!
16
00:02:22,177 --> 00:02:25,177
В королевства Черв
какое-то жуткое проклятие!
17
00:02:26,497 --> 00:02:31,347
Если отправимся туда, то и про
проклятие дьявола сможем узнать!
18
00:02:31,347 --> 00:02:34,007
А Гордон где? С тобой не вернулся?
19
00:02:34,007 --> 00:02:39,407
Сказал, что задержится дома,
магию проклятий изучить хочет!
20
00:02:39,577 --> 00:02:41,437
Ясно. Теперь…
21
00:02:41,437 --> 00:02:45,407
Объясни, чего эти придурки
как в воду опущенные с самого прихода?
22
00:02:45,577 --> 00:02:48,037
Им, вроде как, еда не понравилась…
23
00:02:48,837 --> 00:02:51,347
А мне вот жуть как по душе пришлась!
24
00:02:51,637 --> 00:02:54,237
Ладно, основное я понял.
25
00:02:54,347 --> 00:02:56,837
Значит, мы в королевство отправимся?!
26
00:02:56,837 --> 00:02:57,547
Ага.
27
00:02:58,147 --> 00:03:00,607
Я обо всём договорюсь, не переживай.
28
00:03:04,267 --> 00:03:05,347
Не выйдет.
29
00:03:05,667 --> 00:03:06,527
Что?!
30
00:03:06,897 --> 00:03:09,377
В королевство Черв никак не попасть…
31
00:03:09,497 --> 00:03:10,947
Что?!
32
00:03:11,347 --> 00:03:12,667
И что ж делать?!
33
00:03:12,777 --> 00:03:17,267
Я ведь тоже туда собиралась,
раз там проклятье нашлось!
34
00:03:17,497 --> 00:03:21,777
Да они на своей границе…
налепили магических ловушек.
35
00:03:22,017 --> 00:03:27,067
Королевство Черв
36
00:03:22,017 --> 00:03:27,067
Царство Клевера
37
00:03:22,527 --> 00:03:26,777
Попадёшься — и всё, повяжут тебя.
А там и международный скандал.
38
00:03:27,327 --> 00:03:28,777
Как же так!
39
00:03:28,837 --> 00:03:32,977
А, точно! Моей же антимагией можно ловушки
развеять и спокойно зайти!
40
00:03:32,977 --> 00:03:34,067
Сразу дурака видно.
41
00:03:34,067 --> 00:03:36,137
Развеешь — тебя сходу и найдут.
42
00:03:37,437 --> 00:03:42,237
Вот ведь незадача…
Значит, и сила Руж ничем не поможет.
43
00:03:42,267 --> 00:03:44,237
Пробраться туда точно невозможно.
44
00:03:47,807 --> 00:03:52,127
Кстати говоря, помнится…
Мимоза уже бывала в королевстве Черв!
45
00:03:52,127 --> 00:03:53,207
Да ладно?!
46
00:03:53,527 --> 00:03:54,327
Да.
47
00:03:54,467 --> 00:03:58,947
Насколько я знаю, дети аристократов
иногда на учёбу туда отправляются.
48
00:03:59,237 --> 00:04:02,727
Слышал, Финрал?
Хватай их и бегом в Златой рассвет.
49
00:04:03,497 --> 00:04:04,207
Есть!
50
00:04:04,897 --> 00:04:09,667
Ого! Финрал, ты же раньше
на дух не переносил на побегушках бегать.
51
00:04:09,947 --> 00:04:12,977
Мне нужно кое-кого
проведать в их штабе.
52
00:04:17,237 --> 00:04:21,637
В то время… Финрал все силы приложил,
чтобы остановить вас.
53
00:04:22,127 --> 00:04:24,377
Чёрт… дурной брат!
54
00:04:26,927 --> 00:04:30,547
Лангирис! Мне сказали, ты очнулся!
Вот здорово!
55
00:04:30,837 --> 00:04:31,867
Брат?!
56
00:04:31,867 --> 00:04:33,037
Финрал!
57
00:04:34,527 --> 00:04:36,837
Финесса! Рад, что с вами всё хорошо!
58
00:04:37,407 --> 00:04:38,897
Сильно я опозорился, а?
