1
00:00:02,267 --> 00:00:03,967
O Reino Clover.
2
00:00:04,467 --> 00:00:07,307
Neste reino, onde a magia é tudo,
3
00:00:07,307 --> 00:00:09,877
havia um garoto incapaz de usar magia.
4
00:00:10,317 --> 00:00:12,227
Seu nome é Asta!
5
00:00:13,217 --> 00:00:15,797
Com coragem e trabalho árduo,
ele conseguiu juntar-se aos Cavaleiros Mágicos,
6
00:00:15,797 --> 00:00:18,697
e nunca desistiu, apesar de
inúmeras vezes ter se ferido.
7
00:00:18,697 --> 00:00:21,537
Ele continua, com afinco, a mirar o topo!
8
00:00:23,227 --> 00:00:24,717
Mesmo que você seja um plebeu,
9
00:00:24,717 --> 00:00:26,557
ou mesmo que seja pobre...
10
00:00:26,857 --> 00:00:29,307
Todos neste mundo podem brilhar!
11
00:00:29,647 --> 00:00:31,727
Ele vai provar isso...
12
00:00:32,107 --> 00:00:34,707
E assim, tornar-se o Rei Mago!
13
00:00:37,457 --> 00:00:41,317
Mereoleona apareceu no QG dos
Touros Negros sem aviso prévio,
14
00:00:41,617 --> 00:00:44,327
roubando Asta e os outros.
15
00:00:44,827 --> 00:00:48,247
Seu destino era o Vulcão Yultim,
uma região de mana forte.
16
00:00:48,247 --> 00:00:49,997
Este era o lugar onde Asta e Noelle
17
00:00:49,997 --> 00:00:53,537
haviam treinado com os
Reis Leões Carmesins.
18
00:00:53,987 --> 00:00:58,377
Mereoleona e Fuegoleon anunciam
que treinariam lá novamente,
19
00:00:58,377 --> 00:01:00,877
para se prepararem para
lutar contra o demônio.
20
00:01:00,877 --> 00:01:03,967
Tudo certo! Vamos para
as fontes termais no topo!
21
00:01:03,967 --> 00:01:04,797
Espere.
22
00:01:04,797 --> 00:01:05,987
Hã? O quê?!
23
00:01:05,987 --> 00:01:08,217
Você não vai escalar o vulcão desta vez.
24
00:01:08,217 --> 00:01:11,217
Você vai para baixo dele...
25
00:01:11,217 --> 00:01:13,227
Para dentro da Caverna
Subterrânea do Vulcão Yultim!
26
00:01:13,227 --> 00:01:17,477
Eles acabam enfrentando uma mana intensamente
ardente, diferente de tudo que já viram antes
27
00:01:17,477 --> 00:01:21,607
à medida que seguem rumo ao
objetivo das fontes termais.
28
00:01:21,607 --> 00:01:22,467
Mas...
29
00:01:29,147 --> 00:01:30,457
Pegue isso!
30
00:01:30,457 --> 00:01:34,467
Magia de Fogo: Chamas Espirais!
31
00:01:35,087 --> 00:01:39,307
O poderoso ataque de Leopold é suficiente
para fazer o monstro aranha recuar,
32
00:01:39,307 --> 00:01:42,617
mas eles então descobrem o
surpreendente segredo da caverna.
33
00:01:44,217 --> 00:01:46,177
Não me diga que...
34
00:01:46,177 --> 00:01:49,777
Uma masmorra? As coisas
estão ficando emocionantes.
35
00:02:09,257 --> 00:02:12,677
{\an9}Página 133
36
00:02:09,257 --> 00:02:12,677
{\an8}O Despertar do Leão - Continuação
37
00:03:36,037 --> 00:03:38,317
Mereoleona-sama, o que é isso?
38
00:03:38,317 --> 00:03:39,537
Você se atrasou!
39
00:03:39,837 --> 00:03:44,517
Gostaram do seu minipasseio com os
Touros Negros, seus patéticos idiotas?!
40
00:03:44,517 --> 00:03:46,797
E vocês têm a coragem de se
chamarem Reis Leões Carmesins?!
41
00:03:47,667 --> 00:03:49,217
Sentimos muito.
42
00:03:49,727 --> 00:03:53,827
Se fôssemos apenas o Vice-Capitão Randall
e eu, teríamos chegado mais rápido.
43
00:03:53,827 --> 00:03:56,057
Nós somos indignos.
