1
00:00:02,227 --> 00:00:04,037
.مملكة كلوفر
2
00:00:04,517 --> 00:00:06,497
،يوجد في هذه المملكة حيث يمثل السحر كلّ شيء
3
00:00:06,497 --> 00:00:09,877
.فتى وحيد لا يستطيع استعمال السحر
4
00:00:10,267 --> 00:00:12,537
!واسمه أستا
5
00:00:13,237 --> 00:00:15,337
،تمكّن من الانضمام إلى فرسان السحر بفضل جهوده وشجاعته
6
00:00:15,837 --> 00:00:18,627
.ولم يستسلم مهما تأذّى
7
00:00:18,627 --> 00:00:21,627
!وتابع التقدّم ليرتقي أكثر وأكثر
8
00:00:23,177 --> 00:00:24,717
،حتّى وإن كنت قرويًّا
9
00:00:24,717 --> 00:00:26,557
...أو حتّى وإن كنت فقيرًا
10
00:00:26,557 --> 00:00:29,317
!يمكن لأيّ أحد أن يسطع في هذا العالم
11
00:00:29,747 --> 00:00:31,727
...سوف يثبت ذلك
12
00:00:32,137 --> 00:00:34,797
!كي يصبح إمبراطور السحر
13
00:02:02,167 --> 00:02:05,527
{\an8}!إلى مملكة هارت
14
00:02:09,897 --> 00:02:12,917
!أيّها القائد يامي! مملكة هارت
15
00:02:14,787 --> 00:02:19,077
.كل ما فهمته هو حماستك وليس كلامك، اشرح جيّدًا
16
00:02:19,077 --> 00:02:22,057
!بحث والد غوردون-سينباي في الأمر
17
00:02:22,057 --> 00:02:25,537
!هناك لعنة هائلة في مملكة هار
18
00:02:25,537 --> 00:02:26,337
19
00:02:26,337 --> 00:02:29,377
أظننا بإمكاننا معرفة شيء ما عن لعنة الشيطان
20
00:02:29,377 --> 00:02:31,247
!إن ذهبنا إلى مملكة هارت
21
00:02:31,247 --> 00:02:34,007
أي غوردون؟ ما هو رأيه؟
22
00:02:34,007 --> 00:02:39,357
.سيتعلم بعضًا من سحر اللعنات، لذا سيبقى في منزله قليلًا
23
00:02:39,357 --> 00:02:45,107
فهمت. لمَ عاد ذلكما الاثنان شاردي الذهب هكذا؟
24
00:02:45,547 --> 00:02:48,367
للأمر علاقة بالأكل الذي تناولناه أو ما شابه؟
25
00:02:48,367 --> 00:02:51,287
!لكني وجدته لذيذًا
26
00:02:51,287 --> 00:02:54,037
.أظنني فهمت ما في الأمر الآن
27
00:02:52,547 --> 00:02:54,037
28
00:02:54,037 --> 00:02:56,577
هل سأذهب إلى مملكة هارت إذًا؟
29
00:02:56,577 --> 00:02:57,747
.أجل
30
00:02:57,747 --> 00:03:00,397
.سأقوم بالترتيبات، لذا دع الأمر لي
31
00:03:04,167 --> 00:03:05,377
.لا يمكن
32
00:03:05,377 --> 00:03:06,337
33
00:03:06,827 --> 00:03:09,597
.لا توجد أيّ وسيلة لدخول مملكة هارت
34
00:03:09,597 --> 00:03:10,887
!ماذا؟
35
00:03:10,887 --> 00:03:12,737
!ماذا يعني هذا؟
36
00:03:12,737 --> 00:03:14,457
كنت أنوي أنا أيضًا الذهاب إلى مملكة هارت
37
00:03:14,457 --> 00:03:17,227
!بما أنّ لعنة الشيطان هناك
38
00:03:17,227 --> 00:03:18,997
لمملكة هارت
39
00:03:18,997 --> 00:03:22,027
.الكثير من تعاويذ فخاخها الفريدة من نوعها منصوبة على حدودها
40
00:03:22,027 --> 00:03:24,757
.سنتحول إلى هاربين في الحال بمجرد تشغيلها
41
00:03:22,027 --> 00:03:27,027
مملكة هارت
42
00:03:22,027 --> 00:03:27,027
مملكة كلوفر
43
00:03:24,757 --> 00:03:27,027
.ستصبح حادثة دولية حينها
44
00:03:27,027 --> 00:03:31,847
،لا يمكن! لكن إن ألغينا تعاويذ الفخاخ بإلغاء السحر خاصتي
45
00:03:31,847 --> 00:03:32,907
!فقد نتمكن من الدخول
46
00:03:32,907 --> 00:03:36,667
.لا أيّها الغبي. سيكتشفون أمرنا في اللحظة التي نعبث بها
47
00:03:37,257 --> 00:03:38,937
.هذا ليس جيّدًا
48
00:03:38,937 --> 00:03:42,177
.يبدو إذًا أنّ روج لن تتمكّن من المساعدة أيضًا
49
00:03:42,177 --> 00:03:44,657
.سيكون من المستحيل الدخول دون اكتشافهم للأمر
50
00:03:47,697 --> 00:03:52,157
