1
00:00:02,277 --> 00:00:04,037
Le royaume de Clover.
2
00:00:04,447 --> 00:00:06,287
Ce pays régi par la magie
3
00:00:06,457 --> 00:00:09,627
abrite le seul garçon
qui en est dépourvu.
4
00:00:10,287 --> 00:00:12,247
Son nom est Asta.
5
00:00:13,167 --> 00:00:15,707
Devenu chevalier
à force d’efforts et de courage,
6
00:00:15,837 --> 00:00:18,627
il continua avec zèle
à viser les sommets
7
00:00:18,797 --> 00:00:21,637
sans jamais renoncer,
même couvert de blessures.
8
00:00:22,967 --> 00:00:24,467
Que l’on soit roturier
9
00:00:24,597 --> 00:00:26,307
ou que l’on soit pauvre,
10
00:00:26,887 --> 00:00:29,307
tout le monde peut briller ici-bas.
11
00:00:29,687 --> 00:00:31,517
Et il compte bien le prouver
12
00:00:32,107 --> 00:00:34,857
en devenant Empereur-Mage !
13
00:00:55,187 --> 00:00:58,747
{\an9}PAGE 131
14
00:00:55,267 --> 00:00:59,787
UNE DÉTERMINATION RENOUVELÉE
15
00:02:23,807 --> 00:02:26,007
Apprends à conduire, Noelle !
16
00:02:26,147 --> 00:02:27,847
Mais j’ai le contrôle !
17
00:02:28,977 --> 00:02:30,557
Je vais tomber !
18
00:02:30,767 --> 00:02:33,137
Retire tes sales pattes, Astabruti !
19
00:02:33,267 --> 00:02:35,247
Je suis une princesse !
20
00:02:35,767 --> 00:02:37,147
Attention, devant toi !
21
00:02:38,207 --> 00:02:38,857
Devant ?
22
00:02:47,307 --> 00:02:50,617
Me fais pas vaciller,
on va jamais être stables !
23
00:02:50,807 --> 00:02:53,457
Ça fait depuis le début,
qu’on l’est pas !
24
00:02:53,577 --> 00:02:55,537
Je voulais y aller en courant, moi !
25
00:02:55,667 --> 00:02:58,287
Pourquoi tu m’as sorti :
« Tu vas à Hadge ? »
26
00:02:58,417 --> 00:03:01,627
« J’ai pas d’autre choix
que de t’y conduire, alors ! »
27
00:03:01,837 --> 00:03:04,977
« Je maîtrise le balai, maintenant ! »
28
00:03:05,127 --> 00:03:05,907
Et voilà !
29
00:03:06,047 --> 00:03:09,967
Tu sais combien de jours t’aurais mis
en y allant en courant ?
30
00:03:10,137 --> 00:03:13,177
Alors te plains pas,
ou je te fais descendre !
31
00:03:13,347 --> 00:03:15,437
Tu parles d’une croisière !
32
00:03:15,577 --> 00:03:17,437
Je pars devant.
33
00:03:18,147 --> 00:03:20,337
C’est pas juste, Nero !
Emmène-moi !
34
00:03:20,477 --> 00:03:21,357
Pas question !
35
00:03:21,507 --> 00:03:23,687
Nero !
36
00:03:27,577 --> 00:03:30,027
Alors,
qu’est-ce que je t’avais dit ?
37
00:03:30,157 --> 00:03:33,657
Ma magie répond au doigt et à l’œil,
maintenant !
38
00:03:33,827 --> 00:03:36,427
Y a rien de plus simple, pour moi.
39
00:03:36,577 --> 00:03:40,747
Je savais que j’aurais dû
demander à Finral de faire le taxi…
40
00:03:41,207 --> 00:03:42,837
Regarde là-bas, Asta !
41
00:03:43,757 --> 00:03:45,757
On aperçoit la carcasse du Malin !
42
00:03:46,257 --> 00:03:47,257
Ouais…
43
00:03:47,427 --> 00:03:50,547
Tu dois me remercier !
Je suis une princesse, après tout.
44
00:03:54,727 --> 00:03:55,617
Yuno !
45
00:03:58,017 --> 00:03:58,977
Qu’est-ce que…
46
00:04:04,187 --> 00:04:06,477
Yuno !
47
00:04:06,987 --> 00:04:08,357
Le gros tas de muscles…
48
00:04:08,567 --> 00:04:10,697
Ouais… Sans rien dans le crâne.