59
00:04:38,897 --> 00:04:39,637
Что?
60
00:04:39,927 --> 00:04:43,577
Пытался брата убить,
а не справился и с малышнёй…
61
00:04:43,577 --> 00:04:48,127
На самого царя напал, когда родители
пытались вымолить прощение…
62
00:04:49,237 --> 00:04:52,067
Представляю, как отец во мне разочарован!
63
00:04:52,527 --> 00:04:53,837
Что за чушь!
64
00:04:53,837 --> 00:04:56,147
Это всё эльф,
что сидел в твоём теле!
65
00:04:56,177 --> 00:04:57,527
Мы всё объясним, не пере…
66
00:04:57,547 --> 00:05:00,497
А в итоге…
меня спас брат, над которым я потешался!
67
00:05:01,947 --> 00:05:04,007
Мне уже рассказали про суд.
68
00:05:04,607 --> 00:05:06,837
Что тот простолюдин…
что ты, брат…
69
00:05:07,267 --> 00:05:11,697
Наглые вы больно!
Ни капли таланта, а всё на себя взвалили!
70
00:05:12,777 --> 00:05:15,547
И не мечтай,
что я спущу тебе это с рук!
71
00:05:19,437 --> 00:05:24,007
Да! Вот это дух!
Поэтому я тоже объявляю войну!
72
00:05:25,747 --> 00:05:28,927
Тяжким трудом я заставлю…
отца меня признать!
73
00:05:29,097 --> 00:05:31,667
Я стану мужчиной,
достойным возглавить наш род!
74
00:05:31,897 --> 00:05:35,947
А затем… сделаю Финессу счастливой!
75
00:05:37,147 --> 00:05:39,407
Простите за это, Финесса.
76
00:05:39,547 --> 00:05:44,697
Однако… я обещаю, что стану
достойным вас мужчиной!
77
00:05:47,297 --> 00:05:50,607
Об одном только прошу…
Не медлите.
78
00:05:54,267 --> 00:05:55,837
Брат, на минутку.
79
00:05:55,837 --> 00:05:58,237
Ой, тебе разве можно вставать?
80
00:05:58,667 --> 00:06:00,867
Подождите нас здесь, Финесса.
81
00:06:02,297 --> 00:06:05,667
Не волнуйтесь,
убивать его я не буду.
82
00:06:05,977 --> 00:06:07,497
Ты пугаешь, Лангирис…
83
00:06:09,067 --> 00:06:11,177
Что такое, Лангирис?
84
00:06:12,347 --> 00:06:16,927
Беда в том, что сейчас…
ты не сможешь осчастливить Финессу.
85
00:06:16,927 --> 00:06:17,837
Что?
86
00:06:18,147 --> 00:06:19,297
Всё потому…
87
00:06:19,947 --> 00:06:21,697
Вице-капитан Лангирис.
88
00:06:22,007 --> 00:06:24,207
Вы наконец очнулись, вице-капитан?
89
00:06:24,207 --> 00:06:29,127
Ого! Вы такие милашки!
Можно угостить вас чашкой чая?!
90
00:06:30,947 --> 00:06:32,667
Об этом я и говорил…
91
00:06:33,007 --> 00:06:34,977
На тебе лежит проклятие!
92
00:06:35,377 --> 00:06:38,097
Завидишь девчонку —
тут же цепляешь, развратник!
93
00:06:37,367 --> 00:06:44,937
Развратник
94
00:06:38,097 --> 00:06:41,607
За годы бегства от ответственности,
ты стал пропащим человеком!
95
00:06:40,177 --> 00:06:44,937
Пропащий человек
96
00:06:41,607 --> 00:06:44,727
А дурные привычки так просто не излечить!
97
00:06:43,367 --> 00:06:44,937
Дурные привычки
98
00:06:44,977 --> 00:06:48,747
Да как ты сможешь
сделать Финессу счастливой?!
99
00:06:52,127 --> 00:06:53,607
Ты полностью прав…
100
00:06:54,007 --> 00:06:56,607
Что они здесь только устроили, интересно?
101
00:06:57,177 --> 00:07:00,897
После пробуждения вице-капитан
стал словно другим человеком.
