1 00:00:02,277 --> 00:00:04,037 Le royaume de Clover. 2 00:00:04,447 --> 00:00:06,287 Ce pays régi par la magie 3 00:00:06,457 --> 00:00:09,627 abrite le seul garçon qui en est dépourvu. 4 00:00:10,287 --> 00:00:12,247 Son nom est Asta. 5 00:00:13,167 --> 00:00:15,707 Devenu chevalier à force d’efforts et de courage, 6 00:00:15,837 --> 00:00:18,627 il continua avec zèle à viser les sommets 7 00:00:18,797 --> 00:00:21,637 sans jamais renoncer, même couvert de blessures. 8 00:00:22,967 --> 00:00:24,467 Que l’on soit roturier 9 00:00:24,597 --> 00:00:26,307 ou que l’on soit pauvre, 10 00:00:26,887 --> 00:00:29,307 tout le monde peut briller ici-bas. 11 00:00:29,687 --> 00:00:31,517 Et il compte bien le prouver 12 00:00:32,107 --> 00:00:34,857 en devenant Empereur-Mage ! 13 00:00:55,187 --> 00:00:58,747 {\an9}PAGE 131 14 00:00:55,267 --> 00:00:59,787 UNE DÉTERMINATION RENOUVELÉE 15 00:02:23,807 --> 00:02:26,007 Apprends à conduire, Noelle ! 16 00:02:26,147 --> 00:02:27,847 Mais j’ai le contrôle ! 17 00:02:28,977 --> 00:02:30,557 Je vais tomber ! 18 00:02:30,767 --> 00:02:33,137 Retire tes sales pattes, Astabruti ! 19 00:02:33,267 --> 00:02:35,247 Je suis une princesse ! 20 00:02:35,767 --> 00:02:37,147 Attention, devant toi ! 21 00:02:38,207 --> 00:02:38,857 Devant ? 22 00:02:47,307 --> 00:02:50,617 Me fais pas vaciller, on va jamais être stables ! 23 00:02:50,807 --> 00:02:53,457 Ça fait depuis le début, qu’on l’est pas ! 24 00:02:53,577 --> 00:02:55,537 Je voulais y aller en courant, moi ! 25 00:02:55,667 --> 00:02:58,287 Pourquoi tu m’as sorti : « Tu vas à Hadge ? » 26 00:02:58,417 --> 00:03:01,627 « J’ai pas d’autre choix que de t’y conduire, alors ! » 27 00:03:01,837 --> 00:03:04,977 « Je maîtrise le balai, maintenant ! » 28 00:03:05,127 --> 00:03:05,907 Et voilà ! 29 00:03:06,047 --> 00:03:09,967 Tu sais combien de jours t’aurais mis en y allant en courant ? 30 00:03:10,137 --> 00:03:13,177 Alors te plains pas, ou je te fais descendre ! 31 00:03:13,347 --> 00:03:15,437 Tu parles d’une croisière ! 32 00:03:15,577 --> 00:03:17,437 Je pars devant. 33 00:03:18,147 --> 00:03:20,337 C’est pas juste, Nero ! Emmène-moi ! 34 00:03:20,477 --> 00:03:21,357 Pas question ! 35 00:03:21,507 --> 00:03:23,687 Nero ! 36 00:03:27,577 --> 00:03:30,027 Alors, qu’est-ce que je t’avais dit ? 37 00:03:30,157 --> 00:03:33,657 Ma magie répond au doigt et à l’œil, maintenant ! 38 00:03:33,827 --> 00:03:36,427 Y a rien de plus simple, pour moi. 39 00:03:36,577 --> 00:03:40,747 Je savais que j’aurais dû demander à Finral de faire le taxi… 40 00:03:41,207 --> 00:03:42,837 Regarde là-bas, Asta ! 41 00:03:43,757 --> 00:03:45,757 On aperçoit la carcasse du Malin ! 42 00:03:46,257 --> 00:03:47,257 Ouais… 43 00:03:47,427 --> 00:03:50,547 Tu dois me remercier ! Je suis une princesse, après tout. 44 00:03:54,727 --> 00:03:55,617 Yuno ! 45 00:03:58,017 --> 00:03:58,977 Qu’est-ce que… 46 00:04:04,187 --> 00:04:06,477 Yuno ! 47 00:04:06,987 --> 00:04:08,357 Le gros tas de muscles… 48 00:04:08,567 --> 00:04:10,697 Ouais… Sans rien dans le crâne. 