1
00:00:02,277 --> 00:00:04,237
Das Königreich Clover.
2
00:00:04,237 --> 00:00:06,327
In diesem Land,
in dem Magie alles bestimmt,
3
00:00:06,327 --> 00:00:09,877
gab es nur einen Jungen,
der keine Magie verwenden konnte.
4
00:00:09,877 --> 00:00:12,537
Sein Name war Asta!
5
00:00:13,207 --> 00:00:15,757
Mit Einsatz und Durchhaltevermögen
wurde er magischer Ritter.
6
00:00:15,757 --> 00:00:18,627
Auch wenn er von Wunden übersät war,
würde er niemals aufgeben
7
00:00:18,627 --> 00:00:21,797
und tapfer nach neuen Höhen streben.
8
00:00:23,257 --> 00:00:26,557
Um zu beweisen, dass auch ein Bauer, …
9
00:00:26,927 --> 00:00:29,397
dass auch ein armer Mensch, …
10
00:00:29,687 --> 00:00:31,727
dass jeder in dieser Welt strahlen könnte.
11
00:00:32,057 --> 00:00:34,897
Und auch König der Magier
werden könnte.
12
00:00:55,127 --> 00:00:59,667
{\an8}Ein erneuter Entschluss
13
00:00:55,247 --> 00:00:59,667
{\an9}Seite
14
00:02:23,587 --> 00:02:26,007
N-Noelle, flieg doch mal geradeaus.
15
00:02:26,007 --> 00:02:27,847
Mach ich doch!
16
00:02:28,977 --> 00:02:30,757
Ich fall gleich runter!
17
00:02:30,757 --> 00:02:32,677
Wo hältst du dich eigentlich fest, Nerv-Asta?!
18
00:02:33,107 --> 00:02:35,767
Ich bin eine Prinzessin!
19
00:02:35,767 --> 00:02:37,147
Schau nach vorn! Nach vorn!
20
00:02:37,147 --> 00:02:38,857
Huch? Vorn?
21
00:02:47,317 --> 00:02:50,617
Wackel doch nicht so rum.
So kann ich nicht geradeaus fliegen.
22
00:02:50,617 --> 00:02:53,477
Du bist noch nie geradeaus geflogen!
23
00:02:53,477 --> 00:02:56,377
Deshalb wollte ich lieber laufen!
Warum nur …?!
24
00:02:56,377 --> 00:02:58,417
„Du willst deine Heimat Hage besuchen?“
25
00:02:58,417 --> 00:03:01,627
„Da hab ich wohl keine Wahl
und muss dich hinbringen.“
26
00:03:01,627 --> 00:03:05,127
„Ich kann meinen Besen
mittlerweile lässig fliegen!“
27
00:03:06,047 --> 00:03:10,017
Als ob du das zu Fuß schaffen würdest.
Wie viele Tage soll das bitte dauern?!
28
00:03:10,017 --> 00:03:13,177
Außerdem erwarte ich Ruhe
auf den billigen Plätzen!
29
00:03:13,177 --> 00:03:15,437
Kann man das noch
einen billigen Platz nennen?!
30
00:03:15,437 --> 00:03:17,437
Ich flieg dann schon mal vor.
31
00:03:18,137 --> 00:03:20,427
Das ist gemein, Nero!
Nimm mich doch mit!
32
00:03:20,427 --> 00:03:21,357
Vergiss es.
33
00:03:21,357 --> 00:03:23,687
Nero!
34
00:03:27,097 --> 00:03:30,057
W-Was sagst du?
Ich hab dir doch gesagt,
35
00:03:30,057 --> 00:03:33,787
dass ich meine magische Kraft
mittlerweile problemlos kontrollieren kann.
36
00:03:33,787 --> 00:03:36,577
Das ist alles ein Klacks!
37
00:03:36,577 --> 00:03:40,617
Ich hätte mich doch lieber von
Meister Finral herschicken lassen sollen.
38
00:03:40,617 --> 00:03:42,587
Ah! Schau da, Asta!
39
00:03:42,587 --> 00:03:43,337
Ah.
40
00:03:43,727 --> 00:03:45,837
Da ist die Dämonenstatue!
41
00:03:45,837 --> 00:03:47,257
Jo …
42
00:03:47,257 --> 00:03:50,757
Sei mir gefälligst dankbar.
Ich bin eine Prinzessin!
43
00:03:51,687 --> 00:03:52,387
Oh?
44
00:03:54,387 --> 00:03:56,017
Yuno!
45
00:03:58,357 --> 00:03:59,267
Mo…
46
00:04:04,187 --> 00:04:06,697
Yuno!
47
00:04:06,697 --> 00:04:08,547
Der Muskeldepp?
