1 00:00:02,277 --> 00:00:04,037 Le royaume de Clover. 2 00:00:04,447 --> 00:00:06,287 Ce pays régi par la magie 3 00:00:06,457 --> 00:00:09,627 abrite le seul garçon qui en est dépourvu. 4 00:00:10,287 --> 00:00:12,247 Son nom est Asta. 5 00:00:13,167 --> 00:00:15,707 Devenu chevalier à force d’efforts et de courage, 6 00:00:15,837 --> 00:00:18,627 il continua avec zèle à viser les sommets 7 00:00:18,797 --> 00:00:21,637 sans jamais renoncer, même couvert de blessures. 8 00:00:23,117 --> 00:00:24,717 Que l’on soit roturier 9 00:00:24,857 --> 00:00:26,557 ou que l’on soit pauvre, 10 00:00:26,887 --> 00:00:29,307 tout le monde peut briller ici-bas. 11 00:00:29,687 --> 00:00:31,487 Et il compte bien le prouver 12 00:00:32,107 --> 00:00:34,897 en devenant Empereur-Mage ! 13 00:00:39,857 --> 00:00:43,267 Asta et plusieurs membres du Taureau noir 14 00:00:43,407 --> 00:00:45,157 sont enlevés par Mereoleona 15 00:00:45,297 --> 00:00:49,167 en vue d’un entraînement intensif avec le Lion flamboyant. 16 00:00:50,827 --> 00:00:52,367 C’est moi qui vais gagner ! 17 00:00:52,507 --> 00:00:54,247 {\an1}– Non, moi ! – Moi ! 18 00:00:54,397 --> 00:00:58,277 Magie de flammes, spirale ardente ! 19 00:00:58,547 --> 00:01:00,187 Mais en plein entraînement, 20 00:01:00,367 --> 00:01:03,827 un donjon apparaît devant Asta et ses amis. 21 00:01:03,967 --> 00:01:06,097 Voilà qui devient intéressant ! 22 00:01:09,147 --> 00:01:10,477 Trop fort ! 23 00:01:11,377 --> 00:01:13,767 Poussé par sa rivalité avec Asta, 24 00:01:13,917 --> 00:01:17,607 Leopold fait de remarquables progrès lors de la prise du donjon. 25 00:01:18,207 --> 00:01:21,407 Je contrôlerai ce sort et serai plus fort que toi. 26 00:01:21,597 --> 00:01:24,117 Alors je te surpasserai ! 27 00:01:24,377 --> 00:01:28,557 C’est ainsi que l’exercice prit fin. Du moins, c’est ce qu’on croyait… 28 00:01:30,977 --> 00:01:32,027 Vous traînez ! 29 00:01:32,177 --> 00:01:34,507 Elle était vraiment là ! 30 00:01:35,257 --> 00:01:37,417 Qu’est-ce que ça veut dire ? 31 00:01:38,007 --> 00:01:39,667 Sois fort, Asta. 32 00:01:39,797 --> 00:01:44,137 Vous avez été choisis pour une affaire de la plus haute importance. 33 00:01:44,357 --> 00:01:46,427 Considérez cela comme un honneur. 34 00:02:07,177 --> 00:02:10,737 {\an9}PAGE 134 35 00:02:07,217 --> 00:02:11,777 LES CONVIVES 36 00:03:21,897 --> 00:03:24,647 {\an8}PALAIS DES VERMILLION 37 00:03:28,977 --> 00:03:30,777 Allez fissa vous asseoir ! 38 00:03:30,937 --> 00:03:32,867 Vous pouvez nous dire où on est ? 39 00:03:33,547 --> 00:03:34,977 Chez les Vermillion. 40 00:03:35,427 --> 00:03:37,497 Autrement dit, chez moi. 41 00:03:38,507 --> 00:03:42,087 Mimosa, son frère et le capitaine Fuegoleon sont là ! 42 00:03:42,497 --> 00:03:44,837 Alors tu as aussi été convié, Asta. 43 00:03:45,087 --> 00:03:48,887 Je dirais pas « convié », mais plutôt « kidnappé »… 44 00:03:49,097 --> 00:03:52,737 Toujours aussi laid, Asta, et sur le banc des accusés, en plus. 45 00:03:52,887 --> 00:03:54,617 Tes récents exploits, cela dit, 46 00:03:54,757 --> 00:03:58,397 ne sont à vrai dire pas dépourvus de quelque infime beauté. 