49
00:04:11,487 --> 00:04:14,777
Tu rentres aussi à Hadge, Yuno ?
50
00:04:15,287 --> 00:04:18,117
Oui, c’est une faveur
du capitaine Vangeance.
51
00:04:18,287 --> 00:04:19,457
Comme moi !
52
00:04:19,607 --> 00:04:21,287
Je te lance un défi, Yuno !
53
00:04:21,707 --> 00:04:23,137
De quoi il parle ?
54
00:04:23,297 --> 00:04:26,287
Le premier qui arrive à l’église
a gagné !
55
00:04:26,547 --> 00:04:28,257
Je suis sûr que ce sera moi !
56
00:04:30,297 --> 00:04:34,427
Il a pas encore passé l’âge
de jouer à la course, cet idiot !
57
00:04:34,597 --> 00:04:35,597
Pas vrai, Yuno ?
58
00:04:35,767 --> 00:04:36,817
Je le crois pas…
59
00:04:45,777 --> 00:04:48,897
On s’en est tirés
sans trop de dégâts, par ici.
60
00:04:49,067 --> 00:04:51,907
On a eu de la chance
dans notre malheur.
61
00:05:00,707 --> 00:05:01,587
C’est quoi, ça ?
62
00:05:02,377 --> 00:05:03,667
Ça me dit quelque chose…
63
00:05:05,797 --> 00:05:08,837
Hourra ! J’ai gagné !
64
00:05:09,067 --> 00:05:10,437
J’ai failli attendre.
65
00:05:22,147 --> 00:05:23,807
La victoire me revient, Asta.
66
00:05:23,957 --> 00:05:26,477
Toi aussi,
tu viens juste d’arriver !
67
00:05:26,627 --> 00:05:27,857
J’ai gagné.
68
00:05:30,277 --> 00:05:32,657
Tu as encore une âme d’enfant,
Yuno.
69
00:05:32,817 --> 00:05:33,617
Enfin…
70
00:05:33,797 --> 00:05:36,127
C’est ce qui te rend
si craquant !
71
00:05:39,117 --> 00:05:42,867
T’es encore plus chou
quand tu fais ton timide !
72
00:05:43,667 --> 00:05:45,707
Asta ? Yuno ?
73
00:05:45,877 --> 00:05:47,577
Notre bon vieux padre !
74
00:05:48,337 --> 00:05:49,377
On est de retour.
75
00:05:50,747 --> 00:05:52,967
Asta, Yuno !
76
00:05:53,337 --> 00:05:57,307
Comme vous avez grandi !
Vous voilà de sacrés gaillards !
77
00:05:58,257 --> 00:05:59,727
On s’est revus récemment.
78
00:06:00,807 --> 00:06:02,887
Ah oui, c’est juste…
79
00:06:03,017 --> 00:06:05,147
Vous allez mieux, mon père ?
80
00:06:05,207 --> 00:06:09,387
{\an8}ORSI ORFAI
81
00:06:06,627 --> 00:06:09,397
Grâce à vous,
je me sens beaucoup mieux !
82
00:06:10,737 --> 00:06:12,097
Mais au fait, Asta…
83
00:06:12,647 --> 00:06:14,407
tu as fait la une du journal.
84
00:06:14,567 --> 00:06:16,487
Justement, à ce sujet…
85
00:06:16,627 --> 00:06:18,697
Cet article est une supercherie.
86
00:06:19,037 --> 00:06:19,907
Yuno ?
87
00:06:20,327 --> 00:06:22,497
Asta n’est pas un suppôt du démon.
88
00:06:22,707 --> 00:06:25,037
Au contraire,
il s’efforce de le vaincre.
89
00:06:25,457 --> 00:06:26,917
Ayez confiance en lui.
90
00:06:28,377 --> 00:06:29,837
Évidemment.
91
00:06:31,587 --> 00:06:35,587
Personne n’a cru ce papier,
à Hadge.
92
00:06:35,757 --> 00:06:37,347
Asta, Yuno,
93
00:06:38,137 --> 00:06:40,617
vous avez sauvé le village.
94
00:06:45,017 --> 00:06:47,607
Tout le monde ici est fier de vous.
95
00:06:47,857 --> 00:06:49,977
Je vois.
Ça me soulage d’entendre ça.
