1 00:00:02,447 --> 00:00:03,937 Царство Клевера. 2 00:00:04,707 --> 00:00:09,507 Здесь, где магия превыше всего, родился юноша, обделённый волшебством. 3 00:00:10,477 --> 00:00:12,507 Его имя — Аста! 4 00:00:13,337 --> 00:00:15,997 Храбрость и усердие сделали его рыцарем чар! 5 00:00:16,077 --> 00:00:18,707 Раны и боль никогда не сломляли его дух! 6 00:00:18,847 --> 00:00:21,737 Не зная усталости, он продолжает свой путь… 7 00:00:23,337 --> 00:00:26,707 Чтобы доказать, что любой человек — 8 00:00:27,047 --> 00:00:31,647 будь он хоть простолюдин или бедняк — сможет достичь самых верхов! 9 00:00:32,077 --> 00:00:35,047 Чтобы стать Королём-чародеем! 10 00:01:58,777 --> 00:02:02,177 {\an8}Чёрный клевер 11 00:02:02,177 --> 00:02:05,547 {\an8}Королевство Черв! 12 00:02:09,947 --> 00:02:12,947 Капитан Ями! Королевство Черв! 13 00:02:13,607 --> 00:02:17,177 А? Больно-больно-больно! 14 00:02:14,867 --> 00:02:18,897 {\an8}Так тараторишь, что я ни черта не понял… Нормально объясняй! 15 00:02:18,897 --> 00:02:22,177 Отец нашего Гордона всё разузнал! 16 00:02:22,177 --> 00:02:25,177 В королевства Черв какое-то жуткое проклятие! 17 00:02:26,497 --> 00:02:31,347 Если отправимся туда, то и про проклятие дьявола сможем узнать! 18 00:02:31,347 --> 00:02:34,007 А Гордон где? С тобой не вернулся? 19 00:02:34,007 --> 00:02:39,407 Сказал, что задержится дома, магию проклятий изучить хочет! 20 00:02:39,577 --> 00:02:41,437 Ясно. Теперь… 21 00:02:41,437 --> 00:02:45,407 Объясни, чего эти придурки как в воду опущенные с самого прихода? 22 00:02:45,577 --> 00:02:48,037 Им, вроде как, еда не понравилась… 23 00:02:48,837 --> 00:02:51,347 А мне вот жуть как по душе пришлась! 24 00:02:51,637 --> 00:02:54,237 Ладно, основное я понял. 25 00:02:54,347 --> 00:02:56,837 Значит, мы в королевство отправимся?! 26 00:02:56,837 --> 00:02:57,547 Ага. 27 00:02:58,147 --> 00:03:00,607 Я обо всём договорюсь, не переживай. 28 00:03:04,267 --> 00:03:05,347 Не выйдет. 29 00:03:05,667 --> 00:03:06,527 Что?! 30 00:03:06,897 --> 00:03:09,377 В королевство Черв никак не попасть… 31 00:03:09,497 --> 00:03:10,947 Что?! 32 00:03:11,347 --> 00:03:12,667 И что ж делать?! 33 00:03:12,777 --> 00:03:17,267 Я ведь тоже туда собиралась, раз там проклятье нашлось! 34 00:03:17,497 --> 00:03:21,777 Да они на своей границе… налепили магических ловушек. 35 00:03:22,017 --> 00:03:27,067 Королевство Черв 36 00:03:22,017 --> 00:03:27,067 Царство Клевера 37 00:03:22,527 --> 00:03:26,777 Попадёшься — и всё, повяжут тебя. А там и международный скандал. 38 00:03:27,327 --> 00:03:28,777 Как же так! 39 00:03:28,837 --> 00:03:32,977 А, точно! Моей же антимагией можно ловушки развеять и спокойно зайти! 40 00:03:32,977 --> 00:03:34,067 Сразу дурака видно. 41 00:03:34,067 --> 00:03:36,137 Развеешь — тебя сходу и найдут. 42 00:03:37,437 --> 00:03:42,237 Вот ведь незадача… Значит, и сила Руж ничем не поможет. 43 00:03:42,267 --> 00:03:44,237 Пробраться туда точно невозможно. 44 00:03:47,807 --> 00:03:52,127 Кстати говоря, помнится… Мимоза уже бывала в королевстве Черв! 45 00:03:52,127 --> 00:03:53,207 Да ладно?! 