102
00:07:01,237 --> 00:07:04,697
Ты уж постарайся снять
своё мерзкое проклятие.
103
00:07:05,007 --> 00:07:09,237
Ведь иначе я могу опередить тебя
и жениться на госпоже Финессе.
104
00:07:09,627 --> 00:07:11,017
Так это расследование…
105
00:07:11,057 --> 00:07:13,987
затеяли и для того,
чтобы моё проклятье развеять?!
106
00:07:14,187 --> 00:07:15,407
Ошибаешься.
107
00:07:18,977 --> 00:07:22,407
Я тебе не позволю так легко
счастье обрести, брат.
108
00:07:24,127 --> 00:07:26,777
Понятно…
Поэтому пришли ко мне?
109
00:07:27,527 --> 00:07:29,727
Хоть немного смогу Асте помочь!
110
00:07:30,667 --> 00:07:34,267
Вы не ошиблись, я правда
бывала в королевстве Черв.
111
00:07:34,467 --> 00:07:37,377
В тринадцать лет
я училась там вместе с братом.
112
00:07:37,807 --> 00:07:39,927
Хоть и не по душе мне было с ним…
113
00:07:40,377 --> 00:07:43,637
Нам не разрешалось гулять,
где захочется,
114
00:07:43,637 --> 00:07:47,377
но магия королевства Черв
крайне отличается от нашей,
115
00:07:47,437 --> 00:07:49,267
и мы многому там научились.
116
00:07:49,577 --> 00:07:52,897
Полная водоёмов,
это прекрасная, процветающая страна.
117
00:07:52,897 --> 00:07:56,207
Благодаря изобилию природы,
она полна маны!
118
00:07:56,897 --> 00:08:00,727
Стоит только подумать,
что в её сердце таится проклятие демона…
119
00:08:00,727 --> 00:08:04,637
как становится страшно!
Но верится в это с большим трудом.
120
00:08:05,177 --> 00:08:06,347
Проклятие…
121
00:08:06,347 --> 00:08:09,947
Может, оно окажется ключом…
к демону, что связан с матерью!
122
00:08:10,127 --> 00:08:13,977
Встретиться лично нам
не довелось, но страной правит
123
00:08:13,977 --> 00:08:17,947
королева, что может в одиночку
разбить всех наших рыцарей чар.
124
00:08:18,407 --> 00:08:23,067
Ей ведомо всё, что происходит в королевстве…
Её называют всезнающим магом!
125
00:08:23,067 --> 00:08:25,407
Да ну?! Ничего себе!
126
00:08:25,607 --> 00:08:28,807
Тогда…
она, наверное, как Королева ведьма?
127
00:08:28,807 --> 00:08:30,147
А это пугает!
128
00:08:30,497 --> 00:08:34,527
Впрочем, мы не воевать туда собираемся…
Хотя расслабляться нельзя!
129
00:08:34,947 --> 00:08:37,897
Нам повезло, сейчас пора
подавать прошения на въезд.
130
00:08:38,067 --> 00:08:40,347
Попробую получить их для нас!
131
00:08:40,347 --> 00:08:41,947
Выручаешь, Мимоза!
132
00:08:47,927 --> 00:08:51,637
Обалдеть!
Впервые поплыву на таком большом корабле!
133
00:08:51,777 --> 00:08:54,577
Хоть и маленький,
но выглядит очень мило!
134
00:08:54,577 --> 00:08:57,237
Ребят, мы с вами
не отдыхать едем.
135
00:08:57,667 --> 00:09:01,897
А я и не знал, что у вас корабль есть.
Чего раньше не говорили-то?
136
00:09:02,127 --> 00:09:06,067
Он не мой.
С Грибочком Юлиуса поговорил и припуг…
137
00:09:06,147 --> 00:09:08,927
посоветовался — и он одолжил по доброте!
138
00:09:08,927 --> 00:09:09,467
А?
139
00:09:09,927 --> 00:09:12,007
Смотрите не разбейте его!
140
00:09:12,007 --> 00:09:12,977
Есть!
141
00:09:13,147 --> 00:09:14,007
Аста.
142
00:09:14,867 --> 00:09:17,037
Присмотри уж… за Мимозой.