44
00:03:56,057 --> 00:03:59,737
E... Quem lhe deu permissão para comer?
45
00:03:57,437 --> 00:03:59,737
{\an8}Nhac, nhac, nhac...
46
00:04:00,337 --> 00:04:03,977
Essa, não, Charmy-senpai! Você
precisa prestar atenção na situação!
47
00:04:04,287 --> 00:04:07,487
Nós já informamos à Capital Real
que encontramos uma masmorra.
48
00:04:07,947 --> 00:04:09,867
Aguardem mais instruções.
49
00:04:09,867 --> 00:04:10,897
Sim, senhor!
50
00:04:15,657 --> 00:04:16,787
Hã?
51
00:04:16,787 --> 00:04:20,287
Vocês foram atacados por
aquela aranha gigante também?
52
00:04:20,287 --> 00:04:21,087
Sim.
53
00:04:21,087 --> 00:04:24,567
Quem diria que daria numa masmorra.
54
00:04:24,567 --> 00:04:26,017
Não é demais?!
55
00:04:26,017 --> 00:04:27,047
Como?!
56
00:04:28,377 --> 00:04:31,397
Eu fui idiota de deixar a aranha fugir.
57
00:04:31,397 --> 00:04:33,217
Isso não pode ficar assim!
58
00:04:34,837 --> 00:04:35,817
Irmã!
59
00:04:36,557 --> 00:04:38,807
Vamos explorar a masmorra!
60
00:04:40,077 --> 00:04:41,607
Sem se precipitar!
61
00:04:41,607 --> 00:04:45,887
Você não passa de um tolo, inexperiente,
fraco, que deixa escapar um inseto!
62
00:04:45,887 --> 00:04:48,987
Você tem muita coragem de me dizer isso!
63
00:04:48,987 --> 00:04:51,407
Prometo que terei
sucesso na próxima vez!
64
00:04:51,967 --> 00:04:54,067
Não haverá próxima vez!
65
00:04:57,957 --> 00:05:02,537
Você vai voltar à forma na
marra naquela masmorra!
66
00:05:02,857 --> 00:05:03,837
S-Sim, senhora!
67
00:05:03,837 --> 00:05:06,457
Vejo que ela ainda está
mais animada do que nunca!
68
00:05:06,457 --> 00:05:08,717
Eu acho que ela vai deixá-lo
ir para a masmorra, afinal.
69
00:05:08,717 --> 00:05:10,717
Atenção!
70
00:05:10,717 --> 00:05:13,947
O Capitão Fuegoleon me
deixou a par da situação.
71
00:05:14,597 --> 00:05:19,227
Parece que um item mágico bastante
poderoso está no fundo daquela masmorra.
72
00:05:21,297 --> 00:05:25,327
De acordo com um livro que o
Julius-sama encontrou na biblioteca,
73
00:05:25,327 --> 00:05:28,917
esse item mágico foi selado no fundo do
74
00:05:28,917 --> 00:05:32,447
Vulcão Yultim por alguém que temia
que ele fosse usado para o mal.
75
00:05:32,837 --> 00:05:36,547
Mas, fora isso, tudo é um mistério.
Não sabemos muito sobre o assunto.
76
00:05:37,227 --> 00:05:39,377
Isso mesmo!
77
00:05:39,377 --> 00:05:40,657
Sinceramente!
78
00:05:40,907 --> 00:05:42,177
Pode ficar quieto, por favor?!
79
00:05:42,177 --> 00:05:46,827
Ah, me desculpe por isso. Mas não é
emocionante descobrir qual é o item mágico?
80
00:05:47,907 --> 00:05:49,907
Deixe-me ir até lá também.
81
00:05:49,907 --> 00:05:51,377
Absolutamente não!
82
00:05:51,377 --> 00:05:53,217
Quê?! Mas eu vou disfarçado!
83
00:05:53,217 --> 00:05:55,377
A questão não é essa.
84
00:05:55,377 --> 00:05:56,877
Com quem ele está falando?
85
00:05:56,877 --> 00:05:57,777
Eu não faço a menor ideia...
86
00:05:57,777 --> 00:05:59,287
É o Rei Mago!
87
00:05:59,287 --> 00:06:00,427
Com certeza.
88
00:06:00,427 --> 00:06:03,277
B-Bem, quaisquer outros
tesouros que vocês
89
00:06:03,277 --> 00:06:04,947
acabem encontrando na
masmorra com esse item mágico
90
00:06:04,947 --> 00:06:08,477
serão essenciais para colocar
o reino de volta nos eixos.