46 00:03:53,527 --> 00:03:54,327 Да. 47 00:03:54,467 --> 00:03:58,947 Насколько я знаю, дети аристократов иногда на учёбу туда отправляются. 48 00:03:59,237 --> 00:04:02,727 Слышал, Финрал? Хватай их и бегом в Златой рассвет. 49 00:04:03,497 --> 00:04:04,207 Есть! 50 00:04:04,897 --> 00:04:09,667 Ого! Финрал, ты же раньше на дух не переносил на побегушках бегать. 51 00:04:09,947 --> 00:04:12,977 Мне нужно кое-кого проведать в их штабе. 52 00:04:17,237 --> 00:04:21,637 В то время… Финрал все силы приложил, чтобы остановить вас. 53 00:04:22,127 --> 00:04:24,377 Чёрт… дурной брат! 54 00:04:26,927 --> 00:04:30,547 Лангирис! Мне сказали, ты очнулся! Вот здорово! 55 00:04:30,837 --> 00:04:31,867 Брат?! 56 00:04:31,867 --> 00:04:33,037 Финрал! 57 00:04:34,527 --> 00:04:36,837 Финесса! Рад, что с вами всё хорошо! 58 00:04:37,407 --> 00:04:38,897 Сильно я опозорился, а? 59 00:04:38,897 --> 00:04:39,637 Что? 60 00:04:39,927 --> 00:04:43,577 Пытался брата убить, а не справился и с малышнёй… 61 00:04:43,577 --> 00:04:48,127 На самого царя напал, когда родители пытались вымолить прощение… 62 00:04:49,237 --> 00:04:52,067 Представляю, как отец во мне разочарован! 63 00:04:52,527 --> 00:04:53,837 Что за чушь! 64 00:04:53,837 --> 00:04:56,147 Это всё эльф, что сидел в твоём теле! 65 00:04:56,177 --> 00:04:57,527 Мы всё объясним, не пере… 66 00:04:57,547 --> 00:05:00,497 А в итоге… меня спас брат, над которым я потешался! 67 00:05:01,947 --> 00:05:04,007 Мне уже рассказали про суд. 68 00:05:04,607 --> 00:05:06,837 Что тот простолюдин… что ты, брат… 69 00:05:07,267 --> 00:05:11,697 Наглые вы больно! Ни капли таланта, а всё на себя взвалили! 70 00:05:12,777 --> 00:05:15,547 И не мечтай, что я спущу тебе это с рук! 71 00:05:19,437 --> 00:05:24,007 Да! Вот это дух! Поэтому я тоже объявляю войну! 72 00:05:25,747 --> 00:05:28,927 Тяжким трудом я заставлю… отца меня признать! 73 00:05:29,097 --> 00:05:31,667 Я стану мужчиной, достойным возглавить наш род! 74 00:05:31,897 --> 00:05:35,947 А затем… сделаю Финессу счастливой! 75 00:05:37,147 --> 00:05:39,407 Простите за это, Финесса. 76 00:05:39,547 --> 00:05:44,697 Однако… я обещаю, что стану достойным вас мужчиной! 77 00:05:47,297 --> 00:05:50,607 Об одном только прошу… Не медлите. 78 00:05:54,267 --> 00:05:55,837 Брат, на минутку. 79 00:05:55,837 --> 00:05:58,237 Ой, тебе разве можно вставать? 80 00:05:58,667 --> 00:06:00,867 Подождите нас здесь, Финесса. 81 00:06:02,297 --> 00:06:05,667 Не волнуйтесь, убивать его я не буду. 82 00:06:05,977 --> 00:06:07,497 Ты пугаешь, Лангирис… 83 00:06:09,067 --> 00:06:11,177 Что такое, Лангирис? 84 00:06:12,347 --> 00:06:16,927 Беда в том, что сейчас… ты не сможешь осчастливить Финессу. 85 00:06:16,927 --> 00:06:17,837 Что? 86 00:06:18,147 --> 00:06:19,297 Всё потому… 87 00:06:19,947 --> 00:06:21,697 Вице-капитан Лангирис. 88 00:06:22,007 --> 00:06:24,207 Вы наконец очнулись, вице-капитан? 89 00:06:24,207 --> 00:06:29,127 Ого! Вы такие милашки! Можно угостить вас чашкой чая?! 90 00:06:30,947 --> 00:06:32,667 Об этом я и говорил… 91 00:06:33,007 --> 00:06:34,977 На тебе лежит проклятие! 