1 00:00:02,227 --> 00:00:04,037 .مملكة كلوفر 2 00:00:04,517 --> 00:00:06,497 ،يوجد في هذه المملكة حيث يمثل السحر كلّ شيء 3 00:00:06,497 --> 00:00:09,877 .فتى وحيد لا يستطيع استعمال السحر 4 00:00:10,267 --> 00:00:12,537 !واسمه أستا 5 00:00:13,237 --> 00:00:15,337 ،تمكّن من الانضمام إلى فرسان السحر بفضل جهوده وشجاعته 6 00:00:15,837 --> 00:00:18,627 .ولم يستسلم مهما تأذّى 7 00:00:18,627 --> 00:00:21,627 !وتابع التقدّم ليرتقي أكثر وأكثر 8 00:00:23,177 --> 00:00:24,717 ،حتّى وإن كنت قرويًّا 9 00:00:24,717 --> 00:00:26,557 ...أو حتّى وإن كنت فقيرًا 10 00:00:26,557 --> 00:00:29,317 !يمكن لأيّ أحد أن يسطع في هذا العالم 11 00:00:29,747 --> 00:00:31,727 ...سوف يثبت ذلك 12 00:00:32,137 --> 00:00:34,797 !كي يصبح إمبراطور السحر 13 00:02:02,167 --> 00:02:05,527 {\an8}!إلى مملكة هارت 14 00:02:09,897 --> 00:02:12,917 !أيّها القائد يامي! مملكة هارت 15 00:02:14,787 --> 00:02:19,077 .كل ما فهمته هو حماستك وليس كلامك، اشرح جيّدًا 16 00:02:19,077 --> 00:02:22,057 !بحث والد غوردون-سينباي في الأمر 17 00:02:22,057 --> 00:02:25,537 !هناك لعنة هائلة في مملكة هار 18 00:02:25,537 --> 00:02:26,337 19 00:02:26,337 --> 00:02:29,377 أظننا بإمكاننا معرفة شيء ما عن لعنة الشيطان 20 00:02:29,377 --> 00:02:31,247 !إن ذهبنا إلى مملكة هارت 21 00:02:31,247 --> 00:02:34,007 أي غوردون؟ ما هو رأيه؟ 22 00:02:34,007 --> 00:02:39,357 .سيتعلم بعضًا من سحر اللعنات، لذا سيبقى في منزله قليلًا 23 00:02:39,357 --> 00:02:45,107 فهمت. لمَ عاد ذلكما الاثنان شاردي الذهب هكذا؟ 24 00:02:45,547 --> 00:02:48,367 للأمر علاقة بالأكل الذي تناولناه أو ما شابه؟ 25 00:02:48,367 --> 00:02:51,287 !لكني وجدته لذيذًا 26 00:02:51,287 --> 00:02:54,037 .أظنني فهمت ما في الأمر الآن 27 00:02:52,547 --> 00:02:54,037 28 00:02:54,037 --> 00:02:56,577 هل سأذهب إلى مملكة هارت إذًا؟ 29 00:02:56,577 --> 00:02:57,747 .أجل 30 00:02:57,747 --> 00:03:00,397 .سأقوم بالترتيبات، لذا دع الأمر لي 31 00:03:04,167 --> 00:03:05,377 .لا يمكن 32 00:03:05,377 --> 00:03:06,337 33 00:03:06,827 --> 00:03:09,597 .لا توجد أيّ وسيلة لدخول مملكة هارت 34 00:03:09,597 --> 00:03:10,887 !ماذا؟ 35 00:03:10,887 --> 00:03:12,737 !ماذا يعني هذا؟ 36 00:03:12,737 --> 00:03:14,457 كنت أنوي أنا أيضًا الذهاب إلى مملكة هارت 37 00:03:14,457 --> 00:03:17,227 !بما أنّ لعنة الشيطان هناك 38 00:03:17,227 --> 00:03:18,997 لمملكة هارت 39 00:03:18,997 --> 00:03:22,027 .الكثير من تعاويذ فخاخها الفريدة من نوعها منصوبة على حدودها 40 00:03:22,027 --> 00:03:24,757 .سنتحول إلى هاربين في الحال بمجرد تشغيلها 41 00:03:22,027 --> 00:03:27,027 مملكة هارت 42 00:03:22,027 --> 00:03:27,027 مملكة كلوفر 43 00:03:24,757 --> 00:03:27,027 .ستصبح حادثة دولية حينها 44 00:03:27,027 --> 00:03:31,847 ،لا يمكن! لكن إن ألغينا تعاويذ الفخاخ بإلغاء السحر خاصتي 45 00:03:31,847 --> 00:03:32,907 !فقد نتمكن من الدخول 46 00:03:32,907 --> 00:03:36,667 .لا أيّها الغبي. سيكتشفون أمرنا في اللحظة التي نعبث بها 47 00:03:37,257 --> 00:03:38,937 .هذا ليس جيّدًا 48 00:03:38,937 --> 00:03:42,177 .يبدو إذًا أنّ روج لن تتمكّن من المساعدة أيضًا 49 00:03:42,177 --> 00:03:44,657 .سيكون من المستحيل الدخول دون اكتشافهم للأمر 50 00:03:47,697 --> 00:03:52,157 .