1
00:00:02,277 --> 00:00:04,037
Le royaume de Clover.
2
00:00:04,447 --> 00:00:06,287
Ce pays régi par la magie
3
00:00:06,457 --> 00:00:09,627
abrite le seul garçon
qui en est dépourvu.
4
00:00:10,287 --> 00:00:12,247
Son nom est Asta.
5
00:00:13,167 --> 00:00:15,707
Devenu chevalier
à force d’efforts et de courage,
6
00:00:15,837 --> 00:00:18,627
il continua avec zèle
à viser les sommets
7
00:00:18,797 --> 00:00:21,637
sans jamais renoncer,
même couvert de blessures.
8
00:00:23,117 --> 00:00:24,717
Que l’on soit roturier
9
00:00:24,857 --> 00:00:26,557
ou que l’on soit pauvre,
10
00:00:26,887 --> 00:00:29,307
tout le monde peut briller ici-bas.
11
00:00:29,687 --> 00:00:31,487
Et il compte bien le prouver
12
00:00:32,107 --> 00:00:34,897
en devenant Empereur-Mage !
13
00:00:39,857 --> 00:00:43,267
Asta et plusieurs membres
du Taureau noir
14
00:00:43,407 --> 00:00:45,157
sont enlevés par Mereoleona
15
00:00:45,297 --> 00:00:49,167
en vue d’un entraînement intensif
avec le Lion flamboyant.
16
00:00:50,827 --> 00:00:52,367
C’est moi qui vais gagner !
17
00:00:52,507 --> 00:00:54,247
{\an1}– Non, moi !
– Moi !
18
00:00:54,397 --> 00:00:58,277
Magie de flammes,
spirale ardente !
19
00:00:58,547 --> 00:01:00,187
Mais en plein entraînement,
20
00:01:00,367 --> 00:01:03,827
un donjon apparaît
devant Asta et ses amis.
21
00:01:03,967 --> 00:01:06,097
Voilà qui devient intéressant !
22
00:01:09,147 --> 00:01:10,477
Trop fort !
23
00:01:11,377 --> 00:01:13,767
Poussé par sa rivalité avec Asta,
24
00:01:13,917 --> 00:01:17,607
Leopold fait de remarquables progrès
lors de la prise du donjon.
25
00:01:18,207 --> 00:01:21,407
Je contrôlerai ce sort
et serai plus fort que toi.
26
00:01:21,597 --> 00:01:24,117
Alors je te surpasserai !
27
00:01:24,377 --> 00:01:28,557
C’est ainsi que l’exercice prit fin.
Du moins, c’est ce qu’on croyait…
28
00:01:30,977 --> 00:01:32,027
Vous traînez !
29
00:01:32,177 --> 00:01:34,507
Elle était vraiment là !
30
00:01:35,257 --> 00:01:37,417
Qu’est-ce que ça veut dire ?
31
00:01:38,007 --> 00:01:39,667
Sois fort, Asta.
32
00:01:39,797 --> 00:01:44,137
Vous avez été choisis pour une affaire
de la plus haute importance.
33
00:01:44,357 --> 00:01:46,427
Considérez cela comme un honneur.
34
00:02:07,177 --> 00:02:10,737
{\an9}PAGE 134
35
00:02:07,217 --> 00:02:11,777
LES CONVIVES
36
00:03:21,897 --> 00:03:24,647
{\an8}PALAIS DES VERMILLION
37
00:03:28,977 --> 00:03:30,777
Allez fissa vous asseoir !
38
00:03:30,937 --> 00:03:32,867
Vous pouvez nous dire où on est ?
39
00:03:33,547 --> 00:03:34,977
Chez les Vermillion.
40
00:03:35,427 --> 00:03:37,497
Autrement dit, chez moi.
41
00:03:38,507 --> 00:03:42,087
Mimosa, son frère
et le capitaine Fuegoleon sont là !
42
00:03:42,497 --> 00:03:44,837
Alors tu as aussi été convié, Asta.
43
00:03:45,087 --> 00:03:48,887
Je dirais pas « convié »,
mais plutôt « kidnappé »…
44
00:03:49,097 --> 00:03:52,737
Toujours aussi laid, Asta,
et sur le banc des accusés, en plus.
45
00:03:52,887 --> 00:03:54,617
Tes récents exploits, cela dit,
46
00:03:54,757 --> 00:03:58,397
ne sont à vrai dire pas dépourvus
de quelque infime beauté.
47
00:03:58,947 --> 00:04:00,067
Merci…
48
00:04:00,537 --> 00:04:03,977
Mon frère tente à sa manière
de te féliciter, je crois.
49
00:04:04,267 --> 00:04:07,117
Et ça veut dire quoi,
ce rassemblement ?