91
00:06:08,477 --> 00:06:10,817
Eu conto com todos para investigarem.
92
00:06:11,107 --> 00:06:12,417
Entendido.
93
00:06:12,417 --> 00:06:13,527
Então—
94
00:06:13,527 --> 00:06:15,297
Escutem aqui, seus idiotas!
95
00:06:15,297 --> 00:06:18,437
Vocês precisam conduzir essa investigação com
sangue no olho, seu orgulho de Cavaleiros Mágicos,
96
00:06:18,437 --> 00:06:19,997
protetores do reino, está na reta!
97
00:06:19,997 --> 00:06:21,327
Sim, senhora!
98
00:06:21,617 --> 00:06:26,207
Irmã, como atual capitão dos Reis Leões
Carmesins, eu informarei o resto a eles.
99
00:06:26,207 --> 00:06:29,057
Claro. Anda logo, conte o plano a eles.
100
00:06:30,867 --> 00:06:32,607
O primeiro grupo a entrar será:
101
00:06:32,607 --> 00:06:33,867
Asta, Noelle,
102
00:06:33,867 --> 00:06:35,097
Leo, Randall,
103
00:06:35,097 --> 00:06:38,847
Luck e Magna, e vocês buscarão
a localização do item mágico.
104
00:06:39,077 --> 00:06:43,097
Os demais vão se encontrar com o primeiro
grupo assim que recuperarem sua mana.
105
00:06:43,097 --> 00:06:45,707
E eu vou de fininho...
106
00:06:45,707 --> 00:06:47,517
Você não vai.
107
00:06:47,787 --> 00:06:49,547
Beleza, vamos lá!
108
00:06:49,547 --> 00:06:50,527
Isso!
109
00:07:00,827 --> 00:07:02,617
Que calor...
110
00:07:12,427 --> 00:07:16,047
Tá calor pra dedéu! Nem se
compara com o calor de antes.
111
00:07:16,047 --> 00:07:18,867
Eu ainda não estou
sentindo a mana da aranha.
112
00:07:18,867 --> 00:07:19,717
Mas...
113
00:07:27,267 --> 00:07:29,067
Muito bem, meu rival!
114
00:07:29,067 --> 00:07:31,057
Você já eliminou a primeira!
115
00:07:31,057 --> 00:07:32,987
Sim, mas, bem, foi sem querer!
116
00:07:36,377 --> 00:07:39,527
Não podemos ficar presos
aqui por muito tempo.
117
00:07:49,657 --> 00:07:53,197
Ele se conteve apenas o suficiente para que
os feitiços da armadilha não fossem ativados.
118
00:07:53,197 --> 00:07:56,297
Eu não acredito que ele fez um
feitiço de alto nível tão facilmente.
119
00:07:56,547 --> 00:07:59,547
É digno do Vice-Capitão
dos Reis Leões Carmesins!
120
00:07:59,547 --> 00:08:02,967
Agora podemos ver claramente
onde estão todas as armadilhas!
121
00:08:03,487 --> 00:08:05,177
Eu os encontro depois!
122
00:08:05,177 --> 00:08:08,187
Magia de Criação de Relâmpago:
Botas Relâmpago Sagradas!
123
00:08:08,507 --> 00:08:09,727
Espera aí!
124
00:08:10,247 --> 00:08:13,227
Magia de Reforço de Fogo:
Roubada de Base Arriscada!
125
00:08:18,747 --> 00:08:21,027
Ei! Pare de pisar aí de propósito!
126
00:08:22,407 --> 00:08:24,937
Restam apenas mais dois caminhos!
127
00:08:24,937 --> 00:08:29,227
Meu rival, vamos competir para ver qual
de nós encontra o item mágico primeiro!
128
00:08:29,227 --> 00:08:30,627
Isso aí!
129
00:08:39,437 --> 00:08:43,227
E pensar que ele consegue se mover tão
bem neste espaço repleto de mana...
130
00:08:43,677 --> 00:08:46,607
Vice-Capitão Randall, vamos!
131
00:08:46,607 --> 00:08:47,677
Claro!
132
00:08:47,677 --> 00:08:48,917
Mas que fique claro:
133
00:08:48,917 --> 00:08:52,767
Eu acho que é óbvio que você treinou mais do
que qualquer outro membro do nosso esquadrão.