بالمناسبة، أظنّ أنّ ميموزا ذكرت الذهاب لمملكة هارت من قبل 51 00:03:52,157 --> 00:03:53,307 !حقًّا؟ 52 00:03:53,307 --> 00:03:55,147 نعم. ذكرت وجود 53 00:03:55,147 --> 00:03:58,937 بعض النبلاء الذين كانوا يذهبون .إلى هناك على أنّهم تلاميذ بعثة مدرسية 54 00:03:58,937 --> 00:04:02,937 .حسنًا يا فينرال. خذ هؤلاء الحمقى إلى الفجر الذهبي 55 00:04:03,477 --> 00:04:04,277 !حاضر 56 00:04:04,867 --> 00:04:09,617 .ماذا؟ فينرال-سينباي، أنت دائمًا تشتكي عن استعمالك كفتى توصيل 57 00:04:09,617 --> 00:04:13,737 .هناك شخص ما أريد رؤيته في الفجر الذهبي 58 00:04:13,737 --> 00:04:16,747 مقر الفجر الذهبي 59 00:04:17,197 --> 00:04:21,837 .وهناك بذل فينرال-سان جهده لإيقافك 60 00:04:21,837 --> 00:04:24,587 .تبًّا لك يا أخي 61 00:04:26,907 --> 00:04:30,387 !لانغريس! سمعت أنّك استيقظت! هذا جيّد 62 00:04:30,837 --> 00:04:31,907 !أخي 63 00:04:31,907 --> 00:04:33,137 !فينرال-سان 64 00:04:34,497 --> 00:04:37,137 .أنا سعيد لأنّك بخير يا فينيس-سان 65 00:04:37,137 --> 00:04:38,847 .لا بدّ أنّك تشعر بالرضى 66 00:04:38,847 --> 00:04:39,647 ماذا؟ 67 00:04:39,647 --> 00:04:43,667 .حاولت قتل أخي، لكنّي هُزمت 68 00:04:43,667 --> 00:04:46,137 ،وبعدها عندما حاول والداي الاعتذار عمّا بدر مني 69 00:04:46,137 --> 00:04:48,377 .حاولت قتل الملك 70 00:04:49,227 --> 00:04:52,117 .أنا واثق أنّ ظنّ أبي فيّ قد خاب 71 00:04:52,427 --> 00:04:53,827 !عمّاذا تتحدث؟ 72 00:04:53,827 --> 00:04:56,057 !كلّ هذا حدث لأنّ إلفًا كان يستحوذ عليك 73 00:04:56,057 --> 00:04:57,367 ...يمكن تفسير كل ما حدث، لذا ستكون بخـ 74 00:04:57,367 --> 00:05:01,167 .وفوق كلّ شيء، أنقذني أخي الذي سخرت منه كلّ هذا الوقت 75 00:05:01,907 --> 00:05:04,207 .سمعت عن المحاكمة 76 00:05:04,537 --> 00:05:08,817 !أنت وذلك القروي متعجرفان 77 00:05:08,817 --> 00:05:11,717 !لا موهبة لديكما، ومع ذلك تتحمّلان الكثير من الأعباء 78 00:05:12,827 --> 00:05:15,597 !لم ينته هذا بعد 79 00:05:19,467 --> 00:05:21,277 !أجل، هذه هي الروح المطلوبة 80 00:05:21,277 --> 00:05:24,107 .إعلان الحرب عليك يستحق العناء وأنت هكذا 81 00:05:24,107 --> 00:05:25,147 ماذا؟ 82 00:05:25,747 --> 00:05:29,047 .بدءًا من الآن، سأعمل بجهد كي أجعل أبي يعترف بي 83 00:05:29,047 --> 00:05:31,567 !سوف أكون شخصًا يستحق أن يكون كبير آل فود 84 00:05:31,567 --> 00:05:33,117 ...وأيضًا 85 00:05:33,117 --> 00:05:35,917 !سأكون الشخص الذي يسعد فينيس-سان 86 00:05:37,267 --> 00:05:39,527 .آسف لتوريطك في هذا يا فينيس-سان 87 00:05:39,527 --> 00:05:40,577 ...لكن 88 00:05:40,917 --> 00:05:44,617 .سوف أثبت أنّي أستحقك وآتي من أجلك 89 00:05:47,387 --> 00:05:50,337 .حاول ألّا تتأخر كثيرًا رجاءً 90 00:05:54,277 --> 00:05:55,837 .انتظر يا أخي 91 00:05:55,837 --> 00:05:58,557 !مهلًا! هل يجدر بك التحرك يا لانغريس؟ 92 00:05:58,557 --> 00:06:00,917 .انتظري هنا رجاءً يا فينيس-سان 93 00:06:00,917 --> 00:06:02,097 94 00:06:02,097 --> 00:06:05,917 .لا تقلقي. لن أحاول تقوير أخي مجدّدًا 95 00:06:05,917 --> 00:06:07,597 .هذا مخيف يا لانغريس 96 00:06:09,197 --> 00:06:11,397 ما الخطب يا لانغريس؟ 97 00:06:12,357 --> 00:06:16,927 .لن تتمكّن من إسعاد فينيس-سان على هذا الحال 98 00:06:16,927 --> 00:06:17,907 99 00:06:18,347 --> 00:06:19,487 ...السبب 100 00:06:19,957 --> 00:06:22,007 ...