50
00:04:07,357 --> 00:04:09,537
Je l’ignore, mais…
51
00:04:13,297 --> 00:04:14,827
Le capitaine Fuegoleon !
52
00:04:15,047 --> 00:04:18,457
J’ai bien l’impression
que c’est plutôt important.
53
00:04:18,657 --> 00:04:20,047
En effet…
54
00:04:20,507 --> 00:04:24,657
Une mission importante impliquant Spade
nous attend peut-être.
55
00:04:24,787 --> 00:04:25,757
T’as raison !
56
00:04:26,017 --> 00:04:27,047
Silence !
57
00:04:30,707 --> 00:04:33,467
Nous allons bientôt tenir
une réunion capitale.
58
00:04:35,317 --> 00:04:36,707
Et soyez bien conscients
59
00:04:36,967 --> 00:04:40,657
que l’impact qu’elle aura
sur l’avenir de notre pays
60
00:04:40,787 --> 00:04:42,107
sera considérable.
61
00:04:42,417 --> 00:04:46,107
De plus, rien de ce qui se dira ici
ne doit s’ébruiter.
62
00:04:46,267 --> 00:04:48,527
Une mission ultra secrète ?
63
00:04:48,817 --> 00:04:50,747
Sur ce, nous allons commencer !
64
00:05:00,137 --> 00:05:03,127
{\an8}THERESA RAPUAL
65
00:05:00,317 --> 00:05:02,567
La vieille supérieure ?
66
00:05:03,407 --> 00:05:05,987
À qui avons-nous l’honneur ?
67
00:05:06,167 --> 00:05:10,657
C’est une religieuse qui vit à Nean.
Par contre, pourquoi elle est là ?
68
00:05:11,137 --> 00:05:12,557
Cette réunion a pour but
69
00:05:12,717 --> 00:05:16,187
de fêter les 15 ans de maître Theresa
au service de l’Église
70
00:05:16,327 --> 00:05:17,867
et de l’en remercier.
71
00:05:19,107 --> 00:05:20,507
Mais tout à l’heure,
72
00:05:20,637 --> 00:05:24,057
vous avez pas dit
que l’avenir du pays en dépendait ?
73
00:05:24,207 --> 00:05:28,667
Maître Theresa élève actuellement
les jeunes générations.
74
00:05:29,217 --> 00:05:32,447
Cela ne revient-il pas à assurer
la relève de notre patrie ?
75
00:05:32,637 --> 00:05:35,097
Vu comme ça, oui,
mais quand même…
76
00:05:35,647 --> 00:05:38,747
Pourquoi ne doit-on pas
en parler aux autres ?
77
00:05:38,927 --> 00:05:41,067
On n’a pas dit de garder ça secret.
78
00:05:41,497 --> 00:05:44,667
Ce n’est juste pas nécessaire
de le colporter à tout va.
79
00:05:45,207 --> 00:05:48,757
Maître Theresa préfère la discrétion
au tape-à-l’œil.
80
00:05:48,897 --> 00:05:51,697
Rien à voir
avec une mission secrète !
81
00:05:52,307 --> 00:05:55,647
C’est déjà suffisamment
pompeux et grandiloquent.
82
00:05:55,847 --> 00:05:58,427
Vraiment tout sauf paisible.
83
00:05:58,607 --> 00:06:01,577
On est là pour faire la fête,
si j’ai bien compris ?
84
00:06:01,957 --> 00:06:04,557
Pourquoi c’est toi qui organises,
Fuegoleon ?
85
00:06:04,787 --> 00:06:06,437
Pendant mon enfance,
86
00:06:06,827 --> 00:06:09,607
maître n’était pas seulement
Chevalier-Mage,
87
00:06:09,887 --> 00:06:13,317
c’était aussi notre préceptrice,
à ma sœur et moi-même.
88
00:06:14,507 --> 00:06:16,987
C’est vrai que tu m’en avais parlé,
mamie.
89
00:06:17,657 --> 00:06:21,747
Ils sont devenus de solides gaillards,
c’est déjà ça.
90
00:06:21,897 --> 00:06:23,867
Mes lionceaux Mereo et Fuego.
91
00:06:24,227 --> 00:06:25,377
Mereo ?
92
00:06:25,537 --> 00:06:26,997
Fuego ?
93
00:06:28,087 --> 00:06:31,937
Voilà 15 ans que vous avez quitté
le préceptorat et la chevalerie
94
00:06:32,097 --> 00:06:35,077
pour entrer dans les ordres
et devenir sœur.
95
00:06:35,227 --> 00:06:36,477
Mais ce n’est pas tout…
96
00:06:36,747 --> 00:06:38,407
J’ai ouï dire qu’à Nean,
97
00:06:38,567 --> 00:06:42,727
vous aviez œuvré contre les rapts
commis par l’Œil maléfique.
