1 00:00:02,267 --> 00:00:03,967 O Reino Clover. 2 00:00:04,467 --> 00:00:07,307 Neste reino, onde a magia é tudo, 3 00:00:07,307 --> 00:00:09,877 havia um garoto incapaz de usar magia. 4 00:00:10,317 --> 00:00:12,227 Seu nome é Asta! 5 00:00:13,217 --> 00:00:15,797 Com coragem e trabalho árduo, ele conseguiu juntar-se aos Cavaleiros Mágicos, 6 00:00:15,797 --> 00:00:18,697 e nunca desistiu, apesar de inúmeras vezes ter se ferido. 7 00:00:18,697 --> 00:00:21,537 Ele continua, com afinco, a mirar o topo! 8 00:00:23,227 --> 00:00:24,717 Mesmo que você seja um plebeu, 9 00:00:24,717 --> 00:00:26,557 ou mesmo que seja pobre... 10 00:00:26,857 --> 00:00:29,307 Todos neste mundo podem brilhar! 11 00:00:29,647 --> 00:00:31,727 Ele vai provar isso... 12 00:00:32,107 --> 00:00:34,707 E assim, tornar-se o Rei Mago! 13 00:00:37,457 --> 00:00:41,317 Mereoleona apareceu no QG dos Touros Negros sem aviso prévio, 14 00:00:41,617 --> 00:00:44,327 roubando Asta e os outros. 15 00:00:44,827 --> 00:00:48,247 Seu destino era o Vulcão Yultim, uma região de mana forte. 16 00:00:48,247 --> 00:00:49,997 Este era o lugar onde Asta e Noelle 17 00:00:49,997 --> 00:00:53,537 haviam treinado com os Reis Leões Carmesins. 18 00:00:53,987 --> 00:00:58,377 Mereoleona e Fuegoleon anunciam que treinariam lá novamente, 19 00:00:58,377 --> 00:01:00,877 para se prepararem para lutar contra o demônio. 20 00:01:00,877 --> 00:01:03,967 Tudo certo! Vamos para as fontes termais no topo! 21 00:01:03,967 --> 00:01:04,797 Espere. 22 00:01:04,797 --> 00:01:05,987 Hã? O quê?! 23 00:01:05,987 --> 00:01:08,217 Você não vai escalar o vulcão desta vez. 24 00:01:08,217 --> 00:01:11,217 Você vai para baixo dele... 25 00:01:11,217 --> 00:01:13,227 Para dentro da Caverna Subterrânea do Vulcão Yultim! 26 00:01:13,227 --> 00:01:17,477 Eles acabam enfrentando uma mana intensamente ardente, diferente de tudo que já viram antes 27 00:01:17,477 --> 00:01:21,607 à medida que seguem rumo ao objetivo das fontes termais. 28 00:01:21,607 --> 00:01:22,467 Mas... 29 00:01:29,147 --> 00:01:30,457 Pegue isso! 30 00:01:30,457 --> 00:01:34,467 Magia de Fogo: Chamas Espirais! 31 00:01:35,087 --> 00:01:39,307 O poderoso ataque de Leopold é suficiente para fazer o monstro aranha recuar, 32 00:01:39,307 --> 00:01:42,617 mas eles então descobrem o surpreendente segredo da caverna. 33 00:01:44,217 --> 00:01:46,177 Não me diga que... 34 00:01:46,177 --> 00:01:49,777 Uma masmorra? As coisas estão ficando emocionantes. 35 00:02:09,257 --> 00:02:12,677 {\an9}Página 133 36 00:02:09,257 --> 00:02:12,677 {\an8}O Despertar do Leão - Continuação 37 00:03:36,037 --> 00:03:38,317 Mereoleona-sama, o que é isso? 38 00:03:38,317 --> 00:03:39,537 Você se atrasou! 39 00:03:39,837 --> 00:03:44,517 Gostaram do seu minipasseio com os Touros Negros, seus patéticos idiotas?! 40 00:03:44,517 --> 00:03:46,797 E vocês têm a coragem de se chamarem Reis Leões Carmesins?! 41 00:03:47,667 --> 00:03:49,217 Sentimos muito. 42 00:03:49,727 --> 00:03:53,827 Se fôssemos apenas o Vice-Capitão Randall e eu, teríamos chegado mais rápido. 43 00:03:53,827 --> 00:03:56,057 Nós somos indignos. 44 00:03:56,057 --> 00:03:59,737 E... Quem lhe deu permissão para comer? 