96
00:06:50,157 --> 00:06:52,237
Au fait, ce journal…
97
00:06:53,257 --> 00:06:54,927
je l’ai fait encadrer !
98
00:06:55,087 --> 00:06:56,277
Arrêtez ça !
99
00:06:56,617 --> 00:06:57,797
Tu peux le dédicacer ?
100
00:06:57,947 --> 00:06:59,057
Sûrement pas !
101
00:07:00,287 --> 00:07:01,447
Où sont les autres ?
102
00:07:05,827 --> 00:07:06,997
Ils…
103
00:07:08,747 --> 00:07:10,087
Que s’est-il passé ?
104
00:07:10,247 --> 00:07:11,297
Padre !
105
00:07:12,047 --> 00:07:12,947
Ils…
106
00:07:14,087 --> 00:07:15,647
sont tous partis !
107
00:07:17,257 --> 00:07:19,867
Ils sont partis !
108
00:07:22,477 --> 00:07:23,637
À l’école ?
109
00:07:24,057 --> 00:07:28,147
Oui, l’école de magie de Hadge
que je souhaitais tant.
110
00:07:30,067 --> 00:07:33,437
On en a enfin construit une
dans ce village.
111
00:07:33,577 --> 00:07:34,737
C’est une victoire,
112
00:07:35,027 --> 00:07:37,987
quand on repense
à ce qu’a enduré notre village
113
00:07:38,117 --> 00:07:40,367
qui était délaissé
par la cité royale.
114
00:07:42,537 --> 00:07:45,537
Après votre intégration
dans une compagnie,
115
00:07:45,707 --> 00:07:47,917
tout le monde a redoublé d’efforts,
116
00:07:48,047 --> 00:07:50,127
et l’école a enfin vu le jour.
117
00:07:50,457 --> 00:07:54,487
Sœur Lily en est la maîtresse
et fait classe aux enfants.
118
00:07:54,627 --> 00:07:56,797
Je la reconnais bien là !
119
00:07:57,467 --> 00:08:00,127
Au fait, ça m’arrive aussi
de donner des cours.
120
00:08:00,597 --> 00:08:02,227
Hé ! Bon retour parmi nous !
121
00:08:02,427 --> 00:08:05,347
Asta, Yuno !
Merci pour l’autre jour !
122
00:08:05,507 --> 00:08:06,637
De rien !
123
00:08:06,977 --> 00:08:09,227
Voilà l’école de magie !
124
00:08:10,187 --> 00:08:14,567
On a retapé un entrepôt de patates
qui était inutilisé.
125
00:08:15,437 --> 00:08:18,777
On y jouait souvent à cache-cache,
tu te souviens, Yuno ?
126
00:08:19,067 --> 00:08:20,667
On faisait ça ?
127
00:08:20,817 --> 00:08:21,807
T’as oublié ?
128
00:08:21,947 --> 00:08:25,447
Tu t’y planquais jusqu’au soir,
et vu que je te trouvais pas,
129
00:08:25,617 --> 00:08:27,117
t’avais peur et tu chialais.
130
00:08:27,457 --> 00:08:28,357
Impossible.
131
00:08:28,497 --> 00:08:30,077
Même que si !
132
00:08:30,377 --> 00:08:31,527
Et m’ignore pas !
133
00:08:54,897 --> 00:08:55,897
Votre Altesse…
134
00:08:59,487 --> 00:09:01,817
198…
135
00:09:02,027 --> 00:09:04,277
199…
136
00:09:05,617 --> 00:09:07,197
200…
137
00:09:07,367 --> 00:09:10,417
201, 202…
138
00:09:14,917 --> 00:09:16,837
Asta, Yuno !
139
00:09:17,377 --> 00:09:18,297
Bonjour !
140
00:09:18,467 --> 00:09:19,337
Coucou !
141
00:09:20,337 --> 00:09:22,177
Salut, tout le monde !
142
00:09:24,097 --> 00:09:25,307
C’est bien eux ?
143
00:09:28,477 --> 00:09:29,347
Du calme !
144
00:09:30,807 --> 00:09:33,167
C’est vraiment eux !
145
00:09:33,307 --> 00:09:34,607
Super !
146
00:09:34,937 --> 00:09:37,937
T’aurais pas grandi, Asta ?
Ah non, en fait !
147
00:09:38,107 --> 00:09:39,067
Hé !