92 00:06:35,377 --> 00:06:38,097 Завидишь девчонку — тут же цепляешь, развратник! 93 00:06:37,367 --> 00:06:44,937 Развратник 94 00:06:38,097 --> 00:06:41,607 За годы бегства от ответственности, ты стал пропащим человеком! 95 00:06:40,177 --> 00:06:44,937 Пропащий человек 96 00:06:41,607 --> 00:06:44,727 А дурные привычки так просто не излечить! 97 00:06:43,367 --> 00:06:44,937 Дурные привычки 98 00:06:44,977 --> 00:06:48,747 Да как ты сможешь сделать Финессу счастливой?! 99 00:06:52,127 --> 00:06:53,607 Ты полностью прав… 100 00:06:54,007 --> 00:06:56,607 Что они здесь только устроили, интересно? 101 00:06:57,177 --> 00:07:00,897 После пробуждения вице-капитан стал словно другим человеком. 102 00:07:01,237 --> 00:07:04,697 Ты уж постарайся снять своё мерзкое проклятие. 103 00:07:05,007 --> 00:07:09,237 Ведь иначе я могу опередить тебя и жениться на госпоже Финессе. 104 00:07:09,627 --> 00:07:11,017 Так это расследование… 105 00:07:11,057 --> 00:07:13,987 затеяли и для того, чтобы моё проклятье развеять?! 106 00:07:14,187 --> 00:07:15,407 Ошибаешься. 107 00:07:18,977 --> 00:07:22,407 Я тебе не позволю так легко счастье обрести, брат. 108 00:07:24,127 --> 00:07:26,777 Понятно… Поэтому пришли ко мне? 109 00:07:27,527 --> 00:07:29,727 Хоть немного смогу Асте помочь! 110 00:07:30,667 --> 00:07:34,267 Вы не ошиблись, я правда бывала в королевстве Черв. 111 00:07:34,467 --> 00:07:37,377 В тринадцать лет я училась там вместе с братом. 112 00:07:37,807 --> 00:07:39,927 Хоть и не по душе мне было с ним… 113 00:07:40,377 --> 00:07:43,637 Нам не разрешалось гулять, где захочется, 114 00:07:43,637 --> 00:07:47,377 но магия королевства Черв крайне отличается от нашей, 115 00:07:47,437 --> 00:07:49,267 и мы многому там научились. 116 00:07:49,577 --> 00:07:52,897 Полная водоёмов, это прекрасная, процветающая страна. 117 00:07:52,897 --> 00:07:56,207 Благодаря изобилию природы, она полна маны! 118 00:07:56,897 --> 00:08:00,727 Стоит только подумать, что в её сердце таится проклятие демона… 119 00:08:00,727 --> 00:08:04,637 как становится страшно! Но верится в это с большим трудом. 120 00:08:05,177 --> 00:08:06,347 Проклятие… 121 00:08:06,347 --> 00:08:09,947 Может, оно окажется ключом… к демону, что связан с матерью! 122 00:08:10,127 --> 00:08:13,977 Встретиться лично нам не довелось, но страной правит 123 00:08:13,977 --> 00:08:17,947 королева, что может в одиночку разбить всех наших рыцарей чар. 124 00:08:18,407 --> 00:08:23,067 Ей ведомо всё, что происходит в королевстве… Её называют всезнающим магом! 125 00:08:23,067 --> 00:08:25,407 Да ну?! Ничего себе! 126 00:08:25,607 --> 00:08:28,807 Тогда… она, наверное, как Королева ведьма? 127 00:08:28,807 --> 00:08:30,147 А это пугает! 128 00:08:30,497 --> 00:08:34,527 Впрочем, мы не воевать туда собираемся… Хотя расслабляться нельзя! 129 00:08:34,947 --> 00:08:37,897 Нам повезло, сейчас пора подавать прошения на въезд. 130 00:08:38,067 --> 00:08:40,347 Попробую получить их для нас! 131 00:08:40,347 --> 00:08:41,947 Выручаешь, Мимоза! 132 00:08:47,927 --> 00:08:51,637 Обалдеть! Впервые поплыву на таком большом корабле! 