48
00:04:08,547 --> 00:04:10,697
Jo. Der Obermuskeldepp.
49
00:04:11,507 --> 00:04:15,317
Yuno! Bist du etwa auch
auf dem Weg heim ins Dorf?!
50
00:04:15,317 --> 00:04:18,287
Ja. Ordensführer Vangeance
hat mir die Erlaubnis gegeben.
51
00:04:18,287 --> 00:04:19,707
Wie bei mir also!
52
00:04:19,707 --> 00:04:21,287
Dann ist es ein Wettkampf!
53
00:04:21,647 --> 00:04:23,217
Was für ein Wettkampf?
54
00:04:23,217 --> 00:04:26,547
Wer zuerst an der Kirche ist natürlich.
55
00:04:26,547 --> 00:04:28,437
Natürlich werde ich es sein!
56
00:04:30,047 --> 00:04:34,497
Ein Wettrennen? Ist er ein kleines Kind?
Der ist doch bescheuert.
57
00:04:34,497 --> 00:04:35,607
Oder, Yuno?
58
00:04:35,607 --> 00:04:37,057
Nicht zu fassen …
59
00:04:45,717 --> 00:04:49,097
Was ein Glück,
dass hier nicht so viel beschädigt wurde.
60
00:04:49,097 --> 00:04:52,047
Jo, wir hatten Glück im Unglück.
61
00:04:58,787 --> 00:04:59,747
Oh?
62
00:05:00,777 --> 00:05:01,847
Was war das?
63
00:05:02,357 --> 00:05:03,737
Das war doch …
64
00:05:05,757 --> 00:05:08,837
Juhuu! Ich werde gewinnen!
65
00:05:08,837 --> 00:05:10,357
Warum lässt du mich so lange warten?
66
00:05:10,357 --> 00:05:11,297
Oh?
67
00:05:22,117 --> 00:05:23,957
Da hab ich wohl gewonnen, Asta.
68
00:05:23,957 --> 00:05:26,477
Du bist doch auch gerade erst angekommen.
69
00:05:26,477 --> 00:05:28,017
Ich hab gewonnen.
70
00:05:30,277 --> 00:05:33,617
Mensch, Yuno ist auch
wie ein kleiner Junge. Aber …
71
00:05:33,617 --> 00:05:36,937
das ist auch irgendwie niedlich.
72
00:05:38,817 --> 00:05:42,867
Ach, und peinlich ist dir das auch.
Das macht dich noch niedlicher.
73
00:05:43,577 --> 00:05:44,727
Asta?!
74
00:05:44,727 --> 00:05:45,877
Yuno?!
75
00:05:45,877 --> 00:05:47,857
Herr Priester!
76
00:05:48,307 --> 00:05:49,377
Wir sind daheim.
77
00:05:50,777 --> 00:05:52,377
Asta! Yuno!
78
00:05:53,347 --> 00:05:57,457
Ihr seid aber groß geworden,
ihr Prachtkerle!
79
00:05:58,297 --> 00:06:00,727
Wir haben uns doch letztens erst gesehen.
80
00:06:00,727 --> 00:06:02,917
Oh, stimmt ja.
Es hat mich überkommen.
81
00:06:02,917 --> 00:06:05,147
Haben Sie sich wieder erholt?
82
00:06:05,147 --> 00:06:06,677
Ja.
83
00:06:05,147 --> 00:06:09,397
Orsi Orfai
84
00:06:06,677 --> 00:06:09,397
Dank euch geht es mir wieder sehr gut.
85
00:06:10,707 --> 00:06:12,447
Ach übrigens, Asta.
86
00:06:12,447 --> 00:06:14,547
Wir haben etwas über
dich in der Zeitung gelesen.
87
00:06:14,547 --> 00:06:16,587
Ach, stimmt. Das ist …
88
00:06:16,587 --> 00:06:19,087
Der Artikel war Blödsinn.
89
00:06:19,087 --> 00:06:19,907
Yuno?
90
00:06:20,277 --> 00:06:22,607
Asta würde niemals einem Teufel dienen.
91
00:06:22,607 --> 00:06:25,407
Tatsächlich versucht er,
die Teufel zu besiegen.
92
00:06:25,407 --> 00:06:26,917
Bitte glauben Sie uns.
93
00:06:28,387 --> 00:06:29,837
Natürlich.
94
00:06:31,667 --> 00:06:35,807
In Hage hat niemand
diesen Artikel geglaubt.
95
00:06:35,807 --> 00:06:37,347
Asta, Yuno …
96
00:06:38,117 --> 00:06:40,807
Ihr habt das Dorf gerettet.
97
00:06:44,957 --> 00:06:47,607
Wir sind alle stolz auf euch.