134
00:08:52,767 --> 00:08:57,587
Ainda não é o suficiente para alcançar
e algum dia superar meu rival!
135
00:08:58,917 --> 00:09:04,407
Na última batalha, o Asta não apenas
lutou com um demônio, mas o derrotou!
136
00:09:04,407 --> 00:09:08,427
Ouvi dizer que os outros Touros Negros
também lutaram bravamente na última batalha.
137
00:09:08,707 --> 00:09:10,847
Não é o suficiente.
138
00:09:10,847 --> 00:09:11,877
Agora eu entendo.
139
00:09:12,127 --> 00:09:14,987
É por isso que o Capitão
Fuegoleon e a Mereoleona-sama
140
00:09:14,987 --> 00:09:18,377
os convidaram para este treino.
141
00:09:18,377 --> 00:09:23,637
Leo! Tenho certeza que você quase
percebeu algo nessa última batalha.
142
00:09:23,997 --> 00:09:28,327
Quando você lutou contra mim quando
meu corpo foi dominado por um elfo.
143
00:09:32,187 --> 00:09:36,417
Que mana violenta é essa?
144
00:09:36,937 --> 00:09:38,007
Vamos ver.
145
00:09:55,287 --> 00:09:57,817
Noelle! Assim, as coisas vão piorar!
146
00:09:57,817 --> 00:09:59,317
Vamos passar de uma vez!
147
00:09:59,577 --> 00:10:03,827
Estamos em uma masmorra! Isso pode ser
fácil para um brutamontes como você,
148
00:10:03,827 --> 00:10:05,477
mas você está me pedindo o impossível!
149
00:10:05,477 --> 00:10:07,217
Então me deixa te carregar!
150
00:10:07,217 --> 00:10:08,137
Hã?!
151
00:10:08,137 --> 00:10:11,787
Vou te levar nas costas para que
possamos sair daqui! Me ajuda!
152
00:10:11,787 --> 00:10:15,637
M-M-Me carregar nas suas
costas?! Do que você tá falando?!
153
00:10:15,637 --> 00:10:17,187
Eu sou da realeza!
154
00:10:18,227 --> 00:10:20,237
Noelle!
155
00:10:20,237 --> 00:10:21,897
A-Asta?
156
00:10:24,307 --> 00:10:26,217
Peraí, por que estamos dando meia-volta?
157
00:10:29,227 --> 00:10:31,697
Estamos recuando!
158
00:10:42,267 --> 00:10:43,437
Mas...
159
00:10:43,437 --> 00:10:44,257
Veja.
160
00:10:45,657 --> 00:10:48,297
Aqueles devem ser os golens
que guardavam este lugar.
161
00:10:48,847 --> 00:10:49,997
Cuidado.
162
00:10:49,997 --> 00:10:54,307
Essa onda de choque praticamente
nos avisou de onde estavam.
163
00:10:54,677 --> 00:10:57,497
Na verdade, pode estar
tentando nos atrair.
164
00:11:05,277 --> 00:11:07,657
Aí está você! Não vou deixar
você escapar de novo!
165
00:11:20,077 --> 00:11:22,077
Esse maldito e pequenino...
166
00:11:22,077 --> 00:11:23,547
Ora, que interessante.
167
00:11:25,177 --> 00:11:29,027
Vou incinerar todos com
o meu inferno furioso!
168
00:11:36,657 --> 00:11:39,917
Nós neutralizamos todos os
feitiços de armadilha na entrada.
169
00:11:39,917 --> 00:11:43,317
Tudo certo. Recuperem sua
mana e ampliem a busca.
170
00:11:43,317 --> 00:11:44,147
Sim, senhora.
171
00:11:44,417 --> 00:11:46,737
Comam, comam!
172
00:11:46,737 --> 00:11:48,417
Encontraram alguma coisa?
173
00:11:49,037 --> 00:11:50,387
Nada.
174
00:11:50,387 --> 00:11:53,707
Graças ao Asta, acabamos tendo
que fugir da lava. Foi terrível.
175
00:11:53,707 --> 00:11:54,907
Foi minha culpa?!
176
00:11:54,907 --> 00:11:59,267
Também voltamos de mãos vazias. Mas encontramos
um monte de estranhos baús de tesouro.
177
00:11:59,267 --> 00:12:00,207
Aqui está!
178
00:12:01,117 --> 00:12:02,087
Como assim?!