148
00:09:39,317 --> 00:09:41,907
T’as toujours autant la classe,
Yuno !
149
00:09:42,107 --> 00:09:45,527
Il a aussi des côtés mimi,
sous ses airs de beau gosse !
150
00:09:45,697 --> 00:09:47,737
Une poupée qui parle !
151
00:09:48,207 --> 00:09:50,197
C’est l’esprit élémentaire du vent !
152
00:09:50,327 --> 00:09:51,457
Ouais !
153
00:09:52,077 --> 00:09:56,067
Je suis Bell. Me traitez pas
comme une vulgaire poupée !
154
00:09:56,567 --> 00:09:59,497
Je vais jouer avec la poupée
esprit élémentaire !
155
00:10:00,027 --> 00:10:02,177
Moi aussi, moi aussi !
156
00:10:02,337 --> 00:10:04,717
La poupée esprit élémentaire !
157
00:10:04,867 --> 00:10:07,647
À l’aide, Yuno !
158
00:10:07,997 --> 00:10:09,097
Asta !
159
00:10:09,597 --> 00:10:10,637
Yuno !
160
00:10:12,497 --> 00:10:17,217
{\an8}LILY AQUARIA
161
00:10:13,307 --> 00:10:16,897
Je suis tellement heureuse
de voir que vous allez bien !
162
00:10:18,017 --> 00:10:19,407
Ma sœur…
163
00:10:28,197 --> 00:10:30,997
Épousez-moi !
164
00:10:31,407 --> 00:10:34,327
Épousez-moi !
165
00:10:35,537 --> 00:10:37,567
Ça me rappelle le bon vieux temps.
166
00:10:37,707 --> 00:10:41,457
On entendait ça tous les jours
quand Asta était au village.
167
00:10:43,427 --> 00:10:45,517
J’ai enfin réussi à me stabiliser.
168
00:10:45,967 --> 00:10:49,637
Épousez-moi !
169
00:10:50,307 --> 00:10:51,747
M’épouser ?
170
00:10:51,887 --> 00:10:54,687
C’est un peu direct,
comme demande !
171
00:10:59,067 --> 00:11:01,747
Ça me rappelle des souvenirs…
172
00:11:03,487 --> 00:11:05,657
Désolée ! C’est parti tout seul.
173
00:11:13,137 --> 00:11:16,997
Fallait pas foncer devant,
Astarriéré !
174
00:11:19,037 --> 00:11:21,877
Et puis, cette, euh…
175
00:11:22,207 --> 00:11:25,047
histoire de mariage,
c’est si soudain.
176
00:11:26,887 --> 00:11:31,307
Vous êtes membre du Taureau noir
comme Asta, mademoiselle ?
177
00:11:31,717 --> 00:11:32,557
Oui.
178
00:11:33,177 --> 00:11:37,097
Merci de toujours veiller sur Asta.
Vous êtes Noelle, c’est ça ?
179
00:11:37,397 --> 00:11:41,017
Il nous parle constamment de vous
dans ses lettres.
180
00:11:42,527 --> 00:11:43,737
Dans ses lettres ?
181
00:11:46,107 --> 00:11:49,737
Je me demande
ce qu’il écrit à mon sujet…
182
00:11:50,327 --> 00:11:51,367
Si ça se trouve…
183
00:11:52,287 --> 00:11:54,947
J’ai trouvé l’élue de mon cœur.
184
00:11:55,207 --> 00:11:56,207
Elle s’appelle…
185
00:11:56,917 --> 00:11:57,997
Noelle.
186
00:11:58,707 --> 00:12:00,697
T’as pas honte ?
187
00:12:00,837 --> 00:12:01,997
Pourquoi ?
188
00:12:04,077 --> 00:12:06,207
Mais à quoi est-ce qu’ils jouent ?
189
00:12:07,087 --> 00:12:10,347
Vous aussi,
vous faites partie du Taureau noir ?
190
00:12:11,467 --> 00:12:14,847
Je vous présente Nero,
notre nouvelle amie !
191
00:12:15,017 --> 00:12:16,347
Enchanté.
192
00:12:16,517 --> 00:12:19,477
Nous vous confions notre petit Asta.
193
00:12:20,897 --> 00:12:22,167
Enchantée.
194
00:12:22,617 --> 00:12:25,317
Mais au fait, Asta et Yuno,
195
00:12:25,487 --> 00:12:29,157
je peux vous demander un service,
tant que vous êtes là ?