98
00:06:42,937 --> 00:06:46,377
La mamie avait assuré grave,
ce jour-là !
99
00:06:47,167 --> 00:06:50,367
Profitons donc de cette occasion
pour l’en remercier
100
00:06:50,837 --> 00:06:54,067
et lui rendre hommage
pour ses longues années de service.
101
00:06:54,407 --> 00:06:57,587
On vous a en fait invités
pour mettre de l’ambiance.
102
00:06:57,737 --> 00:06:59,937
Et on y avait vu que du feu !
103
00:07:00,067 --> 00:07:03,247
Maintenant qu’on est là,
on va faire une giga teuf !
104
00:07:03,737 --> 00:07:04,587
T’as raison !
105
00:07:04,727 --> 00:07:05,577
Oui !
106
00:07:05,807 --> 00:07:07,047
Splendide !
107
00:07:07,237 --> 00:07:11,587
Je ne parle pas de votre apparence,
mais de votre grandeur d’âme !
108
00:07:11,987 --> 00:07:15,337
Je parviens désormais aussi
à discerner cette forme de beauté.
109
00:07:15,737 --> 00:07:18,967
Mais pour l’heure, le plus beau,
c’est bel et bien moi !
110
00:07:19,347 --> 00:07:23,727
Vous ne pourriez pas aussi
éduquer mon frère ?
111
00:07:23,907 --> 00:07:26,787
Mais au fait,
pourquoi Leo est absent ?
112
00:07:26,937 --> 00:07:30,267
On rend pourtant honneur
à la bienfaitrice de sa fratrie.
113
00:07:30,667 --> 00:07:33,137
J’aurais en effet dû le convier,
114
00:07:33,567 --> 00:07:36,657
mais il m’a fait part de son vœu
de s’exercer davantage,
115
00:07:36,797 --> 00:07:38,267
alors je l’ai excusé.
116
00:07:38,617 --> 00:07:40,907
D’accord, je pige mieux !
117
00:07:41,387 --> 00:07:43,327
Le petit a raison.
118
00:07:43,467 --> 00:07:46,977
Vous aussi avez mieux à faire,
je me trompe ?
119
00:07:47,177 --> 00:07:50,207
Ne nous en tenez pas rigueur,
pour ce banquet seulement.
120
00:07:54,887 --> 00:07:57,077
Ça a l’air grave bon !
121
00:07:57,227 --> 00:07:59,177
Régalez-vous, maître !
122
00:08:01,307 --> 00:08:03,827
Tous ces mets raffinés
ne me conviennent plus,
123
00:08:03,967 --> 00:08:07,837
j’ai dû rester trop longtemps
hors de la cité royale.
124
00:08:08,047 --> 00:08:10,997
Dire que j’ai d’abord eu
l’intention de refuser…
125
00:08:11,137 --> 00:08:11,897
Enfin…
126
00:08:12,077 --> 00:08:13,777
On va se régaler !
127
00:08:13,907 --> 00:08:15,897
Ça a l’air bon !
128
00:08:16,617 --> 00:08:19,597
Si vous régalez aussi mes protégés,
129
00:08:19,737 --> 00:08:21,367
c’est une autre histoire.
130
00:08:21,527 --> 00:08:23,567
Marie et les enfants !
131
00:08:23,707 --> 00:08:26,327
Merci pour l’autre jour, Asta !
132
00:08:26,497 --> 00:08:27,877
On mange ensemble ?
133
00:08:28,007 --> 00:08:28,927
Ouais !
134
00:08:29,377 --> 00:08:30,247
Tiens ?
135
00:08:30,757 --> 00:08:32,287
Ce ki me dit quelque chose…
136
00:08:32,427 --> 00:08:33,207
Asta !
137
00:08:33,347 --> 00:08:34,657
Dépêche-toi !
138
00:08:35,847 --> 00:08:36,587
OK !
139
00:08:37,077 --> 00:08:39,117
Allez, faites la queue !
140
00:08:39,257 --> 00:08:40,177
Oui !
141
00:08:41,497 --> 00:08:43,857
Tiens, c’est pour toi, Marie.
142
00:08:44,087 --> 00:08:45,767
Merci, Asta !
143
00:08:48,287 --> 00:08:49,607
Qu’est-ce que tu fais ?
144
00:08:51,217 --> 00:08:52,947
Je ne sais pas pour les autres,
145
00:08:53,087 --> 00:08:57,397
mais tu as vraiment cru
pouvoir me duper, Gosh ?
146
00:08:57,807 --> 00:08:59,127
Boucle-la, la vioque.
147
00:08:59,587 --> 00:09:02,167
On t’a sans doute lancé
un sort de métamorphose
148
00:09:02,307 --> 00:09:04,327
pour te grimer en enfant.