45 00:03:57,437 --> 00:03:59,737 {\an8}Nhac, nhac, nhac... 46 00:04:00,337 --> 00:04:03,977 Essa, não, Charmy-senpai! Você precisa prestar atenção na situação! 47 00:04:04,287 --> 00:04:07,487 Nós já informamos à Capital Real que encontramos uma masmorra. 48 00:04:07,947 --> 00:04:09,867 Aguardem mais instruções. 49 00:04:09,867 --> 00:04:10,897 Sim, senhor! 50 00:04:15,657 --> 00:04:16,787 Hã? 51 00:04:16,787 --> 00:04:20,287 Vocês foram atacados por aquela aranha gigante também? 52 00:04:20,287 --> 00:04:21,087 Sim. 53 00:04:21,087 --> 00:04:24,567 Quem diria que daria numa masmorra. 54 00:04:24,567 --> 00:04:26,017 Não é demais?! 55 00:04:26,017 --> 00:04:27,047 Como?! 56 00:04:28,377 --> 00:04:31,397 Eu fui idiota de deixar a aranha fugir. 57 00:04:31,397 --> 00:04:33,217 Isso não pode ficar assim! 58 00:04:34,837 --> 00:04:35,817 Irmã! 59 00:04:36,557 --> 00:04:38,807 Vamos explorar a masmorra! 60 00:04:40,077 --> 00:04:41,607 Sem se precipitar! 61 00:04:41,607 --> 00:04:45,887 Você não passa de um tolo, inexperiente, fraco, que deixa escapar um inseto! 62 00:04:45,887 --> 00:04:48,987 Você tem muita coragem de me dizer isso! 63 00:04:48,987 --> 00:04:51,407 Prometo que terei sucesso na próxima vez! 64 00:04:51,967 --> 00:04:54,067 Não haverá próxima vez! 65 00:04:57,957 --> 00:05:02,537 Você vai voltar à forma na marra naquela masmorra! 66 00:05:02,857 --> 00:05:03,837 S-Sim, senhora! 67 00:05:03,837 --> 00:05:06,457 Vejo que ela ainda está mais animada do que nunca! 68 00:05:06,457 --> 00:05:08,717 Eu acho que ela vai deixá-lo ir para a masmorra, afinal. 69 00:05:08,717 --> 00:05:10,717 Atenção! 70 00:05:10,717 --> 00:05:13,947 O Capitão Fuegoleon me deixou a par da situação. 71 00:05:14,597 --> 00:05:19,227 Parece que um item mágico bastante poderoso está no fundo daquela masmorra. 72 00:05:21,297 --> 00:05:25,327 De acordo com um livro que o Julius-sama encontrou na biblioteca, 73 00:05:25,327 --> 00:05:28,917 esse item mágico foi selado no fundo do 74 00:05:28,917 --> 00:05:32,447 Vulcão Yultim por alguém que temia que ele fosse usado para o mal. 75 00:05:32,837 --> 00:05:36,547 Mas, fora isso, tudo é um mistério. Não sabemos muito sobre o assunto. 76 00:05:37,227 --> 00:05:39,377 Isso mesmo! 77 00:05:39,377 --> 00:05:40,657 Sinceramente! 78 00:05:40,907 --> 00:05:42,177 Pode ficar quieto, por favor?! 79 00:05:42,177 --> 00:05:46,827 Ah, me desculpe por isso. Mas não é emocionante descobrir qual é o item mágico? 80 00:05:47,907 --> 00:05:49,907 Deixe-me ir até lá também. 81 00:05:49,907 --> 00:05:51,377 Absolutamente não! 82 00:05:51,377 --> 00:05:53,217 Quê?! Mas eu vou disfarçado! 83 00:05:53,217 --> 00:05:55,377 A questão não é essa. 84 00:05:55,377 --> 00:05:56,877 Com quem ele está falando? 85 00:05:56,877 --> 00:05:57,777 Eu não faço a menor ideia... 86 00:05:57,777 --> 00:05:59,287 É o Rei Mago! 87 00:05:59,287 --> 00:06:00,427 Com certeza. 88 00:06:00,427 --> 00:06:03,277 B-Bem, quaisquer outros tesouros que vocês 89 00:06:03,277 --> 00:06:04,947 acabem encontrando na masmorra com esse item mágico 90 00:06:04,947 --> 00:06:08,477 serão essenciais para colocar o reino de volta nos eixos. 