49 00:04:11,487 --> 00:04:14,777 Tu rentres aussi à Hadge, Yuno ? 50 00:04:15,287 --> 00:04:18,117 Oui, c’est une faveur du capitaine Vangeance. 51 00:04:18,287 --> 00:04:19,457 Comme moi ! 52 00:04:19,607 --> 00:04:21,287 Je te lance un défi, Yuno ! 53 00:04:21,707 --> 00:04:23,137 De quoi il parle ? 54 00:04:23,297 --> 00:04:26,287 Le premier qui arrive à l’église a gagné ! 55 00:04:26,547 --> 00:04:28,257 Je suis sûr que ce sera moi ! 56 00:04:30,297 --> 00:04:34,427 Il a pas encore passé l’âge de jouer à la course, cet idiot ! 57 00:04:34,597 --> 00:04:35,597 Pas vrai, Yuno ? 58 00:04:35,767 --> 00:04:36,817 Je le crois pas… 59 00:04:45,777 --> 00:04:48,897 On s’en est tirés sans trop de dégâts, par ici. 60 00:04:49,067 --> 00:04:51,907 On a eu de la chance dans notre malheur. 61 00:05:00,707 --> 00:05:01,587 C’est quoi, ça ? 62 00:05:02,377 --> 00:05:03,667 Ça me dit quelque chose… 63 00:05:05,797 --> 00:05:08,837 Hourra ! J’ai gagné ! 64 00:05:09,067 --> 00:05:10,437 J’ai failli attendre. 65 00:05:22,147 --> 00:05:23,807 La victoire me revient, Asta. 66 00:05:23,957 --> 00:05:26,477 Toi aussi, tu viens juste d’arriver ! 67 00:05:26,627 --> 00:05:27,857 J’ai gagné. 68 00:05:30,277 --> 00:05:32,657 Tu as encore une âme d’enfant, Yuno. 69 00:05:32,817 --> 00:05:33,617 Enfin… 70 00:05:33,797 --> 00:05:36,127 C’est ce qui te rend si craquant ! 71 00:05:39,117 --> 00:05:42,867 T’es encore plus chou quand tu fais ton timide ! 72 00:05:43,667 --> 00:05:45,707 Asta ? Yuno ? 73 00:05:45,877 --> 00:05:47,577 Notre bon vieux padre ! 74 00:05:48,337 --> 00:05:49,377 On est de retour. 75 00:05:50,747 --> 00:05:52,967 Asta, Yuno ! 76 00:05:53,337 --> 00:05:57,307 Comme vous avez grandi ! Vous voilà de sacrés gaillards ! 77 00:05:58,257 --> 00:05:59,727 On s’est revus récemment. 78 00:06:00,807 --> 00:06:02,887 Ah oui, c’est juste… 79 00:06:03,017 --> 00:06:05,147 Vous allez mieux, mon père ? 80 00:06:05,207 --> 00:06:09,387 {\an8}ORSI ORFAI 81 00:06:06,627 --> 00:06:09,397 Grâce à vous, je me sens beaucoup mieux ! 82 00:06:10,737 --> 00:06:12,097 Mais au fait, Asta… 83 00:06:12,647 --> 00:06:14,407 tu as fait la une du journal. 84 00:06:14,567 --> 00:06:16,487 Justement, à ce sujet… 85 00:06:16,627 --> 00:06:18,697 Cet article est une supercherie. 86 00:06:19,037 --> 00:06:19,907 Yuno ? 87 00:06:20,327 --> 00:06:22,497 Asta n’est pas un suppôt du démon. 88 00:06:22,707 --> 00:06:25,037 Au contraire, il s’efforce de le vaincre. 89 00:06:25,457 --> 00:06:26,917 Ayez confiance en lui. 90 00:06:28,377 --> 00:06:29,837 Évidemment. 91 00:06:31,587 --> 00:06:35,587 Personne n’a cru ce papier, à Hadge. 92 00:06:35,757 --> 00:06:37,347 Asta, Yuno, 93 00:06:38,137 --> 00:06:40,617 vous avez sauvé le village. 94 00:06:45,017 --> 00:06:47,607 Tout le monde ici est fier de vous. 95 00:06:47,857 --> 00:06:49,977 Je vois. Ça me soulage d’entendre ça. 96 00:06:50,157 --> 00:06:52,237 Au fait, ce journal… 97 00:06:53,257 --> 00:06:54,927 je l’ai fait encadrer ! 