149
00:09:04,687 --> 00:09:08,297
Un membre de ta compagnie
en est effectivement capable.
150
00:09:09,017 --> 00:09:11,707
Je suis allé à l’église
pour voir Marie,
151
00:09:11,847 --> 00:09:14,167
et j’ai appris
que vous iriez à ce banquet.
152
00:09:14,447 --> 00:09:15,587
Voilà pourquoi.
153
00:09:16,007 --> 00:09:18,507
Ça te pose un problème,
vieille peau ?
154
00:09:18,657 --> 00:09:21,037
On ne t’a toujours pas
appris la politesse.
155
00:09:21,317 --> 00:09:24,827
Tu ne peux voir Marie
qu’une fois par mois, tu le sais.
156
00:09:24,987 --> 00:09:28,357
Mais c’est plus fort que toi,
espèce de désaxé.
157
00:09:28,827 --> 00:09:32,267
Si je la vois en cachette,
ça compte pas,
158
00:09:32,417 --> 00:09:33,517
vieille mégère !
159
00:09:35,977 --> 00:09:37,697
La fête bat son plein, cela dit…
160
00:09:37,817 --> 00:09:40,647
Quoi ? C’est déjà fini ?
161
00:09:40,897 --> 00:09:42,277
Non, pas du tout.
162
00:09:42,457 --> 00:09:44,337
Alors quoi ?
163
00:09:44,907 --> 00:09:45,987
J’exige que tous,
164
00:09:46,127 --> 00:09:49,367
vous exécutiez un tour
pour amuser Theresa et les enfants !
165
00:09:58,427 --> 00:10:01,047
Très bien !
Montrez-nous votre meilleur tour !
166
00:10:03,387 --> 00:10:05,677
Un tour, il a dit ?
167
00:10:05,927 --> 00:10:07,927
Que j’amuse la galerie, moi ?
168
00:10:08,067 --> 00:10:10,887
Faut que je fasse le tour de quoi ?
169
00:10:11,427 --> 00:10:14,227
Fuego est devenu
tellement maladroit
170
00:10:14,367 --> 00:10:16,647
qu’il ne peut plus
s’exprimer autrement.
171
00:10:17,147 --> 00:10:21,407
Laissez-moi reformuler sa demande.
Pourriez-vous divertir les enfants ?
172
00:10:21,557 --> 00:10:24,487
Donc faut qu’on les fasse marrer,
c’est ça ?
173
00:10:24,657 --> 00:10:25,707
C’est parti !
174
00:10:25,847 --> 00:10:27,057
Laissez-moi faire !
175
00:10:27,177 --> 00:10:29,247
Grâce à ma splendeur,
176
00:10:29,377 --> 00:10:32,887
je parviens toujours à réchauffer
le cœur de mon entourage !
177
00:10:33,157 --> 00:10:37,317
En ce qui te concerne, Kirsch,
tu es déjà un sketch ambulant,
178
00:10:37,457 --> 00:10:40,007
tu n’auras qu’à rester toi-même.
179
00:10:40,147 --> 00:10:42,617
{\an1}– Je suis prise au dépourvu…
– Que d’éloges !
180
00:10:42,767 --> 00:10:43,937
Ce n’en était pas…
181
00:10:44,257 --> 00:10:46,267
Dans ce genre de moment,
182
00:10:46,427 --> 00:10:49,387
ta mère, dame Acier,
aurait été la première partante.
183
00:10:49,977 --> 00:10:54,297
Elle nous amusait tous lors des banquets
grâce à ses tours fabuleux.
184
00:10:56,457 --> 00:10:57,397
Je m’en charge !
185
00:10:57,607 --> 00:11:00,217
J’ai trop hâte de voir ton numéro,
Noelle !
186
00:11:00,347 --> 00:11:02,237
Donne tout ce que t’as, Noelle !
187
00:11:02,587 --> 00:11:05,987
Vous aurez droit à un show royal…
Tenez-vous bien !
188
00:11:06,737 --> 00:11:07,927
Hop là !
189
00:11:09,887 --> 00:11:11,387
Un truc dans le genre ?
190
00:11:12,867 --> 00:11:14,867
C’était plus ou moins ça.
191
00:11:15,017 --> 00:11:16,627
Trop bien ! Encore !
192
00:11:17,287 --> 00:11:19,127
OK, à moi de jouer !
193
00:11:19,267 --> 00:11:23,607
Qu’est-ce que ça craint…
Je ferais rire Marie mille fois mieux.
194
00:11:23,747 --> 00:11:25,117
Tu veux bien la boucler ?
195
00:11:25,257 --> 00:11:29,897
Et si tu veux mon avis, c’est apprendre
qu’un type comme toi est grimé en mioche
196
00:11:30,027 --> 00:11:31,957
qui provoquera l’hilarité générale.