91 00:06:08,477 --> 00:06:10,817 Eu conto com todos para investigarem. 92 00:06:11,107 --> 00:06:12,417 Entendido. 93 00:06:12,417 --> 00:06:13,527 Então— 94 00:06:13,527 --> 00:06:15,297 Escutem aqui, seus idiotas! 95 00:06:15,297 --> 00:06:18,437 Vocês precisam conduzir essa investigação com sangue no olho, seu orgulho de Cavaleiros Mágicos, 96 00:06:18,437 --> 00:06:19,997 protetores do reino, está na reta! 97 00:06:19,997 --> 00:06:21,327 Sim, senhora! 98 00:06:21,617 --> 00:06:26,207 Irmã, como atual capitão dos Reis Leões Carmesins, eu informarei o resto a eles. 99 00:06:26,207 --> 00:06:29,057 Claro. Anda logo, conte o plano a eles. 100 00:06:30,867 --> 00:06:32,607 O primeiro grupo a entrar será: 101 00:06:32,607 --> 00:06:33,867 Asta, Noelle, 102 00:06:33,867 --> 00:06:35,097 Leo, Randall, 103 00:06:35,097 --> 00:06:38,847 Luck e Magna, e vocês buscarão a localização do item mágico. 104 00:06:39,077 --> 00:06:43,097 Os demais vão se encontrar com o primeiro grupo assim que recuperarem sua mana. 105 00:06:43,097 --> 00:06:45,707 E eu vou de fininho... 106 00:06:45,707 --> 00:06:47,517 Você não vai. 107 00:06:47,787 --> 00:06:49,547 Beleza, vamos lá! 108 00:06:49,547 --> 00:06:50,527 Isso! 109 00:07:00,827 --> 00:07:02,617 Que calor... 110 00:07:12,427 --> 00:07:16,047 Tá calor pra dedéu! Nem se compara com o calor de antes. 111 00:07:16,047 --> 00:07:18,867 Eu ainda não estou sentindo a mana da aranha. 112 00:07:18,867 --> 00:07:19,717 Mas... 113 00:07:27,267 --> 00:07:29,067 Muito bem, meu rival! 114 00:07:29,067 --> 00:07:31,057 Você já eliminou a primeira! 115 00:07:31,057 --> 00:07:32,987 Sim, mas, bem, foi sem querer! 116 00:07:36,377 --> 00:07:39,527 Não podemos ficar presos aqui por muito tempo. 117 00:07:49,657 --> 00:07:53,197 Ele se conteve apenas o suficiente para que os feitiços da armadilha não fossem ativados. 118 00:07:53,197 --> 00:07:56,297 Eu não acredito que ele fez um feitiço de alto nível tão facilmente. 119 00:07:56,547 --> 00:07:59,547 É digno do Vice-Capitão dos Reis Leões Carmesins! 120 00:07:59,547 --> 00:08:02,967 Agora podemos ver claramente onde estão todas as armadilhas! 121 00:08:03,487 --> 00:08:05,177 Eu os encontro depois! 122 00:08:05,177 --> 00:08:08,187 Magia de Criação de Relâmpago: Botas Relâmpago Sagradas! 123 00:08:08,507 --> 00:08:09,727 Espera aí! 124 00:08:10,247 --> 00:08:13,227 Magia de Reforço de Fogo: Roubada de Base Arriscada! 125 00:08:18,747 --> 00:08:21,027 Ei! Pare de pisar aí de propósito! 126 00:08:22,407 --> 00:08:24,937 Restam apenas mais dois caminhos! 127 00:08:24,937 --> 00:08:29,227 Meu rival, vamos competir para ver qual de nós encontra o item mágico primeiro! 128 00:08:29,227 --> 00:08:30,627 Isso aí! 129 00:08:39,437 --> 00:08:43,227 E pensar que ele consegue se mover tão bem neste espaço repleto de mana... 130 00:08:43,677 --> 00:08:46,607 Vice-Capitão Randall, vamos! 131 00:08:46,607 --> 00:08:47,677 Claro! 132 00:08:47,677 --> 00:08:48,917 Mas que fique claro: 133 00:08:48,917 --> 00:08:52,767 Eu acho que é óbvio que você treinou mais do que qualquer outro membro do nosso esquadrão. 134 00:08:52,767 --> 00:08:57,587 Ainda não é o suficiente para alcançar e algum dia superar meu rival! 