179
00:12:02,717 --> 00:12:05,757
Por que diabos você trouxe isso
com você ?! Não se atreva a abri-lo!
180
00:12:08,497 --> 00:12:11,177
Fecha logo essa porcaria!
181
00:12:11,437 --> 00:12:12,787
Será que é gostoso?
182
00:12:12,787 --> 00:12:14,777
A-Acho que é melhor nem descobrir.
183
00:12:16,577 --> 00:12:17,767
O que foi isso?
184
00:12:19,947 --> 00:12:23,867
Os únicos que não retornaram do
primeiro grupo são o Randall e o Leo.
185
00:12:24,467 --> 00:12:27,607
Parece que eles tiraram a sorte grande.
186
00:12:38,067 --> 00:12:39,257
Vamos, Leo!
187
00:12:39,257 --> 00:12:40,077
Certo!
188
00:12:45,597 --> 00:12:47,087
Em chamas!
189
00:12:53,067 --> 00:12:54,987
São muitos!
190
00:12:54,987 --> 00:12:59,737
Nós somos os orgulhosos Reis Leões Carmesins!
Fugir de nossos inimigos não é uma opção!
191
00:13:00,427 --> 00:13:01,227
Espere!
192
00:13:14,747 --> 00:13:15,867
Leo!
193
00:13:21,577 --> 00:13:23,037
Randall!
194
00:13:23,637 --> 00:13:26,047
Leo, recue...
195
00:13:26,987 --> 00:13:29,327
Você ainda tem chance de fugir.
196
00:13:30,067 --> 00:13:33,787
Leo, você, um dia,
vai liderar este esquadrão.
197
00:13:33,787 --> 00:13:36,397
Nós vamos lhe ganhar algum tempo.
198
00:13:36,397 --> 00:13:39,607
Leve quem não for capaz de
lutar agora e sobrevivam!
199
00:13:40,627 --> 00:13:42,687
Como da outra vez.
200
00:13:42,687 --> 00:13:45,697
Por que eu treinei tanto?
201
00:13:58,707 --> 00:14:00,387
Isso...
202
00:14:00,387 --> 00:14:05,127
Leo! Tenho certeza que você quase
percebeu algo nessa última batalha.
203
00:14:06,987 --> 00:14:10,297
Isso mesmo... Eu estava lutando
dentro da mana poderosa
204
00:14:10,297 --> 00:14:12,377
que o Randall criou naquela luta.
205
00:14:13,127 --> 00:14:15,047
Nenhum dos meus ataques
pareceu funcionar,
206
00:14:15,047 --> 00:14:19,857
mas aprendi a ler sua mana e a
controlar minhas chamas racionalmente!
207
00:14:23,647 --> 00:14:25,227
Leo!
208
00:14:27,377 --> 00:14:28,387
Tudo bem?
209
00:14:28,387 --> 00:14:29,477
Asta!
210
00:14:35,367 --> 00:14:38,097
Beleza, vamos fazer uma bagunça!
211
00:14:38,097 --> 00:14:40,737
Espero que vocês estejam prontos, porque
eu vou matar vocês de qualquer jeito!
212
00:14:40,737 --> 00:14:43,027
Quando é com comida, o ódio não passa!
213
00:14:43,027 --> 00:14:46,517
Vocês vão pagar por comer todos
esses ingredientes nunca antes vistos!
214
00:14:46,517 --> 00:14:48,627
Como ousam fazer isso com meu amigo?
215
00:14:48,627 --> 00:14:50,627
Vamos começar o contra-ataque!
216
00:14:50,877 --> 00:14:54,127
Magia de Criação de Água:
Rugido do Dragão do Mar!
217
00:14:56,477 --> 00:15:00,637
Meu feitiço parece mais poderoso?
Será fruto de todo o meu treinamento?
218
00:15:00,637 --> 00:15:06,397
Engole isso! Magia de Fogo:
Bola de Fogo Explosiva Gigantesca!
219
00:15:06,667 --> 00:15:09,497
Magia de Relâmpago: Trovão Destruidor!
220
00:15:10,467 --> 00:15:13,397
Magia de Maldição de Veneno:
Moradia da Nuvem Venenosa!
221
00:15:13,877 --> 00:15:17,537
Magia de Criação de Algodão:
Ataque da Ovelha Dorminhoca!
222
00:15:17,957 --> 00:15:19,907
Protejam o Leopold e o Randall!