.بالمناسبة، أظنّ أنّ ميموزا ذكرت الذهاب لمملكة هارت من قبل
51
00:03:52,157 --> 00:03:53,307
!حقًّا؟
52
00:03:53,307 --> 00:03:55,147
نعم. ذكرت وجود
53
00:03:55,147 --> 00:03:58,937
بعض النبلاء الذين كانوا يذهبون
.إلى هناك على أنّهم تلاميذ بعثة مدرسية
54
00:03:58,937 --> 00:04:02,937
.حسنًا يا فينرال. خذ هؤلاء الحمقى إلى الفجر الذهبي
55
00:04:03,477 --> 00:04:04,277
!حاضر
56
00:04:04,867 --> 00:04:09,617
.ماذا؟ فينرال-سينباي، أنت دائمًا تشتكي عن استعمالك كفتى توصيل
57
00:04:09,617 --> 00:04:13,737
.هناك شخص ما أريد رؤيته في الفجر الذهبي
58
00:04:13,737 --> 00:04:16,747
مقر الفجر الذهبي
59
00:04:17,197 --> 00:04:21,837
.وهناك بذل فينرال-سان جهده لإيقافك
60
00:04:21,837 --> 00:04:24,587
.تبًّا لك يا أخي
61
00:04:26,907 --> 00:04:30,387
!لانغريس! سمعت أنّك استيقظت! هذا جيّد
62
00:04:30,837 --> 00:04:31,907
!أخي
63
00:04:31,907 --> 00:04:33,137
!فينرال-سان
64
00:04:34,497 --> 00:04:37,137
.أنا سعيد لأنّك بخير يا فينيس-سان
65
00:04:37,137 --> 00:04:38,847
.لا بدّ أنّك تشعر بالرضى
66
00:04:38,847 --> 00:04:39,647
ماذا؟
67
00:04:39,647 --> 00:04:43,667
.حاولت قتل أخي، لكنّي هُزمت
68
00:04:43,667 --> 00:04:46,137
،وبعدها عندما حاول والداي الاعتذار عمّا بدر مني
69
00:04:46,137 --> 00:04:48,377
.حاولت قتل الملك
70
00:04:49,227 --> 00:04:52,117
.أنا واثق أنّ ظنّ أبي فيّ قد خاب
71
00:04:52,427 --> 00:04:53,827
!عمّاذا تتحدث؟
72
00:04:53,827 --> 00:04:56,057
!كلّ هذا حدث لأنّ إلفًا كان يستحوذ عليك
73
00:04:56,057 --> 00:04:57,367
...يمكن تفسير كل ما حدث، لذا ستكون بخـ
74
00:04:57,367 --> 00:05:01,167
.وفوق كلّ شيء، أنقذني أخي الذي سخرت منه كلّ هذا الوقت
75
00:05:01,907 --> 00:05:04,207
.سمعت عن المحاكمة
76
00:05:04,537 --> 00:05:08,817
!أنت وذلك القروي متعجرفان
77
00:05:08,817 --> 00:05:11,717
!لا موهبة لديكما، ومع ذلك تتحمّلان الكثير من الأعباء
78
00:05:12,827 --> 00:05:15,597
!لم ينته هذا بعد
79
00:05:19,467 --> 00:05:21,277
!أجل، هذه هي الروح المطلوبة
80
00:05:21,277 --> 00:05:24,107
.إعلان الحرب عليك يستحق العناء وأنت هكذا
81
00:05:24,107 --> 00:05:25,147
ماذا؟
82
00:05:25,747 --> 00:05:29,047
.بدءًا من الآن، سأعمل بجهد كي أجعل أبي يعترف بي
83
00:05:29,047 --> 00:05:31,567
!سوف أكون شخصًا يستحق أن يكون كبير آل فود
84
00:05:31,567 --> 00:05:33,117
...وأيضًا
85
00:05:33,117 --> 00:05:35,917
!سأكون الشخص الذي يسعد فينيس-سان
86
00:05:37,267 --> 00:05:39,527
.آسف لتوريطك في هذا يا فينيس-سان
87
00:05:39,527 --> 00:05:40,577
...لكن
88
00:05:40,917 --> 00:05:44,617
.سوف أثبت أنّي أستحقك وآتي من أجلك
89
00:05:47,387 --> 00:05:50,337
.حاول ألّا تتأخر كثيرًا رجاءً
90
00:05:54,277 --> 00:05:55,837
.انتظر يا أخي
91
00:05:55,837 --> 00:05:58,557
!مهلًا! هل يجدر بك التحرك يا لانغريس؟
92
00:05:58,557 --> 00:06:00,917
.انتظري هنا رجاءً يا فينيس-سان
93
00:06:00,917 --> 00:06:02,097
94
00:06:02,097 --> 00:06:05,917
.لا تقلقي. لن أحاول تقوير أخي مجدّدًا
95
00:06:05,917 --> 00:06:07,597
.هذا مخيف يا لانغريس
96
00:06:09,197 --> 00:06:11,397
ما الخطب يا لانغريس؟
97
00:06:12,357 --> 00:06:16,927
.لن تتمكّن من إسعاد فينيس-سان على هذا الحال
98
00:06:16,927 --> 00:06:17,907
99
00:06:18,347 --> 00:06:19,487
...السبب
100