135 00:08:58,917 --> 00:09:04,407 Na última batalha, o Asta não apenas lutou com um demônio, mas o derrotou! 136 00:09:04,407 --> 00:09:08,427 Ouvi dizer que os outros Touros Negros também lutaram bravamente na última batalha. 137 00:09:08,707 --> 00:09:10,847 Não é o suficiente. 138 00:09:10,847 --> 00:09:11,877 Agora eu entendo. 139 00:09:12,127 --> 00:09:14,987 É por isso que o Capitão Fuegoleon e a Mereoleona-sama 140 00:09:14,987 --> 00:09:18,377 os convidaram para este treino. 141 00:09:18,377 --> 00:09:23,637 Leo! Tenho certeza que você quase percebeu algo nessa última batalha. 142 00:09:23,997 --> 00:09:28,327 Quando você lutou contra mim quando meu corpo foi dominado por um elfo. 143 00:09:32,187 --> 00:09:36,417 Que mana violenta é essa? 144 00:09:36,937 --> 00:09:38,007 Vamos ver. 145 00:09:55,287 --> 00:09:57,817 Noelle! Assim, as coisas vão piorar! 146 00:09:57,817 --> 00:09:59,317 Vamos passar de uma vez! 147 00:09:59,577 --> 00:10:03,827 Estamos em uma masmorra! Isso pode ser fácil para um brutamontes como você, 148 00:10:03,827 --> 00:10:05,477 mas você está me pedindo o impossível! 149 00:10:05,477 --> 00:10:07,217 Então me deixa te carregar! 150 00:10:07,217 --> 00:10:08,137 Hã?! 151 00:10:08,137 --> 00:10:11,787 Vou te levar nas costas para que possamos sair daqui! Me ajuda! 152 00:10:11,787 --> 00:10:15,637 M-M-Me carregar nas suas costas?! Do que você tá falando?! 153 00:10:15,637 --> 00:10:17,187 Eu sou da realeza! 154 00:10:18,227 --> 00:10:20,237 Noelle! 155 00:10:20,237 --> 00:10:21,897 A-Asta? 156 00:10:24,307 --> 00:10:26,217 Peraí, por que estamos dando meia-volta? 157 00:10:29,227 --> 00:10:31,697 Estamos recuando! 158 00:10:42,267 --> 00:10:43,437 Mas... 159 00:10:43,437 --> 00:10:44,257 Veja. 160 00:10:45,657 --> 00:10:48,297 Aqueles devem ser os golens que guardavam este lugar. 161 00:10:48,847 --> 00:10:49,997 Cuidado. 162 00:10:49,997 --> 00:10:54,307 Essa onda de choque praticamente nos avisou de onde estavam. 163 00:10:54,677 --> 00:10:57,497 Na verdade, pode estar tentando nos atrair. 164 00:11:05,277 --> 00:11:07,657 Aí está você! Não vou deixar você escapar de novo! 165 00:11:20,077 --> 00:11:22,077 Esse maldito e pequenino... 166 00:11:22,077 --> 00:11:23,547 Ora, que interessante. 167 00:11:25,177 --> 00:11:29,027 Vou incinerar todos com o meu inferno furioso! 168 00:11:36,657 --> 00:11:39,917 Nós neutralizamos todos os feitiços de armadilha na entrada. 169 00:11:39,917 --> 00:11:43,317 Tudo certo. Recuperem sua mana e ampliem a busca. 170 00:11:43,317 --> 00:11:44,147 Sim, senhora. 171 00:11:44,417 --> 00:11:46,737 Comam, comam! 172 00:11:46,737 --> 00:11:48,417 Encontraram alguma coisa? 173 00:11:49,037 --> 00:11:50,387 Nada. 174 00:11:50,387 --> 00:11:53,707 Graças ao Asta, acabamos tendo que fugir da lava. Foi terrível. 175 00:11:53,707 --> 00:11:54,907 Foi minha culpa?! 176 00:11:54,907 --> 00:11:59,267 Também voltamos de mãos vazias. Mas encontramos um monte de estranhos baús de tesouro. 177 00:11:59,267 --> 00:12:00,207 Aqui está! 178 00:12:01,117 --> 00:12:02,087 Como assim?! 