98
00:06:47,607 --> 00:06:49,977
Verstehe. Dann ist ja gut.
99
00:06:49,977 --> 00:06:52,237
Den Artikel habe ich übrigens …
100
00:06:53,137 --> 00:06:55,067
eingerahmt und aufgehängt!
101
00:06:55,067 --> 00:06:56,277
Bitte nicht!
102
00:06:56,277 --> 00:06:57,937
Unterschreibst du ihn mir später noch?
103
00:06:57,937 --> 00:06:59,357
Will ich nicht!
104
00:07:00,297 --> 00:07:01,657
Wo sind denn die anderen?
105
00:07:05,747 --> 00:07:07,127
Sie …
106
00:07:08,717 --> 00:07:10,167
Ist etwas passiert?
107
00:07:10,167 --> 00:07:11,487
Onkelchen?
108
00:07:12,097 --> 00:07:13,037
Sie sind …
109
00:07:14,087 --> 00:07:16,297
alle weg.
110
00:07:17,207 --> 00:07:20,107
Sie sind alle weg!
111
00:07:22,457 --> 00:07:24,057
Zur Schule?!
112
00:07:24,057 --> 00:07:28,807
Genau. Die magische Schule,
die wir uns immer gewünscht haben.
113
00:07:29,957 --> 00:07:33,337
Endlich gibt es hier eine Schule.
114
00:07:33,337 --> 00:07:40,827
Nach alldem, was dieses fast von der Hauptstadt
vergessene Dorf durchmachen musste …
115
00:07:42,417 --> 00:07:45,657
Seitdem ihr beide den magischen
Ritterorden beigetreten seid,
116
00:07:45,657 --> 00:07:47,927
sind sie alle extrem motiviert.
117
00:07:47,927 --> 00:07:50,387
Und so haben wir es endlich geschafft.
118
00:07:50,387 --> 00:07:54,557
Schwester Lily arbeitet
dort auch als Lehrerin.
119
00:07:54,557 --> 00:07:57,087
Wie zu erwarten von ihr.
120
00:07:57,087 --> 00:08:00,467
Ich unterrichte übrigens auch ab und an.
121
00:08:00,467 --> 00:08:02,467
Hallo! Willkommen zurück!
122
00:08:02,467 --> 00:08:05,347
Asta! Yuno! Danke für letztens!
123
00:08:05,347 --> 00:08:06,887
Gern geschehen.
124
00:08:06,887 --> 00:08:09,137
Das ist die magische Schule.
125
00:08:09,137 --> 00:08:09,857
Oh?
126
00:08:09,857 --> 00:08:14,857
Wir haben das Duffellagerhaus umgebaut,
das wir nicht mehr benötigten.
127
00:08:15,367 --> 00:08:19,057
In dem Lagerhaus haben wir
oft Verstecken gespielt, oder, Yuno?
128
00:08:19,057 --> 00:08:20,827
Haben wir?
129
00:08:20,827 --> 00:08:23,327
Haben wir! Bis es dunkel wurde.
130
00:08:23,327 --> 00:08:27,117
Als ich dich nicht gefunden habe,
wurde es dir unheimlich und du hast geweint!
131
00:08:27,117 --> 00:08:28,427
Als ob.
132
00:08:28,427 --> 00:08:30,297
Hast du wohl!
133
00:08:30,297 --> 00:08:31,647
Und jetzt schweigt er!
134
00:08:54,907 --> 00:08:56,127
Mein Prinz …
135
00:08:58,007 --> 00:09:05,287
198, 199,
136
00:09:05,287 --> 00:09:10,417
200, 201, 202 …
137
00:09:14,897 --> 00:09:16,797
Asta! Yuno!
138
00:09:16,797 --> 00:09:18,347
Oh! Willkommen daheim!
139
00:09:18,347 --> 00:09:19,837
Daheim!
140
00:09:20,197 --> 00:09:22,177
Da sind wir wieder.
141
00:09:24,067 --> 00:09:25,307
Das sind die echten!
142
00:09:28,267 --> 00:09:29,347
Hey!
143
00:09:30,777 --> 00:09:33,297
Das sind ja wirklich die echten!
144
00:09:33,297 --> 00:09:34,607
Krass!
145
00:09:34,607 --> 00:09:37,977
Asta, bist du gewachsen …? Wohl eher nicht.
146
00:09:37,977 --> 00:09:39,297
Hey!
147
00:09:39,297 --> 00:09:41,907
Yuno ist immer noch
so fesch wie damals.
148
00:09:41,907 --> 00:09:45,527
Er ist nicht nur fesch,
sondern hat auch seine niedlichen Seiten!