47 00:03:58,947 --> 00:04:00,067 Merci… 48 00:04:00,537 --> 00:04:03,977 Mon frère tente à sa manière de te féliciter, je crois. 49 00:04:04,267 --> 00:04:07,117 Et ça veut dire quoi, ce rassemblement ? 50 00:04:07,357 --> 00:04:09,537 Je l’ignore, mais… 51 00:04:13,297 --> 00:04:14,827 Le capitaine Fuegoleon ! 52 00:04:15,047 --> 00:04:18,457 J’ai bien l’impression que c’est plutôt important. 53 00:04:18,657 --> 00:04:20,047 En effet… 54 00:04:20,507 --> 00:04:24,657 Une mission importante impliquant Spade nous attend peut-être. 55 00:04:24,787 --> 00:04:25,757 T’as raison ! 56 00:04:26,017 --> 00:04:27,047 Silence ! 57 00:04:30,707 --> 00:04:33,467 Nous allons bientôt tenir une réunion capitale. 58 00:04:35,317 --> 00:04:36,707 Et soyez bien conscients 59 00:04:36,967 --> 00:04:40,657 que l’impact qu’elle aura sur l’avenir de notre pays 60 00:04:40,787 --> 00:04:42,107 sera considérable. 61 00:04:42,417 --> 00:04:46,107 De plus, rien de ce qui se dira ici ne doit s’ébruiter. 62 00:04:46,267 --> 00:04:48,527 Une mission ultra secrète ? 63 00:04:48,817 --> 00:04:50,747 Sur ce, nous allons commencer ! 64 00:05:00,137 --> 00:05:03,127 {\an8}THERESA RAPUAL 65 00:05:00,317 --> 00:05:02,567 La vieille supérieure ? 66 00:05:03,407 --> 00:05:05,987 À qui avons-nous l’honneur ? 67 00:05:06,167 --> 00:05:10,657 C’est une religieuse qui vit à Nean. Par contre, pourquoi elle est là ? 68 00:05:11,137 --> 00:05:12,557 Cette réunion a pour but 69 00:05:12,717 --> 00:05:16,187 de fêter les 15 ans de maître Theresa au service de l’Église 70 00:05:16,327 --> 00:05:17,867 et de l’en remercier. 71 00:05:19,107 --> 00:05:20,507 Mais tout à l’heure, 72 00:05:20,637 --> 00:05:24,057 vous avez pas dit que l’avenir du pays en dépendait ? 73 00:05:24,207 --> 00:05:28,667 Maître Theresa élève actuellement les jeunes générations. 74 00:05:29,217 --> 00:05:32,447 Cela ne revient-il pas à assurer la relève de notre patrie ? 75 00:05:32,637 --> 00:05:35,097 Vu comme ça, oui, mais quand même… 76 00:05:35,647 --> 00:05:38,747 Pourquoi ne doit-on pas en parler aux autres ? 77 00:05:38,927 --> 00:05:41,067 On n’a pas dit de garder ça secret. 78 00:05:41,497 --> 00:05:44,667 Ce n’est juste pas nécessaire de le colporter à tout va. 79 00:05:45,207 --> 00:05:48,757 Maître Theresa préfère la discrétion au tape-à-l’œil. 80 00:05:48,897 --> 00:05:51,697 Rien à voir avec une mission secrète ! 81 00:05:52,307 --> 00:05:55,647 C’est déjà suffisamment pompeux et grandiloquent. 82 00:05:55,847 --> 00:05:58,427 Vraiment tout sauf paisible. 83 00:05:58,607 --> 00:06:01,577 On est là pour faire la fête, si j’ai bien compris ? 84 00:06:01,957 --> 00:06:04,557 Pourquoi c’est toi qui organises, Fuegoleon ? 85 00:06:04,787 --> 00:06:06,437 Pendant mon enfance, 86 00:06:06,827 --> 00:06:09,607 maître n’était pas seulement Chevalier-Mage, 87 00:06:09,887 --> 00:06:13,317 c’était aussi notre préceptrice, à ma sœur et moi-même. 88 00:06:14,507 --> 00:06:16,987 C’est vrai que tu m’en avais parlé, mamie. 89 00:06:17,657 --> 00:06:21,747 Ils sont devenus de solides gaillards, c’est déjà ça. 90 00:06:21,897 --> 00:06:23,867 Mes lionceaux Mereo et Fuego. 91 00:06:24,227 --> 00:06:25,377 Mereo ? 