179 00:12:02,717 --> 00:12:05,757 Por que diabos você trouxe isso com você ?! Não se atreva a abri-lo! 180 00:12:08,497 --> 00:12:11,177 Fecha logo essa porcaria! 181 00:12:11,437 --> 00:12:12,787 Será que é gostoso? 182 00:12:12,787 --> 00:12:14,777 A-Acho que é melhor nem descobrir. 183 00:12:16,577 --> 00:12:17,767 O que foi isso? 184 00:12:19,947 --> 00:12:23,867 Os únicos que não retornaram do primeiro grupo são o Randall e o Leo. 185 00:12:24,467 --> 00:12:27,607 Parece que eles tiraram a sorte grande. 186 00:12:38,067 --> 00:12:39,257 Vamos, Leo! 187 00:12:39,257 --> 00:12:40,077 Certo! 188 00:12:45,597 --> 00:12:47,087 Em chamas! 189 00:12:53,067 --> 00:12:54,987 São muitos! 190 00:12:54,987 --> 00:12:59,737 Nós somos os orgulhosos Reis Leões Carmesins! Fugir de nossos inimigos não é uma opção! 191 00:13:00,427 --> 00:13:01,227 Espere! 192 00:13:14,747 --> 00:13:15,867 Leo! 193 00:13:21,577 --> 00:13:23,037 Randall! 194 00:13:23,637 --> 00:13:26,047 Leo, recue... 195 00:13:26,987 --> 00:13:29,327 Você ainda tem chance de fugir. 196 00:13:30,067 --> 00:13:33,787 Leo, você, um dia, vai liderar este esquadrão. 197 00:13:33,787 --> 00:13:36,397 Nós vamos lhe ganhar algum tempo. 198 00:13:36,397 --> 00:13:39,607 Leve quem não for capaz de lutar agora e sobrevivam! 199 00:13:40,627 --> 00:13:42,687 Como da outra vez. 200 00:13:42,687 --> 00:13:45,697 Por que eu treinei tanto? 201 00:13:58,707 --> 00:14:00,387 Isso... 202 00:14:00,387 --> 00:14:05,127 Leo! Tenho certeza que você quase percebeu algo nessa última batalha. 203 00:14:06,987 --> 00:14:10,297 Isso mesmo... Eu estava lutando dentro da mana poderosa 204 00:14:10,297 --> 00:14:12,377 que o Randall criou naquela luta. 205 00:14:13,127 --> 00:14:15,047 Nenhum dos meus ataques pareceu funcionar, 206 00:14:15,047 --> 00:14:19,857 mas aprendi a ler sua mana e a controlar minhas chamas racionalmente! 207 00:14:23,647 --> 00:14:25,227 Leo! 208 00:14:27,377 --> 00:14:28,387 Tudo bem? 209 00:14:28,387 --> 00:14:29,477 Asta! 210 00:14:35,367 --> 00:14:38,097 Beleza, vamos fazer uma bagunça! 211 00:14:38,097 --> 00:14:40,737 Espero que vocês estejam prontos, porque eu vou matar vocês de qualquer jeito! 212 00:14:40,737 --> 00:14:43,027 Quando é com comida, o ódio não passa! 213 00:14:43,027 --> 00:14:46,517 Vocês vão pagar por comer todos esses ingredientes nunca antes vistos! 214 00:14:46,517 --> 00:14:48,627 Como ousam fazer isso com meu amigo? 215 00:14:48,627 --> 00:14:50,627 Vamos começar o contra-ataque! 216 00:14:50,877 --> 00:14:54,127 Magia de Criação de Água: Rugido do Dragão do Mar! 217 00:14:56,477 --> 00:15:00,637 Meu feitiço parece mais poderoso? Será fruto de todo o meu treinamento? 218 00:15:00,637 --> 00:15:06,397 Engole isso! Magia de Fogo: Bola de Fogo Explosiva Gigantesca! 219 00:15:06,667 --> 00:15:09,497 Magia de Relâmpago: Trovão Destruidor! 220 00:15:10,467 --> 00:15:13,397 Magia de Maldição de Veneno: Moradia da Nuvem Venenosa! 221 00:15:13,877 --> 00:15:17,537 Magia de Criação de Algodão: Ataque da Ovelha Dorminhoca! 222 00:15:17,957 --> 00:15:19,907 Protejam o Leopold e o Randall! 223 00:15:19,907 --> 00:15:20,907 Entendido! 224 00:15:26,667 --> 00:15:28,127 Há mais deles?! 