نائب القائد لانغريس 101 00:06:22,007 --> 00:06:24,307 .استيقظت أنت أيضًا إذًا يا نائب القائد 102 00:06:24,307 --> 00:06:27,067 !مرحى! أنتما ظريفتان 103 00:06:27,067 --> 00:06:28,797 ما رأيكما في احتساء بعض الشاي؟ 104 00:06:30,997 --> 00:06:32,797 .أرأيت؟ كما توقعت 105 00:06:33,157 --> 00:06:34,867 !أنت ملعون 106 00:06:34,867 --> 00:06:35,687 !ماذا؟ 107 00:06:35,687 --> 00:06:38,077 !أنت فتى لعوب يائس يغازل أيّ امرأة تمرّ من أمامك 108 00:06:37,367 --> 00:06:44,937 {\an8}لعوب 109 00:06:37,837 --> 00:06:39,277 {\an8}لـ-لعوب؟ 110 00:06:38,077 --> 00:06:39,507 كنت فاشلًا من البداية، لكنّ الوقت 111 00:06:39,507 --> 00:06:41,707 !الذي أمضيته في الهرب ومحاولة ادّعاء الروعة جعلك أسوأ بكثير 112 00:06:40,197 --> 00:06:44,937 {\an8}فاشل 113 00:06:40,627 --> 00:06:41,707 {\an8}فاشل؟ 114 00:06:41,707 --> 00:06:44,937 !وبمجرد التعود على عادات سيّئة، لن يكون الامتناع عنها سهلًا 115 00:06:43,457 --> 00:06:44,937 {\an8}عادات سيئة 116 00:06:44,937 --> 00:06:49,117 !لذا كيف شخص مثلك بالكثير من العيوب أن يسعد فينيس-سان؟ 117 00:06:51,427 --> 00:06:53,647 .أ-أنت محقّ تمامًا 118 00:06:53,647 --> 00:06:56,627 ما الذي يفعله هذان الاثنان؟ 119 00:06:57,137 --> 00:07:00,907 .بدا نائب القائد كشخص مختلف كلّيًا مذ استيقظ 120 00:07:00,907 --> 00:07:05,027 .احرص على أن تجتهد للتخلص من تلك اللعنة 121 00:07:05,027 --> 00:07:09,417 .إن لن تفعل، فقد أتزوج فينيس-سان أوّلًا 122 00:07:09,417 --> 00:07:13,937 هل كان كسر لعنتي جزءًا من هذا التحقيق أيضًا؟ 123 00:07:14,187 --> 00:07:15,427 ".لا" 124 00:07:18,047 --> 00:07:22,417 .لا أدعك تكون سعيدًا بهذه السهولة يا أخي 125 00:07:24,147 --> 00:07:27,147 .فهمت... لهذا أتيتما لرؤيتي 126 00:07:27,557 --> 00:07:30,147 .سأفعل أيّ شيء لمساعدة أستا 127 00:07:30,577 --> 00:07:34,517 .نعم، ذهبت إلى مملكة هارت من قبل 128 00:07:34,517 --> 00:07:37,747 .ذهبت إلى هناك في بعثة مع أخي عندما كنت في الثلاثة عشر 129 00:07:37,747 --> 00:07:39,907 .مع أني كرهت الذهاب معه 130 00:07:40,337 --> 00:07:43,797 ،سُمح لنا دخول منطقة محدودة فقط 131 00:07:43,797 --> 00:07:45,407 لكن تقنياتهم السحرية 132 00:07:45,407 --> 00:07:49,577 .مختلفة عن تقنيات مملكة كلوفر وقد تعلمت الكثير 133 00:07:49,577 --> 00:07:52,947 إنّها مملكة جميلة بمياه فيّاضة وغنية بالخضرة 134 00:07:52,947 --> 00:07:56,677 .وولّدت طبيعتها الغنية الكثير من المانا 135 00:07:56,677 --> 00:08:00,657 ،إن كان ما يقبع في وسطها شيطان أو لعنة بالفعل 136 00:08:00,657 --> 00:08:02,637 .فهذا مخيف 137 00:08:02,637 --> 00:08:04,927 .لكن يصعب تصديقه 138 00:08:04,927 --> 00:08:09,937 .لعنة... قد يكون ذلك دليلًا عن الشيطان الذي قابلته أمي 139 00:08:09,937 --> 00:08:14,017 لكن يُسمح لنا لقاؤها، لكنّ الملكة التي تحكم مملكة هارت 140 00:08:14,017 --> 00:08:17,947 .بنفس قوة إحدى فرق فرسان السحر الخاصة بنا 141 00:08:18,377 --> 00:08:20,907 تُعرف بالساحرة العليمة 142 00:08:20,907 --> 00:08:23,077 .التي ترى كلّ شيء يحدث في مملكتها 143 00:08:23,077 --> 00:08:25,597 !ماذا؟! هذا مذهل 144 00:08:25,597 --> 00:08:30,337 .ملكة... هل هي مثل ملكة المشعوذات؟ قد نكون في ورطة إذًا 145 00:08:30,337 --> 00:08:33,057 .لكن أظنّنا لن نذهب إلى هناك لنفتعل قتالًا 146 00:08:33,057 --> 00:08:34,547 .