143
00:09:17,037 --> 00:09:19,237
Клаус, не переживайте так.
144
00:09:19,237 --> 00:09:22,067
Не забывайте,
мы не на бой собираемся.
145
00:09:22,297 --> 00:09:25,347
Однако, если в чужой стране
что-то приключится,
146
00:09:25,577 --> 00:09:27,727
вовремя помочь мы не успеем.
147
00:09:27,837 --> 00:09:30,667
Я предпочёл бы лично вас сопровождать…
148
00:09:31,097 --> 00:09:33,127
Но приглашений всего на четверых!
149
00:09:33,467 --> 00:09:38,037
Первый — Аста, следом влиятельная
сестрица царских кровей из «Златых»,
150
00:09:38,837 --> 00:09:42,097
с ними — Ноэль, что в этот раз
настроена ехать,
151
00:09:42,407 --> 00:09:43,607
ну и Финрал!
152
00:09:44,097 --> 00:09:47,097
Кстати, а почему вы меня-то выбрали?
153
00:09:47,437 --> 00:09:49,497
Куда ж без носильщика в путешествие?
154
00:09:49,897 --> 00:09:50,727
Верно?
155
00:09:50,727 --> 00:09:51,927
Именно так!
156
00:09:51,927 --> 00:09:54,297
Тут уж и против сказать нечего.
157
00:09:54,297 --> 00:09:55,377
Согласен!
158
00:09:55,377 --> 00:09:57,127
С ним удобнее.
159
00:09:57,127 --> 00:09:59,577
Согласен,
пространственная магия полезна.
160
00:10:00,037 --> 00:10:01,407
И я это, конечно ,понимаю…
161
00:10:01,407 --> 00:10:03,607
Вот уж тебе понимать не нужно!
162
00:10:03,927 --> 00:10:07,327
Аста, ты уж наведи
в королевстве шороху!
163
00:10:07,327 --> 00:10:08,177
Да зачем?
164
00:10:08,177 --> 00:10:08,837
Есть!
165
00:10:08,837 --> 00:10:11,237
Скорее добейся своего
и возвращайся назад.
166
00:10:11,237 --> 00:10:13,697
А то мы с тобой так и не сразились!
167
00:10:13,947 --> 00:10:14,607
Есть!
168
00:10:15,007 --> 00:10:19,237
Если заскучаешь по дому
и не сможешь заснуть, выпей бутылочку!
169
00:10:19,237 --> 00:10:20,347
Хорошо!
170
00:10:20,347 --> 00:10:21,637
Ему же нельзя.
171
00:10:22,007 --> 00:10:23,977
Попрощались — и быстро отсюда.
172
00:10:24,177 --> 00:10:27,407
Вы ж не забыли, кретины,
что у вас своей работы полны?
173
00:10:27,867 --> 00:10:30,947
Разумеется, нет, капитан!
Ну, я поехал!
174
00:10:31,347 --> 00:10:32,207
Ага.
175
00:10:34,097 --> 00:10:37,067
Что ж… Чтоб вернулись
не с пустыми руками!
176
00:10:37,327 --> 00:10:38,207
Есть!
177
00:10:49,037 --> 00:10:52,207
Две тысячи тридцать один
Две тысячи тридцать два!
178
00:10:52,207 --> 00:10:55,947
Две тысячи тридцать три!
Две тысячи тридцать четыре!
179
00:10:55,947 --> 00:10:57,607
Две тысячи тридцать… пять!
180
00:10:58,007 --> 00:10:59,467
{\an8}Две тысячи тридцать шесть!
181
00:10:58,097 --> 00:10:58,947
Так держать!
182
00:10:59,947 --> 00:11:01,007
Так держать!
183
00:11:01,807 --> 00:11:03,297
Так держать!
184
00:11:03,987 --> 00:11:07,527
Какого чёрта я на одном корабле
с двумя красотками царских кровей,
185
00:11:07,527 --> 00:11:10,347
да ещё и с милашкой,
которая в птицу превращается?!
186
00:11:10,547 --> 00:11:13,947
Блин! Я ж из-за этого
всю ночь глаз не смогу сомкнуть!