225 00:15:28,127 --> 00:15:31,917 Temos que impedir essa aranha de controlá-los com sua teia! 226 00:15:31,917 --> 00:15:33,417 Vamos mais uma vez! 227 00:15:33,697 --> 00:15:34,877 Não. 228 00:15:34,877 --> 00:15:36,247 Eu vou. 229 00:15:40,347 --> 00:15:44,007 Vou usar as coisas que quase percebi aqui e agora. 230 00:15:50,187 --> 00:15:55,187 Ao elevar seus sentidos ao limite e compreender racionalmente o fluxo de mana, 231 00:15:55,187 --> 00:15:57,857 Leopold é capaz de usar momentaneamente a mana ao seu redor a seu favor, 232 00:15:57,857 --> 00:16:01,867 tornando-se capaz de aumentar explosivamente sua própria magia! 233 00:16:26,387 --> 00:16:28,627 I-Isso foi incrível! 234 00:16:29,347 --> 00:16:30,577 L-Leo! 235 00:16:36,947 --> 00:16:39,287 Então esta é a forma original da aranha. 236 00:16:39,977 --> 00:16:45,097 Parece que o item mágico aqui faz a força vital do usuário enlouquecer 237 00:16:45,097 --> 00:16:47,807 e o transforma num monstro. 238 00:16:54,777 --> 00:16:57,217 Excelente trabalho na descoberta da sala do tesouro. 239 00:16:57,217 --> 00:16:59,677 Todas as dificuldades que vocês enfrentaram aqui 240 00:16:59,677 --> 00:17:02,747 certamente ajudarão na luta contra o demônio! 241 00:17:02,747 --> 00:17:03,547 Sim, senhor! 242 00:17:03,817 --> 00:17:07,897 Acho que estou começando a pegar o jeito dessa coisa de Pele de Mana! 243 00:17:07,897 --> 00:17:10,727 E eu consegui ver claramente que meus feitiços ficaram mais poderosos. 244 00:17:10,727 --> 00:17:16,367 Falando em feitiços, o último feitiço que o Leo usou foi muito louco! 245 00:17:16,367 --> 00:17:18,057 Eu estava preocupado com o que estava acontecendo, mas... 246 00:17:18,057 --> 00:17:19,737 Que feitiço foi aquele? 247 00:17:19,737 --> 00:17:23,057 Se eu aprender a ter mais controle sobre esse feitiço... 248 00:17:24,897 --> 00:17:26,867 Me elogie ainda mais, meu rival! 249 00:17:26,867 --> 00:17:30,327 Vou aprender a usar esse feitiço e vou me tornar mais forte do que você! 250 00:17:30,577 --> 00:17:33,077 Nesse caso, ficarei ainda mais forte que isso! 251 00:17:33,077 --> 00:17:36,147 Isso só significa que vou me tornar ainda mais forte de novo! 252 00:17:36,147 --> 00:17:38,327 E então, eu vou ficar ainda mais e mais e mais forte! 253 00:17:38,327 --> 00:17:40,857 Então eu vou me tornar ainda mais e mais e mais e mais forte! 254 00:17:40,857 --> 00:17:44,167 Mais, mais, mais, mais, mais... 255 00:17:44,167 --> 00:17:45,147 Parem de gritar! 256 00:17:45,147 --> 00:17:46,217 Sim, senhora! 257 00:17:46,737 --> 00:17:48,647 Essa discussão ainda não acabou. 258 00:17:48,647 --> 00:17:50,727 Mostrem-me o item mágico que vocês adquiriram. 259 00:17:50,727 --> 00:17:52,597 Ah, aqui está. 260 00:17:53,747 --> 00:17:55,147 Que lixo é esse? 261 00:17:55,147 --> 00:17:57,277 Hã? É o item mágico que buscávamos. 262 00:17:58,077 --> 00:18:00,737 Seus tolos animais! 263 00:18:01,777 --> 00:18:05,457 Recuperar o item mágico era o motivo número um desta missão! 264 00:18:05,457 --> 00:18:08,287 Como se atrevem a reduzi-lo a cinzas?! 265 00:18:08,517 --> 00:18:09,497 Certo... 266 00:18:09,497 --> 00:18:11,587 Sentimos muito. 267 00:18:11,587 --> 00:18:15,127 Vocês dois vão procurar todos os cantos daquela masmorra por conta própria. 