92 00:06:25,537 --> 00:06:26,997 Fuego ? 93 00:06:28,087 --> 00:06:31,937 Voilà 15 ans que vous avez quitté le préceptorat et la chevalerie 94 00:06:32,097 --> 00:06:35,077 pour entrer dans les ordres et devenir sœur. 95 00:06:35,227 --> 00:06:36,477 Mais ce n’est pas tout… 96 00:06:36,747 --> 00:06:38,407 J’ai ouï dire qu’à Nean, 97 00:06:38,567 --> 00:06:42,727 vous aviez œuvré contre les rapts commis par l’Œil maléfique. 98 00:06:42,937 --> 00:06:46,377 La mamie avait assuré grave, ce jour-là ! 99 00:06:47,167 --> 00:06:50,367 Profitons donc de cette occasion pour l’en remercier 100 00:06:50,837 --> 00:06:54,067 et lui rendre hommage pour ses longues années de service. 101 00:06:54,407 --> 00:06:57,587 On vous a en fait invités pour mettre de l’ambiance. 102 00:06:57,737 --> 00:06:59,937 Et on y avait vu que du feu ! 103 00:07:00,067 --> 00:07:03,247 Maintenant qu’on est là, on va faire une giga teuf ! 104 00:07:03,737 --> 00:07:04,587 T’as raison ! 105 00:07:04,727 --> 00:07:05,577 Oui ! 106 00:07:05,807 --> 00:07:07,047 Splendide ! 107 00:07:07,237 --> 00:07:11,587 Je ne parle pas de votre apparence, mais de votre grandeur d’âme ! 108 00:07:11,987 --> 00:07:15,337 Je parviens désormais aussi à discerner cette forme de beauté. 109 00:07:15,737 --> 00:07:18,967 Mais pour l’heure, le plus beau, c’est bel et bien moi ! 110 00:07:19,347 --> 00:07:23,727 Vous ne pourriez pas aussi éduquer mon frère ? 111 00:07:23,907 --> 00:07:26,787 Mais au fait, pourquoi Leo est absent ? 112 00:07:26,937 --> 00:07:30,267 On rend pourtant honneur à la bienfaitrice de sa fratrie. 113 00:07:30,667 --> 00:07:33,137 J’aurais en effet dû le convier, 114 00:07:33,567 --> 00:07:36,657 mais il m’a fait part de son vœu de s’exercer davantage, 115 00:07:36,797 --> 00:07:38,267 alors je l’ai excusé. 116 00:07:38,617 --> 00:07:40,907 D’accord, je pige mieux ! 117 00:07:41,387 --> 00:07:43,327 Le petit a raison. 118 00:07:43,467 --> 00:07:46,977 Vous aussi avez mieux à faire, je me trompe ? 119 00:07:47,177 --> 00:07:50,207 Ne nous en tenez pas rigueur, pour ce banquet seulement. 120 00:07:54,887 --> 00:07:57,077 Ça a l’air grave bon ! 121 00:07:57,227 --> 00:07:59,177 Régalez-vous, maître ! 122 00:08:01,307 --> 00:08:03,827 Tous ces mets raffinés ne me conviennent plus, 123 00:08:03,967 --> 00:08:07,837 j’ai dû rester trop longtemps hors de la cité royale. 124 00:08:08,047 --> 00:08:10,997 Dire que j’ai d’abord eu l’intention de refuser… 125 00:08:11,137 --> 00:08:11,897 Enfin… 126 00:08:12,077 --> 00:08:13,777 On va se régaler ! 127 00:08:13,907 --> 00:08:15,897 Ça a l’air bon ! 128 00:08:16,617 --> 00:08:19,597 Si vous régalez aussi mes protégés, 129 00:08:19,737 --> 00:08:21,367 c’est une autre histoire. 130 00:08:21,527 --> 00:08:23,567 Marie et les enfants ! 131 00:08:23,707 --> 00:08:26,327 Merci pour l’autre jour, Asta ! 132 00:08:26,497 --> 00:08:27,877 On mange ensemble ? 133 00:08:28,007 --> 00:08:28,927 Ouais ! 134 00:08:29,377 --> 00:08:30,247 Tiens ? 135 00:08:30,757 --> 00:08:32,287 Ce ki me dit quelque chose… 136 00:08:32,427 --> 00:08:33,207 Asta ! 137 00:08:33,347 --> 00:08:34,657 Dépêche-toi ! 