149
00:09:45,527 --> 00:09:47,737
Das Püppchen spricht!
150
00:09:48,197 --> 00:09:50,267
Sie ist ein Windgeist.
151
00:09:50,267 --> 00:09:51,647
Genau.
152
00:09:51,997 --> 00:09:52,867
Mein Name ist Bell.
153
00:09:52,867 --> 00:09:56,287
Und behandelt mich
nicht wie ein Püppche…
154
00:09:56,287 --> 00:09:59,167
Ich spiele jetzt mit dem Püppchengeist!
155
00:09:59,557 --> 00:10:02,177
Ich auch! Ich auch!
156
00:10:02,177 --> 00:10:04,367
Lieber Püppchengeist!
157
00:10:04,367 --> 00:10:07,147
Ah! Yuno! Hilf mir!
158
00:10:07,937 --> 00:10:09,497
Asta?!
159
00:10:09,497 --> 00:10:10,737
Yuno?!
160
00:10:12,477 --> 00:10:17,227
Lily Aquaria
161
00:10:13,507 --> 00:10:17,227
Ich bin so froh, dass es euch gut geht.
162
00:10:18,077 --> 00:10:19,547
Schwester …
163
00:10:28,137 --> 00:10:31,007
Heirate mich!
164
00:10:31,447 --> 00:10:34,487
Heirate mich!
165
00:10:34,487 --> 00:10:35,247
Oh?
166
00:10:35,247 --> 00:10:37,687
Ah, wie damals.
167
00:10:37,687 --> 00:10:41,487
Als Asta noch im Dorf lebte,
haben wir das täglich gehört.
168
00:10:42,247 --> 00:10:43,447
Puh.
169
00:10:43,447 --> 00:10:45,697
Endlich flieg ich geradeaus.
170
00:10:46,077 --> 00:10:48,937
Heirate mich!
171
00:10:48,937 --> 00:10:51,897
Huch?! H-Heiraten?!
172
00:10:51,897 --> 00:10:54,517
So ein plötzlicher Antrag ist do…
173
00:10:58,967 --> 00:11:01,897
Dieses Gefühl kenn ich noch …
174
00:11:03,427 --> 00:11:05,657
Entschuldige. Der ist mir so rausgerutscht.
175
00:11:13,187 --> 00:11:17,247
Renn doch nicht einfach so vor, Nerv-Asta!
176
00:11:17,247 --> 00:11:18,037
Aha …
177
00:11:18,617 --> 00:11:21,787
A-Außerdem, das mit dem H-Hei…
178
00:11:21,787 --> 00:11:23,957
Heiraten …
179
00:11:23,957 --> 00:11:25,497
So plötzlich …
180
00:11:25,497 --> 00:11:26,297
Hä?
181
00:11:26,887 --> 00:11:31,677
Sie sind doch auch ein Mitglied des
Schwarzen Stiers wie Asta, oder, junge Dame?
182
00:11:31,677 --> 00:11:32,767
Ja.
183
00:11:32,767 --> 00:11:37,387
Sie sind doch sicher Fräulein Noelle,
die Asta stets helfend beisteht.
184
00:11:37,387 --> 00:11:41,017
Asta schreibt immer viel
über Sie in seinen Briefen.
185
00:11:41,017 --> 00:11:41,917
Öh?
186
00:11:42,497 --> 00:11:43,897
In seinen Briefen?
187
00:11:45,287 --> 00:11:49,777
W-Was er wohl über mich schreibt?!
188
00:11:49,777 --> 00:11:51,367
Doch nicht etwa …
189
00:11:52,247 --> 00:11:56,487
Es gibt da jemanden
in meinem Herzen. Sie heißt …
190
00:11:56,937 --> 00:11:58,207
Noelle.
191
00:11:58,707 --> 00:12:00,647
Was soll das werden?!
192
00:12:00,647 --> 00:12:01,997
Was hab ich gemacht?!
193
00:12:04,007 --> 00:12:06,517
Was treiben die da bitte?
194
00:12:07,107 --> 00:12:10,527
Oh, bist du auch vom
Schwarzen Stier, junge Dame?
195
00:12:11,467 --> 00:12:12,507
Das ist Nero!
196
00:12:12,507 --> 00:12:14,947
Sie ist unsere neueste Kameradin.
197
00:12:14,947 --> 00:12:16,397
Oha.
198
00:12:16,397 --> 00:12:19,597
Kümmer dich bitte gut mit um Asta.
199
00:12:20,877 --> 00:12:22,397
Gleichfalls.
200
00:12:22,397 --> 00:12:25,457
Ach übrigens. Asta, Yuno?