00:06:19,957 --> 00:06:22,007
...نائب القائد لانغريس
101
00:06:22,007 --> 00:06:24,307
.استيقظت أنت أيضًا إذًا يا نائب القائد
102
00:06:24,307 --> 00:06:27,067
!مرحى! أنتما ظريفتان
103
00:06:27,067 --> 00:06:28,797
ما رأيكما في احتساء بعض الشاي؟
104
00:06:30,997 --> 00:06:32,797
.أرأيت؟ كما توقعت
105
00:06:33,157 --> 00:06:34,867
!أنت ملعون
106
00:06:34,867 --> 00:06:35,687
!ماذا؟
107
00:06:35,687 --> 00:06:38,077
!أنت فتى لعوب يائس يغازل أيّ امرأة تمرّ من أمامك
108
00:06:37,367 --> 00:06:44,937
{\an8}لعوب
109
00:06:37,837 --> 00:06:39,277
{\an8}لـ-لعوب؟
110
00:06:38,077 --> 00:06:39,507
كنت فاشلًا من البداية، لكنّ الوقت
111
00:06:39,507 --> 00:06:41,707
!الذي أمضيته في الهرب ومحاولة ادّعاء الروعة جعلك أسوأ بكثير
112
00:06:40,197 --> 00:06:44,937
{\an8}فاشل
113
00:06:40,627 --> 00:06:41,707
{\an8}فاشل؟
114
00:06:41,707 --> 00:06:44,937
!وبمجرد التعود على عادات سيّئة، لن يكون الامتناع عنها سهلًا
115
00:06:43,457 --> 00:06:44,937
{\an8}عادات سيئة
116
00:06:44,937 --> 00:06:49,117
!لذا كيف شخص مثلك بالكثير من العيوب أن يسعد فينيس-سان؟
117
00:06:51,427 --> 00:06:53,647
.أ-أنت محقّ تمامًا
118
00:06:53,647 --> 00:06:56,627
ما الذي يفعله هذان الاثنان؟
119
00:06:57,137 --> 00:07:00,907
.بدا نائب القائد كشخص مختلف كلّيًا مذ استيقظ
120
00:07:00,907 --> 00:07:05,027
.احرص على أن تجتهد للتخلص من تلك اللعنة
121
00:07:05,027 --> 00:07:09,417
.إن لن تفعل، فقد أتزوج فينيس-سان أوّلًا
122
00:07:09,417 --> 00:07:13,937
هل كان كسر لعنتي جزءًا من هذا التحقيق أيضًا؟
123
00:07:14,187 --> 00:07:15,427
".لا"
124
00:07:18,047 --> 00:07:22,417
.لا أدعك تكون سعيدًا بهذه السهولة يا أخي
125
00:07:24,147 --> 00:07:27,147
.فهمت... لهذا أتيتما لرؤيتي
126
00:07:27,557 --> 00:07:30,147
.سأفعل أيّ شيء لمساعدة أستا
127
00:07:30,577 --> 00:07:34,517
.نعم، ذهبت إلى مملكة هارت من قبل
128
00:07:34,517 --> 00:07:37,747
.ذهبت إلى هناك في بعثة مع أخي عندما كنت في الثلاثة عشر
129
00:07:37,747 --> 00:07:39,907
.مع أني كرهت الذهاب معه
130
00:07:40,337 --> 00:07:43,797
،سُمح لنا دخول منطقة محدودة فقط
131
00:07:43,797 --> 00:07:45,407
لكن تقنياتهم السحرية
132
00:07:45,407 --> 00:07:49,577
.مختلفة عن تقنيات مملكة كلوفر وقد تعلمت الكثير
133
00:07:49,577 --> 00:07:52,947
إنّها مملكة جميلة بمياه فيّاضة وغنية بالخضرة
134
00:07:52,947 --> 00:07:56,677
.وولّدت طبيعتها الغنية الكثير من المانا
135
00:07:56,677 --> 00:08:00,657
،إن كان ما يقبع في وسطها شيطان أو لعنة بالفعل
136
00:08:00,657 --> 00:08:02,637
.فهذا مخيف
137
00:08:02,637 --> 00:08:04,927
.لكن يصعب تصديقه
138
00:08:04,927 --> 00:08:09,937
.لعنة... قد يكون ذلك دليلًا عن الشيطان الذي قابلته أمي
139
00:08:09,937 --> 00:08:14,017
لكن يُسمح لنا لقاؤها، لكنّ الملكة التي تحكم مملكة هارت
140
00:08:14,017 --> 00:08:17,947
.بنفس قوة إحدى فرق فرسان السحر الخاصة بنا
141
00:08:18,377 --> 00:08:20,907
تُعرف بالساحرة العليمة
142
00:08:20,907 --> 00:08:23,077
.التي ترى كلّ شيء يحدث في مملكتها
143
00:08:23,077 --> 00:08:25,597
!ماذا؟! هذا مذهل
144
00:08:25,597 --> 00:08:30,337
.ملكة... هل هي مثل ملكة المشعوذات؟ قد نكون في ورطة إذًا
145
00:08:30,337 --> 00:08:33,057
.لكن أظنّنا لن نذهب إلى هناك لنفتعل قتالًا
146