138 00:08:35,847 --> 00:08:36,587 OK ! 139 00:08:37,077 --> 00:08:39,117 Allez, faites la queue ! 140 00:08:39,257 --> 00:08:40,177 Oui ! 141 00:08:41,497 --> 00:08:43,857 Tiens, c’est pour toi, Marie. 142 00:08:44,087 --> 00:08:45,767 Merci, Asta ! 143 00:08:48,287 --> 00:08:49,607 Qu’est-ce que tu fais ? 144 00:08:51,217 --> 00:08:52,947 Je ne sais pas pour les autres, 145 00:08:53,087 --> 00:08:57,397 mais tu as vraiment cru pouvoir me duper, Gosh ? 146 00:08:57,807 --> 00:08:59,127 Boucle-la, la vioque. 147 00:08:59,587 --> 00:09:02,167 On t’a sans doute lancé un sort de métamorphose 148 00:09:02,307 --> 00:09:04,327 pour te grimer en enfant. 149 00:09:04,687 --> 00:09:08,297 Un membre de ta compagnie en est effectivement capable. 150 00:09:09,017 --> 00:09:11,707 Je suis allé à l’église pour voir Marie, 151 00:09:11,847 --> 00:09:14,167 et j’ai appris que vous iriez à ce banquet. 152 00:09:14,447 --> 00:09:15,587 Voilà pourquoi. 153 00:09:16,007 --> 00:09:18,507 Ça te pose un problème, vieille peau ? 154 00:09:18,657 --> 00:09:21,037 On ne t’a toujours pas appris la politesse. 155 00:09:21,317 --> 00:09:24,827 Tu ne peux voir Marie qu’une fois par mois, tu le sais. 156 00:09:24,987 --> 00:09:28,357 Mais c’est plus fort que toi, espèce de désaxé. 157 00:09:28,827 --> 00:09:32,267 Si je la vois en cachette, ça compte pas, 158 00:09:32,417 --> 00:09:33,517 vieille mégère ! 159 00:09:35,977 --> 00:09:37,697 La fête bat son plein, cela dit… 160 00:09:37,817 --> 00:09:40,647 Quoi ? C’est déjà fini ? 161 00:09:40,897 --> 00:09:42,277 Non, pas du tout. 162 00:09:42,457 --> 00:09:44,337 Alors quoi ? 163 00:09:44,907 --> 00:09:45,987 J’exige que tous, 164 00:09:46,127 --> 00:09:49,367 vous exécutiez un tour pour amuser Theresa et les enfants ! 165 00:09:58,427 --> 00:10:01,047 Très bien ! Montrez-nous votre meilleur tour ! 166 00:10:03,387 --> 00:10:05,677 Un tour, il a dit ? 167 00:10:05,927 --> 00:10:07,927 Que j’amuse la galerie, moi ? 168 00:10:08,067 --> 00:10:10,887 Faut que je fasse le tour de quoi ? 169 00:10:11,427 --> 00:10:14,227 Fuego est devenu tellement maladroit 170 00:10:14,367 --> 00:10:16,647 qu’il ne peut plus s’exprimer autrement. 171 00:10:17,147 --> 00:10:21,407 Laissez-moi reformuler sa demande. Pourriez-vous divertir les enfants ? 172 00:10:21,557 --> 00:10:24,487 Donc faut qu’on les fasse marrer, c’est ça ? 173 00:10:24,657 --> 00:10:25,707 C’est parti ! 174 00:10:25,847 --> 00:10:27,057 Laissez-moi faire ! 175 00:10:27,177 --> 00:10:29,247 Grâce à ma splendeur, 176 00:10:29,377 --> 00:10:32,887 je parviens toujours à réchauffer le cœur de mon entourage ! 177 00:10:33,157 --> 00:10:37,317 En ce qui te concerne, Kirsch, tu es déjà un sketch ambulant, 178 00:10:37,457 --> 00:10:40,007 tu n’auras qu’à rester toi-même. 179 00:10:40,147 --> 00:10:42,617 {\an1}– Je suis prise au dépourvu… – Que d’éloges ! 180 00:10:42,767 --> 00:10:43,937 Ce n’en était pas… 181 00:10:44,257 --> 00:10:46,267 Dans ce genre de moment, 182 00:10:46,427 --> 00:10:49,387 ta mère, dame Acier, aurait été la première partante. 183 00:10:49,977 --> 00:10:54,297 Elle nous amusait tous lors des banquets grâce à ses tours fabuleux. 