197
00:11:32,107 --> 00:11:33,887
T’as du bagout, vieille momie !
198
00:11:34,197 --> 00:11:36,267
C’était ça, leur histoire de tour ?
199
00:11:36,417 --> 00:11:37,467
OK, à moi !
200
00:11:37,597 --> 00:11:39,647
Noelle ! Lance-moi deux assiettes !
201
00:11:40,447 --> 00:11:41,327
D’accord…
202
00:11:43,527 --> 00:11:44,997
Et hop !
203
00:11:46,067 --> 00:11:47,277
C’est pas fini !
204
00:11:50,087 --> 00:11:51,817
Sacré Asta !
205
00:11:51,957 --> 00:11:54,877
C’est lui qui a le plus de succès.
Il se débrouille…
206
00:11:56,037 --> 00:12:00,357
Ce tour loufoque suscite dans sa laideur
une certaine beauté.
207
00:12:05,477 --> 00:12:08,297
Beau travail, tout le monde !
Je vous remercie.
208
00:12:08,687 --> 00:12:11,557
Et toi, Fuego,
quel numéro exécuteras-tu ?
209
00:12:14,777 --> 00:12:15,737
Je…
210
00:12:16,007 --> 00:12:19,307
Il m’est impossible de refuser,
vu l’ambiance générale.
211
00:12:19,827 --> 00:12:22,567
Très bien.
Je vais leur sortir ma botte secrète.
212
00:12:23,067 --> 00:12:24,327
Regardez bien !
213
00:12:26,227 --> 00:12:27,817
Ces œufs…
214
00:12:33,647 --> 00:12:36,657
Qu’est-ce qu’il fait,
le capitaine Fuegoleon ?
215
00:12:36,907 --> 00:12:39,327
Il compte les cuire comme ça ?
216
00:12:41,587 --> 00:12:42,337
Parfait !
217
00:12:47,647 --> 00:12:48,257
Observez !
218
00:12:49,187 --> 00:12:52,507
Un œuf dur, un œuf mollet
et un œuf poché !
219
00:12:53,437 --> 00:12:56,457
Grâce à un subtil contrôle du mana,
220
00:12:56,607 --> 00:12:59,137
on peut cuisiner
trois plats à la fois.
221
00:12:59,637 --> 00:13:03,067
À ce propos, l’œuf poché
est le plus dur à réaliser.
222
00:13:03,347 --> 00:13:07,237
Pour conserver l’aspect liquide du jaune
et gélatineux du blanc,
223
00:13:07,407 --> 00:13:10,047
l’intensité du feu
doit être finement ajustée…
224
00:13:10,187 --> 00:13:11,237
C’est pas drôle !
225
00:13:11,947 --> 00:13:13,237
Comment ?
226
00:13:13,697 --> 00:13:15,597
T’es beaucoup trop sérieux.
227
00:13:15,817 --> 00:13:18,057
Et absolument pas fait pour ça.
228
00:13:18,247 --> 00:13:19,247
Mereoleona…
229
00:13:19,557 --> 00:13:22,247
Regarde-moi
et prends-en de la graine.
230
00:13:22,747 --> 00:13:25,347
Faut mettre de l’énergie
pour exécuter un tour.
231
00:13:31,267 --> 00:13:33,297
Et voilà ! Ça, c’est de l’art !
232
00:13:33,987 --> 00:13:36,217
Vous vous éclatez, pas vrai ?
233
00:13:38,307 --> 00:13:39,427
Ma sœur !
234
00:13:39,577 --> 00:13:41,307
Elle nous fait peur !
235
00:13:41,627 --> 00:13:43,227
Pourquoi ils pleurnichent ?
236
00:13:43,397 --> 00:13:46,067
Il n’y en a pas un
pour rattraper l’autre…
237
00:13:46,637 --> 00:13:49,237
Pardonnez-moi, si je vous ai déçue.
238
00:13:49,527 --> 00:13:51,257
Vous n’avez vraiment pas changé.
239
00:13:51,397 --> 00:13:55,577
Exactement les mêmes qu’à l’époque
où je m’occupais de vous…
240
00:13:55,777 --> 00:13:59,027
Et comment ils étaient avant,
au fait ?
241
00:13:59,167 --> 00:14:00,457
Bah dis donc, Asta !
242
00:14:00,657 --> 00:14:03,747
Ils étaient brillants,
mais demandaient de l’attention.
243
00:14:03,867 --> 00:14:05,707
Voilà comment je les définirais.
244
00:14:06,697 --> 00:14:11,147
Je serai désormais votre préceptrice.
Je compte sur vous.
245
00:14:11,277 --> 00:14:14,607
Il faut que je devienne plus fort,
maître !
246
00:14:14,737 --> 00:14:17,257
Alors entraînez-moi
plus durement !