لكنّي لن أتهاون 147 00:08:34,547 --> 00:08:38,057 .أظنّهم يجمعون متقدمين للذهاب إلى هناك الآن 148 00:08:38,057 --> 00:08:40,347 .سأتقدم لطلب إذن بدخول مملكتهم 149 00:08:40,347 --> 00:08:42,347 !شكرًا لك يا ميموزا 150 00:08:47,637 --> 00:08:51,817 !مذهل! هذه أول مرة أركب فيها سفينة بهذه الضخامة 151 00:08:51,817 --> 00:08:54,617 .يا لها من سفينة صغيرة ظريفة 152 00:08:54,617 --> 00:08:56,937 .أنت. لسنا ذاهبين للهو 153 00:08:57,587 --> 00:09:00,037 .لم أعلم أنّ لديك قاربًا يا يامي-سان 154 00:09:00,037 --> 00:09:02,087 لمَ لم تذكر الأمر من قبل؟ 155 00:09:02,087 --> 00:09:06,157 ...لا، ذهبت إلى رأس الفطر الذي يعمل لدى يوليوس وهدّدت 156 00:09:06,157 --> 00:09:08,867 .أقصد ناقشت الأمر معه وكان سعيدًا بإعارته لنا 157 00:09:08,867 --> 00:09:09,837 158 00:09:09,837 --> 00:09:12,057 .من الأفضل ألّا تلحقوا الضرر به 159 00:09:12,057 --> 00:09:13,187 !أجل 160 00:09:13,187 --> 00:09:14,537 ...أستا 161 00:09:14,877 --> 00:09:17,037 .اعتن بميموزا 162 00:09:17,037 --> 00:09:19,267 .أنت تبالغ يا كلاوس-سان 163 00:09:19,267 --> 00:09:22,087 .لن نذهب إلى هناك للقتال 164 00:09:22,087 --> 00:09:25,567 ،لكن إن حدث شيء ما وأنت في مملكة أخرى 165 00:09:25,567 --> 00:09:27,847 .فلن نتمكن من المجيء لمساعدتك 166 00:09:27,847 --> 00:09:31,077 .ليتني أستطيع الذهاب معكم 167 00:09:31,077 --> 00:09:34,897 .الحد الأقصى هو أربعة... أولًا، أستا 168 00:09:34,897 --> 00:09:38,397 ...السيدة الملكية من الفجر الذهبي التي رتّبت لكلّ هذا 169 00:09:38,767 --> 00:09:42,107 .وبعد ذلك نويل التي لا تبدو أنّها ستتخلى عن مكانها هذه المرة 170 00:09:42,107 --> 00:09:43,967 .وأخيرًا فينرال 171 00:09:43,967 --> 00:09:47,117 بالمناسبة، لمَ أنا الشخص الرابع؟ 172 00:09:47,117 --> 00:09:49,817 .وجود عجلات معكم مفيد 173 00:09:49,817 --> 00:09:50,747 صحيح؟ 174 00:09:50,747 --> 00:09:51,857 .أجل، أجل 175 00:09:51,857 --> 00:09:54,387 .لا يمكنني معارضة ذلك 176 00:09:54,387 --> 00:09:55,457 .أجل 177 00:09:55,457 --> 00:09:57,127 .إنّه مفيد 178 00:09:57,127 --> 00:09:59,967 .تمامًا. السحر المكاني مفيد 179 00:09:59,967 --> 00:10:01,567 ...أعلم ذلك، لكن 180 00:10:01,567 --> 00:10:03,637 !ليس تمامًا. لا حاجة للفهم 181 00:10:03,637 --> 00:10:07,257 !أستا! اذهب ونل منهم في مملكة هارت 182 00:10:07,257 --> 00:10:08,247 عمّاذا تتحدّث؟ 183 00:10:08,247 --> 00:10:09,047 !أجل 184 00:10:09,047 --> 00:10:11,237 .أنه الأمور بسرعة وعد إلى المنزل 185 00:10:11,237 --> 00:10:13,647 .ما زال عليّ قتالك يا أستا 186 00:10:13,647 --> 00:10:14,877 !أجل 187 00:10:14,877 --> 00:10:19,267 إن شعرت بالحنين للوطن وعانيت صعوبة .في النوم، فاشرب القليل من هذا 188 00:10:19,267 --> 00:10:20,377 !أجل 189 00:10:20,377 --> 00:10:21,647 .لا يمكنك ذلك 190 00:10:21,647 --> 00:10:24,137 .هذا يكفي لوداعهم 191 00:10:24,137 --> 00:10:27,407 .آمل ألّا تكونوا قد نسيتم أنّ لديك أعمالًا تقومون بها أنتم أيضًا 192 00:10:27,407 --> 00:10:29,587 .بالطبع لم ننس يا يامي-سان 193 00:10:29,587 --> 00:10:31,267 !هيا بنا 194 00:10:31,267 --> 00:10:32,657 .أجل 195 00:10:34,057 --> 00:10:37,037 .حسنًا. احرصوا على ألّا تتهاونوا هناك 196 00:10:37,437 --> 00:10:38,357 !