201
00:12:25,457 --> 00:12:29,157
Da ihr schon mal hier seid, würde ich euch
um einen Gefallen bitten. Wäre das in Ordnung?
202
00:12:29,157 --> 00:12:30,177
Aber sicher.
203
00:12:30,177 --> 00:12:33,947
Was immer Sie sich wünschen,
werde ich tun!
204
00:12:43,757 --> 00:12:44,877
Na ja, …
205
00:12:45,367 --> 00:12:49,877
ich würde die beiden gerne die Kleinen
von der Sprössling-Klasse unterrichten lassen.
206
00:12:51,447 --> 00:12:52,807
Wir beide …
207
00:12:52,807 --> 00:12:54,067
… als Lehrer?
208
00:12:54,067 --> 00:12:58,547
Das ganze Königreich bewundert
doch magische Ritter.
209
00:12:58,547 --> 00:13:03,357
Es wird sicher ein tolles Erlebnis für sie,
von magischen Rittern unterrichtet zu werden.
210
00:13:07,857 --> 00:13:11,877
Sie sind wirklich Prachkerle geworden.
211
00:13:12,867 --> 00:13:14,717
Herr Asta!
212
00:13:14,717 --> 00:13:16,157
Herr Yuno!
213
00:13:16,157 --> 00:13:17,657
Lehrer!
214
00:13:18,247 --> 00:13:19,947
Lehrer …
215
00:13:19,947 --> 00:13:21,917
Ihr könnt auf mich zählen!
216
00:13:21,917 --> 00:13:25,377
Wir werden euch jetzt beibringen,
was wirklich wichtig ist!
217
00:13:26,347 --> 00:13:28,377
Oh!
218
00:13:29,997 --> 00:13:33,117
Hört gut zu! Muskeln sind Magie!
219
00:13:33,117 --> 00:13:34,387
Oh!
220
00:13:34,387 --> 00:13:36,027
Was laberst du da?
221
00:13:36,027 --> 00:13:38,787
Eure magische Kraft steht
gerade erst an ihrem Anfang!
222
00:13:38,787 --> 00:13:40,887
Und wie fangen wir das auf?
223
00:13:40,887 --> 00:13:43,157
Genau, mit Muskeln!
224
00:13:43,157 --> 00:13:44,107
Wow!
225
00:13:44,557 --> 00:13:46,467
Also müsst ihr alle trainieren!
226
00:13:46,467 --> 00:13:49,237
Auf geht’s! Wir gehen laufen!
227
00:13:54,617 --> 00:13:56,867
Was soll das werden?
228
00:13:58,617 --> 00:14:00,537
Herr Yuno!
229
00:14:00,537 --> 00:14:04,187
Kümmern Sie sich dann
um die Mädels, Herr Yuno?
230
00:14:04,187 --> 00:14:05,827
Lehrer …
231
00:14:05,827 --> 00:14:09,657
Du musst dir nicht so viele Gedanken machen,
weil sie dich Lehrer nennen.
232
00:14:09,657 --> 00:14:12,147
Du musst einfach nur mit ihnen spielen.
233
00:14:12,147 --> 00:14:14,007
Mit ihnen spielen …
234
00:14:14,007 --> 00:14:18,097
Die Kleinen werden sicher etwas lernen,
wenn sie dir zuschauen.
235
00:14:18,097 --> 00:14:19,517
Verstehe …
236
00:14:19,517 --> 00:14:22,267
Herr Yuno, wie wäre es,
wenn wir eine Familie spielen?
237
00:14:22,267 --> 00:14:24,647
Eine … Familie … spielen?!
238
00:14:30,487 --> 00:14:35,057
Warum bin ich das Baby?
Ich bin eine Prinzessin!
239
00:14:35,057 --> 00:14:36,947
Ah, Noelle!
240
00:14:36,947 --> 00:14:38,857
Du bist wirklich niedlich!
241
00:14:38,857 --> 00:14:40,447
A-Ach, tatsächlich?
242
00:14:41,227 --> 00:14:43,887
Wenn ich das schon mache,
muss ich auch mein Bestes geben.
243
00:14:43,887 --> 00:14:45,597
Ich bin ein Baby.
244
00:14:46,287 --> 00:14:47,457
Ich zieh das durch!
245
00:14:47,457 --> 00:14:53,467
Wäh! Wäh! Wäh! Wäh! Wäh!
246
00:14:49,587 --> 00:14:51,627
Super, du machst das toll!
247
00:14:51,627 --> 00:14:53,467
Mama, du musst das Baby beruhigen.
248
00:14:53,467 --> 00:14:55,387
N-Na gut …
249
00:14:57,387 --> 00:14:59,467
A-Alles wird gut.
250
00:14:59,467 --> 00:15:03,177
Bruder Yuno,
du musst noch lieber zu ihr sein.