247
00:14:17,417 --> 00:14:19,487
Ne dis pas n’importe quoi, Fuego.
248
00:14:19,687 --> 00:14:22,387
Personne ne devient fort
du jour au lendemain.
249
00:14:22,577 --> 00:14:23,897
S’agissant de Fuego,
250
00:14:24,027 --> 00:14:27,377
l’entraînement que je lui concoctais
ne lui suffisait jamais,
251
00:14:27,517 --> 00:14:29,747
alors il s’exerçait toujours
en douce.
252
00:14:29,897 --> 00:14:34,127
Trop en faire pendant la croissance
est mauvais pour le corps et le mana.
253
00:14:34,257 --> 00:14:36,687
Le contenir n’était pas
une mince affaire.
254
00:14:37,577 --> 00:14:40,257
Mereo était quant à elle
indépendante.
255
00:14:40,397 --> 00:14:44,417
Très têtue, je la laissais faire,
et elle est devenue forte seule.
256
00:14:44,907 --> 00:14:49,377
Je me suis occupée de leur éducation
pendant quoi… environ dix ans ?
257
00:14:49,527 --> 00:14:53,547
Jusqu’à ce que Fuego ait quinze ans
et Mereo dix-sept.
258
00:14:54,087 --> 00:14:57,297
Je suis désolé de vous avoir donné
tant de mal, maître.
259
00:14:57,617 --> 00:15:00,307
Si j’ai pu sortir du cadre
et devenir plus forte,
260
00:15:00,447 --> 00:15:03,107
c’est grâce à la liberté
que vous m’octroyiez.
261
00:15:03,337 --> 00:15:05,057
Vous avez ma gratitude, maître.
262
00:15:05,397 --> 00:15:08,307
C’était mon boulot de préceptrice.
263
00:15:08,517 --> 00:15:10,227
Vous assurez clairement, mamie,
264
00:15:10,377 --> 00:15:13,177
mais ils étaient déjà balèzes,
tout jeunes.
265
00:15:13,317 --> 00:15:14,567
Détrompe-toi !
266
00:15:14,917 --> 00:15:17,837
Fuego n’arrivait pas
à contrôler sa magie
267
00:15:17,967 --> 00:15:21,077
et provoquait souvent des incendies.
268
00:15:22,437 --> 00:15:23,857
Je me rappelle !
269
00:15:24,077 --> 00:15:27,587
Tu chialais à chaque fois
que tu foutais le feu.
270
00:15:29,857 --> 00:15:31,977
Je te signale qu’à huit ans, Mereo,
271
00:15:32,107 --> 00:15:35,297
tu as brûlé tes propres vêtements
par excès de zèle.
272
00:15:36,567 --> 00:15:39,047
Ça me revient,
maintenant que vous le dites.
273
00:15:39,337 --> 00:15:41,387
N’est-ce pas, chère grande sœur ?
274
00:15:42,707 --> 00:15:47,307
Ça arrive souvent aux enfants
dont le mana est grand à la naissance.
275
00:15:47,647 --> 00:15:49,357
Mais au fur et à mesure,
276
00:15:49,497 --> 00:15:53,487
ils finissent tôt ou tard
à le contrôler naturellement.
277
00:15:53,627 --> 00:15:54,627
Ah ouais ?
278
00:15:54,777 --> 00:15:58,657
J’ai juste pris un peu de retard
par rapport aux autres, du coup ?
279
00:15:58,787 --> 00:16:01,807
Je comprends mieux !
C’est comme faire pipi au lit !
280
00:16:01,957 --> 00:16:04,767
Ça finit par s’arrêter
quand on a plus de dix ans,
281
00:16:04,917 --> 00:16:08,587
mais pour certains, ça dure encore
jusqu’à treize ou quatorze ans !
282
00:16:08,737 --> 00:16:11,647
Oui, c’est vrai,
c’est plus ou moins la même chose.
283
00:16:11,787 --> 00:16:14,167
C’est bien ce que je pensais !
284
00:16:14,617 --> 00:16:16,167
Espèce d’Astabruti !
285
00:16:17,287 --> 00:16:18,797
Pourquoi tu me cognes ?
286
00:16:19,327 --> 00:16:22,097
Enfin, on a tous
deux ou trois souvenirs d’enfance
287
00:16:22,227 --> 00:16:25,657
dont on a encore honte,
et c’est bien normal.
288
00:16:26,557 --> 00:16:28,507
En parlant de souvenir honteux,
289
00:16:28,727 --> 00:16:30,677
quand Fuegoleon était petit,
290
00:16:30,887 --> 00:16:33,977
il avait brisé une urne
qui était un trésor de famille.
291
00:16:34,447 --> 00:16:37,757
J’avais pris sa défense
en disant que j’étais la responsable.