00:08:33,057 --> 00:08:34,547
.لكنّي لن أتهاون
147
00:08:34,547 --> 00:08:38,057
.أظنّهم يجمعون متقدمين للذهاب إلى هناك الآن
148
00:08:38,057 --> 00:08:40,347
.سأتقدم لطلب إذن بدخول مملكتهم
149
00:08:40,347 --> 00:08:42,347
!شكرًا لك يا ميموزا
150
00:08:47,637 --> 00:08:51,817
!مذهل! هذه أول مرة أركب فيها سفينة بهذه الضخامة
151
00:08:51,817 --> 00:08:54,617
.يا لها من سفينة صغيرة ظريفة
152
00:08:54,617 --> 00:08:56,937
.أنت. لسنا ذاهبين للهو
153
00:08:57,587 --> 00:09:00,037
.لم أعلم أنّ لديك قاربًا يا يامي-سان
154
00:09:00,037 --> 00:09:02,087
لمَ لم تذكر الأمر من قبل؟
155
00:09:02,087 --> 00:09:06,157
...لا، ذهبت إلى رأس الفطر الذي يعمل لدى يوليوس وهدّدت
156
00:09:06,157 --> 00:09:08,867
.أقصد ناقشت الأمر معه وكان سعيدًا بإعارته لنا
157
00:09:08,867 --> 00:09:09,837
158
00:09:09,837 --> 00:09:12,057
.من الأفضل ألّا تلحقوا الضرر به
159
00:09:12,057 --> 00:09:13,187
!أجل
160
00:09:13,187 --> 00:09:14,537
...أستا
161
00:09:14,877 --> 00:09:17,037
.اعتن بميموزا
162
00:09:17,037 --> 00:09:19,267
.أنت تبالغ يا كلاوس-سان
163
00:09:19,267 --> 00:09:22,087
.لن نذهب إلى هناك للقتال
164
00:09:22,087 --> 00:09:25,567
،لكن إن حدث شيء ما وأنت في مملكة أخرى
165
00:09:25,567 --> 00:09:27,847
.فلن نتمكن من المجيء لمساعدتك
166
00:09:27,847 --> 00:09:31,077
.ليتني أستطيع الذهاب معكم
167
00:09:31,077 --> 00:09:34,897
.الحد الأقصى هو أربعة... أولًا، أستا
168
00:09:34,897 --> 00:09:38,397
...السيدة الملكية من الفجر الذهبي التي رتّبت لكلّ هذا
169
00:09:38,767 --> 00:09:42,107
.وبعد ذلك نويل التي لا تبدو أنّها ستتخلى عن مكانها هذه المرة
170
00:09:42,107 --> 00:09:43,967
.وأخيرًا فينرال
171
00:09:43,967 --> 00:09:47,117
بالمناسبة، لمَ أنا الشخص الرابع؟
172
00:09:47,117 --> 00:09:49,817
.وجود عجلات معكم مفيد
173
00:09:49,817 --> 00:09:50,747
صحيح؟
174
00:09:50,747 --> 00:09:51,857
.أجل، أجل
175
00:09:51,857 --> 00:09:54,387
.لا يمكنني معارضة ذلك
176
00:09:54,387 --> 00:09:55,457
.أجل
177
00:09:55,457 --> 00:09:57,127
.إنّه مفيد
178
00:09:57,127 --> 00:09:59,967
.تمامًا. السحر المكاني مفيد
179
00:09:59,967 --> 00:10:01,567
...أعلم ذلك، لكن
180
00:10:01,567 --> 00:10:03,637
!ليس تمامًا. لا حاجة للفهم
181
00:10:03,637 --> 00:10:07,257
!أستا! اذهب ونل منهم في مملكة هارت
182
00:10:07,257 --> 00:10:08,247
عمّاذا تتحدّث؟
183
00:10:08,247 --> 00:10:09,047
!أجل
184
00:10:09,047 --> 00:10:11,237
.أنه الأمور بسرعة وعد إلى المنزل
185
00:10:11,237 --> 00:10:13,647
.ما زال عليّ قتالك يا أستا
186
00:10:13,647 --> 00:10:14,877
!أجل
187
00:10:14,877 --> 00:10:19,267
إن شعرت بالحنين للوطن وعانيت صعوبة
.في النوم، فاشرب القليل من هذا
188
00:10:19,267 --> 00:10:20,377
!أجل
189
00:10:20,377 --> 00:10:21,647
.لا يمكنك ذلك
190
00:10:21,647 --> 00:10:24,137
.هذا يكفي لوداعهم
191
00:10:24,137 --> 00:10:27,407
.آمل ألّا تكونوا قد نسيتم أنّ لديك أعمالًا تقومون بها أنتم أيضًا
192
00:10:27,407 --> 00:10:29,587
.بالطبع لم ننس يا يامي-سان
193
00:10:29,587 --> 00:10:31,267
!هيا بنا
194
00:10:31,267 --> 00:10:32,657
.أجل
195
00:10:34,057 --> 00:10:37,037
.حسنًا. احرصوا على ألّا تتهاونوا هناك
196
00:10:37,437 --> 00:10:38,357
!حاضر
197
00:10:49,057 --> 00:10:52,277
