1 00:00:02,277 --> 00:00:04,237 Das Königreich Clover. 2 00:00:04,237 --> 00:00:06,327 In diesem Land, in dem Magie alles bestimmt, 3 00:00:06,327 --> 00:00:09,877 gab es nur einen Jungen, der keine Magie verwenden konnte. 4 00:00:09,877 --> 00:00:12,537 Sein Name war Asta! 5 00:00:13,207 --> 00:00:15,757 Mit Einsatz und Durchhaltevermögen wurde er magischer Ritter. 6 00:00:15,757 --> 00:00:18,627 Auch wenn er von Wunden übersät war, würde er niemals aufgeben 7 00:00:18,627 --> 00:00:21,797 und tapfer nach neuen Höhen streben. 8 00:00:23,257 --> 00:00:26,557 Um zu beweisen, dass auch ein Bauer, … 9 00:00:26,927 --> 00:00:29,397 dass auch ein armer Mensch, … 10 00:00:29,687 --> 00:00:31,727 dass jeder in dieser Welt strahlen könnte. 11 00:00:32,057 --> 00:00:34,897 Und auch König der Magier werden könnte. 12 00:00:55,127 --> 00:00:59,667 {\an8}Ein erneuter Entschluss 13 00:00:55,247 --> 00:00:59,667 {\an9}Seite 14 00:02:23,587 --> 00:02:26,007 N-Noelle, flieg doch mal geradeaus. 15 00:02:26,007 --> 00:02:27,847 Mach ich doch! 16 00:02:28,977 --> 00:02:30,757 Ich fall gleich runter! 17 00:02:30,757 --> 00:02:32,677 Wo hältst du dich eigentlich fest, Nerv-Asta?! 18 00:02:33,107 --> 00:02:35,767 Ich bin eine Prinzessin! 19 00:02:35,767 --> 00:02:37,147 Schau nach vorn! Nach vorn! 20 00:02:37,147 --> 00:02:38,857 Huch? Vorn? 21 00:02:47,317 --> 00:02:50,617 Wackel doch nicht so rum. So kann ich nicht geradeaus fliegen. 22 00:02:50,617 --> 00:02:53,477 Du bist noch nie geradeaus geflogen! 23 00:02:53,477 --> 00:02:56,377 Deshalb wollte ich lieber laufen! Warum nur …?! 24 00:02:56,377 --> 00:02:58,417 „Du willst deine Heimat Hage besuchen?“ 25 00:02:58,417 --> 00:03:01,627 „Da hab ich wohl keine Wahl und muss dich hinbringen.“ 26 00:03:01,627 --> 00:03:05,127 „Ich kann meinen Besen mittlerweile lässig fliegen!“ 27 00:03:06,047 --> 00:03:10,017 Als ob du das zu Fuß schaffen würdest. Wie viele Tage soll das bitte dauern?! 28 00:03:10,017 --> 00:03:13,177 Außerdem erwarte ich Ruhe auf den billigen Plätzen! 29 00:03:13,177 --> 00:03:15,437 Kann man das noch einen billigen Platz nennen?! 30 00:03:15,437 --> 00:03:17,437 Ich flieg dann schon mal vor. 31 00:03:18,137 --> 00:03:20,427 Das ist gemein, Nero! Nimm mich doch mit! 32 00:03:20,427 --> 00:03:21,357 Vergiss es. 33 00:03:21,357 --> 00:03:23,687 Nero! 34 00:03:27,097 --> 00:03:30,057 W-Was sagst du? Ich hab dir doch gesagt, 35 00:03:30,057 --> 00:03:33,787 dass ich meine magische Kraft mittlerweile problemlos kontrollieren kann. 36 00:03:33,787 --> 00:03:36,577 Das ist alles ein Klacks! 37 00:03:36,577 --> 00:03:40,617 Ich hätte mich doch lieber von Meister Finral herschicken lassen sollen. 38 00:03:40,617 --> 00:03:42,587 Ah! Schau da, Asta! 39 00:03:42,587 --> 00:03:43,337 Ah. 40 00:03:43,727 --> 00:03:45,837 Da ist die Dämonenstatue! 41 00:03:45,837 --> 00:03:47,257 Jo … 42 00:03:47,257 --> 00:03:50,757 Sei mir gefälligst dankbar. Ich bin eine Prinzessin! 43 00:03:51,687 --> 00:03:52,387 Oh? 44 00:03:54,387 --> 00:03:56,017 Yuno! 45 00:03:58,357 --> 00:03:59,267 Mo… 46 00:04:04,187 --> 00:04:06,697 Yuno! 47 00:04:06,697 --> 00:04:08,547 Der Muskeldepp? 