251
00:15:03,177 --> 00:15:04,807
Noch lieber?
252
00:15:06,557 --> 00:15:07,557
Schwester …
253
00:15:07,557 --> 00:15:09,497
Zeig, was du draufhast!
254
00:15:09,497 --> 00:15:13,107
Die Kleinen werden sicher etwas lernen,
wenn sie dir zuschauen.
255
00:15:15,427 --> 00:15:16,907
Verstanden.
256
00:15:21,947 --> 00:15:23,847
Ah, mein Baby.
257
00:15:23,847 --> 00:15:25,257
Alles wird gut.
258
00:15:25,257 --> 00:15:27,197
Du musst nicht mehr weinen.
259
00:15:27,867 --> 00:15:31,247
Du hast doch sicher Hunger.
Ich habe Milch für dich.
260
00:15:31,247 --> 00:15:32,277
Hier, nur zu.
261
00:15:32,277 --> 00:15:34,197
Saug. Saug. Saug. Saug. Saug.
262
00:15:34,197 --> 00:15:35,897
Ah, schmeckt’s dir?
263
00:15:35,897 --> 00:15:38,467
Das machst du toll.
264
00:15:37,037 --> 00:15:38,467
Huch?
265
00:15:38,467 --> 00:15:42,267
Ach, Parum.
Du hast Ketchup an deiner Wange.
266
00:15:42,267 --> 00:15:44,457
Was machen wir bloß mit dir?
267
00:15:44,457 --> 00:15:48,937
Du kleiner Racker.
Ich wundere mich, von wem du das hast.
268
00:15:44,877 --> 00:15:47,597
Yuno …
269
00:15:49,017 --> 00:15:52,147
{\an8}Sicher von deinem Papa.
270
00:15:50,267 --> 00:15:52,437
Das machst du toll, Yuno!
271
00:15:52,147 --> 00:15:55,557
{\an8}Du meine Güte.
272
00:15:52,457 --> 00:15:57,947
Ich frage mich aber, was sie sich
von diesem Yuno abschauen sollen …
273
00:15:59,917 --> 00:16:02,367
Das ist die Grüne-Blätter-Klasse.
274
00:16:03,197 --> 00:16:06,497
Sie sind gerade mitten in der Vorbereitung
auf die Verleihung der Grimoires.
275
00:16:06,497 --> 00:16:08,787
Die Verleihung der Grimoires …
276
00:16:09,627 --> 00:16:12,247
So lange ist das noch gar nicht her …
277
00:16:12,247 --> 00:16:14,797
Aber es kommt einem wie eine Ewigkeit vor.
278
00:16:14,797 --> 00:16:16,587
Stimmt.
279
00:16:22,997 --> 00:16:24,767
Wunderbar. Immer weiter so.
280
00:16:25,177 --> 00:16:26,387
Das sind doch …
281
00:16:26,387 --> 00:16:27,387
Jo.
282
00:16:30,807 --> 00:16:32,387
Das reicht.
283
00:16:32,387 --> 00:16:35,467
Wonderful! Ihr macht das wirklich gut!
284
00:16:35,467 --> 00:16:38,277
Dank eures Training habt ihr
mehr magische Kraft gewonnen!
285
00:16:38,277 --> 00:16:39,737
Immer weiter so.
286
00:16:39,737 --> 00:16:41,157
Juhuu!
287
00:16:41,577 --> 00:16:42,737
Oh?
288
00:16:44,627 --> 00:16:46,907
Wenn das nicht mal Asta und Yuno sind.
289
00:16:46,907 --> 00:16:48,957
Lang nicht gesehen. Wir sind hocherfreut.
290
00:16:50,457 --> 00:16:51,957
Asta!
291
00:16:51,037 --> 00:16:51,957
Bruder Yuno!
292
00:16:53,617 --> 00:16:56,487
Wir waren damals echt gemein.
293
00:16:57,027 --> 00:16:59,677
Wir sind von euren Leistungen
schwer beeindruckt.
294
00:16:59,677 --> 00:17:03,457
Deshalb wollten wir uns bessern
und sind hier Lehrer geworden.
295
00:17:03,457 --> 00:17:04,927
Sie sind nette Leute geworden!
296
00:17:04,927 --> 00:17:06,577
Habt ihr euch den Kopf gestoßen?
297
00:17:06,577 --> 00:17:07,467
Huch?
298
00:17:08,987 --> 00:17:10,397
Herr Schuldirektor!
299
00:17:10,397 --> 00:17:11,097
Hm?
300
00:17:11,477 --> 00:17:13,017
Wer ist denn der Schuldirektor?