حاضر 197 00:10:49,057 --> 00:10:52,277 ...2032 ...2031 198 00:10:52,277 --> 00:10:55,937 ...2034 ...2033 199 00:10:55,937 --> 00:10:59,987 ...2036 ...2035 200 00:10:57,607 --> 00:10:58,937 {\an8}...حافظ على ثباتك 201 00:10:59,987 --> 00:11:01,867 {\an8}...حافظ على ثباتك 202 00:10:59,987 --> 00:11:03,817 ...2038 ...2037 203 00:11:01,867 --> 00:11:03,817 {\an8}...حافظ على ثباتك 204 00:11:03,817 --> 00:11:07,347 من بين جميع الاحتمالات، لمَ عليّ أن أعلق في قارب 205 00:11:07,347 --> 00:11:08,967 مع فتاتين ملكيتين ظريفتين للغاية 206 00:11:08,967 --> 00:11:10,827 !وفتاة جميلة رائعة أخرى تتحول إلى طائر؟ 207 00:11:11,147 --> 00:11:13,787 !لا أظنني سأتمكن من النوم ليلًا حتّى 208 00:11:13,787 --> 00:11:16,547 !تحمّل... تحمّل يا فينرال 209 00:11:16,547 --> 00:11:20,137 !فينيس-سان هي المرأة الوحيدة في حياتي 210 00:11:18,897 --> 00:11:20,127 {\an8}...المعذرة 211 00:11:21,297 --> 00:11:24,167 لمَ لا نتناول الطعام؟ 212 00:11:25,187 --> 00:11:26,927 !شكرًا لك يا ميموزا 213 00:11:26,927 --> 00:11:30,177 .آمل أن تعجبك يا أستا-سان 214 00:11:30,177 --> 00:11:33,437 !أنت من أعدّها إذًا يا ميموزا؟ سوف آكل 215 00:11:33,937 --> 00:11:35,427 !إنّها لذيذة 216 00:11:35,427 --> 00:11:37,557 !هذه لذيذة أيضًا 217 00:11:37,557 --> 00:11:39,147 .شكرًا جزيلًا لك 218 00:11:39,147 --> 00:11:42,067 أستا-كن... لا تأكلها كلّها، اتفقنا؟ 219 00:11:43,077 --> 00:11:44,667 .الأمر يغضبني لسبب ما 220 00:11:45,077 --> 00:11:46,737 !مـ-ماء 221 00:11:47,107 --> 00:11:48,307 .تفضّل بعض الماء 222 00:11:48,307 --> 00:11:49,987 !هذا كثير 223 00:11:49,987 --> 00:11:51,427 .كن ممتنا 224 00:11:51,427 --> 00:11:52,487 !على ماذا؟ 225 00:11:52,487 --> 00:11:55,827 {\an8}!كدت أسقط في المحيط للتو 226 00:11:55,067 --> 00:11:57,227 .لا أعلم السبب، لكن هذا يغضبني 227 00:11:55,827 --> 00:11:57,747 {\an8}!ألم أقل لك أنّي لا أستطيع السباحة؟ 228 00:11:57,747 --> 00:11:58,577 .لا أتذكر ذلك 229 00:11:58,577 --> 00:11:59,857 {\an8}!ماذا؟ 230 00:11:59,217 --> 00:12:01,747 ما الذي أنا مُرغم على رؤيته الآن؟ 231 00:11:59,857 --> 00:12:02,497 {\an8}.كيف لي أن أعرف؟ أنا ملكية 232 00:12:02,497 --> 00:12:04,347 !ماذا؟! هذا ليس عدلًا 233 00:12:10,637 --> 00:12:12,377 !وصلنا أخيرًا 234 00:12:12,377 --> 00:12:15,227 !سندخل إلى مملكة هارت بشكل قانوني حقًّا 235 00:12:15,227 --> 00:12:17,667 .اسم. لم نأت إلى هنا للهو 236 00:12:17,667 --> 00:12:21,357 .أنا آسفة لأني لم أتكن على الحصول على ترخيص الدخول لأربعة فقط 237 00:12:21,357 --> 00:12:24,537 !ما الذي تقولينه يا ميموزا؟ أنا ممتنّ لك 238 00:12:24,537 --> 00:12:27,247 ...إن فشل كلّ شيء، فيمكننا استعمال سحر فينرال-سينباي المكاني 239 00:12:27,247 --> 00:12:28,657 .حينها سندخل المملكة بشكل غير قانوني 240 00:12:31,947 --> 00:12:34,407 .أصبح المكان ضبابيًّا فجأةً 241 00:12:34,407 --> 00:12:36,617 الوحيدون القادرون على عبور هذا الضباب 242 00:12:36,617 --> 00:12:40,327 .هم الذين سمحت لهم ملكة مملكة هارت بذلك 243 00:12:41,397 --> 00:12:45,737 .لم أتمكّن من النوم أبدًا وأنا أعلم بوجود فتاتين جميلتين نائمتين بقربي 244 00:12:45,737 --> 00:12:49,187 !لكن كيف تبدو ملكة مملكة هارت؟ 245 00:12:49,187 --> 00:12:51,137 !تبًّا! هل هي فاتنة أيضًا؟ 