98 00:06:55,087 --> 00:06:56,277 Arrêtez ça ! 99 00:06:56,617 --> 00:06:57,797 Tu peux le dédicacer ? 100 00:06:57,947 --> 00:06:59,057 Sûrement pas ! 101 00:07:00,287 --> 00:07:01,447 Où sont les autres ? 102 00:07:05,827 --> 00:07:06,997 Ils… 103 00:07:08,747 --> 00:07:10,087 Que s’est-il passé ? 104 00:07:10,247 --> 00:07:11,297 Padre ! 105 00:07:12,047 --> 00:07:12,947 Ils… 106 00:07:14,087 --> 00:07:15,647 sont tous partis ! 107 00:07:17,257 --> 00:07:19,867 Ils sont partis ! 108 00:07:22,477 --> 00:07:23,637 À l’école ? 109 00:07:24,057 --> 00:07:28,147 Oui, l’école de magie de Hadge que je souhaitais tant. 110 00:07:30,067 --> 00:07:33,437 On en a enfin construit une dans ce village. 111 00:07:33,577 --> 00:07:34,737 C’est une victoire, 112 00:07:35,027 --> 00:07:37,987 quand on repense à ce qu’a enduré notre village 113 00:07:38,117 --> 00:07:40,367 qui était délaissé par la cité royale. 114 00:07:42,537 --> 00:07:45,537 Après votre intégration dans une compagnie, 115 00:07:45,707 --> 00:07:47,917 tout le monde a redoublé d’efforts, 116 00:07:48,047 --> 00:07:50,127 et l’école a enfin vu le jour. 117 00:07:50,457 --> 00:07:54,487 Sœur Lily en est la maîtresse et fait classe aux enfants. 118 00:07:54,627 --> 00:07:56,797 Je la reconnais bien là ! 119 00:07:57,467 --> 00:08:00,127 Au fait, ça m’arrive aussi de donner des cours. 120 00:08:00,597 --> 00:08:02,227 Hé ! Bon retour parmi nous ! 121 00:08:02,427 --> 00:08:05,347 Asta, Yuno ! Merci pour l’autre jour ! 122 00:08:05,507 --> 00:08:06,637 De rien ! 123 00:08:06,977 --> 00:08:09,227 Voilà l’école de magie ! 124 00:08:10,187 --> 00:08:14,567 On a retapé un entrepôt de patates qui était inutilisé. 125 00:08:15,437 --> 00:08:18,777 On y jouait souvent à cache-cache, tu te souviens, Yuno ? 126 00:08:19,067 --> 00:08:20,667 On faisait ça ? 127 00:08:20,817 --> 00:08:21,807 T’as oublié ? 128 00:08:21,947 --> 00:08:25,447 Tu t’y planquais jusqu’au soir, et vu que je te trouvais pas, 129 00:08:25,617 --> 00:08:27,117 t’avais peur et tu chialais. 130 00:08:27,457 --> 00:08:28,357 Impossible. 131 00:08:28,497 --> 00:08:30,077 Même que si ! 132 00:08:30,377 --> 00:08:31,527 Et m’ignore pas ! 133 00:08:54,897 --> 00:08:55,897 Votre Altesse… 134 00:08:59,487 --> 00:09:01,817 198… 135 00:09:02,027 --> 00:09:04,277 199… 136 00:09:05,617 --> 00:09:07,197 200… 137 00:09:07,367 --> 00:09:10,417 201, 202… 138 00:09:14,917 --> 00:09:16,837 Asta, Yuno ! 139 00:09:17,377 --> 00:09:18,297 Bonjour ! 140 00:09:18,467 --> 00:09:19,337 Coucou ! 141 00:09:20,337 --> 00:09:22,177 Salut, tout le monde ! 142 00:09:24,097 --> 00:09:25,307 C’est bien eux ? 143 00:09:28,477 --> 00:09:29,347 Du calme ! 144 00:09:30,807 --> 00:09:33,167 C’est vraiment eux ! 145 00:09:33,307 --> 00:09:34,607 Super ! 146 00:09:34,937 --> 00:09:37,937 T’aurais pas grandi, Asta ? Ah non, en fait ! 147 00:09:38,107 --> 00:09:39,067 Hé ! 148 00:09:39,317 --> 00:09:41,907 T’as toujours autant la classe, Yuno ! 149 00:09:42,107 --> 00:09:45,527 Il a aussi des côtés mimi, sous ses airs de beau gosse ! 