223
00:15:19,907 --> 00:15:20,907
Entendido!
224
00:15:26,667 --> 00:15:28,127
Há mais deles?!
225
00:15:28,127 --> 00:15:31,917
Temos que impedir essa aranha
de controlá-los com sua teia!
226
00:15:31,917 --> 00:15:33,417
Vamos mais uma vez!
227
00:15:33,697 --> 00:15:34,877
Não.
228
00:15:34,877 --> 00:15:36,247
Eu vou.
229
00:15:40,347 --> 00:15:44,007
Vou usar as coisas que
quase percebi aqui e agora.
230
00:15:50,187 --> 00:15:55,187
Ao elevar seus sentidos ao limite e
compreender racionalmente o fluxo de mana,
231
00:15:55,187 --> 00:15:57,857
Leopold é capaz de usar momentaneamente
a mana ao seu redor a seu favor,
232
00:15:57,857 --> 00:16:01,867
tornando-se capaz de aumentar
explosivamente sua própria magia!
233
00:16:26,387 --> 00:16:28,627
I-Isso foi incrível!
234
00:16:29,347 --> 00:16:30,577
L-Leo!
235
00:16:36,947 --> 00:16:39,287
Então esta é a forma original da aranha.
236
00:16:39,977 --> 00:16:45,097
Parece que o item mágico aqui faz
a força vital do usuário enlouquecer
237
00:16:45,097 --> 00:16:47,807
e o transforma num monstro.
238
00:16:54,777 --> 00:16:57,217
Excelente trabalho na
descoberta da sala do tesouro.
239
00:16:57,217 --> 00:16:59,677
Todas as dificuldades que
vocês enfrentaram aqui
240
00:16:59,677 --> 00:17:02,747
certamente ajudarão na
luta contra o demônio!
241
00:17:02,747 --> 00:17:03,547
Sim, senhor!
242
00:17:03,817 --> 00:17:07,897
Acho que estou começando a pegar
o jeito dessa coisa de Pele de Mana!
243
00:17:07,897 --> 00:17:10,727
E eu consegui ver claramente que
meus feitiços ficaram mais poderosos.
244
00:17:10,727 --> 00:17:16,367
Falando em feitiços, o último feitiço
que o Leo usou foi muito louco!
245
00:17:16,367 --> 00:17:18,057
Eu estava preocupado com o
que estava acontecendo, mas...
246
00:17:18,057 --> 00:17:19,737
Que feitiço foi aquele?
247
00:17:19,737 --> 00:17:23,057
Se eu aprender a ter mais
controle sobre esse feitiço...
248
00:17:24,897 --> 00:17:26,867
Me elogie ainda mais, meu rival!
249
00:17:26,867 --> 00:17:30,327
Vou aprender a usar esse feitiço e vou
me tornar mais forte do que você!
250
00:17:30,577 --> 00:17:33,077
Nesse caso, ficarei ainda
mais forte que isso!
251
00:17:33,077 --> 00:17:36,147
Isso só significa que vou me
tornar ainda mais forte de novo!
252
00:17:36,147 --> 00:17:38,327
E então, eu vou ficar ainda
mais e mais e mais forte!
253
00:17:38,327 --> 00:17:40,857
Então eu vou me tornar ainda
mais e mais e mais e mais forte!
254
00:17:40,857 --> 00:17:44,167
Mais, mais, mais, mais, mais...
255
00:17:44,167 --> 00:17:45,147
Parem de gritar!
256
00:17:45,147 --> 00:17:46,217
Sim, senhora!
257
00:17:46,737 --> 00:17:48,647
Essa discussão ainda não acabou.
258
00:17:48,647 --> 00:17:50,727
Mostrem-me o item mágico
que vocês adquiriram.
259
00:17:50,727 --> 00:17:52,597
Ah, aqui está.
260
00:17:53,747 --> 00:17:55,147
Que lixo é esse?
261
00:17:55,147 --> 00:17:57,277
Hã? É o item mágico que buscávamos.
262
00:17:58,077 --> 00:18:00,737
Seus tolos animais!
263
00:18:01,777 --> 00:18:05,457
Recuperar o item mágico era o
motivo número um desta missão!
264
00:18:05,457 --> 00:18:08,287
Como se atrevem a reduzi-lo a cinzas?!
265
00:18:08,517 --> 00:18:09,497
Certo...
266
00:18:09,497 --> 00:18:11,587
Sentimos muito.