187
00:11:14,497 --> 00:11:16,667
Терпи! Терпи, Финрал!
188
00:11:16,667 --> 00:11:20,177
В твоём сердце должна быть
одна только Финесса!
189
00:11:18,947 --> 00:11:19,867
{\an8}Извините…
190
00:11:20,327 --> 00:11:20,947
А?
191
00:11:21,547 --> 00:11:24,147
Может быть немножко перекусим?
192
00:11:25,237 --> 00:11:26,747
Спасибо, Мимоза!
193
00:11:27,177 --> 00:11:30,177
Надеюсь, Асте они придутся по вкусу…
194
00:11:30,177 --> 00:11:33,747
Домашняя готовка Мимозы!
195
00:11:33,947 --> 00:11:37,527
Объедение! Я их сколько угодно съем!
196
00:11:37,667 --> 00:11:39,127
Мне очень приятно!
197
00:11:39,497 --> 00:11:42,067
Аста… ты хоть нам оставь…
198
00:11:42,377 --> 00:11:44,547
Фи… И почему мне так обидно?
199
00:11:45,547 --> 00:11:46,747
Воды мне!
200
00:11:47,177 --> 00:11:48,237
Как просил.
201
00:11:48,237 --> 00:11:50,037
Куда столько?!
202
00:11:50,297 --> 00:11:51,407
Поблагодари лучше.
203
00:11:51,467 --> 00:11:52,497
За что?!
204
00:11:52,497 --> 00:11:55,207
И вообще, ты меня чуть в море не сбросила!
205
00:11:55,207 --> 00:11:57,007
И отчего мне так обидно?..
206
00:11:55,237 --> 00:11:57,337
{\an8}Я же говорил, что плавать не умею!
207
00:11:57,467 --> 00:11:58,777
{\an8}Первый раз слышу.
208
00:11:59,007 --> 00:12:01,127
Вы что, сценку разыгрываете?
209
00:11:59,577 --> 00:12:02,407
{\an8}Ничего не знаю!
Я, вообще-то, царских кровей!
210
00:12:02,407 --> 00:12:04,407
А это тут вообще причём?!
211
00:12:10,897 --> 00:12:15,267
Наконец-то приехали!
Честным путём попали в королевство Черв!
212
00:12:15,267 --> 00:12:17,807
Аста, ты не забыл,
что мы здесь по делу?
213
00:12:17,837 --> 00:12:21,377
Вы простите, что я только
на четверых приглашения достала…
214
00:12:21,437 --> 00:12:24,607
Что за глупости, Мимоза!
Ты нам очень помогла!
215
00:12:24,607 --> 00:12:27,207
А то пришлось бы
магией Финрала прорываться!
216
00:12:27,237 --> 00:12:28,327
Это незаконно.
217
00:12:31,327 --> 00:12:34,127
О! Откуда-то туман появился!
218
00:12:34,497 --> 00:12:36,697
Пройти через речной туман…
219
00:12:36,727 --> 00:12:40,327
могут лишь те, кому разрешила
войти королева страны.
220
00:12:41,467 --> 00:12:45,547
Из-за двух красавиц по-соседству
я так и не смог сомкнуть глаз…
221
00:12:45,807 --> 00:12:49,377
Однако! Какая из себя королева Черв?!
222
00:12:49,377 --> 00:12:51,147
Чёрт! Красавица небось!
223
00:12:51,327 --> 00:12:54,497
Королевство Черв…
Как же оно выглядит?!
224
00:13:13,747 --> 00:13:16,097
И это… королевство Черв!
225
00:13:16,407 --> 00:13:19,067
Прямо на воде…
растут город и лес?!
226
00:13:19,347 --> 00:13:21,807
Ничего себе!
227
00:13:23,867 --> 00:13:25,897
Похоже, к нам и правда попала…
228
00:13:27,437 --> 00:13:30,497
дьявольская сила из царства Клевера.
229
00:13:30,497 --> 00:13:32,977
И нам она… пригодится.
230
00:13:37,097 --> 00:13:39,577
Хмпф! Очень даже красивое место.
231
00:13:39,777 --> 00:13:42,327
И к какому берегу нам пристать?
232
00:13:45,977 --> 00:13:47,807
Плывите вперёд, пожалуйста.