301
00:17:13,717 --> 00:17:17,357
Ah! Der alte Mann vom Grimoireturm?
302
00:17:19,297 --> 00:17:22,567
Asta und Yuno, schön, dass ihr uns besucht.
303
00:17:22,567 --> 00:17:26,617
Ich habe von euren Leistungen gehört.
Ich bin stolz auf euch.
304
00:17:27,187 --> 00:17:32,317
Weil ihr so glänzt, sind die Kinder ganz
wild darauf, mehr über Magie zu lernen.
305
00:17:32,317 --> 00:17:34,627
Deshalb haben wir auch nun die Schule.
306
00:17:35,217 --> 00:17:37,417
Alles wegen uns?
307
00:17:37,837 --> 00:17:44,707
Im Grimoireturm warten viele Grimoires
auf ihre neuen Meister.
308
00:17:44,707 --> 00:17:47,427
Jedes davon ist ein Unikat.
309
00:17:47,427 --> 00:17:49,437
Das gilt auch für die Größe und die Dicke.
310
00:17:49,437 --> 00:17:54,577
Aber ihr seid diejenigen, die die Anzahl
der Zauber und ihre Stärke bestimmen.
311
00:17:54,577 --> 00:17:57,687
Wenn ihr euch anstrengt,
könnt ihr alles werden.
312
00:17:58,337 --> 00:18:01,697
Genau wie Asta und Yuno hier.
313
00:18:01,697 --> 00:18:03,317
Ach …
314
00:18:03,317 --> 00:18:05,557
Ich habe einen Traum.
315
00:18:05,557 --> 00:18:11,957
Vielleicht macht es einer von euch Schülern
ja irgendwann Asta und Yuno nach.
316
00:18:12,807 --> 00:18:14,327
Ich mein das ernst!
317
00:18:14,747 --> 00:18:15,897
Natürlich!
318
00:18:18,967 --> 00:18:19,957
Verstehe.
319
00:18:19,957 --> 00:18:22,737
Ihr müsst morgen früh schon wieder weg.
320
00:18:22,737 --> 00:18:26,827
Dann gibt es heute Abend
eine Hyper-Duffel-Party!
321
00:18:26,827 --> 00:18:28,967
Freut euch drauf, Asta und Yuno.
322
00:18:28,967 --> 00:18:30,557
Klar doch!
323
00:18:31,047 --> 00:18:35,107
Noelle und Nero, ihr dürft natürlich
auch so viel essen, wie ihr wollt.
324
00:18:35,107 --> 00:18:36,977
D-Danke.
325
00:18:36,977 --> 00:18:39,727
Ich werd sicher wieder
einen trockenen Mund haben.
326
00:18:39,727 --> 00:18:42,277
Oh. Ist das nicht Nash?
327
00:18:42,277 --> 00:18:43,907
Hey! Nash!
328
00:18:48,007 --> 00:18:49,577
Ach, wenn das nicht Asta ist?
329
00:18:49,577 --> 00:18:51,537
Von wegen „wenn das nicht Asta ist“.
330
00:18:51,537 --> 00:18:54,627
Warum warst du eigentlich
nicht in der Schule?
331
00:18:54,627 --> 00:18:55,497
Haste blaugemacht?
332
00:18:55,497 --> 00:18:57,507
Ich hatte was anderes zu tun.
333
00:18:57,507 --> 00:18:59,187
Und das wäre?
334
00:18:59,187 --> 00:19:01,507
Das geht dich nichts an, oder?
335
00:19:01,507 --> 00:19:03,737
Na… Warte mal!
336
00:19:03,737 --> 00:19:06,677
Nash! Du darfst nicht blaumachen!
337
00:19:06,677 --> 00:19:11,097
Na ja, Nash macht nicht blau.
338
00:19:11,597 --> 00:19:15,347
Jo. Wir tun einfach so,
als ob wir es nicht merken.
339
00:19:15,347 --> 00:19:18,587
Ihr wisst ja,
dass er sehr zu Asta aufschaut.
340
00:19:18,587 --> 00:19:21,317
Er hat mal gesagt,
dass er wie Asta werden will.
341
00:19:21,317 --> 00:19:24,107
Und dass er irgendwann den
magischen Ritterorden beitreten will.
342
00:19:24,517 --> 00:19:25,797
Verstehe.
343
00:19:28,947 --> 00:19:34,577
298, 299, 300!
344
00:19:35,347 --> 00:19:39,917
Und jetzt wird’s Zeit für den Moguroblättersaft,
der angeblich die magische Kraft verstärkt!
345
00:19:40,337 --> 00:19:41,547
Widerlich.
346
00:19:41,547 --> 00:19:43,257
Aber noch ein Schluck!