48 00:04:08,547 --> 00:04:10,697 Jo. Der Obermuskeldepp. 49 00:04:11,507 --> 00:04:15,317 Yuno! Bist du etwa auch auf dem Weg heim ins Dorf?! 50 00:04:15,317 --> 00:04:18,287 Ja. Ordensführer Vangeance hat mir die Erlaubnis gegeben. 51 00:04:18,287 --> 00:04:19,707 Wie bei mir also! 52 00:04:19,707 --> 00:04:21,287 Dann ist es ein Wettkampf! 53 00:04:21,647 --> 00:04:23,217 Was für ein Wettkampf? 54 00:04:23,217 --> 00:04:26,547 Wer zuerst an der Kirche ist natürlich. 55 00:04:26,547 --> 00:04:28,437 Natürlich werde ich es sein! 56 00:04:30,047 --> 00:04:34,497 Ein Wettrennen? Ist er ein kleines Kind? Der ist doch bescheuert. 57 00:04:34,497 --> 00:04:35,607 Oder, Yuno? 58 00:04:35,607 --> 00:04:37,057 Nicht zu fassen … 59 00:04:45,717 --> 00:04:49,097 Was ein Glück, dass hier nicht so viel beschädigt wurde. 60 00:04:49,097 --> 00:04:52,047 Jo, wir hatten Glück im Unglück. 61 00:04:58,787 --> 00:04:59,747 Oh? 62 00:05:00,777 --> 00:05:01,847 Was war das? 63 00:05:02,357 --> 00:05:03,737 Das war doch … 64 00:05:05,757 --> 00:05:08,837 Juhuu! Ich werde gewinnen! 65 00:05:08,837 --> 00:05:10,357 Warum lässt du mich so lange warten? 66 00:05:10,357 --> 00:05:11,297 Oh? 67 00:05:22,117 --> 00:05:23,957 Da hab ich wohl gewonnen, Asta. 68 00:05:23,957 --> 00:05:26,477 Du bist doch auch gerade erst angekommen. 69 00:05:26,477 --> 00:05:28,017 Ich hab gewonnen. 70 00:05:30,277 --> 00:05:33,617 Mensch, Yuno ist auch wie ein kleiner Junge. Aber … 71 00:05:33,617 --> 00:05:36,937 das ist auch irgendwie niedlich. 72 00:05:38,817 --> 00:05:42,867 Ach, und peinlich ist dir das auch. Das macht dich noch niedlicher. 73 00:05:43,577 --> 00:05:44,727 Asta?! 74 00:05:44,727 --> 00:05:45,877 Yuno?! 75 00:05:45,877 --> 00:05:47,857 Herr Priester! 76 00:05:48,307 --> 00:05:49,377 Wir sind daheim. 77 00:05:50,777 --> 00:05:52,377 Asta! Yuno! 78 00:05:53,347 --> 00:05:57,457 Ihr seid aber groß geworden, ihr Prachtkerle! 79 00:05:58,297 --> 00:06:00,727 Wir haben uns doch letztens erst gesehen. 80 00:06:00,727 --> 00:06:02,917 Oh, stimmt ja. Es hat mich überkommen. 81 00:06:02,917 --> 00:06:05,147 Haben Sie sich wieder erholt? 82 00:06:05,147 --> 00:06:06,677 Ja. 83 00:06:05,147 --> 00:06:09,397 Orsi Orfai 84 00:06:06,677 --> 00:06:09,397 Dank euch geht es mir wieder sehr gut. 85 00:06:10,707 --> 00:06:12,447 Ach übrigens, Asta. 86 00:06:12,447 --> 00:06:14,547 Wir haben etwas über dich in der Zeitung gelesen. 87 00:06:14,547 --> 00:06:16,587 Ach, stimmt. Das ist … 88 00:06:16,587 --> 00:06:19,087 Der Artikel war Blödsinn. 89 00:06:19,087 --> 00:06:19,907 Yuno? 90 00:06:20,277 --> 00:06:22,607 Asta würde niemals einem Teufel dienen. 91 00:06:22,607 --> 00:06:25,407 Tatsächlich versucht er, die Teufel zu besiegen. 92 00:06:25,407 --> 00:06:26,917 Bitte glauben Sie uns. 93 00:06:28,387 --> 00:06:29,837 Natürlich. 94 00:06:31,667 --> 00:06:35,807 In Hage hat niemand diesen Artikel geglaubt. 95 00:06:35,807 --> 00:06:37,347 Asta, Yuno … 96 00:06:38,117 --> 00:06:40,807 Ihr habt das Dorf gerettet. 97 00:06:44,957 --> 00:06:47,607 Wir sind alle stolz auf euch. 98 00:06:47,607 --> 00:06:49,977 Verstehe. Dann ist ja gut. 99 00:06:49,977 --> 00:06:52,237 Den Artikel habe ich übrigens … 100 00:06:53,137 --> 00:06:55,067 eingerahmt und aufgehängt! 