196
00:12:29,427 --> 00:12:30,157
Bien sûr.
197
00:12:30,327 --> 00:12:33,387
Je ferai tout ce que vous voudrez,
ma sœur !
198
00:12:43,707 --> 00:12:44,667
C’est-à-dire que…
199
00:12:45,297 --> 00:12:47,297
j’aimerais que vous vous occupiez
200
00:12:47,427 --> 00:12:49,877
de la classe d’éveil
des tout-petits.
201
00:12:51,507 --> 00:12:52,657
Nous ?
202
00:12:52,797 --> 00:12:53,907
En professeurs ?
203
00:12:54,057 --> 00:12:54,667
Oui.
204
00:12:54,807 --> 00:12:58,387
À Clover, tout le monde rêve
de devenir Chevalier-Mage.
205
00:12:58,557 --> 00:13:00,897
Ça leur ferait un beau souvenir
d’apprendre
206
00:13:01,057 --> 00:13:03,037
avec des chevaliers qu’ils admirent.
207
00:13:07,857 --> 00:13:11,447
Vous êtes devenus
tellement formidables !
208
00:13:13,157 --> 00:13:14,557
Maître Asta !
209
00:13:14,697 --> 00:13:16,157
Maître Yuno !
210
00:13:16,367 --> 00:13:17,657
Maîtres !
211
00:13:18,157 --> 00:13:19,537
Maître…
212
00:13:20,037 --> 00:13:21,767
Vous allez voir, les gosses !
213
00:13:21,917 --> 00:13:25,377
Je vais commencer par vous montrer
les trucs importants !
214
00:13:29,967 --> 00:13:33,177
Écoutez-moi bien !
La magie, c’est les muscles !
215
00:13:34,297 --> 00:13:35,757
Arrête un peu de délirer.
216
00:13:36,007 --> 00:13:38,677
Votre mana
est pas encore au point !
217
00:13:38,847 --> 00:13:40,887
Alors comment
compenser ce manque ?
218
00:13:41,097 --> 00:13:43,347
Avec vos biceps, pardi !
219
00:13:44,517 --> 00:13:46,267
Du coup, faut vous entraîner !
220
00:13:46,477 --> 00:13:48,737
Allez, on sort courir !
221
00:13:54,657 --> 00:13:56,197
À quoi est-ce qu’il joue ?
222
00:13:58,767 --> 00:14:00,537
Maître Yuno !
223
00:14:00,697 --> 00:14:04,037
Tu pourrais faire cours aux filles,
Yuno ?
224
00:14:04,207 --> 00:14:05,497
Maître…
225
00:14:05,837 --> 00:14:09,547
Ne le prends pas au pied de la lettre
quand elles t’appellent ainsi.
226
00:14:09,707 --> 00:14:11,967
Tu peux te contenter
de jouer avec elles.
227
00:14:12,127 --> 00:14:13,837
Jouer avec elles…
228
00:14:14,007 --> 00:14:17,927
Les enfants apprendront sûrement
quelque chose en te regardant.
229
00:14:18,097 --> 00:14:19,267
Je vois.
230
00:14:19,807 --> 00:14:22,127
On joue à la dînette, maître Yuno ?
231
00:14:22,267 --> 00:14:24,397
À la… dînette !
232
00:14:30,747 --> 00:14:34,817
Pourquoi je dois faire le bébé ?
Je suis une princesse !
233
00:14:35,107 --> 00:14:38,827
Tu es trop mimi, Noelle !
234
00:14:39,257 --> 00:14:40,207
Ah bon ?
235
00:14:41,157 --> 00:14:43,537
Autant faire les choses
correctement.
236
00:14:43,787 --> 00:14:45,457
Je suis un poupon !
237
00:14:46,457 --> 00:14:47,317
Je suis prête !
238
00:14:47,457 --> 00:14:49,517
Ouin, ouin !
239
00:14:49,667 --> 00:14:51,377
Tu le fais super bien !
240
00:14:51,507 --> 00:14:53,467
Console le bébé, maman !
241
00:14:54,387 --> 00:14:55,217
Oui…
242
00:14:58,217 --> 00:14:59,467
Ce n’est rien, va.
243
00:14:59,637 --> 00:15:03,177
Pas comme ça, Yuno !
Tu dois être plus gentil avec elle !