233
00:13:47,947 --> 00:13:48,897
Вы же…
234
00:13:49,377 --> 00:13:51,457
Добро пожаловать в королевство Черв.
235
00:13:50,587 --> 00:13:55,527
Страж духов
Гаджа
236
00:13:51,547 --> 00:13:55,527
Я страж духов Гаджа,
буду вашим проводником.
237
00:13:56,147 --> 00:13:57,097
Большая шишка?
238
00:13:57,267 --> 00:13:58,377
Очевидно.
239
00:13:58,807 --> 00:14:01,837
Госпожа Мимоза,
мы не виделись с прошлого приезда…
240
00:14:02,377 --> 00:14:03,637
Рад новой встрече.
241
00:14:03,637 --> 00:14:05,327
И вам добрый день, Гаджа.
242
00:14:05,327 --> 00:14:07,807
Я польщена, что вы меня запомнили.
243
00:14:08,037 --> 00:14:12,527
Госпожа, когда вы учились здесь,
вас полюбили все, кто знал.
244
00:14:12,897 --> 00:14:16,097
Со мной — Аста, Ноэль и Финрал.
245
00:14:16,637 --> 00:14:17,747
Очень приятно.
246
00:14:20,177 --> 00:14:24,327
Сок красного апельсина становится
слаще, когда смешан с маной.
247
00:14:24,637 --> 00:14:25,547
Прошу.
248
00:14:25,547 --> 00:14:27,327
Большое вам спасибо!
249
00:14:29,067 --> 00:14:31,297
Ну надо же, вкуснятина какая!
250
00:14:31,297 --> 00:14:35,697
Вообще не сладкий!
Влей сюда свою ману!
251
00:14:35,697 --> 00:14:37,177
Н-ну раз уж ты просишь…
252
00:14:37,607 --> 00:14:40,497
Если мы не остановимся,
то упрёмся в водопад…
253
00:14:40,667 --> 00:14:42,297
Прошу, не волнуйтесь.
254
00:14:49,237 --> 00:14:51,727
Сама королева укажет нам путь.
255
00:14:55,727 --> 00:14:59,547
Королева?!
Неужели это всё — сила одного чародея?!
256
00:14:59,667 --> 00:15:02,097
И барьер из тумана, и стена из воды —
257
00:15:02,097 --> 00:15:06,097
часть зоны маны королевы,
что покрывает всю страну.
258
00:15:06,377 --> 00:15:10,007
Круто! И сок жуть какой вкусный!
259
00:15:10,007 --> 00:15:10,947
Не верится!
260
00:15:10,947 --> 00:15:14,127
Покрывает всю страну?
Разве такое возможно?
261
00:15:14,127 --> 00:15:17,577
Ого!
Какие красивые бабочки слетелись!
262
00:15:17,807 --> 00:15:20,207
Всё-таки это замечательная страна…
263
00:15:20,497 --> 00:15:23,097
Не верится, что здесь прячется дьявол.
264
00:15:23,437 --> 00:15:25,347
Королевству тысяча двести лет.
265
00:15:25,447 --> 00:15:29,287
Из поколения в поколение наши королевы
заключают пакт с духами воды.
266
00:15:29,407 --> 00:15:32,607
И с помощью магии воды
они защищают наши земли.
267
00:15:33,347 --> 00:15:35,667
При помощи водоёмов и лесов,
268
00:15:35,667 --> 00:15:38,837
они выстроили государство,
преисполненное маной,
269
00:15:38,837 --> 00:15:41,637
куда закрыт вход всем,
кого здесь не рады.
270
00:15:41,947 --> 00:15:47,127
Ничего себе… И мир в такой державе
поддерживает одна королева?!
271
00:15:47,347 --> 00:15:50,097
Да… Так было долгие века…
272
00:15:51,407 --> 00:15:54,127
Что нас ждёт дальше… мы не знаем.
273
00:15:57,867 --> 00:15:58,897
Аста!
274
00:15:59,347 --> 00:16:02,007
Почему?! Объяснитесь, Гаджа!
275
00:16:02,547 --> 00:16:05,637
Он необходим нам для поддержания мира.