101 00:06:55,067 --> 00:06:56,277 Bitte nicht! 102 00:06:56,277 --> 00:06:57,937 Unterschreibst du ihn mir später noch? 103 00:06:57,937 --> 00:06:59,357 Will ich nicht! 104 00:07:00,297 --> 00:07:01,657 Wo sind denn die anderen? 105 00:07:05,747 --> 00:07:07,127 Sie … 106 00:07:08,717 --> 00:07:10,167 Ist etwas passiert? 107 00:07:10,167 --> 00:07:11,487 Onkelchen? 108 00:07:12,097 --> 00:07:13,037 Sie sind … 109 00:07:14,087 --> 00:07:16,297 alle weg. 110 00:07:17,207 --> 00:07:20,107 Sie sind alle weg! 111 00:07:22,457 --> 00:07:24,057 Zur Schule?! 112 00:07:24,057 --> 00:07:28,807 Genau. Die magische Schule, die wir uns immer gewünscht haben. 113 00:07:29,957 --> 00:07:33,337 Endlich gibt es hier eine Schule. 114 00:07:33,337 --> 00:07:40,827 Nach alldem, was dieses fast von der Hauptstadt vergessene Dorf durchmachen musste … 115 00:07:42,417 --> 00:07:45,657 Seitdem ihr beide den magischen Ritterorden beigetreten seid, 116 00:07:45,657 --> 00:07:47,927 sind sie alle extrem motiviert. 117 00:07:47,927 --> 00:07:50,387 Und so haben wir es endlich geschafft. 118 00:07:50,387 --> 00:07:54,557 Schwester Lily arbeitet dort auch als Lehrerin. 119 00:07:54,557 --> 00:07:57,087 Wie zu erwarten von ihr. 120 00:07:57,087 --> 00:08:00,467 Ich unterrichte übrigens auch ab und an. 121 00:08:00,467 --> 00:08:02,467 Hallo! Willkommen zurück! 122 00:08:02,467 --> 00:08:05,347 Asta! Yuno! Danke für letztens! 123 00:08:05,347 --> 00:08:06,887 Gern geschehen. 124 00:08:06,887 --> 00:08:09,137 Das ist die magische Schule. 125 00:08:09,137 --> 00:08:09,857 Oh? 126 00:08:09,857 --> 00:08:14,857 Wir haben das Duffellagerhaus umgebaut, das wir nicht mehr benötigten. 127 00:08:15,367 --> 00:08:19,057 In dem Lagerhaus haben wir oft Verstecken gespielt, oder, Yuno? 128 00:08:19,057 --> 00:08:20,827 Haben wir? 129 00:08:20,827 --> 00:08:23,327 Haben wir! Bis es dunkel wurde. 130 00:08:23,327 --> 00:08:27,117 Als ich dich nicht gefunden habe, wurde es dir unheimlich und du hast geweint! 131 00:08:27,117 --> 00:08:28,427 Als ob. 132 00:08:28,427 --> 00:08:30,297 Hast du wohl! 133 00:08:30,297 --> 00:08:31,647 Und jetzt schweigt er! 134 00:08:54,907 --> 00:08:56,127 Mein Prinz … 135 00:08:58,007 --> 00:09:05,287 198, 199, 136 00:09:05,287 --> 00:09:10,417 200, 201, 202 … 137 00:09:14,897 --> 00:09:16,797 Asta! Yuno! 138 00:09:16,797 --> 00:09:18,347 Oh! Willkommen daheim! 139 00:09:18,347 --> 00:09:19,837 Daheim! 140 00:09:20,197 --> 00:09:22,177 Da sind wir wieder. 141 00:09:24,067 --> 00:09:25,307 Das sind die echten! 142 00:09:28,267 --> 00:09:29,347 Hey! 143 00:09:30,777 --> 00:09:33,297 Das sind ja wirklich die echten! 144 00:09:33,297 --> 00:09:34,607 Krass! 145 00:09:34,607 --> 00:09:37,977 Asta, bist du gewachsen …? Wohl eher nicht. 146 00:09:37,977 --> 00:09:39,297 Hey! 147 00:09:39,297 --> 00:09:41,907 Yuno ist immer noch so fesch wie damals. 148 00:09:41,907 --> 00:09:45,527 Er ist nicht nur fesch, sondern hat auch seine niedlichen Seiten! 149 00:09:45,527 --> 00:09:47,737 Das Püppchen spricht! 150 00:09:48,197 --> 00:09:50,267 Sie ist ein Windgeist. 