244
00:15:03,317 --> 00:15:04,637
Gentil…
245
00:15:06,517 --> 00:15:07,557
Ma sœur !
246
00:15:07,767 --> 00:15:09,327
Sors le grand jeu.
247
00:15:09,457 --> 00:15:13,107
Les enfants apprendront sûrement
quelque chose en te regardant.
248
00:15:15,447 --> 00:15:16,527
Compris.
249
00:15:21,907 --> 00:15:23,577
Ce n’est rien, mon trésor.
250
00:15:23,957 --> 00:15:26,827
Voilà, c’est fini. Ne pleure plus.
251
00:15:27,917 --> 00:15:29,587
Tu as faim, c’est ça ?
252
00:15:29,747 --> 00:15:32,417
Tiens, voilà du lait.
253
00:15:34,167 --> 00:15:35,967
C’est bon ?
254
00:15:36,547 --> 00:15:38,087
Quel soulagement…
255
00:15:38,427 --> 00:15:42,097
Attention, Palm,
tu as du ketchup sur la joue.
256
00:15:42,307 --> 00:15:44,237
Mais bon, ce n’est pas grave.
257
00:15:44,537 --> 00:15:48,597
{\an1}– Adorable !
– De qui vient ce côté garçon manqué ?
258
00:15:48,977 --> 00:15:50,147
De papa, bien sûr !
259
00:15:50,287 --> 00:15:52,037
Beau travail, Yuno !
260
00:15:52,397 --> 00:15:53,277
Cela dit,
261
00:15:53,437 --> 00:15:57,857
que vont bien apprendre les enfants
en te regardant faire ça ?
262
00:15:59,907 --> 00:16:01,987
Voici la classe des jeunes pousses.
263
00:16:03,197 --> 00:16:06,327
Ils se démènent tous
en vue de la cérémonie des grimoires.
264
00:16:06,497 --> 00:16:08,787
La cérémonie des grimoires !
265
00:16:09,567 --> 00:16:12,097
J’ai l’impression
que ça fait super longtemps,
266
00:16:12,247 --> 00:16:14,587
alors qu’en fait, pas tellement !
267
00:16:15,037 --> 00:16:16,217
En effet.
268
00:16:23,007 --> 00:16:24,767
Très bien ! Continuez comme ça !
269
00:16:25,267 --> 00:16:26,287
Ces mecs…
270
00:16:26,427 --> 00:16:27,217
Ouais…
271
00:16:30,767 --> 00:16:31,977
Ça ira comme ça.
272
00:16:32,397 --> 00:16:35,317
Magnifique !
Vous êtes incroyables !
273
00:16:35,487 --> 00:16:38,277
Grâce à tous vos efforts,
votre mana augmente.
274
00:16:38,437 --> 00:16:39,567
Il faut persévérer.
275
00:16:39,737 --> 00:16:41,157
Génial !
276
00:16:44,617 --> 00:16:46,697
Ce ne serait pas Asta et Yuno ?
277
00:16:46,907 --> 00:16:48,957
Ça fait si longtemps !
Je suis ému !
278
00:16:50,377 --> 00:16:52,407
{\an1}– Asta !
– Yuno !
279
00:16:53,537 --> 00:16:56,077
Ce que j’ai fait ce jour-là
est impardonnable.
280
00:16:57,007 --> 00:16:59,527
Nous avons été touchés
par vos actions
281
00:16:59,677 --> 00:17:03,177
et voulions repartir de zéro
en venant assister le directeur.
282
00:17:03,347 --> 00:17:04,927
C’est devenu un type bien !
283
00:17:05,087 --> 00:17:06,637
Tu t’es cogné trop fort ?
284
00:17:08,977 --> 00:17:10,307
Monsieur le directeur !
285
00:17:11,517 --> 00:17:13,017
C’est qui, le dirlo ?
286
00:17:13,647 --> 00:17:17,067
Ah, le vioque
de la tour aux grimoires !
287
00:17:19,237 --> 00:17:22,487
Merci de revenir nous voir,
Asta et Yuno.
288
00:17:22,657 --> 00:17:25,007
Nous avons eu vent de vos exploits
289
00:17:25,157 --> 00:17:26,617
et sommes fiers de vous.
290
00:17:27,037 --> 00:17:28,407
Ce que vous avez accompli
291
00:17:28,557 --> 00:17:32,127
a plus que jamais donné aux enfants
l’envie d’apprendre la magie.