150 00:09:45,697 --> 00:09:47,737 Une poupée qui parle ! 151 00:09:48,207 --> 00:09:50,197 C’est l’esprit élémentaire du vent ! 152 00:09:50,327 --> 00:09:51,457 Ouais ! 153 00:09:52,077 --> 00:09:56,067 Je suis Bell. Me traitez pas comme une vulgaire poupée ! 154 00:09:56,567 --> 00:09:59,497 Je vais jouer avec la poupée esprit élémentaire ! 155 00:10:00,027 --> 00:10:02,177 Moi aussi, moi aussi ! 156 00:10:02,337 --> 00:10:04,717 La poupée esprit élémentaire ! 157 00:10:04,867 --> 00:10:07,647 À l’aide, Yuno ! 158 00:10:07,997 --> 00:10:09,097 Asta ! 159 00:10:09,597 --> 00:10:10,637 Yuno ! 160 00:10:12,497 --> 00:10:17,217 {\an8}LILY AQUARIA 161 00:10:13,307 --> 00:10:16,897 Je suis tellement heureuse de voir que vous allez bien ! 162 00:10:18,017 --> 00:10:19,407 Ma sœur… 163 00:10:28,197 --> 00:10:30,997 Épousez-moi ! 164 00:10:31,407 --> 00:10:34,327 Épousez-moi ! 165 00:10:35,537 --> 00:10:37,567 Ça me rappelle le bon vieux temps. 166 00:10:37,707 --> 00:10:41,457 On entendait ça tous les jours quand Asta était au village. 167 00:10:43,427 --> 00:10:45,517 J’ai enfin réussi à me stabiliser. 168 00:10:45,967 --> 00:10:49,637 Épousez-moi ! 169 00:10:50,307 --> 00:10:51,747 M’épouser ? 170 00:10:51,887 --> 00:10:54,687 C’est un peu direct, comme demande ! 171 00:10:59,067 --> 00:11:01,747 Ça me rappelle des souvenirs… 172 00:11:03,487 --> 00:11:05,657 Désolée ! C’est parti tout seul. 173 00:11:13,137 --> 00:11:16,997 Fallait pas foncer devant, Astarriéré ! 174 00:11:19,037 --> 00:11:21,877 Et puis, cette, euh… 175 00:11:22,207 --> 00:11:25,047 histoire de mariage, c’est si soudain. 176 00:11:26,887 --> 00:11:31,307 Vous êtes membre du Taureau noir comme Asta, mademoiselle ? 177 00:11:31,717 --> 00:11:32,557 Oui. 178 00:11:33,177 --> 00:11:37,097 Merci de toujours veiller sur Asta. Vous êtes Noelle, c’est ça ? 179 00:11:37,397 --> 00:11:41,017 Il nous parle constamment de vous dans ses lettres. 180 00:11:42,527 --> 00:11:43,737 Dans ses lettres ? 181 00:11:46,107 --> 00:11:49,737 Je me demande ce qu’il écrit à mon sujet… 182 00:11:50,327 --> 00:11:51,367 Si ça se trouve… 183 00:11:52,287 --> 00:11:54,947 J’ai trouvé l’élue de mon cœur. 184 00:11:55,207 --> 00:11:56,207 Elle s’appelle… 185 00:11:56,917 --> 00:11:57,997 Noelle. 186 00:11:58,707 --> 00:12:00,697 T’as pas honte ? 187 00:12:00,837 --> 00:12:01,997 Pourquoi ? 188 00:12:04,077 --> 00:12:06,207 Mais à quoi est-ce qu’ils jouent ? 189 00:12:07,087 --> 00:12:10,347 Vous aussi, vous faites partie du Taureau noir ? 190 00:12:11,467 --> 00:12:14,847 Je vous présente Nero, notre nouvelle amie ! 191 00:12:15,017 --> 00:12:16,347 Enchanté. 192 00:12:16,517 --> 00:12:19,477 Nous vous confions notre petit Asta. 193 00:12:20,897 --> 00:12:22,167 Enchantée. 194 00:12:22,617 --> 00:12:25,317 Mais au fait, Asta et Yuno, 195 00:12:25,487 --> 00:12:29,157 je peux vous demander un service, tant que vous êtes là ? 196 00:12:29,427 --> 00:12:30,157 Bien sûr. 197 00:12:30,327 --> 00:12:33,387 Je ferai tout ce que vous voudrez, ma sœur ! 