267
00:18:11,587 --> 00:18:15,127
Vocês dois vão procurar todos os cantos
daquela masmorra por conta própria.
268
00:18:15,127 --> 00:18:17,477
Não vou permitir que vocês
retornem de mãos vazias!
269
00:18:17,477 --> 00:18:18,297
Sim, senhora!
270
00:18:18,297 --> 00:18:22,387
Espere. Você está brincando, certo?
271
00:18:22,387 --> 00:18:23,277
Ela está falando sério.
272
00:18:23,277 --> 00:18:24,297
Muito sério.
273
00:18:24,297 --> 00:18:25,987
Certeza absoluta de que é sério.
274
00:18:26,937 --> 00:18:29,397
O resto de vocês, idiotas,
para as fontes termais!
275
00:18:29,397 --> 00:18:30,637
Sim, senhora!
276
00:18:34,697 --> 00:18:35,807
Bebam.
277
00:18:36,477 --> 00:18:38,337
Bebam, goela abaixo.
278
00:18:38,337 --> 00:18:41,057
Um drinque especial que
mata qualquer sede,
279
00:18:41,057 --> 00:18:46,487
feito dos extratos de cada ingrediente
que achei naquela masmorra.
280
00:18:49,617 --> 00:18:52,397
Vou poder aproveitar esse
banho gostoso de novo.
281
00:18:52,397 --> 00:18:54,527
Parece que você chegou mais perto...
282
00:18:54,527 --> 00:18:55,347
Hã?
283
00:18:55,347 --> 00:18:56,657
Da sua mãe.
284
00:18:57,947 --> 00:19:00,537
Sua forma na última batalha...
285
00:19:00,537 --> 00:19:04,377
Me lembrou da Acier-dono, que era
chamada de Princesa Guerreira de Aço.
286
00:19:04,827 --> 00:19:07,527
Mas você ainda tem um
caminho pela frente.
287
00:19:07,527 --> 00:19:10,047
Sua magia ainda não é páreo para ela.
288
00:19:10,387 --> 00:19:12,447
Certo.
289
00:19:13,517 --> 00:19:19,817
Sua mãe, Acier Silva, morreu
devido a uma maldição demoníaca.
290
00:19:20,227 --> 00:19:23,817
Porque quem falar disso
sofrerá o mesmo destino.
291
00:19:24,067 --> 00:19:28,937
É essa a natureza da maldição
que caiu sobre sua mãe.
292
00:19:30,227 --> 00:19:33,337
Mas eu quero ficar ainda mais forte.
293
00:19:33,337 --> 00:19:35,667
Eu preciso ficar mais forte.
294
00:19:36,077 --> 00:19:37,107
Sei.
295
00:19:38,037 --> 00:19:42,587
Bem... Pode me falar
mais sobre a minha mãe?
296
00:19:43,237 --> 00:19:44,597
Isso vai levar um tempo.
297
00:19:44,597 --> 00:19:46,427
T-Tudo bem!
298
00:19:46,677 --> 00:19:48,587
Isso não é demais?
299
00:19:48,587 --> 00:19:52,187
Sabe, o capitão dos Reis Leões
Carmesins é o completo oposto
300
00:19:52,187 --> 00:19:54,787
do Capitão Yami, e não relaxa.
301
00:19:54,787 --> 00:19:59,147
Escutem bem! As fontes termais são muito
mais profundas do que vocês imaginam!
302
00:19:59,147 --> 00:19:59,977
Sim, senhor!
303
00:20:00,317 --> 00:20:02,567
Mantenha a calma, mesmo
se você se queimar.
304
00:20:02,567 --> 00:20:05,397
Seja capaz de determinar se
você já se aqueceu o suficiente,
305
00:20:05,397 --> 00:20:09,487
discipline seu corpo e alma com água
fria e depois volte para o banho.
306
00:20:09,827 --> 00:20:12,977
Considere este um treinamento em
que você realmente se enfrentará!
307
00:20:12,977 --> 00:20:13,957
Sim, senhor!
308
00:20:13,957 --> 00:20:17,787
Você nunca deve esquecer de limpar
seu corpo antes de mergulhar.
309
00:20:17,787 --> 00:20:19,997
Nunca deixe sua toalha tocar a água.
310
00:20:19,997 --> 00:20:22,307
{\an8}Quando você terminar de usar o
chuveiro e a área que você se limpou,
311
00:20:22,307 --> 00:20:24,227
E-Estou no meu limite ...