246 00:12:51,137 --> 00:12:54,507 مملكة هارت... كيف هي يا ترى؟ 247 00:13:08,047 --> 00:13:13,027 مملكة هارت 248 00:13:13,697 --> 00:13:16,197 هذه مملكة هارت؟ 249 00:13:16,197 --> 00:13:19,207 ينابيع الماء والمدينة والغابة، كلها مندمجة معًا؟ 250 00:13:19,207 --> 00:13:21,837 !هذا مذهل 251 00:13:23,797 --> 00:13:26,457 .يبدو أنّهم وصلوا كما هو مخطّط 252 00:13:27,577 --> 00:13:30,637 ...قوة الشيطان من مملكة كلوفر 253 00:13:30,637 --> 00:13:33,077 .أريدها 254 00:13:36,807 --> 00:13:39,747 .أظنّ أنّ هذا المكان جميل نوعًا ما 255 00:13:39,747 --> 00:13:42,767 .أتساءل أين سنرسي القارب 256 00:13:45,897 --> 00:13:47,827 .تابعوا للأمام رجاءً 257 00:13:47,827 --> 00:13:49,027 ...أنت 258 00:13:49,347 --> 00:13:51,457 {\an8}.مرحبًا بكم في مملكة هارت 259 00:13:50,547 --> 00:13:55,527 حارس الأرواح غاجا 260 00:13:51,457 --> 00:13:55,527 {\an8}.أنا حارس الأرواح غاجا، وسوف أكون مرشدكم 261 00:13:56,017 --> 00:13:57,287 هل هو شخص مهم؟ 262 00:13:57,287 --> 00:13:58,537 .يبدو ذلك 263 00:13:58,537 --> 00:14:03,677 .مضى وقت طويل يا ميموزا-ساما. التقينا في زيارتك السابقة 264 00:14:03,677 --> 00:14:05,467 .طاب يومك يا غاجا-سان 265 00:14:05,467 --> 00:14:07,797 .شرف لي أن تتذكّرني 266 00:14:07,797 --> 00:14:12,547 .كنت محبوبة جدًّا بين الذين تعرفوا عليك يا ميموزا-ساما 267 00:14:12,547 --> 00:14:16,557 .هؤلاء أستا-سان ونويل-سان وفينرال-سان 268 00:14:16,557 --> 00:14:18,057 .سررت بلقائكم 269 00:14:19,807 --> 00:14:22,467 تفضلوا بعضًا من عصير البرتقال القرمزي الذي تزداد حلاوته 270 00:14:22,467 --> 00:14:24,307 .بعض تمرير القليل من السحر من خلاله 271 00:14:24,677 --> 00:14:25,587 .تفضلي 272 00:14:25,587 --> 00:14:27,317 .شكرًا جزيلًا لك 273 00:14:28,817 --> 00:14:31,257 .ما هذا؟ إنّه لذيذ 274 00:14:31,257 --> 00:14:35,627 !عصيري ليس حلوًا أبدًا! مرّري بعض السحر من خلال عصيري أيضًا 275 00:14:35,627 --> 00:14:37,157 ...حـ-حسنًا 276 00:14:37,497 --> 00:14:40,447 .قلت أن نتابع التقدم، لكن يبدو الطريق مسدودًا 277 00:14:40,447 --> 00:14:42,177 .لا تقلقوا 278 00:14:49,047 --> 00:14:51,937 .ستنقلنا الملكة 279 00:14:55,547 --> 00:14:59,577 !الملكة؟ هل هذا سحر ساحر واحد فقط؟ 280 00:14:59,577 --> 00:15:02,067 حاجز الضباب والسلالم المائية 281 00:15:02,067 --> 00:15:06,317 .نتاج لمنطقة المانا الخاصة بالملكة التي تغطّي المملكة بأكملها 282 00:15:06,317 --> 00:15:09,877 !هذا مذهل! وكذلك هذا العصير 283 00:15:09,877 --> 00:15:14,187 غير ممكن. تغطي المملكة بأكملها؟ هل هذا ممكن؟ 284 00:15:15,057 --> 00:15:17,317 !انظري! فراشات جميلة 285 00:15:17,777 --> 00:15:20,437 .إنّها مملكة جميلة حقًّا 286 00:15:20,437 --> 00:15:23,117 .يصعب تصديق وجود شيطان هنا 287 00:15:23,117 --> 00:15:25,517 .مرت 1200 سنة على تأسيس مملكتنا 288 00:15:25,517 --> 00:15:27,667 وفي كلّ جيل، تعقد الملكة اتفاقًا 289 00:15:27,667 --> 00:15:29,407 ،مع روح الماء ككاهنة 290 00:15:29,407 --> 00:15:33,127 .وتستعمل سحرها لحماية المملكة 291 00:15:33,127 --> 00:15:35,617 ،استعمال قوة مائها وأشجارها 292 00:15:35,617 --> 00:15:38,797 شجّع تطوير حضارة سحرية بمانا عميقة 293 00:15:38,797 --> 00:15:41,637 .لا تسمح بدخول الضيوف غير المرغوب فيهم 294 00:15:41,637 --> 00:15:47,147 هذا مذهل... ملكة واحدة تتمكن من الحفاظ على السلام في مملكة بهذا الحجم؟ 