151 00:09:50,267 --> 00:09:51,647 Genau. 152 00:09:51,997 --> 00:09:52,867 Mein Name ist Bell. 153 00:09:52,867 --> 00:09:56,287 Und behandelt mich nicht wie ein Püppche… 154 00:09:56,287 --> 00:09:59,167 Ich spiele jetzt mit dem Püppchengeist! 155 00:09:59,557 --> 00:10:02,177 Ich auch! Ich auch! 156 00:10:02,177 --> 00:10:04,367 Lieber Püppchengeist! 157 00:10:04,367 --> 00:10:07,147 Ah! Yuno! Hilf mir! 158 00:10:07,937 --> 00:10:09,497 Asta?! 159 00:10:09,497 --> 00:10:10,737 Yuno?! 160 00:10:12,477 --> 00:10:17,227 Lily Aquaria 161 00:10:13,507 --> 00:10:17,227 Ich bin so froh, dass es euch gut geht. 162 00:10:18,077 --> 00:10:19,547 Schwester … 163 00:10:28,137 --> 00:10:31,007 Heirate mich! 164 00:10:31,447 --> 00:10:34,487 Heirate mich! 165 00:10:34,487 --> 00:10:35,247 Oh? 166 00:10:35,247 --> 00:10:37,687 Ah, wie damals. 167 00:10:37,687 --> 00:10:41,487 Als Asta noch im Dorf lebte, haben wir das täglich gehört. 168 00:10:42,247 --> 00:10:43,447 Puh. 169 00:10:43,447 --> 00:10:45,697 Endlich flieg ich geradeaus. 170 00:10:46,077 --> 00:10:48,937 Heirate mich! 171 00:10:48,937 --> 00:10:51,897 Huch?! H-Heiraten?! 172 00:10:51,897 --> 00:10:54,517 So ein plötzlicher Antrag ist do… 173 00:10:58,967 --> 00:11:01,897 Dieses Gefühl kenn ich noch … 174 00:11:03,427 --> 00:11:05,657 Entschuldige. Der ist mir so rausgerutscht. 175 00:11:13,187 --> 00:11:17,247 Renn doch nicht einfach so vor, Nerv-Asta! 176 00:11:17,247 --> 00:11:18,037 Aha … 177 00:11:18,617 --> 00:11:21,787 A-Außerdem, das mit dem H-Hei… 178 00:11:21,787 --> 00:11:23,957 Heiraten … 179 00:11:23,957 --> 00:11:25,497 So plötzlich … 180 00:11:25,497 --> 00:11:26,297 Hä? 181 00:11:26,887 --> 00:11:31,677 Sie sind doch auch ein Mitglied des Schwarzen Stiers wie Asta, oder, junge Dame? 182 00:11:31,677 --> 00:11:32,767 Ja. 183 00:11:32,767 --> 00:11:37,387 Sie sind doch sicher Fräulein Noelle, die Asta stets helfend beisteht. 184 00:11:37,387 --> 00:11:41,017 Asta schreibt immer viel über Sie in seinen Briefen. 185 00:11:41,017 --> 00:11:41,917 Öh? 186 00:11:42,497 --> 00:11:43,897 In seinen Briefen? 187 00:11:45,287 --> 00:11:49,777 W-Was er wohl über mich schreibt?! 188 00:11:49,777 --> 00:11:51,367 Doch nicht etwa … 189 00:11:52,247 --> 00:11:56,487 Es gibt da jemanden in meinem Herzen. Sie heißt … 190 00:11:56,937 --> 00:11:58,207 Noelle. 191 00:11:58,707 --> 00:12:00,647 Was soll das werden?! 192 00:12:00,647 --> 00:12:01,997 Was hab ich gemacht?! 193 00:12:04,007 --> 00:12:06,517 Was treiben die da bitte? 194 00:12:07,107 --> 00:12:10,527 Oh, bist du auch vom Schwarzen Stier, junge Dame? 195 00:12:11,467 --> 00:12:12,507 Das ist Nero! 196 00:12:12,507 --> 00:12:14,947 Sie ist unsere neueste Kameradin. 197 00:12:14,947 --> 00:12:16,397 Oha. 198 00:12:16,397 --> 00:12:19,597 Kümmer dich bitte gut mit um Asta. 199 00:12:20,877 --> 00:12:22,397 Gleichfalls. 200 00:12:22,397 --> 00:12:25,457 Ach übrigens. Asta, Yuno? 201 00:12:25,457 --> 00:12:29,157 Da ihr schon mal hier seid, würde ich euch um einen Gefallen bitten. Wäre das in Ordnung? 202 00:12:29,157 --> 00:12:30,177 Aber sicher. 