133 00:08:51,777 --> 00:08:54,577 Хоть и маленький, но выглядит очень мило! 134 00:08:54,577 --> 00:08:57,237 Ребят, мы с вами не отдыхать едем. 135 00:08:57,667 --> 00:09:01,897 А я и не знал, что у вас корабль есть. Чего раньше не говорили-то? 136 00:09:02,127 --> 00:09:06,067 Он не мой. С Грибочком Юлиуса поговорил и припуг… 137 00:09:06,147 --> 00:09:08,927 посоветовался — и он одолжил по доброте! 138 00:09:08,927 --> 00:09:09,467 А? 139 00:09:09,927 --> 00:09:12,007 Смотрите не разбейте его! 140 00:09:12,007 --> 00:09:12,977 Есть! 141 00:09:13,147 --> 00:09:14,007 Аста. 142 00:09:14,867 --> 00:09:17,037 Присмотри уж… за Мимозой. 143 00:09:17,037 --> 00:09:19,237 Клаус, не переживайте так. 144 00:09:19,237 --> 00:09:22,067 Не забывайте, мы не на бой собираемся. 145 00:09:22,297 --> 00:09:25,347 Однако, если в чужой стране что-то приключится, 146 00:09:25,577 --> 00:09:27,727 вовремя помочь мы не успеем. 147 00:09:27,837 --> 00:09:30,667 Я предпочёл бы лично вас сопровождать… 148 00:09:31,097 --> 00:09:33,127 Но приглашений всего на четверых! 149 00:09:33,467 --> 00:09:38,037 Первый — Аста, следом влиятельная сестрица царских кровей из «Златых», 150 00:09:38,837 --> 00:09:42,097 с ними — Ноэль, что в этот раз настроена ехать, 151 00:09:42,407 --> 00:09:43,607 ну и Финрал! 152 00:09:44,097 --> 00:09:47,097 Кстати, а почему вы меня-то выбрали? 153 00:09:47,437 --> 00:09:49,497 Куда ж без носильщика в путешествие? 154 00:09:49,897 --> 00:09:50,727 Верно? 155 00:09:50,727 --> 00:09:51,927 Именно так! 156 00:09:51,927 --> 00:09:54,297 Тут уж и против сказать нечего. 157 00:09:54,297 --> 00:09:55,377 Согласен! 158 00:09:55,377 --> 00:09:57,127 С ним удобнее. 159 00:09:57,127 --> 00:09:59,577 Согласен, пространственная магия полезна. 160 00:10:00,037 --> 00:10:01,407 И я это, конечно ,понимаю… 161 00:10:01,407 --> 00:10:03,607 Вот уж тебе понимать не нужно! 162 00:10:03,927 --> 00:10:07,327 Аста, ты уж наведи в королевстве шороху! 163 00:10:07,327 --> 00:10:08,177 Да зачем? 164 00:10:08,177 --> 00:10:08,837 Есть! 165 00:10:08,837 --> 00:10:11,237 Скорее добейся своего и возвращайся назад. 166 00:10:11,237 --> 00:10:13,697 А то мы с тобой так и не сразились! 167 00:10:13,947 --> 00:10:14,607 Есть! 168 00:10:15,007 --> 00:10:19,237 Если заскучаешь по дому и не сможешь заснуть, выпей бутылочку! 169 00:10:19,237 --> 00:10:20,347 Хорошо! 170 00:10:20,347 --> 00:10:21,637 Ему же нельзя. 171 00:10:22,007 --> 00:10:23,977 Попрощались — и быстро отсюда. 172 00:10:24,177 --> 00:10:27,407 Вы ж не забыли, кретины, что у вас своей работы полны? 173 00:10:27,867 --> 00:10:30,947 Разумеется, нет, капитан! Ну, я поехал! 174 00:10:31,347 --> 00:10:32,207 Ага. 175 00:10:34,097 --> 00:10:37,067 Что ж… Чтоб вернулись не с пустыми руками! 176 00:10:37,327 --> 00:10:38,207 Есть! 177 00:10:49,037 --> 00:10:52,207 Две тысячи тридцать один Две тысячи тридцать два! 178 00:10:52,207 --> 00:10:55,947 Две тысячи тридцать три! Две тысячи тридцать четыре! 179 00:10:55,947 --> 00:10:57,607 Две тысячи тридцать… пять! 180 00:10:58,007 --> 00:10:59,467 {\an8}Две тысячи тридцать шесть! 