292
00:16:37,907 --> 00:16:39,487
Si je peux me permettre…
293
00:16:39,897 --> 00:16:43,737
C’est toi qui l’avais brisée
et tu m’avais fait porter le chapeau.
294
00:16:43,907 --> 00:16:47,067
Je suis d’accord que ça remonte,
mais tout de même…
295
00:16:48,007 --> 00:16:51,057
Alors pour toi,
c’est ce qui s’est passé ?
296
00:16:51,207 --> 00:16:53,377
Pas que pour moi,
c’est la pure vérité !
297
00:16:54,277 --> 00:16:58,597
Quand tu as emporté sans autorisation
et perdu cet artefact cher à notre père,
298
00:16:58,867 --> 00:17:01,507
tu m’as aussi accusé, Mereoleona.
299
00:17:01,857 --> 00:17:04,247
Si tu me cherches,
tu vas me trouver.
300
00:17:04,657 --> 00:17:09,017
Qui fermait les yeux sur son petit frère
alors qu’à chaque repas
301
00:17:09,397 --> 00:17:11,967
il venait piquer dans l’assiette
de sa sœur ?
302
00:17:12,117 --> 00:17:13,017
C’est faux !
303
00:17:13,557 --> 00:17:16,217
C’est toi qui te servais
tout le temps
304
00:17:16,347 --> 00:17:18,627
et sans gêne dans mon assiette !
305
00:17:19,517 --> 00:17:21,187
Sœur ou pas,
306
00:17:21,337 --> 00:17:24,027
je ne te laisserai pas
me calomnier davantage !
307
00:17:24,167 --> 00:17:25,697
Te calomnier ?
308
00:17:25,987 --> 00:17:27,967
Dépasse pas les bornes, Fuegoleon.
309
00:17:28,137 --> 00:17:30,537
C’est plutôt à toi
de modérer tes paroles !
310
00:17:31,227 --> 00:17:35,417
Je vais comme autrefois devoir
t’apprendre la vie à la cravache.
311
00:17:35,947 --> 00:17:37,557
Vas-y, si t’en es capable !
312
00:17:41,067 --> 00:17:42,677
Ça chauffe sérieux, là !
313
00:17:43,217 --> 00:17:46,177
C’est juste une querelle fraternelle,
laisse-les donc.
314
00:17:46,547 --> 00:17:48,767
Par contre… Dis donc, demoiselle.
315
00:17:49,257 --> 00:17:50,097
Moi ?
316
00:17:50,427 --> 00:17:54,607
Ça pourrait devenir dangereux,
protège les enfants avec un sort.
317
00:17:55,467 --> 00:17:56,537
Compris !
318
00:17:57,387 --> 00:17:59,167
Regardez bien, les enfants.
319
00:17:59,307 --> 00:18:01,827
Il ne faut pas devenir
des adultes comme eux.
320
00:18:01,977 --> 00:18:02,737
Oui !
321
00:18:03,047 --> 00:18:07,397
Il est courant de se méprendre
au sujet des souvenirs d’enfance.
322
00:18:08,107 --> 00:18:10,517
J’ai souvent réparé
les bêtises de Mimosa…
323
00:18:10,907 --> 00:18:13,627
mais elle a absolument tout oublié !
324
00:18:14,087 --> 00:18:15,917
Et quand ça, au juste ?
325
00:18:16,417 --> 00:18:20,387
J’ai un jour dû rendre son lustre
à une pièce qu’elle avait souillée…
326
00:18:20,527 --> 00:18:22,427
Ah bon, je savais pas !
327
00:18:22,567 --> 00:18:24,007
Tu veux bien arrêter ?
328
00:18:24,457 --> 00:18:26,797
Fallait qu’il en parle devant Asta !
329
00:18:27,307 --> 00:18:30,537
Je te signale que c’est moi
qui balayais tous les pétales
330
00:18:30,667 --> 00:18:34,687
que tu disséminais dans la maison
quand tu prétendais t’exercer !
331
00:18:35,387 --> 00:18:37,437
C’est une question de point de vue.
332
00:18:37,737 --> 00:18:40,857
Tu ne pourrais pas arrêter
de faire le bouffon, parfois ?
333
00:18:41,717 --> 00:18:44,337
Ma belle personne
ne supporte pas les disputes !
334
00:18:44,467 --> 00:18:47,367
Permets-moi
de défendre mon intégrité !
335
00:18:47,997 --> 00:18:51,287
J’en ai plus qu’assez
de cette rengaine, Kirsch !
336
00:18:51,427 --> 00:18:54,747
Je vais faire en sorte
que tu ne puisses plus l’ouvrir !
337
00:18:55,037 --> 00:18:59,377
C’est rare de voir Mimosa
dans un état pareil.
338
00:18:59,547 --> 00:19:01,727
Je vais bientôt sortir le grand jeu.