295 00:15:47,147 --> 00:15:50,057 .نعم. هكذا كان الحال حتّى الآن 296 00:15:51,147 --> 00:15:54,147 .لكننّا لا نعلم ما يخبّئه المستقبل 297 00:15:57,877 --> 00:15:59,067 !أستا 298 00:15:59,067 --> 00:16:01,987 !ما الذي... ما معنى هذا يا غاجا-سان؟ 299 00:16:02,507 --> 00:16:05,657 .هناك شيء نحتاجه للحفاظ على هذا السلام 300 00:16:05,657 --> 00:16:08,167 !علينا اللحاق بأستا 301 00:16:08,167 --> 00:16:09,037 !دعي ذلك لي 302 00:16:09,037 --> 00:16:10,387 !هيا بنا يا ميموزا 303 00:16:10,387 --> 00:16:11,917 !ثقي بناقلنا 304 00:16:11,917 --> 00:16:12,947 !أجل 305 00:16:13,797 --> 00:16:15,757 !السحر المكاني: رفرفة الشيطان 306 00:16:21,067 --> 00:16:24,177 .عجبًا... من المستوى الثالث أو ما شابه فقط 307 00:16:28,437 --> 00:16:30,687 .سحرك مثير للاهتمام 308 00:16:31,607 --> 00:16:32,727 !فينرال 309 00:16:32,727 --> 00:16:35,107 !سحر تشكيل الماء: عرين تنين البحر 310 00:16:38,507 --> 00:16:39,687 ماذا؟ 311 00:16:39,687 --> 00:16:42,117 يطفو دون استعمال أيّ سحر؟ 312 00:16:44,457 --> 00:16:46,697 ...لا أعلم ما الذي تحاولون فعله هنا 313 00:16:49,497 --> 00:16:52,957 لكن هل تظنون أنّكم ستفلتون بأذية أحد 314 00:16:52,957 --> 00:16:54,997 أصدقاء ملكيّ من مملكة كلوفر؟ 315 00:16:54,997 --> 00:16:58,507 !هذه هي نويل-تشان! رائعة جدًّا وجميلة وظريفة 316 00:16:58,507 --> 00:17:01,337 !لا، لا! فينيس-سان هي المرأة الوحيدة في حياتي 317 00:17:01,947 --> 00:17:04,347 ...سحر قويّ ونادر 318 00:17:04,347 --> 00:17:06,927 .المستوى الأوّل بالتأكيد 319 00:17:07,267 --> 00:17:09,827 .إنّه سحر ماء مذهل 320 00:17:09,827 --> 00:17:12,687 .لن أتساهل أنا أيضًا إذًا 321 00:17:14,147 --> 00:17:16,067 ما هذا؟ 322 00:17:27,057 --> 00:17:29,457 .آسفة لدعوتك بهذا الشكل العنيف 323 00:17:30,057 --> 00:17:30,957 324 00:17:30,957 --> 00:17:35,317 .كنّا بانتظار شيطانك من أجل مملكتنا 325 00:17:35,957 --> 00:17:39,057 !حلّقت للتو إلى مكان غريب 326 00:17:39,617 --> 00:17:41,837 هل هذه ملكة مملكة هارت؟ 327 00:17:41,837 --> 00:17:43,427 ...هذا إذًا 328 00:17:45,467 --> 00:17:46,627 !تبًّا 329 00:17:52,837 --> 00:17:54,497 طبيعته هي البرق؟ 330 00:17:54,497 --> 00:17:56,727 ما تلك الأشياء الرونية إذًا؟ 331 00:17:56,727 --> 00:18:00,737 هذه... تقنية سحرية خاصة بمملكة هارت؟ 332 00:18:00,737 --> 00:18:03,537 .سحر البرق: تينجيوليا 333 00:18:04,197 --> 00:18:05,117 ...سريع 334 00:18:05,117 --> 00:18:07,367 !لكن يمكنني تفاديه بدرع الفالكيري الخاص بي 335 00:18:07,367 --> 00:18:10,657 ...كما هو مُتوَقّع من المستوى الأول. لكن 336 00:18:11,497 --> 00:18:16,037 .أمرت تعويذتي باللحاق بك إلى أن تصيبك 337 00:18:26,187 --> 00:18:29,027 .غاجا-سان، أعد أستا-سان لنا رجاءً 338 00:18:29,027 --> 00:18:31,557 .وإلّا سنضطر لقتالك 339 00:18:31,557 --> 00:18:33,357 ...تعويذة هجومية 340 00:18:33,357 --> 00:18:36,727 .يبدو أنّ ميموزا-ساما تطورت إلى المستوى الثالث أيضًا 341 00:18:36,727 --> 00:18:38,417 ويبدو أنّ ذلك الساحر المكاني 342 00:18:38,417 --> 00:18:42,057 .يستطيع إنشاء طريق في أي مكان يمكنه رؤيته 343 00:18:42,597 --> 00:18:46,317 .دعوني أريكم لمحة عن الفرق بين مستوياتنا 344 00:18:49,827 --> 00:18:51,697 أطلق تقنيته نحو السماء؟ 