181 00:10:58,097 --> 00:10:58,947 Так держать! 182 00:10:59,947 --> 00:11:01,007 Так держать! 183 00:11:01,807 --> 00:11:03,297 Так держать! 184 00:11:03,987 --> 00:11:07,527 Какого чёрта я на одном корабле с двумя красотками царских кровей, 185 00:11:07,527 --> 00:11:10,347 да ещё и с милашкой, которая в птицу превращается?! 186 00:11:10,547 --> 00:11:13,947 Блин! Я ж из-за этого всю ночь глаз не смогу сомкнуть! 187 00:11:14,497 --> 00:11:16,667 Терпи! Терпи, Финрал! 188 00:11:16,667 --> 00:11:20,177 В твоём сердце должна быть одна только Финесса! 189 00:11:18,947 --> 00:11:19,867 {\an8}Извините… 190 00:11:20,327 --> 00:11:20,947 А? 191 00:11:21,547 --> 00:11:24,147 Может быть немножко перекусим? 192 00:11:25,237 --> 00:11:26,747 Спасибо, Мимоза! 193 00:11:27,177 --> 00:11:30,177 Надеюсь, Асте они придутся по вкусу… 194 00:11:30,177 --> 00:11:33,747 Домашняя готовка Мимозы! 195 00:11:33,947 --> 00:11:37,527 Объедение! Я их сколько угодно съем! 196 00:11:37,667 --> 00:11:39,127 Мне очень приятно! 197 00:11:39,497 --> 00:11:42,067 Аста… ты хоть нам оставь… 198 00:11:42,377 --> 00:11:44,547 Фи… И почему мне так обидно? 199 00:11:45,547 --> 00:11:46,747 Воды мне! 200 00:11:47,177 --> 00:11:48,237 Как просил. 201 00:11:48,237 --> 00:11:50,037 Куда столько?! 202 00:11:50,297 --> 00:11:51,407 Поблагодари лучше. 203 00:11:51,467 --> 00:11:52,497 За что?! 204 00:11:52,497 --> 00:11:55,207 И вообще, ты меня чуть в море не сбросила! 205 00:11:55,207 --> 00:11:57,007 И отчего мне так обидно?.. 206 00:11:55,237 --> 00:11:57,337 {\an8}Я же говорил, что плавать не умею! 207 00:11:57,467 --> 00:11:58,777 {\an8}Первый раз слышу. 208 00:11:59,007 --> 00:12:01,127 Вы что, сценку разыгрываете? 209 00:11:59,577 --> 00:12:02,407 {\an8}Ничего не знаю! Я, вообще-то, царских кровей! 210 00:12:02,407 --> 00:12:04,407 А это тут вообще причём?! 211 00:12:10,897 --> 00:12:15,267 Наконец-то приехали! Честным путём попали в королевство Черв! 212 00:12:15,267 --> 00:12:17,807 Аста, ты не забыл, что мы здесь по делу? 213 00:12:17,837 --> 00:12:21,377 Вы простите, что я только на четверых приглашения достала… 214 00:12:21,437 --> 00:12:24,607 Что за глупости, Мимоза! Ты нам очень помогла! 215 00:12:24,607 --> 00:12:27,207 А то пришлось бы магией Финрала прорываться! 216 00:12:27,237 --> 00:12:28,327 Это незаконно. 217 00:12:31,327 --> 00:12:34,127 О! Откуда-то туман появился! 218 00:12:34,497 --> 00:12:36,697 Пройти через речной туман… 219 00:12:36,727 --> 00:12:40,327 могут лишь те, кому разрешила войти королева страны. 220 00:12:41,467 --> 00:12:45,547 Из-за двух красавиц по-соседству я так и не смог сомкнуть глаз… 221 00:12:45,807 --> 00:12:49,377 Однако! Какая из себя королева Черв?! 222 00:12:49,377 --> 00:12:51,147 Чёрт! Красавица небось! 223 00:12:51,327 --> 00:12:54,497 Королевство Черв… Как же оно выглядит?! 224 00:13:13,747 --> 00:13:16,097 И это… королевство Черв! 225 00:13:16,407 --> 00:13:19,067 Прямо на воде… растут город и лес?! 226 00:13:19,347 --> 00:13:21,807 Ничего себе! 227 00:13:23,867 --> 00:13:25,897 Похоже, к нам и правда попала… 228 00:13:27,437 --> 00:13:30,497 дьявольская сила из царства Клевера. 