198 00:12:43,707 --> 00:12:44,667 C’est-à-dire que… 199 00:12:45,297 --> 00:12:47,297 j’aimerais que vous vous occupiez 200 00:12:47,427 --> 00:12:49,877 de la classe d’éveil des tout-petits. 201 00:12:51,507 --> 00:12:52,657 Nous ? 202 00:12:52,797 --> 00:12:53,907 En professeurs ? 203 00:12:54,057 --> 00:12:54,667 Oui. 204 00:12:54,807 --> 00:12:58,387 À Clover, tout le monde rêve de devenir Chevalier-Mage. 205 00:12:58,557 --> 00:13:00,897 Ça leur ferait un beau souvenir d’apprendre 206 00:13:01,057 --> 00:13:03,037 avec des chevaliers qu’ils admirent. 207 00:13:07,857 --> 00:13:11,447 Vous êtes devenus tellement formidables ! 208 00:13:13,157 --> 00:13:14,557 Maître Asta ! 209 00:13:14,697 --> 00:13:16,157 Maître Yuno ! 210 00:13:16,367 --> 00:13:17,657 Maîtres ! 211 00:13:18,157 --> 00:13:19,537 Maître… 212 00:13:20,037 --> 00:13:21,767 Vous allez voir, les gosses ! 213 00:13:21,917 --> 00:13:25,377 Je vais commencer par vous montrer les trucs importants ! 214 00:13:29,967 --> 00:13:33,177 Écoutez-moi bien ! La magie, c’est les muscles ! 215 00:13:34,297 --> 00:13:35,757 Arrête un peu de délirer. 216 00:13:36,007 --> 00:13:38,677 Votre mana est pas encore au point ! 217 00:13:38,847 --> 00:13:40,887 Alors comment compenser ce manque ? 218 00:13:41,097 --> 00:13:43,347 Avec vos biceps, pardi ! 219 00:13:44,517 --> 00:13:46,267 Du coup, faut vous entraîner ! 220 00:13:46,477 --> 00:13:48,737 Allez, on sort courir ! 221 00:13:54,657 --> 00:13:56,197 À quoi est-ce qu’il joue ? 222 00:13:58,767 --> 00:14:00,537 Maître Yuno ! 223 00:14:00,697 --> 00:14:04,037 Tu pourrais faire cours aux filles, Yuno ? 224 00:14:04,207 --> 00:14:05,497 Maître… 225 00:14:05,837 --> 00:14:09,547 Ne le prends pas au pied de la lettre quand elles t’appellent ainsi. 226 00:14:09,707 --> 00:14:11,967 Tu peux te contenter de jouer avec elles. 227 00:14:12,127 --> 00:14:13,837 Jouer avec elles… 228 00:14:14,007 --> 00:14:17,927 Les enfants apprendront sûrement quelque chose en te regardant. 229 00:14:18,097 --> 00:14:19,267 Je vois. 230 00:14:19,807 --> 00:14:22,127 On joue à la dînette, maître Yuno ? 231 00:14:22,267 --> 00:14:24,397 À la… dînette ! 232 00:14:30,747 --> 00:14:34,817 Pourquoi je dois faire le bébé ? Je suis une princesse ! 233 00:14:35,107 --> 00:14:38,827 Tu es trop mimi, Noelle ! 234 00:14:39,257 --> 00:14:40,207 Ah bon ? 235 00:14:41,157 --> 00:14:43,537 Autant faire les choses correctement. 236 00:14:43,787 --> 00:14:45,457 Je suis un poupon ! 237 00:14:46,457 --> 00:14:47,317 Je suis prête ! 238 00:14:47,457 --> 00:14:49,517 Ouin, ouin ! 239 00:14:49,667 --> 00:14:51,377 Tu le fais super bien ! 240 00:14:51,507 --> 00:14:53,467 Console le bébé, maman ! 241 00:14:54,387 --> 00:14:55,217 Oui… 242 00:14:58,217 --> 00:14:59,467 Ce n’est rien, va. 243 00:14:59,637 --> 00:15:03,177 Pas comme ça, Yuno ! Tu dois être plus gentil avec elle ! 244 00:15:03,317 --> 00:15:04,637 Gentil… 245 00:15:06,517 --> 00:15:07,557 Ma sœur ! 