292
00:17:32,287 --> 00:17:34,397
Et cette école a ainsi vu le jour.
293
00:17:35,207 --> 00:17:37,217
C’est ouf que ce soit grâce à nous.
294
00:17:37,837 --> 00:17:41,987
Nombreux sont les grimoires
qui attendent encore à la tour
295
00:17:42,137 --> 00:17:44,597
que leur futur propriétaire
les acquière.
296
00:17:44,757 --> 00:17:47,267
Il n’existe pas
deux exemplaires identiques.
297
00:17:47,427 --> 00:17:48,927
En taille et en épaisseur.
298
00:17:49,427 --> 00:17:51,387
Ce sera toutefois à vous
299
00:17:51,517 --> 00:17:54,307
d’obtenir plus de sorts
et d’augmenter votre mana.
300
00:17:54,477 --> 00:17:57,687
À force d’efforts,
vous deviendrez qui vous voudrez.
301
00:17:58,277 --> 00:18:01,697
Exactement comme Yuno et Asta
ici présents.
302
00:18:03,527 --> 00:18:05,367
J’ai un rêve.
303
00:18:05,577 --> 00:18:07,847
Celui de voir émerger parmi vous
304
00:18:07,987 --> 00:18:11,707
ceux qui succéderont
à Yuno et à Asta.
305
00:18:12,787 --> 00:18:14,327
Je suis grave sérieux !
306
00:18:14,717 --> 00:18:15,707
Compris !
307
00:18:18,877 --> 00:18:22,627
Je vois. Vous devez déjà
nous quitter demain matin.
308
00:18:22,797 --> 00:18:26,597
Alors nous ferons une super fête
avec des patates Nomo à profusion !
309
00:18:26,757 --> 00:18:28,967
Ça sera chouette,
hein, Asta et Yuno ?
310
00:18:29,117 --> 00:18:30,057
Ouais !
311
00:18:31,097 --> 00:18:34,917
Noelle, Nero, ne vous faites pas prier
et joignez-vous à nous.
312
00:18:35,057 --> 00:18:36,687
Merci.
313
00:18:37,067 --> 00:18:39,727
Je vais encore avoir
la bouche toute sèche.
314
00:18:39,937 --> 00:18:41,937
Tiens, ce serait pas Nash ?
315
00:18:42,527 --> 00:18:43,907
Hé, Nash !
316
00:18:47,947 --> 00:18:49,407
Ah, c’est juste toi, Asta…
317
00:18:49,577 --> 00:18:51,577
C’est tout ce que ça te fait ?
318
00:18:51,787 --> 00:18:55,497
Pourquoi t’étais pas à l’école ?
T’as séché ?
319
00:18:55,697 --> 00:18:57,287
J’avais un truc à faire.
320
00:18:57,457 --> 00:18:59,047
Quel genre de truc ?
321
00:18:59,207 --> 00:19:01,377
Du genre qui te regarde pas.
322
00:19:01,507 --> 00:19:03,627
Attends un peu !
323
00:19:03,797 --> 00:19:06,677
C’est pas bien de sécher, Nash !
324
00:19:06,887 --> 00:19:10,847
Nash ne fait pas l’école buissonnière,
tu sais.
325
00:19:11,597 --> 00:19:15,097
On fait tous mine de l’ignorer,
mais en fait…
326
00:19:15,347 --> 00:19:18,397
Ce garçon admire Asta,
n’est-ce pas ?
327
00:19:18,557 --> 00:19:21,187
C’est pourquoi il voudrait
devenir comme lui.
328
00:19:21,357 --> 00:19:24,107
Il dit qu’il intégrera un jour
une compagnie.
329
00:19:24,567 --> 00:19:25,657
Je comprends.
330
00:19:28,947 --> 00:19:32,997
298, 299…
331
00:19:33,157 --> 00:19:34,387
300…
332
00:19:35,367 --> 00:19:39,417
Et une gorgée de jus de feuilles Mogro
pour renforcer ma magie !
333
00:19:40,337 --> 00:19:41,437
C’est dégueu !
334
00:19:41,657 --> 00:19:42,897
Encore une !
335
00:19:43,547 --> 00:19:46,877
Ça y est, ma magie est à bloc !