...2032 ...2031
198
00:10:52,277 --> 00:10:55,937
...2034 ...2033
199
00:10:55,937 --> 00:10:59,987
...2036 ...2035
200
00:10:57,607 --> 00:10:58,937
{\an8}...حافظ على ثباتك
201
00:10:59,987 --> 00:11:01,867
{\an8}...حافظ على ثباتك
202
00:10:59,987 --> 00:11:03,817
...2038 ...2037
203
00:11:01,867 --> 00:11:03,817
{\an8}...حافظ على ثباتك
204
00:11:03,817 --> 00:11:07,347
من بين جميع الاحتمالات، لمَ عليّ أن أعلق في قارب
205
00:11:07,347 --> 00:11:08,967
مع فتاتين ملكيتين ظريفتين للغاية
206
00:11:08,967 --> 00:11:10,827
!وفتاة جميلة رائعة أخرى تتحول إلى طائر؟
207
00:11:11,147 --> 00:11:13,787
!لا أظنني سأتمكن من النوم ليلًا حتّى
208
00:11:13,787 --> 00:11:16,547
!تحمّل... تحمّل يا فينرال
209
00:11:16,547 --> 00:11:20,137
!فينيس-سان هي المرأة الوحيدة في حياتي
210
00:11:18,897 --> 00:11:20,127
{\an8}...المعذرة
211
00:11:21,297 --> 00:11:24,167
لمَ لا نتناول الطعام؟
212
00:11:25,187 --> 00:11:26,927
!شكرًا لك يا ميموزا
213
00:11:26,927 --> 00:11:30,177
.آمل أن تعجبك يا أستا-سان
214
00:11:30,177 --> 00:11:33,437
!أنت من أعدّها إذًا يا ميموزا؟ سوف آكل
215
00:11:33,937 --> 00:11:35,427
!إنّها لذيذة
216
00:11:35,427 --> 00:11:37,557
!هذه لذيذة أيضًا
217
00:11:37,557 --> 00:11:39,147
.شكرًا جزيلًا لك
218
00:11:39,147 --> 00:11:42,067
أستا-كن... لا تأكلها كلّها، اتفقنا؟
219
00:11:43,077 --> 00:11:44,667
.الأمر يغضبني لسبب ما
220
00:11:45,077 --> 00:11:46,737
!مـ-ماء
221
00:11:47,107 --> 00:11:48,307
.تفضّل بعض الماء
222
00:11:48,307 --> 00:11:49,987
!هذا كثير
223
00:11:49,987 --> 00:11:51,427
.كن ممتنا
224
00:11:51,427 --> 00:11:52,487
!على ماذا؟
225
00:11:52,487 --> 00:11:55,827
{\an8}!كدت أسقط في المحيط للتو
226
00:11:55,067 --> 00:11:57,227
.لا أعلم السبب، لكن هذا يغضبني
227
00:11:55,827 --> 00:11:57,747
{\an8}!ألم أقل لك أنّي لا أستطيع السباحة؟
228
00:11:57,747 --> 00:11:58,577
.لا أتذكر ذلك
229
00:11:58,577 --> 00:11:59,857
{\an8}!ماذا؟
230
00:11:59,217 --> 00:12:01,747
ما الذي أنا مُرغم على رؤيته الآن؟
231
00:11:59,857 --> 00:12:02,497
{\an8}.كيف لي أن أعرف؟ أنا ملكية
232
00:12:02,497 --> 00:12:04,347
!ماذا؟! هذا ليس عدلًا
233
00:12:10,637 --> 00:12:12,377
!وصلنا أخيرًا
234
00:12:12,377 --> 00:12:15,227
!سندخل إلى مملكة هارت بشكل قانوني حقًّا
235
00:12:15,227 --> 00:12:17,667
.اسم. لم نأت إلى هنا للهو
236
00:12:17,667 --> 00:12:21,357
.أنا آسفة لأني لم أتكن على الحصول على ترخيص الدخول لأربعة فقط
237
00:12:21,357 --> 00:12:24,537
!ما الذي تقولينه يا ميموزا؟ أنا ممتنّ لك
238
00:12:24,537 --> 00:12:27,247
...إن فشل كلّ شيء، فيمكننا استعمال سحر فينرال-سينباي المكاني
239
00:12:27,247 --> 00:12:28,657
.حينها سندخل المملكة بشكل غير قانوني
240
00:12:31,947 --> 00:12:34,407
.أصبح المكان ضبابيًّا فجأةً
241
00:12:34,407 --> 00:12:36,617
الوحيدون القادرون على عبور هذا الضباب
242
00:12:36,617 --> 00:12:40,327
.هم الذين سمحت لهم ملكة مملكة هارت بذلك
243
00:12:41,397 --> 00:12:45,737
.لم أتمكّن من النوم أبدًا وأنا أعلم بوجود فتاتين جميلتين نائمتين بقربي
244
00:12:45,737 --> 00:12:49,187
!لكن كيف تبدو ملكة مملكة هارت؟
245
00:12:49,187 --> 00:12:51,137
!تبًّا! هل هي فاتنة أيضًا؟
246
00:12:51,137 --> 00:12:54,507