276
00:16:05,977 --> 00:16:07,777
Сейчас главное догнать Асту!
277
00:16:08,177 --> 00:16:09,067
Я наготове!
278
00:16:09,267 --> 00:16:11,927
Вперёд, Мимоза!
Доверься нашему носильщику!
279
00:16:12,177 --> 00:16:12,837
Хорошо!
280
00:16:13,547 --> 00:16:15,847
Пространственная магия: Полёт падшего!
281
00:16:21,007 --> 00:16:24,147
О… Уровень примерно третьей ступени?..
282
00:16:28,467 --> 00:16:30,977
Тебе подвластны интересные чары.
283
00:16:30,977 --> 00:16:31,607
Что?!
284
00:16:31,867 --> 00:16:32,747
Финрал!
285
00:16:32,747 --> 00:16:35,127
Магия созидания, вода:
Рёв морского дракона!
286
00:16:39,467 --> 00:16:42,127
Магию не использует… и парит?!
287
00:16:44,547 --> 00:16:46,977
Понятия не имею,
что здесь происходит…
288
00:16:49,577 --> 00:16:52,947
но подняв руку на друзей
наследницы престола Клевера…
289
00:16:52,947 --> 00:16:55,007
не надейтесь, что останетесь целы!
290
00:16:55,007 --> 00:16:58,547
Вот она, наша Ноэль! Крутая и милая!
291
00:16:58,667 --> 00:17:01,327
Стоп, нельзя! Я принадлежу Финессе!
292
00:17:02,097 --> 00:17:06,727
Крайне редкий и мощный вид чар…
Определённо чародей первой ступени.
293
00:17:07,267 --> 00:17:09,697
Восхитительная магия воды.
294
00:17:09,947 --> 00:17:12,667
Позвольте тогда и мне
показать свою силу.
295
00:17:14,067 --> 00:17:15,727
Что… это?!
296
00:17:27,147 --> 00:17:29,437
Извиняюсь за грубое приглашение.
297
00:17:30,147 --> 00:17:30,927
А?
298
00:17:31,327 --> 00:17:35,297
Ради мира своей страны…
я ожидала прихода твоего дьявола.
299
00:17:36,297 --> 00:17:39,177
Забросили меня невесть куда да так быстро!
300
00:17:39,807 --> 00:17:43,347
А это, видимо, королева Черв?!
Но тогда передо мной…
301
00:17:45,607 --> 00:17:46,437
Вот же!
302
00:17:52,837 --> 00:17:56,727
Элемент молнии?
Но что за руны у него на руках?
303
00:17:57,037 --> 00:18:00,747
Это же… уникальная для Черв
магическая формула!
304
00:18:01,007 --> 00:18:03,607
Магия молний: Тэндзиолия!
305
00:18:04,437 --> 00:18:07,727
Быстрый! Но в обличье
валькирии меня не достать!
306
00:18:07,727 --> 00:18:10,697
Иного от первого и не ждёшь… Однако.
307
00:18:11,637 --> 00:18:15,897
Я велел молниям… преследовать вас,
пока они не достигнут цели.
308
00:18:26,127 --> 00:18:29,037
Гаджа! Прошу, верните Асту!
309
00:18:29,037 --> 00:18:31,577
Иначе нам придётся с вами сражаться!
310
00:18:31,867 --> 00:18:36,437
Боевая магия? Я погляжу и госпожа Мимоза
уже доросла до третьей ступени.
311
00:18:36,777 --> 00:18:42,067
А пространственный маг, видимо, умеет
создавать проходы везде, куда посмотрит.
312
00:18:42,547 --> 00:18:46,327
Позвольте мне показать вам…
разницу в ступенях магии!
313
00:18:49,947 --> 00:18:51,727
Руны взмыли в небо?!
314
00:18:57,377 --> 00:18:58,977
Огромная… магическая сила!
315
00:19:02,297 --> 00:19:06,777
Никогда людям не совладать…
с превеликой маной природы!
316
00:19:19,207 --> 00:19:22,207
Вот жесть! Я с горем пополам держусь…
317
00:19:22,207 --> 00:19:23,927
Но её мана словно бездонна!