203 00:12:30,177 --> 00:12:33,947 Was immer Sie sich wünschen, werde ich tun! 204 00:12:43,757 --> 00:12:44,877 Na ja, … 205 00:12:45,367 --> 00:12:49,877 ich würde die beiden gerne die Kleinen von der Sprössling-Klasse unterrichten lassen. 206 00:12:51,447 --> 00:12:52,807 Wir beide … 207 00:12:52,807 --> 00:12:54,067 … als Lehrer? 208 00:12:54,067 --> 00:12:58,547 Das ganze Königreich bewundert doch magische Ritter. 209 00:12:58,547 --> 00:13:03,357 Es wird sicher ein tolles Erlebnis für sie, von magischen Rittern unterrichtet zu werden. 210 00:13:07,857 --> 00:13:11,877 Sie sind wirklich Prachkerle geworden. 211 00:13:12,867 --> 00:13:14,717 Herr Asta! 212 00:13:14,717 --> 00:13:16,157 Herr Yuno! 213 00:13:16,157 --> 00:13:17,657 Lehrer! 214 00:13:18,247 --> 00:13:19,947 Lehrer … 215 00:13:19,947 --> 00:13:21,917 Ihr könnt auf mich zählen! 216 00:13:21,917 --> 00:13:25,377 Wir werden euch jetzt beibringen, was wirklich wichtig ist! 217 00:13:26,347 --> 00:13:28,377 Oh! 218 00:13:29,997 --> 00:13:33,117 Hört gut zu! Muskeln sind Magie! 219 00:13:33,117 --> 00:13:34,387 Oh! 220 00:13:34,387 --> 00:13:36,027 Was laberst du da? 221 00:13:36,027 --> 00:13:38,787 Eure magische Kraft steht gerade erst an ihrem Anfang! 222 00:13:38,787 --> 00:13:40,887 Und wie fangen wir das auf? 223 00:13:40,887 --> 00:13:43,157 Genau, mit Muskeln! 224 00:13:43,157 --> 00:13:44,107 Wow! 225 00:13:44,557 --> 00:13:46,467 Also müsst ihr alle trainieren! 226 00:13:46,467 --> 00:13:49,237 Auf geht’s! Wir gehen laufen! 227 00:13:54,617 --> 00:13:56,867 Was soll das werden? 228 00:13:58,617 --> 00:14:00,537 Herr Yuno! 229 00:14:00,537 --> 00:14:04,187 Kümmern Sie sich dann um die Mädels, Herr Yuno? 230 00:14:04,187 --> 00:14:05,827 Lehrer … 231 00:14:05,827 --> 00:14:09,657 Du musst dir nicht so viele Gedanken machen, weil sie dich Lehrer nennen. 232 00:14:09,657 --> 00:14:12,147 Du musst einfach nur mit ihnen spielen. 233 00:14:12,147 --> 00:14:14,007 Mit ihnen spielen … 234 00:14:14,007 --> 00:14:18,097 Die Kleinen werden sicher etwas lernen, wenn sie dir zuschauen. 235 00:14:18,097 --> 00:14:19,517 Verstehe … 236 00:14:19,517 --> 00:14:22,267 Herr Yuno, wie wäre es, wenn wir eine Familie spielen? 237 00:14:22,267 --> 00:14:24,647 Eine … Familie … spielen?! 238 00:14:30,487 --> 00:14:35,057 Warum bin ich das Baby? Ich bin eine Prinzessin! 239 00:14:35,057 --> 00:14:36,947 Ah, Noelle! 240 00:14:36,947 --> 00:14:38,857 Du bist wirklich niedlich! 241 00:14:38,857 --> 00:14:40,447 A-Ach, tatsächlich? 242 00:14:41,227 --> 00:14:43,887 Wenn ich das schon mache, muss ich auch mein Bestes geben. 243 00:14:43,887 --> 00:14:45,597 Ich bin ein Baby. 244 00:14:46,287 --> 00:14:47,457 Ich zieh das durch! 245 00:14:47,457 --> 00:14:53,467 Wäh! Wäh! Wäh! Wäh! Wäh! 246 00:14:49,587 --> 00:14:51,627 Super, du machst das toll! 247 00:14:51,627 --> 00:14:53,467 Mama, du musst das Baby beruhigen. 248 00:14:53,467 --> 00:14:55,387 N-Na gut … 249 00:14:57,387 --> 00:14:59,467 A-Alles wird gut. 250 00:14:59,467 --> 00:15:03,177 Bruder Yuno, du musst noch lieber zu ihr sein. 251 00:15:03,177 --> 00:15:04,807 Noch lieber? 252 00:15:06,557 --> 00:15:07,557 Schwester … 253 00:15:07,557 --> 00:15:09,497 Zeig, was du draufhast! 