مملكة هارت... كيف هي يا ترى؟
247
00:13:08,047 --> 00:13:13,027
مملكة هارت
248
00:13:13,697 --> 00:13:16,197
هذه مملكة هارت؟
249
00:13:16,197 --> 00:13:19,207
ينابيع الماء والمدينة والغابة، كلها مندمجة معًا؟
250
00:13:19,207 --> 00:13:21,837
!هذا مذهل
251
00:13:23,797 --> 00:13:26,457
.يبدو أنّهم وصلوا كما هو مخطّط
252
00:13:27,577 --> 00:13:30,637
...قوة الشيطان من مملكة كلوفر
253
00:13:30,637 --> 00:13:33,077
.أريدها
254
00:13:36,807 --> 00:13:39,747
.أظنّ أنّ هذا المكان جميل نوعًا ما
255
00:13:39,747 --> 00:13:42,767
.أتساءل أين سنرسي القارب
256
00:13:45,897 --> 00:13:47,827
.تابعوا للأمام رجاءً
257
00:13:47,827 --> 00:13:49,027
...أنت
258
00:13:49,347 --> 00:13:51,457
{\an8}.مرحبًا بكم في مملكة هارت
259
00:13:50,547 --> 00:13:55,527
حارس الأرواح
غاجا
260
00:13:51,457 --> 00:13:55,527
{\an8}.أنا حارس الأرواح غاجا، وسوف أكون مرشدكم
261
00:13:56,017 --> 00:13:57,287
هل هو شخص مهم؟
262
00:13:57,287 --> 00:13:58,537
.يبدو ذلك
263
00:13:58,537 --> 00:14:03,677
.مضى وقت طويل يا ميموزا-ساما. التقينا في زيارتك السابقة
264
00:14:03,677 --> 00:14:05,467
.طاب يومك يا غاجا-سان
265
00:14:05,467 --> 00:14:07,797
.شرف لي أن تتذكّرني
266
00:14:07,797 --> 00:14:12,547
.كنت محبوبة جدًّا بين الذين تعرفوا عليك يا ميموزا-ساما
267
00:14:12,547 --> 00:14:16,557
.هؤلاء أستا-سان ونويل-سان وفينرال-سان
268
00:14:16,557 --> 00:14:18,057
.سررت بلقائكم
269
00:14:19,807 --> 00:14:22,467
تفضلوا بعضًا من عصير البرتقال القرمزي الذي تزداد حلاوته
270
00:14:22,467 --> 00:14:24,307
.بعض تمرير القليل من السحر من خلاله
271
00:14:24,677 --> 00:14:25,587
.تفضلي
272
00:14:25,587 --> 00:14:27,317
.شكرًا جزيلًا لك
273
00:14:28,817 --> 00:14:31,257
.ما هذا؟ إنّه لذيذ
274
00:14:31,257 --> 00:14:35,627
!عصيري ليس حلوًا أبدًا! مرّري بعض السحر من خلال عصيري أيضًا
275
00:14:35,627 --> 00:14:37,157
...حـ-حسنًا
276
00:14:37,497 --> 00:14:40,447
.قلت أن نتابع التقدم، لكن يبدو الطريق مسدودًا
277
00:14:40,447 --> 00:14:42,177
.لا تقلقوا
278
00:14:49,047 --> 00:14:51,937
.ستنقلنا الملكة
279
00:14:55,547 --> 00:14:59,577
!الملكة؟ هل هذا سحر ساحر واحد فقط؟
280
00:14:59,577 --> 00:15:02,067
حاجز الضباب والسلالم المائية
281
00:15:02,067 --> 00:15:06,317
.نتاج لمنطقة المانا الخاصة بالملكة التي تغطّي المملكة بأكملها
282
00:15:06,317 --> 00:15:09,877
!هذا مذهل! وكذلك هذا العصير
283
00:15:09,877 --> 00:15:14,187
غير ممكن. تغطي المملكة بأكملها؟ هل هذا ممكن؟
284
00:15:15,057 --> 00:15:17,317
!انظري! فراشات جميلة
285
00:15:17,777 --> 00:15:20,437
.إنّها مملكة جميلة حقًّا
286
00:15:20,437 --> 00:15:23,117
.يصعب تصديق وجود شيطان هنا
287
00:15:23,117 --> 00:15:25,517
.مرت 1200 سنة على تأسيس مملكتنا
288
00:15:25,517 --> 00:15:27,667
وفي كلّ جيل، تعقد الملكة اتفاقًا
289
00:15:27,667 --> 00:15:29,407
،مع روح الماء ككاهنة
290
00:15:29,407 --> 00:15:33,127
.وتستعمل سحرها لحماية المملكة
291
00:15:33,127 --> 00:15:35,617
،استعمال قوة مائها وأشجارها
292
00:15:35,617 --> 00:15:38,797
شجّع تطوير حضارة سحرية بمانا عميقة
293
00:15:38,797 --> 00:15:41,637
.لا تسمح بدخول الضيوف غير المرغوب فيهم
294
00:15:41,637 --> 00:15:47,147
هذا مذهل... ملكة واحدة تتمكن من