229 00:13:30,497 --> 00:13:32,977 И нам она… пригодится. 230 00:13:37,097 --> 00:13:39,577 Хмпф! Очень даже красивое место. 231 00:13:39,777 --> 00:13:42,327 И к какому берегу нам пристать? 232 00:13:45,977 --> 00:13:47,807 Плывите вперёд, пожалуйста. 233 00:13:47,947 --> 00:13:48,897 Вы же… 234 00:13:49,377 --> 00:13:51,457 Добро пожаловать в королевство Черв. 235 00:13:50,587 --> 00:13:55,527 Страж духов Гаджа 236 00:13:51,547 --> 00:13:55,527 Я страж духов Гаджа, буду вашим проводником. 237 00:13:56,147 --> 00:13:57,097 Большая шишка? 238 00:13:57,267 --> 00:13:58,377 Очевидно. 239 00:13:58,807 --> 00:14:01,837 Госпожа Мимоза, мы не виделись с прошлого приезда… 240 00:14:02,377 --> 00:14:03,637 Рад новой встрече. 241 00:14:03,637 --> 00:14:05,327 И вам добрый день, Гаджа. 242 00:14:05,327 --> 00:14:07,807 Я польщена, что вы меня запомнили. 243 00:14:08,037 --> 00:14:12,527 Госпожа, когда вы учились здесь, вас полюбили все, кто знал. 244 00:14:12,897 --> 00:14:16,097 Со мной — Аста, Ноэль и Финрал. 245 00:14:16,637 --> 00:14:17,747 Очень приятно. 246 00:14:20,177 --> 00:14:24,327 Сок красного апельсина становится слаще, когда смешан с маной. 247 00:14:24,637 --> 00:14:25,547 Прошу. 248 00:14:25,547 --> 00:14:27,327 Большое вам спасибо! 249 00:14:29,067 --> 00:14:31,297 Ну надо же, вкуснятина какая! 250 00:14:31,297 --> 00:14:35,697 Вообще не сладкий! Влей сюда свою ману! 251 00:14:35,697 --> 00:14:37,177 Н-ну раз уж ты просишь… 252 00:14:37,607 --> 00:14:40,497 Если мы не остановимся, то упрёмся в водопад… 253 00:14:40,667 --> 00:14:42,297 Прошу, не волнуйтесь. 254 00:14:49,237 --> 00:14:51,727 Сама королева укажет нам путь. 255 00:14:55,727 --> 00:14:59,547 Королева?! Неужели это всё — сила одного чародея?! 256 00:14:59,667 --> 00:15:02,097 И барьер из тумана, и стена из воды — 257 00:15:02,097 --> 00:15:06,097 часть зоны маны королевы, что покрывает всю страну. 258 00:15:06,377 --> 00:15:10,007 Круто! И сок жуть какой вкусный! 259 00:15:10,007 --> 00:15:10,947 Не верится! 260 00:15:10,947 --> 00:15:14,127 Покрывает всю страну? Разве такое возможно? 261 00:15:14,127 --> 00:15:17,577 Ого! Какие красивые бабочки слетелись! 262 00:15:17,807 --> 00:15:20,207 Всё-таки это замечательная страна… 263 00:15:20,497 --> 00:15:23,097 Не верится, что здесь прячется дьявол. 264 00:15:23,437 --> 00:15:25,347 Королевству тысяча двести лет. 265 00:15:25,447 --> 00:15:29,287 Из поколения в поколение наши королевы заключают пакт с духами воды. 266 00:15:29,407 --> 00:15:32,607 И с помощью магии воды они защищают наши земли. 267 00:15:33,347 --> 00:15:35,667 При помощи водоёмов и лесов, 268 00:15:35,667 --> 00:15:38,837 они выстроили государство, преисполненное маной, 269 00:15:38,837 --> 00:15:41,637 куда закрыт вход всем, кого здесь не рады. 270 00:15:41,947 --> 00:15:47,127 Ничего себе… И мир в такой державе поддерживает одна королева?! 271 00:15:47,347 --> 00:15:50,097 Да… Так было долгие века… 272 00:15:51,407 --> 00:15:54,127 Что нас ждёт дальше… мы не знаем. 