246 00:15:07,767 --> 00:15:09,327 Sors le grand jeu. 247 00:15:09,457 --> 00:15:13,107 Les enfants apprendront sûrement quelque chose en te regardant. 248 00:15:15,447 --> 00:15:16,527 Compris. 249 00:15:21,907 --> 00:15:23,577 Ce n’est rien, mon trésor. 250 00:15:23,957 --> 00:15:26,827 Voilà, c’est fini. Ne pleure plus. 251 00:15:27,917 --> 00:15:29,587 Tu as faim, c’est ça ? 252 00:15:29,747 --> 00:15:32,417 Tiens, voilà du lait. 253 00:15:34,167 --> 00:15:35,967 C’est bon ? 254 00:15:36,547 --> 00:15:38,087 Quel soulagement… 255 00:15:38,427 --> 00:15:42,097 Attention, Palm, tu as du ketchup sur la joue. 256 00:15:42,307 --> 00:15:44,237 Mais bon, ce n’est pas grave. 257 00:15:44,537 --> 00:15:48,597 {\an1}– Adorable ! – De qui vient ce côté garçon manqué ? 258 00:15:48,977 --> 00:15:50,147 De papa, bien sûr ! 259 00:15:50,287 --> 00:15:52,037 Beau travail, Yuno ! 260 00:15:52,397 --> 00:15:53,277 Cela dit, 261 00:15:53,437 --> 00:15:57,857 que vont bien apprendre les enfants en te regardant faire ça ? 262 00:15:59,907 --> 00:16:01,987 Voici la classe des jeunes pousses. 263 00:16:03,197 --> 00:16:06,327 Ils se démènent tous en vue de la cérémonie des grimoires. 264 00:16:06,497 --> 00:16:08,787 La cérémonie des grimoires ! 265 00:16:09,567 --> 00:16:12,097 J’ai l’impression que ça fait super longtemps, 266 00:16:12,247 --> 00:16:14,587 alors qu’en fait, pas tellement ! 267 00:16:15,037 --> 00:16:16,217 En effet. 268 00:16:23,007 --> 00:16:24,767 Très bien ! Continuez comme ça ! 269 00:16:25,267 --> 00:16:26,287 Ces mecs… 270 00:16:26,427 --> 00:16:27,217 Ouais… 271 00:16:30,767 --> 00:16:31,977 Ça ira comme ça. 272 00:16:32,397 --> 00:16:35,317 Magnifique ! Vous êtes incroyables ! 273 00:16:35,487 --> 00:16:38,277 Grâce à tous vos efforts, votre mana augmente. 274 00:16:38,437 --> 00:16:39,567 Il faut persévérer. 275 00:16:39,737 --> 00:16:41,157 Génial ! 276 00:16:44,617 --> 00:16:46,697 Ce ne serait pas Asta et Yuno ? 277 00:16:46,907 --> 00:16:48,957 Ça fait si longtemps ! Je suis ému ! 278 00:16:50,377 --> 00:16:52,407 {\an1}– Asta ! – Yuno ! 279 00:16:53,537 --> 00:16:56,077 Ce que j’ai fait ce jour-là est impardonnable. 280 00:16:57,007 --> 00:16:59,527 Nous avons été touchés par vos actions 281 00:16:59,677 --> 00:17:03,177 et voulions repartir de zéro en venant assister le directeur. 282 00:17:03,347 --> 00:17:04,927 C’est devenu un type bien ! 283 00:17:05,087 --> 00:17:06,637 Tu t’es cogné trop fort ? 284 00:17:08,977 --> 00:17:10,307 Monsieur le directeur ! 285 00:17:11,517 --> 00:17:13,017 C’est qui, le dirlo ? 286 00:17:13,647 --> 00:17:17,067 Ah, le vioque de la tour aux grimoires ! 287 00:17:19,237 --> 00:17:22,487 Merci de revenir nous voir, Asta et Yuno. 288 00:17:22,657 --> 00:17:25,007 Nous avons eu vent de vos exploits 289 00:17:25,157 --> 00:17:26,617 et sommes fiers de vous. 290 00:17:27,037 --> 00:17:28,407 Ce que vous avez accompli 291 00:17:28,557 --> 00:17:32,127 a plus que jamais donné aux enfants l’envie d’apprendre la magie. 