336
00:19:50,217 --> 00:19:52,387
Je prouverai
que pauvre ou orphelin,
337
00:19:52,557 --> 00:19:56,387
on peut quand même réussir
mieux que quiconque sur cette terre !
338
00:19:56,687 --> 00:19:58,147
Comme Asta !
339
00:20:02,437 --> 00:20:05,257
Veuillez veiller sur lui,
Votre Altesse.
340
00:20:05,987 --> 00:20:09,767
L’avenir de ce pays
sera sûrement radieux.
341
00:20:12,987 --> 00:20:15,707
Donnez ça à manger à Asta et Yuno !
342
00:20:16,077 --> 00:20:18,577
J’ai apporté plein de patates Nomo !
343
00:20:18,917 --> 00:20:20,037
Besoin d’aide ?
344
00:20:20,587 --> 00:20:22,547
Je me charge
d’éplucher les patates.
345
00:20:22,767 --> 00:20:23,747
Merci !
346
00:20:24,757 --> 00:20:26,047
Bon sang !
347
00:20:26,307 --> 00:20:28,677
Où a bien pu filer Asta ?
348
00:20:28,887 --> 00:20:30,947
Mais au fait,
qu’a-t-il écrit sur moi
349
00:20:31,087 --> 00:20:33,607
dans ses lettres
adressées à l’église ?
350
00:20:43,607 --> 00:20:44,687
Tu pleurniches ?
351
00:20:45,157 --> 00:20:47,067
Qu’est-ce qui te fait croire ça ?
352
00:20:51,157 --> 00:20:52,447
Je suis trop content.
353
00:20:53,617 --> 00:20:55,607
En plus d’être un orphelin,
354
00:20:55,747 --> 00:20:58,327
j’avais pas de magie,
contrairement à toi.
355
00:20:58,657 --> 00:21:00,707
Au village, on se moquait de moi.
356
00:21:01,207 --> 00:21:02,207
Mais…
357
00:21:03,177 --> 00:21:06,417
« Merci de revenir nous voir,
Asta et Yuno. »
358
00:21:06,587 --> 00:21:08,927
« Nous avons eu vent de vos exploits
359
00:21:09,087 --> 00:21:10,467
et sommes fiers de vous. »
360
00:21:11,257 --> 00:21:12,297
Entendre ça, c’est…
361
00:21:12,717 --> 00:21:13,927
Rien de plus normal.
362
00:21:14,967 --> 00:21:17,997
Nous avons accompli
de grandes choses.
363
00:21:19,097 --> 00:21:21,267
Nous avons prouvé
qu’à force d’efforts,
364
00:21:21,767 --> 00:21:23,357
on peut arriver à tout.
365
00:21:23,937 --> 00:21:24,727
Toutefois,
366
00:21:25,517 --> 00:21:26,797
ce n’est pas terminé.
367
00:21:27,437 --> 00:21:28,737
C’est juste le début.
368
00:21:29,607 --> 00:21:33,157
C’est vrai, on devra faire face
à la menace de Spade.
369
00:21:34,577 --> 00:21:36,067
L’existence de ce démon
370
00:21:36,607 --> 00:21:40,197
va nous pousser
à devenir encore plus forts.
371
00:21:40,617 --> 00:21:42,377
Pour protéger tout le monde.
372
00:21:42,667 --> 00:21:44,327
Allons de l’avant.
373
00:21:45,997 --> 00:21:48,007
On deviendra plus balèzes, Yuno.
374
00:21:48,877 --> 00:21:49,917
Évidemment.
375
00:21:50,217 --> 00:21:52,747
Je te surpasserai en force,
et de loin !
376
00:21:53,467 --> 00:21:56,047
On dira que c’est match nul,
pour le moment.
377
00:21:57,767 --> 00:21:58,927
Jamais de la vie.
378
00:23:37,027 --> 00:23:38,537
Je serai Empereur-Mage.
379
00:23:38,697 --> 00:23:42,347
Peu importe qu’il y ait des obstacles,
je les surmonterai.
380
00:23:42,497 --> 00:23:43,807
Pour devenir plus fort.
381
00:23:44,097 --> 00:23:47,507
Black Clover, page 132.
Le réveil du lion.
382
00:23:45,017 --> 00:23:51,007
{\an8}PAGE 132
LE RÉVEIL DU LION
383
00:23:47,907 --> 00:23:50,367
D’autres essaient aussi
de se renforcer.