339
00:19:04,387 --> 00:19:06,087
On va pouvoir s’amuser un peu !
340
00:19:10,527 --> 00:19:13,517
Tu vas mettre Marie en danger,
ducon !
341
00:19:16,057 --> 00:19:17,807
J’y crois pas ! Gosh était là !
342
00:19:17,937 --> 00:19:19,517
Qu’est-ce qu’il fout ici ?
343
00:19:19,657 --> 00:19:22,807
J’éliminerai tout risque
que Marie soit blessée !
344
00:19:26,867 --> 00:19:30,487
Barre-toi ! Je suis sur le point
d’écraser mon idiot de frère !
345
00:19:33,257 --> 00:19:36,577
La plaisanterie a assez duré,
tous les deux !
346
00:19:48,487 --> 00:19:50,177
Vous allez vous calmer !
347
00:19:56,187 --> 00:19:57,517
Trop fort !
348
00:19:57,837 --> 00:20:01,107
Elle a direct arrêté cette dispute !
349
00:20:01,627 --> 00:20:02,687
Assis !
350
00:20:06,747 --> 00:20:10,867
Les disputes entre frère et sœur,
ça va un temps, mais y a des limites.
351
00:20:11,107 --> 00:20:15,007
Désolée de m’en être prise à toi,
Kirsch.
352
00:20:15,147 --> 00:20:17,867
Non,
c’est moi qui ai manqué de grâce.
353
00:20:18,137 --> 00:20:22,127
Bien, vous me voyez obligée
de serrer la vis…
354
00:20:38,697 --> 00:20:42,937
À 30 ans passés, on ne casse pas tout
à cause d’une dispute !
355
00:20:43,177 --> 00:20:45,317
Nous vous avons fait honte.
356
00:20:46,907 --> 00:20:49,077
Hé, attends un peu, la vioque !
357
00:20:49,987 --> 00:20:52,617
Fais pas comme si
t’avais réglé le problème !
358
00:20:52,917 --> 00:20:55,787
Je te croyais disparu,
mais c’est ici que t’étais ?
359
00:20:56,177 --> 00:21:00,287
C’est parce que t’es interdit de visite
que tu te fais gronder, Gosh !
360
00:21:00,587 --> 00:21:01,447
Marie !
361
00:21:01,577 --> 00:21:06,177
Ta sœur a beaucoup plus
de bon sens que toi !
362
00:21:07,027 --> 00:21:08,797
Merci pour votre aide,
363
00:21:09,467 --> 00:21:11,547
de ma part et de celle des enfants.
364
00:21:12,697 --> 00:21:13,547
De rien.
365
00:21:14,337 --> 00:21:16,207
Bon, ça va être l’heure d’y aller.
366
00:21:16,337 --> 00:21:18,367
Vous rentrez déjà, maître ?
367
00:21:18,497 --> 00:21:20,557
Oui, je crois que j’ai eu ma dose.
368
00:21:21,367 --> 00:21:24,167
Pardonnez-nous encore
notre manque de tenue !
369
00:21:24,527 --> 00:21:28,047
Nous permettrez-vous
de vous inviter à nouveau ?
370
00:21:28,877 --> 00:21:31,317
Vous n’êtes pas faits
pour ce genre de chose.
371
00:21:31,977 --> 00:21:34,077
On n’a pas ça dans le sang, mais…
372
00:21:35,027 --> 00:21:39,587
Enfin… Fuego, Mereo,
je vous remercie pour cette attention.
373
00:21:40,057 --> 00:21:41,607
On va dire…
374
00:21:42,347 --> 00:21:45,287
que vous fêterez
mes cent années de service
375
00:21:45,417 --> 00:21:47,507
dans 85 ans.
376
00:21:48,817 --> 00:21:51,877
La panthère flamboyante
a trop la classe !
377
00:21:52,007 --> 00:21:55,427
Elle pourrait vaincre le démon
à elle seule, si ça se trouve.
378
00:21:56,937 --> 00:21:59,107
On s’est bien marrés.
379
00:22:00,527 --> 00:22:04,377
Même après tout ce temps,
faut pas prendre la vieille à la légère.
380
00:23:36,697 --> 00:23:40,447
Encore un rencard à plusieurs ?
Il joue à quoi, Finral ?
381
00:23:40,697 --> 00:23:42,657
Black Clover, page 135.
382
00:23:41,507 --> 00:23:50,907
{\an8}PAGE 135
LE VÉRITABLE ÉLU DE MON CŒUR
383
00:23:42,827 --> 00:23:45,657
Le véritable élu de mon cœur.
384
00:23:45,787 --> 00:23:48,557
Je me fiche de savoir
pour qui Asta en pince !
385
00:23:48,747 --> 00:23:50,677
Je suis une princesse, bon sang !