254 00:15:09,497 --> 00:15:13,107 Die Kleinen werden sicher etwas lernen, wenn sie dir zuschauen. 255 00:15:15,427 --> 00:15:16,907 Verstanden. 256 00:15:21,947 --> 00:15:23,847 Ah, mein Baby. 257 00:15:23,847 --> 00:15:25,257 Alles wird gut. 258 00:15:25,257 --> 00:15:27,197 Du musst nicht mehr weinen. 259 00:15:27,867 --> 00:15:31,247 Du hast doch sicher Hunger. Ich habe Milch für dich. 260 00:15:31,247 --> 00:15:32,277 Hier, nur zu. 261 00:15:32,277 --> 00:15:34,197 Saug. Saug. Saug. Saug. Saug. 262 00:15:34,197 --> 00:15:35,897 Ah, schmeckt’s dir? 263 00:15:35,897 --> 00:15:38,467 Das machst du toll. 264 00:15:37,037 --> 00:15:38,467 Huch? 265 00:15:38,467 --> 00:15:42,267 Ach, Parum. Du hast Ketchup an deiner Wange. 266 00:15:42,267 --> 00:15:44,457 Was machen wir bloß mit dir? 267 00:15:44,457 --> 00:15:48,937 Du kleiner Racker. Ich wundere mich, von wem du das hast. 268 00:15:44,877 --> 00:15:47,597 Yuno … 269 00:15:49,017 --> 00:15:52,147 {\an8}Sicher von deinem Papa. 270 00:15:50,267 --> 00:15:52,437 Das machst du toll, Yuno! 271 00:15:52,147 --> 00:15:55,557 {\an8}Du meine Güte. 272 00:15:52,457 --> 00:15:57,947 Ich frage mich aber, was sie sich von diesem Yuno abschauen sollen … 273 00:15:59,917 --> 00:16:02,367 Das ist die Grüne-Blätter-Klasse. 274 00:16:03,197 --> 00:16:06,497 Sie sind gerade mitten in der Vorbereitung auf die Verleihung der Grimoires. 275 00:16:06,497 --> 00:16:08,787 Die Verleihung der Grimoires … 276 00:16:09,627 --> 00:16:12,247 So lange ist das noch gar nicht her … 277 00:16:12,247 --> 00:16:14,797 Aber es kommt einem wie eine Ewigkeit vor. 278 00:16:14,797 --> 00:16:16,587 Stimmt. 279 00:16:22,997 --> 00:16:24,767 Wunderbar. Immer weiter so. 280 00:16:25,177 --> 00:16:26,387 Das sind doch … 281 00:16:26,387 --> 00:16:27,387 Jo. 282 00:16:30,807 --> 00:16:32,387 Das reicht. 283 00:16:32,387 --> 00:16:35,467 Wonderful! Ihr macht das wirklich gut! 284 00:16:35,467 --> 00:16:38,277 Dank eures Training habt ihr mehr magische Kraft gewonnen! 285 00:16:38,277 --> 00:16:39,737 Immer weiter so. 286 00:16:39,737 --> 00:16:41,157 Juhuu! 287 00:16:41,577 --> 00:16:42,737 Oh? 288 00:16:44,627 --> 00:16:46,907 Wenn das nicht mal Asta und Yuno sind. 289 00:16:46,907 --> 00:16:48,957 Lang nicht gesehen. Wir sind hocherfreut. 290 00:16:50,457 --> 00:16:51,957 Asta! 291 00:16:51,037 --> 00:16:51,957 Bruder Yuno! 292 00:16:53,617 --> 00:16:56,487 Wir waren damals echt gemein. 293 00:16:57,027 --> 00:16:59,677 Wir sind von euren Leistungen schwer beeindruckt. 294 00:16:59,677 --> 00:17:03,457 Deshalb wollten wir uns bessern und sind hier Lehrer geworden. 295 00:17:03,457 --> 00:17:04,927 Sie sind nette Leute geworden! 296 00:17:04,927 --> 00:17:06,577 Habt ihr euch den Kopf gestoßen? 297 00:17:06,577 --> 00:17:07,467 Huch? 298 00:17:08,987 --> 00:17:10,397 Herr Schuldirektor! 299 00:17:10,397 --> 00:17:11,097 Hm? 300 00:17:11,477 --> 00:17:13,017 Wer ist denn der Schuldirektor? 301 00:17:13,717 --> 00:17:17,357 Ah! Der alte Mann vom Grimoireturm? 302 00:17:19,297 --> 00:17:22,567 Asta und Yuno, schön, dass ihr uns besucht. 