318
00:19:24,127 --> 00:19:26,697
Чёрт! Почему мне приходится драться?!
319
00:19:26,927 --> 00:19:31,067
Отрицание магии… значит,
такова сила твоего дьявола?
320
00:19:31,067 --> 00:19:31,927
Кто там?!
321
00:19:37,667 --> 00:19:41,237
Сила отвратная…
но видится мне очень полезной.
322
00:19:42,867 --> 00:19:46,097
Здравствуй, поданный Клевера,
одержимый дьяволом.
323
00:19:45,817 --> 00:19:52,147
Дух воды
Ундина
324
00:19:46,347 --> 00:19:48,007
Меня зовут Ундина.
325
00:19:48,007 --> 00:19:52,147
Я одна из четырёх Великих духов,
заключившая пакт с королевством Черв.
326
00:19:52,897 --> 00:19:54,267
Ты воин сильный…
327
00:19:54,897 --> 00:19:57,267
но со мной явно не совладаешь!
328
00:19:59,127 --> 00:20:03,067
К тому же…
я не чую в тебе и капли маны.
329
00:20:03,127 --> 00:20:05,897
А без магии…
ты слабее девятой ступени.
330
00:20:05,977 --> 00:20:09,067
Ступени?! Это ещё что такое?!
331
00:20:09,067 --> 00:20:13,777
Понятно, значит в вашем царстве
нет системы магических ступеней?
332
00:20:14,837 --> 00:20:19,607
Самая нижняя ступень — девятый,
за ней идут восьмая, седьмая и так далее.
333
00:20:19,607 --> 00:20:23,097
Талант к магии и навыки человека
определяют его положение.
334
00:20:23,097 --> 00:20:25,667
Не двинуться… задыхаюсь!..
335
00:20:26,037 --> 00:20:28,347
Ну а на самом верху по силе…
336
00:20:30,097 --> 00:20:31,777
высится нулевая ступень.
337
00:20:38,147 --> 00:20:41,467
Истинная магия молний:
Илиал Астрауза!
338
00:20:59,977 --> 00:21:03,407
Я не чувствую их маны
нигде поблизости…
339
00:21:03,807 --> 00:21:07,377
Сбежали через портал?
Благоразумное решение.
340
00:21:07,807 --> 00:21:09,697
Но куда бы вы не сбежали…
341
00:21:11,747 --> 00:21:14,267
Он открыл портал в зоне,
которую не видел?!
342
00:21:14,467 --> 00:21:17,437
Зелёная магия: Путеводный цветок!
343
00:21:17,437 --> 00:21:20,237
Магия пространства:
Проход падшего ангела!
344
00:21:20,237 --> 00:21:23,977
Ты уж прости, но мы не можем отступить
после такого зрелища!
345
00:21:24,497 --> 00:21:27,777
Магия созидания, вода: Рёв морского дракона!
346
00:21:36,637 --> 00:21:37,977
Жаль тебя огорчать,
347
00:21:37,977 --> 00:21:41,007
но наши силу и навыки
простым талантом не измеришь.
348
00:21:41,207 --> 00:21:43,037
Магия печатей: Раскрытие!
349
00:21:45,437 --> 00:21:46,777
Это колдовство…
350
00:21:47,007 --> 00:21:50,867
Надо собрать в селе антимагию,
чтобы тело потащило к ней!
351
00:21:51,037 --> 00:21:54,327
Судя по ки…
там внутри кто-то скрывается!
352
00:21:54,327 --> 00:21:57,007
А значит, там есть и воздух!
353
00:22:02,097 --> 00:22:05,207
Очень извиняюсь!
354
00:23:36,927 --> 00:23:40,297
В королевстве Черв
на друзей неожиданно нападают!
355
00:23:40,297 --> 00:23:44,237
Неужели королевством
уже завладел таинственный дьявол?!
356
00:23:44,237 --> 00:23:48,127
«Чёрный клевер», страница 129:
«Дьявол Мегикула».
357
00:23:45,347 --> 00:23:52,697
{\an8}Страница 129
358
00:23:45,347 --> 00:23:52,697
Дьявол Мегикула
359
00:23:48,127 --> 00:23:50,697
И наконец…
появляется королева Лолопечика.