312
00:20:22,307 --> 00:20:24,547
{\an8}lave-as com água quente.
313
00:20:24,227 --> 00:20:27,257
Quantas horas mais ele
vai continuar falando?
314
00:20:24,547 --> 00:20:27,257
{\an8}Certifique-se de deixar as coisas no lugar.
315
00:20:27,597 --> 00:20:29,587
Será que o Asta e o Leopold já voltaram?
316
00:20:29,587 --> 00:20:34,047
Nada é melhor do que lavar as costas um do outro
para aprofundar sua amizade nas fontes termais.
317
00:20:36,497 --> 00:20:40,857
Aí continuamos procurando até de
manhã e ainda não encontramos nada.
318
00:20:41,097 --> 00:20:43,057
O banho foi tão bom assim?
319
00:20:43,057 --> 00:20:45,187
Consegui suar toda a minha exaustão.
320
00:20:45,187 --> 00:20:49,357
Todo o colágeno dos ingredientes que
encontrei deixou minha pele sedosa!
321
00:20:49,987 --> 00:20:54,327
Verdade. Se o lugar não estivesse em uma região de
forte magia, eu gostaria de visitá-la todos os dias.
322
00:20:54,327 --> 00:20:56,447
Sua pele está toda sedosa também, Noelle.
323
00:20:56,447 --> 00:20:57,957
V-Você está muito perto!
324
00:20:58,817 --> 00:21:02,247
Isso foi muito divertido, não foi? Gostaria de saber
quando será a nossa próxima sessão de treinamento!
325
00:21:02,877 --> 00:21:04,367
Do que você está falando?
326
00:21:04,367 --> 00:21:06,887
Ela nos arrastou para longe
do nada. Foi horrível.
327
00:21:06,887 --> 00:21:08,877
Espero nem ver o rosto
dela por um tempo.
328
00:21:08,877 --> 00:21:10,907
Não seria engraçado se ela
estivesse esperando lá dentro?
329
00:21:10,907 --> 00:21:12,637
Até parece—
330
00:21:16,467 --> 00:21:17,567
Se atrasaram!
331
00:21:17,567 --> 00:21:20,047
Ela está aqui mesmo!
332
00:22:50,857 --> 00:22:55,257
{\an8}Petit Clover
333
00:22:55,257 --> 00:22:58,907
{\an8}Reinvestigação
334
00:22:58,907 --> 00:23:01,157
Cadê o tesouro?!
335
00:23:01,157 --> 00:23:03,817
Só tem esses baús de tesouro esquisitaços!
336
00:23:04,667 --> 00:23:08,077
Contemple, meu rival!
Eu encontrei um incrível tesouro!
337
00:23:08,077 --> 00:23:10,287
Veja como tem pernas longas!
338
00:23:10,287 --> 00:23:13,207
Caramba! Então...
339
00:23:13,207 --> 00:23:15,807
Eu encontrei um de perna grossa e peluda!
340
00:23:15,807 --> 00:23:16,607
O quê?!
341
00:23:16,607 --> 00:23:19,067
E ele até faz agachamento comigo!
342
00:23:19,067 --> 00:23:25,387
Impressionante, meu rival. Vamos competir para ver
quem consegue encontrar o baú de tesouro supremo!
343
00:23:25,387 --> 00:23:27,337
Pode vir!
344
00:23:27,337 --> 00:23:30,537
{\an8}Cadê?! Cadê?! Cadê?! Cadê?!
345
00:23:28,597 --> 00:23:30,537
Esquecendo a razão original
pela qual eles entraram,
346
00:23:30,537 --> 00:23:34,727
Asta e Leopold vagaram pela
masmorra até de manhã.
347
00:23:36,747 --> 00:23:40,027
Hoje é um dia tão importante
para a Casa dos Vermillion
348
00:23:40,027 --> 00:23:41,117
que pode significar vida ou morte!
349
00:23:41,117 --> 00:23:44,067
Sim! Daremos as boas-vindas a ela!
350
00:23:44,067 --> 00:23:48,157
No próximo episódio de Black Clover,
Página 134: "Aqueles Que Se Reuniram".
351
00:23:45,097 --> 00:23:51,217
{\an8}Página 134
Aqueles Que Se Reuniram
352
00:23:48,157 --> 00:23:50,417
Vamos das as boas-vindas a ela com tudo!