292 00:17:32,287 --> 00:17:34,397 Et cette école a ainsi vu le jour. 293 00:17:35,207 --> 00:17:37,217 C’est ouf que ce soit grâce à nous. 294 00:17:37,837 --> 00:17:41,987 Nombreux sont les grimoires qui attendent encore à la tour 295 00:17:42,137 --> 00:17:44,597 que leur futur propriétaire les acquière. 296 00:17:44,757 --> 00:17:47,267 Il n’existe pas deux exemplaires identiques. 297 00:17:47,427 --> 00:17:48,927 En taille et en épaisseur. 298 00:17:49,427 --> 00:17:51,387 Ce sera toutefois à vous 299 00:17:51,517 --> 00:17:54,307 d’obtenir plus de sorts et d’augmenter votre mana. 300 00:17:54,477 --> 00:17:57,687 À force d’efforts, vous deviendrez qui vous voudrez. 301 00:17:58,277 --> 00:18:01,697 Exactement comme Yuno et Asta ici présents. 302 00:18:03,527 --> 00:18:05,367 J’ai un rêve. 303 00:18:05,577 --> 00:18:07,847 Celui de voir émerger parmi vous 304 00:18:07,987 --> 00:18:11,707 ceux qui succéderont à Yuno et à Asta. 305 00:18:12,787 --> 00:18:14,327 Je suis grave sérieux ! 306 00:18:14,717 --> 00:18:15,707 Compris ! 307 00:18:18,877 --> 00:18:22,627 Je vois. Vous devez déjà nous quitter demain matin. 308 00:18:22,797 --> 00:18:26,597 Alors nous ferons une super fête avec des patates Nomo à profusion ! 309 00:18:26,757 --> 00:18:28,967 Ça sera chouette, hein, Asta et Yuno ? 310 00:18:29,117 --> 00:18:30,057 Ouais ! 311 00:18:31,097 --> 00:18:34,917 Noelle, Nero, ne vous faites pas prier et joignez-vous à nous. 312 00:18:35,057 --> 00:18:36,687 Merci. 313 00:18:37,067 --> 00:18:39,727 Je vais encore avoir la bouche toute sèche. 314 00:18:39,937 --> 00:18:41,937 Tiens, ce serait pas Nash ? 315 00:18:42,527 --> 00:18:43,907 Hé, Nash ! 316 00:18:47,947 --> 00:18:49,407 Ah, c’est juste toi, Asta… 317 00:18:49,577 --> 00:18:51,577 C’est tout ce que ça te fait ? 318 00:18:51,787 --> 00:18:55,497 Pourquoi t’étais pas à l’école ? T’as séché ? 319 00:18:55,697 --> 00:18:57,287 J’avais un truc à faire. 320 00:18:57,457 --> 00:18:59,047 Quel genre de truc ? 321 00:18:59,207 --> 00:19:01,377 Du genre qui te regarde pas. 322 00:19:01,507 --> 00:19:03,627 Attends un peu ! 323 00:19:03,797 --> 00:19:06,677 C’est pas bien de sécher, Nash ! 324 00:19:06,887 --> 00:19:10,847 Nash ne fait pas l’école buissonnière, tu sais. 325 00:19:11,597 --> 00:19:15,097 On fait tous mine de l’ignorer, mais en fait… 326 00:19:15,347 --> 00:19:18,397 Ce garçon admire Asta, n’est-ce pas ? 327 00:19:18,557 --> 00:19:21,187 C’est pourquoi il voudrait devenir comme lui. 328 00:19:21,357 --> 00:19:24,107 Il dit qu’il intégrera un jour une compagnie. 329 00:19:24,567 --> 00:19:25,657 Je comprends. 330 00:19:28,947 --> 00:19:32,997 298, 299… 331 00:19:33,157 --> 00:19:34,387 300… 332 00:19:35,367 --> 00:19:39,417 Et une gorgée de jus de feuilles Mogro pour renforcer ma magie ! 333 00:19:40,337 --> 00:19:41,437 C’est dégueu ! 334 00:19:41,657 --> 00:19:42,897 Encore une ! 335 00:19:43,547 --> 00:19:46,877 Ça y est, ma magie est à bloc ! 336 00:19:50,217 --> 00:19:52,387 Je prouverai que pauvre ou orphelin, 337 00:19:52,557 --> 00:19:56,387 on peut quand même réussir mieux que quiconque sur cette terre ! 