345 00:18:57,297 --> 00:18:58,957 ...هذا السحر 346 00:19:02,197 --> 00:19:06,757 !البشر ليسوا أندادًا لمانا الطبيعة الهائلة 347 00:19:19,107 --> 00:19:23,987 !أنا أتدبر أمري الآن، لكني لا أعلم كم من المانا يملكون 348 00:19:23,987 --> 00:19:26,657 !تبًّا! ما الذي أقاتله على أيّة حال؟ 349 00:19:26,657 --> 00:19:31,107 .أنت تلغي السحر إذًا... تلك هي قوة شيطانك 350 00:19:31,107 --> 00:19:31,907 ...ما الذي 351 00:19:37,777 --> 00:19:41,387 .هذا بغيض، لكن يبدو مفيدًا أيضًا 352 00:19:42,857 --> 00:19:46,237 {\an8}.سررت بلقائك يا فتى مملكة كلوفر الذي يسكنه الشيطان 353 00:19:45,777 --> 00:19:52,177 روح الماء أونديني 354 00:19:46,237 --> 00:19:50,377 {\an8}،أنا أونديني. إحدى الأرواح العظيمة الأربع 355 00:19:50,377 --> 00:19:52,177 {\an8}.ولدي عقد مع ملكة مملكة هارت 356 00:19:52,907 --> 00:19:54,267 ،أنت مذهل 357 00:19:54,987 --> 00:19:57,267 .لكنّك لست ندًّا لي 358 00:19:59,027 --> 00:20:02,957 .كما أنّك لا تملك أيّ سحر 359 00:20:02,957 --> 00:20:05,527 .ومن دون سحر، أنت أقل من المستوى التاسع 360 00:20:05,527 --> 00:20:08,527 !المستوى التاسع؟! ماذا يكون؟ 361 00:20:08,907 --> 00:20:14,297 فهمت. أنتم لا تستعملون مستويات السحر في مملكتكم، صحيح؟ 362 00:20:14,787 --> 00:20:19,167 ...المستوى الأدنى هو التاسع، ثم هناك الثامن فالسابع 363 00:20:19,547 --> 00:20:23,247 .هكذا نقيس ونصنّف الموهبة والمهارة السحريتين 364 00:20:23,247 --> 00:20:25,667 !لا يمكنني التحرك... أو التنفس 365 00:20:25,997 --> 00:20:28,417 ...والمستوى الأعلى 366 00:20:30,097 --> 00:20:31,757 .هو المستوى صفر 367 00:20:37,937 --> 00:20:41,687 !سحر البرق الحقيقي: إيريال أستراوزا 368 00:20:59,987 --> 00:21:03,727 .لا يمكنني الشعور بالمانا الخاصة بهم في أي مكان أراه 369 00:21:03,727 --> 00:21:05,827 .لا بدّ أنّهم هربوا باستعمال السحر المكاني 370 00:21:05,827 --> 00:21:07,867 .اختيار حكيم 371 00:21:07,867 --> 00:21:09,717 ...لكن أينما ذهبوا 372 00:21:11,597 --> 00:21:13,967 تلاعب بالفضاء بدقّة في مكان لا يمكنه رؤيته؟ 373 00:21:14,347 --> 00:21:17,227 !سحر تشكيل النبات: معلم الوردة السحرية 374 00:21:17,227 --> 00:21:20,237 !السحر المكاني: بوابة الشيطان 375 00:21:20,237 --> 00:21:23,977 !أنا آسفة... لكن لا يمكننا التراجع بعد كلّ ذلك التباهي الذي قمت به 376 00:21:23,977 --> 00:21:27,987 !سحر تشكيل الماء: زئير تنين البحر 377 00:21:36,757 --> 00:21:40,997 .أنا آسفة، لكن لا يمكنكم قياس قوانا الحقيقية بالموهبة وحدها 378 00:21:40,997 --> 00:21:42,997 !سحر الختم: الإطلاق العكسي 379 00:21:45,517 --> 00:21:46,747 ...هذا السحر 380 00:21:46,747 --> 00:21:50,957 !سأدّخر إلغاء السحر خاصتي كي لا تسحبني 381 00:21:50,957 --> 00:21:54,407 !اعتمادًا على الكي، فشخص ما موجود هناك بالتأكيد 382 00:21:54,407 --> 00:21:57,137 !هذا يعني أنّ هناك هواء أيضًا 383 00:22:01,937 --> 00:22:05,227 !أستأذن 384 00:23:36,787 --> 00:23:40,277 .هوجم أستا والبقية عند وصولهم لمملكة هارت 385 00:23:40,277 --> 00:23:44,207 هل يمكن أن يكون شيطان ما قد استولى على مملكة هارت؟ 386 00:23:44,207 --> 00:23:48,127 .في الحلقة القادمة من بلاك كلوفر، الصفحة 129، الشيطان ميغيكولا 387 00:23:45,287 --> 00:23:51,177 الصفحة 129 الشيطان ميغيكولا 388 00:23:48,127 --> 00:23:50,917 .وأيضًا ستظهر الملكة لوروبيتشكا