الحفاظ على السلام في مملكة بهذا الحجم؟
295
00:15:47,147 --> 00:15:50,057
.نعم. هكذا كان الحال حتّى الآن
296
00:15:51,147 --> 00:15:54,147
.لكننّا لا نعلم ما يخبّئه المستقبل
297
00:15:57,877 --> 00:15:59,067
!أستا
298
00:15:59,067 --> 00:16:01,987
!ما الذي... ما معنى هذا يا غاجا-سان؟
299
00:16:02,507 --> 00:16:05,657
.هناك شيء نحتاجه للحفاظ على هذا السلام
300
00:16:05,657 --> 00:16:08,167
!علينا اللحاق بأستا
301
00:16:08,167 --> 00:16:09,037
!دعي ذلك لي
302
00:16:09,037 --> 00:16:10,387
!هيا بنا يا ميموزا
303
00:16:10,387 --> 00:16:11,917
!ثقي بناقلنا
304
00:16:11,917 --> 00:16:12,947
!أجل
305
00:16:13,797 --> 00:16:15,757
!السحر المكاني: رفرفة الشيطان
306
00:16:21,067 --> 00:16:24,177
.عجبًا... من المستوى الثالث أو ما شابه فقط
307
00:16:28,437 --> 00:16:30,687
.سحرك مثير للاهتمام
308
00:16:31,607 --> 00:16:32,727
!فينرال
309
00:16:32,727 --> 00:16:35,107
!سحر تشكيل الماء: عرين تنين البحر
310
00:16:38,507 --> 00:16:39,687
ماذا؟
311
00:16:39,687 --> 00:16:42,117
يطفو دون استعمال أيّ سحر؟
312
00:16:44,457 --> 00:16:46,697
...لا أعلم ما الذي تحاولون فعله هنا
313
00:16:49,497 --> 00:16:52,957
لكن هل تظنون أنّكم ستفلتون بأذية أحد
314
00:16:52,957 --> 00:16:54,997
أصدقاء ملكيّ من مملكة كلوفر؟
315
00:16:54,997 --> 00:16:58,507
!هذه هي نويل-تشان! رائعة جدًّا وجميلة وظريفة
316
00:16:58,507 --> 00:17:01,337
!لا، لا! فينيس-سان هي المرأة الوحيدة في حياتي
317
00:17:01,947 --> 00:17:04,347
...سحر قويّ ونادر
318
00:17:04,347 --> 00:17:06,927
.المستوى الأوّل بالتأكيد
319
00:17:07,267 --> 00:17:09,827
.إنّه سحر ماء مذهل
320
00:17:09,827 --> 00:17:12,687
.لن أتساهل أنا أيضًا إذًا
321
00:17:14,147 --> 00:17:16,067
ما هذا؟
322
00:17:27,057 --> 00:17:29,457
.آسفة لدعوتك بهذا الشكل العنيف
323
00:17:30,057 --> 00:17:30,957
324
00:17:30,957 --> 00:17:35,317
.كنّا بانتظار شيطانك من أجل مملكتنا
325
00:17:35,957 --> 00:17:39,057
!حلّقت للتو إلى مكان غريب
326
00:17:39,617 --> 00:17:41,837
هل هذه ملكة مملكة هارت؟
327
00:17:41,837 --> 00:17:43,427
...هذا إذًا
328
00:17:45,467 --> 00:17:46,627
!تبًّا
329
00:17:52,837 --> 00:17:54,497
طبيعته هي البرق؟
330
00:17:54,497 --> 00:17:56,727
ما تلك الأشياء الرونية إذًا؟
331
00:17:56,727 --> 00:18:00,737
هذه... تقنية سحرية خاصة بمملكة هارت؟
332
00:18:00,737 --> 00:18:03,537
.سحر البرق: تينجيوليا
333
00:18:04,197 --> 00:18:05,117
...سريع
334
00:18:05,117 --> 00:18:07,367
!لكن يمكنني تفاديه بدرع الفالكيري الخاص بي
335
00:18:07,367 --> 00:18:10,657
...كما هو مُتوَقّع من المستوى الأول. لكن
336
00:18:11,497 --> 00:18:16,037
.أمرت تعويذتي باللحاق بك إلى أن تصيبك
337
00:18:26,187 --> 00:18:29,027
.غاجا-سان، أعد أستا-سان لنا رجاءً
338
00:18:29,027 --> 00:18:31,557
.وإلّا سنضطر لقتالك
339
00:18:31,557 --> 00:18:33,357
...تعويذة هجومية
340
00:18:33,357 --> 00:18:36,727
.يبدو أنّ ميموزا-ساما تطورت إلى المستوى الثالث أيضًا
341
00:18:36,727 --> 00:18:38,417
ويبدو أنّ ذلك الساحر المكاني
342
00:18:38,417 --> 00:18:42,057
.يستطيع إنشاء طريق في أي مكان يمكنه رؤيته
343
00:18:42,597 --> 00:18:46,317
.دعوني أريكم لمحة عن الفرق بين مستوياتنا
344
00:18:49,827 --> 00:18:51,697
أطلق تقنيته نحو السماء؟
345