347
00:19:43,257 --> 00:19:46,877
So, jetzt ist meine magische Kraft verstärkt!
348
00:19:49,887 --> 00:19:56,667
Ich werde beweisen, dass auch arme Menschen
und Waisen stärker als alle anderen werden können!
349
00:19:56,667 --> 00:19:58,147
Genau wie Asta!
350
00:20:02,417 --> 00:20:05,487
Mein Prinz, bitte wache über ihn.
351
00:20:05,957 --> 00:20:08,587
Die Zukunft dieses Königreichs
352
00:20:08,587 --> 00:20:10,057
ist sicher glänzend.
353
00:20:12,987 --> 00:20:15,707
Gebt das hier Asta und Yuno zu essen.
354
00:20:15,707 --> 00:20:18,577
Ja, ist ja gut. Danke.
355
00:20:15,707 --> 00:20:18,577
Ich hab euch viele Duffeln mitgebracht.
356
00:20:18,577 --> 00:20:20,327
Benötigt ihr noch irgendwelche Hilfe?
357
00:20:20,697 --> 00:20:23,047
Lasst mich die Duffeln schälen!
358
00:20:23,047 --> 00:20:24,187
Danke.
359
00:20:24,757 --> 00:20:26,047
Menschenskinder.
360
00:20:26,047 --> 00:20:28,907
Wo ist Asta überhaupt hin?
361
00:20:28,907 --> 00:20:34,177
Und was hat er bitte über mich
in den Briefen an die Kirche geschrieben?
362
00:20:43,577 --> 00:20:44,787
Weinst du etwa?
363
00:20:44,787 --> 00:20:47,067
Ich wein doch nicht!
364
00:20:51,197 --> 00:20:52,317
Ich freu mich einfach nur.
365
00:20:52,317 --> 00:20:52,987
Hm …
366
00:20:53,687 --> 00:20:58,327
Ich wurde nicht nur ausgesetzt, ich habe
anders als du auch keine magische Kraft.
367
00:20:58,327 --> 00:21:01,207
Im Dorf haben sie mich immer ausgelacht.
368
00:21:01,207 --> 00:21:02,837
Aber …
369
00:21:03,237 --> 00:21:06,587
Asta und Yuno, schön, dass ihr uns besucht.
370
00:21:06,587 --> 00:21:09,147
Ich habe von euren Leistungen gehört.
371
00:21:09,147 --> 00:21:10,727
Ich bin stolz auf euch.
372
00:21:11,197 --> 00:21:12,847
Hat er gesagt.
373
00:21:12,847 --> 00:21:14,177
Natürlich.
374
00:21:14,757 --> 00:21:18,257
Wir haben ja auch viel geschafft.
375
00:21:19,127 --> 00:21:21,787
Wer sich anstrengt, kann alles schaffen.
376
00:21:21,787 --> 00:21:23,357
Das haben wir durch Taten bewiesen.
377
00:21:23,907 --> 00:21:24,727
Aber …
378
00:21:25,497 --> 00:21:27,057
das ist noch nicht das Ende.
379
00:21:27,467 --> 00:21:28,737
Wir haben gerade erst angefangen.
380
00:21:29,577 --> 00:21:33,157
Ja, wir müssen uns der Bedrohung
durch das Königreich Spade stellen.
381
00:21:34,567 --> 00:21:36,617
Die Existenz der Teufel …
382
00:21:36,617 --> 00:21:40,607
Wir müssen noch viel stärker werden.
383
00:21:40,607 --> 00:21:42,627
Um alle zu beschützen.
384
00:21:42,627 --> 00:21:44,757
Wir müssen voranschreiten.
385
00:21:46,027 --> 00:21:48,007
Wir werden stärker werden, Yuno!
386
00:21:48,857 --> 00:21:52,967
Natürlich, ich werde
deutlich stärker werden als du.
387
00:21:53,557 --> 00:21:56,487
Im Moment sind wir etwa gleich stark.
388
00:21:57,517 --> 00:21:59,517
Als ob.
389
00:23:36,737 --> 00:23:40,697
Ich werde der König der Magier. Welche
Herausforderungen auch immer auf mich warten, …
390
00:23:41,067 --> 00:23:44,007
ich werde sie überwinden und stärker werden.
391
00:23:44,007 --> 00:23:46,227
Black Clover, Seite 132:
392
00:23:44,997 --> 00:23:50,997
Seite 132
393
00:23:44,997 --> 00:23:50,997
{\an8}Erwacht, ihr Löwen
394
00:23:46,227 --> 00:23:47,747
„Erwacht, ihr Löwen“.
395
00:23:47,747 --> 00:23:50,457
Es gibt auch noch andere,
die stärker werden wollen.