273 00:15:57,867 --> 00:15:58,897 Аста! 274 00:15:59,347 --> 00:16:02,007 Почему?! Объяснитесь, Гаджа! 275 00:16:02,547 --> 00:16:05,637 Он необходим нам для поддержания мира. 276 00:16:05,977 --> 00:16:07,777 Сейчас главное догнать Асту! 277 00:16:08,177 --> 00:16:09,067 Я наготове! 278 00:16:09,267 --> 00:16:11,927 Вперёд, Мимоза! Доверься нашему носильщику! 279 00:16:12,177 --> 00:16:12,837 Хорошо! 280 00:16:13,547 --> 00:16:15,847 Пространственная магия: Полёт падшего! 281 00:16:21,007 --> 00:16:24,147 О… Уровень примерно третьей ступени?.. 282 00:16:28,467 --> 00:16:30,977 Тебе подвластны интересные чары. 283 00:16:30,977 --> 00:16:31,607 Что?! 284 00:16:31,867 --> 00:16:32,747 Финрал! 285 00:16:32,747 --> 00:16:35,127 Магия созидания, вода: Рёв морского дракона! 286 00:16:39,467 --> 00:16:42,127 Магию не использует… и парит?! 287 00:16:44,547 --> 00:16:46,977 Понятия не имею, что здесь происходит… 288 00:16:49,577 --> 00:16:52,947 но подняв руку на друзей наследницы престола Клевера… 289 00:16:52,947 --> 00:16:55,007 не надейтесь, что останетесь целы! 290 00:16:55,007 --> 00:16:58,547 Вот она, наша Ноэль! Крутая и милая! 291 00:16:58,667 --> 00:17:01,327 Стоп, нельзя! Я принадлежу Финессе! 292 00:17:02,097 --> 00:17:06,727 Крайне редкий и мощный вид чар… Определённо чародей первой ступени. 293 00:17:07,267 --> 00:17:09,697 Восхитительная магия воды. 294 00:17:09,947 --> 00:17:12,667 Позвольте тогда и мне показать свою силу. 295 00:17:14,067 --> 00:17:15,727 Что… это?! 296 00:17:27,147 --> 00:17:29,437 Извиняюсь за грубое приглашение. 297 00:17:30,147 --> 00:17:30,927 А? 298 00:17:31,327 --> 00:17:35,297 Ради мира своей страны… я ожидала прихода твоего дьявола. 299 00:17:36,297 --> 00:17:39,177 Забросили меня невесть куда да так быстро! 300 00:17:39,807 --> 00:17:43,347 А это, видимо, королева Черв?! Но тогда передо мной… 301 00:17:45,607 --> 00:17:46,437 Вот же! 302 00:17:52,837 --> 00:17:56,727 Элемент молнии? Но что за руны у него на руках? 303 00:17:57,037 --> 00:18:00,747 Это же… уникальная для Черв магическая формула! 304 00:18:01,007 --> 00:18:03,607 Магия молний: Тэндзиолия! 305 00:18:04,437 --> 00:18:07,727 Быстрый! Но в обличье валькирии меня не достать! 306 00:18:07,727 --> 00:18:10,697 Иного от первого и не ждёшь… Однако. 307 00:18:11,637 --> 00:18:15,897 Я велел молниям… преследовать вас, пока они не достигнут цели. 308 00:18:26,127 --> 00:18:29,037 Гаджа! Прошу, верните Асту! 309 00:18:29,037 --> 00:18:31,577 Иначе нам придётся с вами сражаться! 310 00:18:31,867 --> 00:18:36,437 Боевая магия? Я погляжу и госпожа Мимоза уже доросла до третьей ступени. 311 00:18:36,777 --> 00:18:42,067 А пространственный маг, видимо, умеет создавать проходы везде, куда посмотрит. 312 00:18:42,547 --> 00:18:46,327 Позвольте мне показать вам… разницу в ступенях магии! 313 00:18:49,947 --> 00:18:51,727 Руны взмыли в небо?! 314 00:18:57,377 --> 00:18:58,977 Огромная… магическая сила! 315 00:19:02,297 --> 00:19:06,777 Никогда людям не совладать… с превеликой маной природы! 316 00:19:19,207 --> 00:19:22,207 Вот жесть! Я с горем пополам держусь… 317 00:19:22,207 --> 00:19:23,927 Но её мана словно бездонна! 