268 00:18:15,127 --> 00:18:17,477 Não vou permitir que vocês retornem de mãos vazias! 269 00:18:17,477 --> 00:18:18,297 Sim, senhora! 270 00:18:18,297 --> 00:18:22,387 Espere. Você está brincando, certo? 271 00:18:22,387 --> 00:18:23,277 Ela está falando sério. 272 00:18:23,277 --> 00:18:24,297 Muito sério. 273 00:18:24,297 --> 00:18:25,987 Certeza absoluta de que é sério. 274 00:18:26,937 --> 00:18:29,397 O resto de vocês, idiotas, para as fontes termais! 275 00:18:29,397 --> 00:18:30,637 Sim, senhora! 276 00:18:34,697 --> 00:18:35,807 Bebam. 277 00:18:36,477 --> 00:18:38,337 Bebam, goela abaixo. 278 00:18:38,337 --> 00:18:41,057 Um drinque especial que mata qualquer sede, 279 00:18:41,057 --> 00:18:46,487 feito dos extratos de cada ingrediente que achei naquela masmorra. 280 00:18:49,617 --> 00:18:52,397 Vou poder aproveitar esse banho gostoso de novo. 281 00:18:52,397 --> 00:18:54,527 Parece que você chegou mais perto... 282 00:18:54,527 --> 00:18:55,347 Hã? 283 00:18:55,347 --> 00:18:56,657 Da sua mãe. 284 00:18:57,947 --> 00:19:00,537 Sua forma na última batalha... 285 00:19:00,537 --> 00:19:04,377 Me lembrou da Acier-dono, que era chamada de Princesa Guerreira de Aço. 286 00:19:04,827 --> 00:19:07,527 Mas você ainda tem um caminho pela frente. 287 00:19:07,527 --> 00:19:10,047 Sua magia ainda não é páreo para ela. 288 00:19:10,387 --> 00:19:12,447 Certo. 289 00:19:13,517 --> 00:19:19,817 Sua mãe, Acier Silva, morreu devido a uma maldição demoníaca. 290 00:19:20,227 --> 00:19:23,817 Porque quem falar disso sofrerá o mesmo destino. 291 00:19:24,067 --> 00:19:28,937 É essa a natureza da maldição que caiu sobre sua mãe. 292 00:19:30,227 --> 00:19:33,337 Mas eu quero ficar ainda mais forte. 293 00:19:33,337 --> 00:19:35,667 Eu preciso ficar mais forte. 294 00:19:36,077 --> 00:19:37,107 Sei. 295 00:19:38,037 --> 00:19:42,587 Bem... Pode me falar mais sobre a minha mãe? 296 00:19:43,237 --> 00:19:44,597 Isso vai levar um tempo. 297 00:19:44,597 --> 00:19:46,427 T-Tudo bem! 298 00:19:46,677 --> 00:19:48,587 Isso não é demais? 299 00:19:48,587 --> 00:19:52,187 Sabe, o capitão dos Reis Leões Carmesins é o completo oposto 300 00:19:52,187 --> 00:19:54,787 do Capitão Yami, e não relaxa. 301 00:19:54,787 --> 00:19:59,147 Escutem bem! As fontes termais são muito mais profundas do que vocês imaginam! 302 00:19:59,147 --> 00:19:59,977 Sim, senhor! 303 00:20:00,317 --> 00:20:02,567 Mantenha a calma, mesmo se você se queimar. 304 00:20:02,567 --> 00:20:05,397 Seja capaz de determinar se você já se aqueceu o suficiente, 305 00:20:05,397 --> 00:20:09,487 discipline seu corpo e alma com água fria e depois volte para o banho. 306 00:20:09,827 --> 00:20:12,977 Considere este um treinamento em que você realmente se enfrentará! 307 00:20:12,977 --> 00:20:13,957 Sim, senhor! 308 00:20:13,957 --> 00:20:17,787 Você nunca deve esquecer de limpar seu corpo antes de mergulhar. 309 00:20:17,787 --> 00:20:19,997 Nunca deixe sua toalha tocar a água. 310 00:20:19,997 --> 00:20:22,307 {\an8}Quando você terminar de usar o chuveiro e a área que você se limpou, 311 00:20:22,307 --> 00:20:24,227 E-Estou no meu limite ... 