303 00:17:22,567 --> 00:17:26,617 Ich habe von euren Leistungen gehört. Ich bin stolz auf euch. 304 00:17:27,187 --> 00:17:32,317 Weil ihr so glänzt, sind die Kinder ganz wild darauf, mehr über Magie zu lernen. 305 00:17:32,317 --> 00:17:34,627 Deshalb haben wir auch nun die Schule. 306 00:17:35,217 --> 00:17:37,417 Alles wegen uns? 307 00:17:37,837 --> 00:17:44,707 Im Grimoireturm warten viele Grimoires auf ihre neuen Meister. 308 00:17:44,707 --> 00:17:47,427 Jedes davon ist ein Unikat. 309 00:17:47,427 --> 00:17:49,437 Das gilt auch für die Größe und die Dicke. 310 00:17:49,437 --> 00:17:54,577 Aber ihr seid diejenigen, die die Anzahl der Zauber und ihre Stärke bestimmen. 311 00:17:54,577 --> 00:17:57,687 Wenn ihr euch anstrengt, könnt ihr alles werden. 312 00:17:58,337 --> 00:18:01,697 Genau wie Asta und Yuno hier. 313 00:18:01,697 --> 00:18:03,317 Ach … 314 00:18:03,317 --> 00:18:05,557 Ich habe einen Traum. 315 00:18:05,557 --> 00:18:11,957 Vielleicht macht es einer von euch Schülern ja irgendwann Asta und Yuno nach. 316 00:18:12,807 --> 00:18:14,327 Ich mein das ernst! 317 00:18:14,747 --> 00:18:15,897 Natürlich! 318 00:18:18,967 --> 00:18:19,957 Verstehe. 319 00:18:19,957 --> 00:18:22,737 Ihr müsst morgen früh schon wieder weg. 320 00:18:22,737 --> 00:18:26,827 Dann gibt es heute Abend eine Hyper-Duffel-Party! 321 00:18:26,827 --> 00:18:28,967 Freut euch drauf, Asta und Yuno. 322 00:18:28,967 --> 00:18:30,557 Klar doch! 323 00:18:31,047 --> 00:18:35,107 Noelle und Nero, ihr dürft natürlich auch so viel essen, wie ihr wollt. 324 00:18:35,107 --> 00:18:36,977 D-Danke. 325 00:18:36,977 --> 00:18:39,727 Ich werd sicher wieder einen trockenen Mund haben. 326 00:18:39,727 --> 00:18:42,277 Oh. Ist das nicht Nash? 327 00:18:42,277 --> 00:18:43,907 Hey! Nash! 328 00:18:48,007 --> 00:18:49,577 Ach, wenn das nicht Asta ist? 329 00:18:49,577 --> 00:18:51,537 Von wegen „wenn das nicht Asta ist“. 330 00:18:51,537 --> 00:18:54,627 Warum warst du eigentlich nicht in der Schule? 331 00:18:54,627 --> 00:18:55,497 Haste blaugemacht? 332 00:18:55,497 --> 00:18:57,507 Ich hatte was anderes zu tun. 333 00:18:57,507 --> 00:18:59,187 Und das wäre? 334 00:18:59,187 --> 00:19:01,507 Das geht dich nichts an, oder? 335 00:19:01,507 --> 00:19:03,737 Na… Warte mal! 336 00:19:03,737 --> 00:19:06,677 Nash! Du darfst nicht blaumachen! 337 00:19:06,677 --> 00:19:11,097 Na ja, Nash macht nicht blau. 338 00:19:11,597 --> 00:19:15,347 Jo. Wir tun einfach so, als ob wir es nicht merken. 339 00:19:15,347 --> 00:19:18,587 Ihr wisst ja, dass er sehr zu Asta aufschaut. 340 00:19:18,587 --> 00:19:21,317 Er hat mal gesagt, dass er wie Asta werden will. 341 00:19:21,317 --> 00:19:24,107 Und dass er irgendwann den magischen Ritterorden beitreten will. 342 00:19:24,517 --> 00:19:25,797 Verstehe. 343 00:19:28,947 --> 00:19:34,577 298, 299, 300! 344 00:19:35,347 --> 00:19:39,917 Und jetzt wird’s Zeit für den Moguroblättersaft, der angeblich die magische Kraft verstärkt! 345 00:19:40,337 --> 00:19:41,547 Widerlich. 346 00:19:41,547 --> 00:19:43,257 Aber noch ein Schluck! 347 00:19:43,257 --> 00:19:46,877 So, jetzt ist meine magische Kraft verstärkt! 