00:18:57,297 --> 00:18:58,957
...هذا السحر
346
00:19:02,197 --> 00:19:06,757
!البشر ليسوا أندادًا لمانا الطبيعة الهائلة
347
00:19:19,107 --> 00:19:23,987
!أنا أتدبر أمري الآن، لكني لا أعلم كم من المانا يملكون
348
00:19:23,987 --> 00:19:26,657
!تبًّا! ما الذي أقاتله على أيّة حال؟
349
00:19:26,657 --> 00:19:31,107
.أنت تلغي السحر إذًا... تلك هي قوة شيطانك
350
00:19:31,107 --> 00:19:31,907
...ما الذي
351
00:19:37,777 --> 00:19:41,387
.هذا بغيض، لكن يبدو مفيدًا أيضًا
352
00:19:42,857 --> 00:19:46,237
{\an8}.سررت بلقائك يا فتى مملكة كلوفر الذي يسكنه الشيطان
353
00:19:45,777 --> 00:19:52,177
روح الماء
أونديني
354
00:19:46,237 --> 00:19:50,377
{\an8}،أنا أونديني. إحدى الأرواح العظيمة الأربع
355
00:19:50,377 --> 00:19:52,177
{\an8}.ولدي عقد مع ملكة مملكة هارت
356
00:19:52,907 --> 00:19:54,267
،أنت مذهل
357
00:19:54,987 --> 00:19:57,267
.لكنّك لست ندًّا لي
358
00:19:59,027 --> 00:20:02,957
.كما أنّك لا تملك أيّ سحر
359
00:20:02,957 --> 00:20:05,527
.ومن دون سحر، أنت أقل من المستوى التاسع
360
00:20:05,527 --> 00:20:08,527
!المستوى التاسع؟! ماذا يكون؟
361
00:20:08,907 --> 00:20:14,297
فهمت. أنتم لا تستعملون مستويات السحر في مملكتكم، صحيح؟
362
00:20:14,787 --> 00:20:19,167
...المستوى الأدنى هو التاسع، ثم هناك الثامن فالسابع
363
00:20:19,547 --> 00:20:23,247
.هكذا نقيس ونصنّف الموهبة والمهارة السحريتين
364
00:20:23,247 --> 00:20:25,667
!لا يمكنني التحرك... أو التنفس
365
00:20:25,997 --> 00:20:28,417
...والمستوى الأعلى
366
00:20:30,097 --> 00:20:31,757
.هو المستوى صفر
367
00:20:37,937 --> 00:20:41,687
!سحر البرق الحقيقي: إيريال أستراوزا
368
00:20:59,987 --> 00:21:03,727
.لا يمكنني الشعور بالمانا الخاصة بهم في أي مكان أراه
369
00:21:03,727 --> 00:21:05,827
.لا بدّ أنّهم هربوا باستعمال السحر المكاني
370
00:21:05,827 --> 00:21:07,867
.اختيار حكيم
371
00:21:07,867 --> 00:21:09,717
...لكن أينما ذهبوا
372
00:21:11,597 --> 00:21:13,967
تلاعب بالفضاء بدقّة في مكان لا يمكنه رؤيته؟
373
00:21:14,347 --> 00:21:17,227
!سحر تشكيل النبات: معلم الوردة السحرية
374
00:21:17,227 --> 00:21:20,237
!السحر المكاني: بوابة الشيطان
375
00:21:20,237 --> 00:21:23,977
!أنا آسفة... لكن لا يمكننا التراجع بعد كلّ ذلك التباهي الذي قمت به
376
00:21:23,977 --> 00:21:27,987
!سحر تشكيل الماء: زئير تنين البحر
377
00:21:36,757 --> 00:21:40,997
.أنا آسفة، لكن لا يمكنكم قياس قوانا الحقيقية بالموهبة وحدها
378
00:21:40,997 --> 00:21:42,997
!سحر الختم: الإطلاق العكسي
379
00:21:45,517 --> 00:21:46,747
...هذا السحر
380
00:21:46,747 --> 00:21:50,957
!سأدّخر إلغاء السحر خاصتي كي لا تسحبني
381
00:21:50,957 --> 00:21:54,407
!اعتمادًا على الكي، فشخص ما موجود هناك بالتأكيد
382
00:21:54,407 --> 00:21:57,137
!هذا يعني أنّ هناك هواء أيضًا
383
00:22:01,937 --> 00:22:05,227
!أستأذن
384
00:23:36,787 --> 00:23:40,277
.هوجم أستا والبقية عند وصولهم لمملكة هارت
385
00:23:40,277 --> 00:23:44,207
هل يمكن أن يكون شيطان ما قد استولى على مملكة هارت؟
386
00:23:44,207 --> 00:23:48,127
.في الحلقة القادمة من بلاك كلوفر، الصفحة 129، الشيطان ميغيكولا
387
00:23:45,287 --> 00:23:51,177
الصفحة 129
الشيطان ميغيكولا
388
00:23:48,127 --> 00:23:50,917
.وأيضًا ستظهر الملكة لوروبيتشكا