312 00:20:22,307 --> 00:20:24,547 {\an8}lave-as com água quente. 313 00:20:24,227 --> 00:20:27,257 Quantas horas mais ele vai continuar falando? 314 00:20:24,547 --> 00:20:27,257 {\an8}Certifique-se de deixar as coisas no lugar. 315 00:20:27,597 --> 00:20:29,587 Será que o Asta e o Leopold já voltaram? 316 00:20:29,587 --> 00:20:34,047 Nada é melhor do que lavar as costas um do outro para aprofundar sua amizade nas fontes termais. 317 00:20:36,497 --> 00:20:40,857 Aí continuamos procurando até de manhã e ainda não encontramos nada. 318 00:20:41,097 --> 00:20:43,057 O banho foi tão bom assim? 319 00:20:43,057 --> 00:20:45,187 Consegui suar toda a minha exaustão. 320 00:20:45,187 --> 00:20:49,357 Todo o colágeno dos ingredientes que encontrei deixou minha pele sedosa! 321 00:20:49,987 --> 00:20:54,327 Verdade. Se o lugar não estivesse em uma região de forte magia, eu gostaria de visitá-la todos os dias. 322 00:20:54,327 --> 00:20:56,447 Sua pele está toda sedosa também, Noelle. 323 00:20:56,447 --> 00:20:57,957 V-Você está muito perto! 324 00:20:58,817 --> 00:21:02,247 Isso foi muito divertido, não foi? Gostaria de saber quando será a nossa próxima sessão de treinamento! 325 00:21:02,877 --> 00:21:04,367 Do que você está falando? 326 00:21:04,367 --> 00:21:06,887 Ela nos arrastou para longe do nada. Foi horrível. 327 00:21:06,887 --> 00:21:08,877 Espero nem ver o rosto dela por um tempo. 328 00:21:08,877 --> 00:21:10,907 Não seria engraçado se ela estivesse esperando lá dentro? 329 00:21:10,907 --> 00:21:12,637 Até parece— 330 00:21:16,467 --> 00:21:17,567 Se atrasaram! 331 00:21:17,567 --> 00:21:20,047 Ela está aqui mesmo! 332 00:22:50,857 --> 00:22:55,257 {\an8}Petit Clover 333 00:22:55,257 --> 00:22:58,907 {\an8}Reinvestigação 334 00:22:58,907 --> 00:23:01,157 Cadê o tesouro?! 335 00:23:01,157 --> 00:23:03,817 Só tem esses baús de tesouro esquisitaços! 336 00:23:04,667 --> 00:23:08,077 Contemple, meu rival! Eu encontrei um incrível tesouro! 337 00:23:08,077 --> 00:23:10,287 Veja como tem pernas longas! 338 00:23:10,287 --> 00:23:13,207 Caramba! Então... 339 00:23:13,207 --> 00:23:15,807 Eu encontrei um de perna grossa e peluda! 340 00:23:15,807 --> 00:23:16,607 O quê?! 341 00:23:16,607 --> 00:23:19,067 E ele até faz agachamento comigo! 342 00:23:19,067 --> 00:23:25,387 Impressionante, meu rival. Vamos competir para ver quem consegue encontrar o baú de tesouro supremo! 343 00:23:25,387 --> 00:23:27,337 Pode vir! 344 00:23:27,337 --> 00:23:30,537 {\an8}Cadê?! Cadê?! Cadê?! Cadê?! 345 00:23:28,597 --> 00:23:30,537 Esquecendo a razão original pela qual eles entraram, 346 00:23:30,537 --> 00:23:34,727 Asta e Leopold vagaram pela masmorra até de manhã. 347 00:23:36,747 --> 00:23:40,027 Hoje é um dia tão importante para a Casa dos Vermillion 348 00:23:40,027 --> 00:23:41,117 que pode significar vida ou morte! 349 00:23:41,117 --> 00:23:44,067 Sim! Daremos as boas-vindas a ela! 350 00:23:44,067 --> 00:23:48,157 No próximo episódio de Black Clover, Página 134: "Aqueles Que Se Reuniram". 351 00:23:45,097 --> 00:23:51,217 {\an8}Página 134 Aqueles Que Se Reuniram 352 00:23:48,157 --> 00:23:50,417 Vamos das as boas-vindas a ela com tudo!