348 00:19:49,887 --> 00:19:56,667 Ich werde beweisen, dass auch arme Menschen und Waisen stärker als alle anderen werden können! 349 00:19:56,667 --> 00:19:58,147 Genau wie Asta! 350 00:20:02,417 --> 00:20:05,487 Mein Prinz, bitte wache über ihn. 351 00:20:05,957 --> 00:20:08,587 Die Zukunft dieses Königreichs 352 00:20:08,587 --> 00:20:10,057 ist sicher glänzend. 353 00:20:12,987 --> 00:20:15,707 Gebt das hier Asta und Yuno zu essen. 354 00:20:15,707 --> 00:20:18,577 Ja, ist ja gut. Danke. 355 00:20:15,707 --> 00:20:18,577 Ich hab euch viele Duffeln mitgebracht. 356 00:20:18,577 --> 00:20:20,327 Benötigt ihr noch irgendwelche Hilfe? 357 00:20:20,697 --> 00:20:23,047 Lasst mich die Duffeln schälen! 358 00:20:23,047 --> 00:20:24,187 Danke. 359 00:20:24,757 --> 00:20:26,047 Menschenskinder. 360 00:20:26,047 --> 00:20:28,907 Wo ist Asta überhaupt hin? 361 00:20:28,907 --> 00:20:34,177 Und was hat er bitte über mich in den Briefen an die Kirche geschrieben? 362 00:20:43,577 --> 00:20:44,787 Weinst du etwa? 363 00:20:44,787 --> 00:20:47,067 Ich wein doch nicht! 364 00:20:51,197 --> 00:20:52,317 Ich freu mich einfach nur. 365 00:20:52,317 --> 00:20:52,987 Hm … 366 00:20:53,687 --> 00:20:58,327 Ich wurde nicht nur ausgesetzt, ich habe anders als du auch keine magische Kraft. 367 00:20:58,327 --> 00:21:01,207 Im Dorf haben sie mich immer ausgelacht. 368 00:21:01,207 --> 00:21:02,837 Aber … 369 00:21:03,237 --> 00:21:06,587 Asta und Yuno, schön, dass ihr uns besucht. 370 00:21:06,587 --> 00:21:09,147 Ich habe von euren Leistungen gehört. 371 00:21:09,147 --> 00:21:10,727 Ich bin stolz auf euch. 372 00:21:11,197 --> 00:21:12,847 Hat er gesagt. 373 00:21:12,847 --> 00:21:14,177 Natürlich. 374 00:21:14,757 --> 00:21:18,257 Wir haben ja auch viel geschafft. 375 00:21:19,127 --> 00:21:21,787 Wer sich anstrengt, kann alles schaffen. 376 00:21:21,787 --> 00:21:23,357 Das haben wir durch Taten bewiesen. 377 00:21:23,907 --> 00:21:24,727 Aber … 378 00:21:25,497 --> 00:21:27,057 das ist noch nicht das Ende. 379 00:21:27,467 --> 00:21:28,737 Wir haben gerade erst angefangen. 380 00:21:29,577 --> 00:21:33,157 Ja, wir müssen uns der Bedrohung durch das Königreich Spade stellen. 381 00:21:34,567 --> 00:21:36,617 Die Existenz der Teufel … 382 00:21:36,617 --> 00:21:40,607 Wir müssen noch viel stärker werden. 383 00:21:40,607 --> 00:21:42,627 Um alle zu beschützen. 384 00:21:42,627 --> 00:21:44,757 Wir müssen voranschreiten. 385 00:21:46,027 --> 00:21:48,007 Wir werden stärker werden, Yuno! 386 00:21:48,857 --> 00:21:52,967 Natürlich, ich werde deutlich stärker werden als du. 387 00:21:53,557 --> 00:21:56,487 Im Moment sind wir etwa gleich stark. 388 00:21:57,517 --> 00:21:59,517 Als ob. 389 00:23:36,737 --> 00:23:40,697 Ich werde der König der Magier. Welche Herausforderungen auch immer auf mich warten, … 390 00:23:41,067 --> 00:23:44,007 ich werde sie überwinden und stärker werden. 391 00:23:44,007 --> 00:23:46,227 Black Clover, Seite 132: 392 00:23:44,997 --> 00:23:50,997 Seite 132 393 00:23:44,997 --> 00:23:50,997 {\an8}Erwacht, ihr Löwen 394 00:23:46,227 --> 00:23:47,747 „Erwacht, ihr Löwen“. 395 00:23:47,747 --> 00:23:50,457 Es gibt auch noch andere, die stärker werden wollen.