318 00:19:24,127 --> 00:19:26,697 Чёрт! Почему мне приходится драться?! 319 00:19:26,927 --> 00:19:31,067 Отрицание магии… значит, такова сила твоего дьявола? 320 00:19:31,067 --> 00:19:31,927 Кто там?! 321 00:19:37,667 --> 00:19:41,237 Сила отвратная… но видится мне очень полезной. 322 00:19:42,867 --> 00:19:46,097 Здравствуй, поданный Клевера, одержимый дьяволом. 323 00:19:45,817 --> 00:19:52,147 Дух воды Ундина 324 00:19:46,347 --> 00:19:48,007 Меня зовут Ундина. 325 00:19:48,007 --> 00:19:52,147 Я одна из четырёх Великих духов, заключившая пакт с королевством Черв. 326 00:19:52,897 --> 00:19:54,267 Ты воин сильный… 327 00:19:54,897 --> 00:19:57,267 но со мной явно не совладаешь! 328 00:19:59,127 --> 00:20:03,067 К тому же… я не чую в тебе и капли маны. 329 00:20:03,127 --> 00:20:05,897 А без магии… ты слабее девятой ступени. 330 00:20:05,977 --> 00:20:09,067 Ступени?! Это ещё что такое?! 331 00:20:09,067 --> 00:20:13,777 Понятно, значит в вашем царстве нет системы магических ступеней? 332 00:20:14,837 --> 00:20:19,607 Самая нижняя ступень — девятый, за ней идут восьмая, седьмая и так далее. 333 00:20:19,607 --> 00:20:23,097 Талант к магии и навыки человека определяют его положение. 334 00:20:23,097 --> 00:20:25,667 Не двинуться… задыхаюсь!.. 335 00:20:26,037 --> 00:20:28,347 Ну а на самом верху по силе… 336 00:20:30,097 --> 00:20:31,777 высится нулевая ступень. 337 00:20:38,147 --> 00:20:41,467 Истинная магия молний: Илиал Астрауза! 338 00:20:59,977 --> 00:21:03,407 Я не чувствую их маны нигде поблизости… 339 00:21:03,807 --> 00:21:07,377 Сбежали через портал? Благоразумное решение. 340 00:21:07,807 --> 00:21:09,697 Но куда бы вы не сбежали… 341 00:21:11,747 --> 00:21:14,267 Он открыл портал в зоне, которую не видел?! 342 00:21:14,467 --> 00:21:17,437 Зелёная магия: Путеводный цветок! 343 00:21:17,437 --> 00:21:20,237 Магия пространства: Проход падшего ангела! 344 00:21:20,237 --> 00:21:23,977 Ты уж прости, но мы не можем отступить после такого зрелища! 345 00:21:24,497 --> 00:21:27,777 Магия созидания, вода: Рёв морского дракона! 346 00:21:36,637 --> 00:21:37,977 Жаль тебя огорчать, 347 00:21:37,977 --> 00:21:41,007 но наши силу и навыки простым талантом не измеришь. 348 00:21:41,207 --> 00:21:43,037 Магия печатей: Раскрытие! 349 00:21:45,437 --> 00:21:46,777 Это колдовство… 350 00:21:47,007 --> 00:21:50,867 Надо собрать в селе антимагию, чтобы тело потащило к ней! 351 00:21:51,037 --> 00:21:54,327 Судя по ки… там внутри кто-то скрывается! 352 00:21:54,327 --> 00:21:57,007 А значит, там есть и воздух! 353 00:22:02,097 --> 00:22:05,207 Очень извиняюсь! 354 00:23:36,927 --> 00:23:40,297 В королевстве Черв на друзей неожиданно нападают! 355 00:23:40,297 --> 00:23:44,237 Неужели королевством уже завладел таинственный дьявол?! 356 00:23:44,237 --> 00:23:48,127 «Чёрный клевер», страница 129: «Дьявол Мегикула». 357 00:23:45,347 --> 00:23:52,697 {\an8}Страница 129 358 00:23:45,347 --> 00:23:52,697 Дьявол Мегикула 359 00:23:48,127 --> 00:23:50,697 И наконец… появляется королева Лолопечика.