338 00:19:56,687 --> 00:19:58,147 Comme Asta ! 339 00:20:02,437 --> 00:20:05,257 Veuillez veiller sur lui, Votre Altesse. 340 00:20:05,987 --> 00:20:09,767 L’avenir de ce pays sera sûrement radieux. 341 00:20:12,987 --> 00:20:15,707 Donnez ça à manger à Asta et Yuno ! 342 00:20:16,077 --> 00:20:18,577 J’ai apporté plein de patates Nomo ! 343 00:20:18,917 --> 00:20:20,037 Besoin d’aide ? 344 00:20:20,587 --> 00:20:22,547 Je me charge d’éplucher les patates. 345 00:20:22,767 --> 00:20:23,747 Merci ! 346 00:20:24,757 --> 00:20:26,047 Bon sang ! 347 00:20:26,307 --> 00:20:28,677 Où a bien pu filer Asta ? 348 00:20:28,887 --> 00:20:30,947 Mais au fait, qu’a-t-il écrit sur moi 349 00:20:31,087 --> 00:20:33,607 dans ses lettres adressées à l’église ? 350 00:20:43,607 --> 00:20:44,687 Tu pleurniches ? 351 00:20:45,157 --> 00:20:47,067 Qu’est-ce qui te fait croire ça ? 352 00:20:51,157 --> 00:20:52,447 Je suis trop content. 353 00:20:53,617 --> 00:20:55,607 En plus d’être un orphelin, 354 00:20:55,747 --> 00:20:58,327 j’avais pas de magie, contrairement à toi. 355 00:20:58,657 --> 00:21:00,707 Au village, on se moquait de moi. 356 00:21:01,207 --> 00:21:02,207 Mais… 357 00:21:03,177 --> 00:21:06,417 « Merci de revenir nous voir, Asta et Yuno. » 358 00:21:06,587 --> 00:21:08,927 « Nous avons eu vent de vos exploits 359 00:21:09,087 --> 00:21:10,467 et sommes fiers de vous. » 360 00:21:11,257 --> 00:21:12,297 Entendre ça, c’est… 361 00:21:12,717 --> 00:21:13,927 Rien de plus normal. 362 00:21:14,967 --> 00:21:17,997 Nous avons accompli de grandes choses. 363 00:21:19,097 --> 00:21:21,267 Nous avons prouvé qu’à force d’efforts, 364 00:21:21,767 --> 00:21:23,357 on peut arriver à tout. 365 00:21:23,937 --> 00:21:24,727 Toutefois, 366 00:21:25,517 --> 00:21:26,797 ce n’est pas terminé. 367 00:21:27,437 --> 00:21:28,737 C’est juste le début. 368 00:21:29,607 --> 00:21:33,157 C’est vrai, on devra faire face à la menace de Spade. 369 00:21:34,577 --> 00:21:36,067 L’existence de ce démon 370 00:21:36,607 --> 00:21:40,197 va nous pousser à devenir encore plus forts. 371 00:21:40,617 --> 00:21:42,377 Pour protéger tout le monde. 372 00:21:42,667 --> 00:21:44,327 Allons de l’avant. 373 00:21:45,997 --> 00:21:48,007 On deviendra plus balèzes, Yuno. 374 00:21:48,877 --> 00:21:49,917 Évidemment. 375 00:21:50,217 --> 00:21:52,747 Je te surpasserai en force, et de loin ! 376 00:21:53,467 --> 00:21:56,047 On dira que c’est match nul, pour le moment. 377 00:21:57,767 --> 00:21:58,927 Jamais de la vie. 378 00:23:37,027 --> 00:23:38,537 Je serai Empereur-Mage. 379 00:23:38,697 --> 00:23:42,347 Peu importe qu’il y ait des obstacles, je les surmonterai. 380 00:23:42,497 --> 00:23:43,807 Pour devenir plus fort. 381 00:23:44,097 --> 00:23:47,507 Black Clover, page 132. Le réveil du lion. 382 00:23:45,017 --> 00:23:51,007 {\an8}PAGE 132 LE RÉVEIL DU LION 383 00:23:47,907 --> 00:23:50,367 D’autres essaient aussi de se renforcer.