184 00:10:56,457 --> 00:10:57,397 Je m’en charge ! 185 00:10:57,607 --> 00:11:00,217 J’ai trop hâte de voir ton numéro, Noelle ! 186 00:11:00,347 --> 00:11:02,237 Donne tout ce que t’as, Noelle ! 187 00:11:02,587 --> 00:11:05,987 Vous aurez droit à un show royal… Tenez-vous bien ! 188 00:11:06,737 --> 00:11:07,927 Hop là ! 189 00:11:09,887 --> 00:11:11,387 Un truc dans le genre ? 190 00:11:12,867 --> 00:11:14,867 C’était plus ou moins ça. 191 00:11:15,017 --> 00:11:16,627 Trop bien ! Encore ! 192 00:11:17,287 --> 00:11:19,127 OK, à moi de jouer ! 193 00:11:19,267 --> 00:11:23,607 Qu’est-ce que ça craint… Je ferais rire Marie mille fois mieux. 194 00:11:23,747 --> 00:11:25,117 Tu veux bien la boucler ? 195 00:11:25,257 --> 00:11:29,897 Et si tu veux mon avis, c’est apprendre qu’un type comme toi est grimé en mioche 196 00:11:30,027 --> 00:11:31,957 qui provoquera l’hilarité générale. 197 00:11:32,107 --> 00:11:33,887 T’as du bagout, vieille momie ! 198 00:11:34,197 --> 00:11:36,267 C’était ça, leur histoire de tour ? 199 00:11:36,417 --> 00:11:37,467 OK, à moi ! 200 00:11:37,597 --> 00:11:39,647 Noelle ! Lance-moi deux assiettes ! 201 00:11:40,447 --> 00:11:41,327 D’accord… 202 00:11:43,527 --> 00:11:44,997 Et hop ! 203 00:11:46,067 --> 00:11:47,277 C’est pas fini ! 204 00:11:50,087 --> 00:11:51,817 Sacré Asta ! 205 00:11:51,957 --> 00:11:54,877 C’est lui qui a le plus de succès. Il se débrouille… 206 00:11:56,037 --> 00:12:00,357 Ce tour loufoque suscite dans sa laideur une certaine beauté. 207 00:12:05,477 --> 00:12:08,297 Beau travail, tout le monde ! Je vous remercie. 208 00:12:08,687 --> 00:12:11,557 Et toi, Fuego, quel numéro exécuteras-tu ? 209 00:12:14,777 --> 00:12:15,737 Je… 210 00:12:16,007 --> 00:12:19,307 Il m’est impossible de refuser, vu l’ambiance générale. 211 00:12:19,827 --> 00:12:22,567 Très bien. Je vais leur sortir ma botte secrète. 212 00:12:23,067 --> 00:12:24,327 Regardez bien ! 213 00:12:26,227 --> 00:12:27,817 Ces œufs… 214 00:12:33,647 --> 00:12:36,657 Qu’est-ce qu’il fait, le capitaine Fuegoleon ? 215 00:12:36,907 --> 00:12:39,327 Il compte les cuire comme ça ? 216 00:12:41,587 --> 00:12:42,337 Parfait ! 217 00:12:47,647 --> 00:12:48,257 Observez ! 218 00:12:49,187 --> 00:12:52,507 Un œuf dur, un œuf mollet et un œuf poché ! 219 00:12:53,437 --> 00:12:56,457 Grâce à un subtil contrôle du mana, 220 00:12:56,607 --> 00:12:59,137 on peut cuisiner trois plats à la fois. 221 00:12:59,637 --> 00:13:03,067 À ce propos, l’œuf poché est le plus dur à réaliser. 222 00:13:03,347 --> 00:13:07,237 Pour conserver l’aspect liquide du jaune et gélatineux du blanc, 223 00:13:07,407 --> 00:13:10,047 l’intensité du feu doit être finement ajustée… 224 00:13:10,187 --> 00:13:11,237 C’est pas drôle ! 225 00:13:11,947 --> 00:13:13,237 Comment ? 226 00:13:13,697 --> 00:13:15,597 T’es beaucoup trop sérieux. 227 00:13:15,817 --> 00:13:18,057 Et absolument pas fait pour ça. 228 00:13:18,247 --> 00:13:19,247 Mereoleona… 229 00:13:19,557 --> 00:13:22,247 Regarde-moi et prends-en de la graine. 230 00:13:22,747 --> 00:13:25,347 Faut mettre de l’énergie pour exécuter un tour. 231 00:13:31,267 --> 00:13:33,297 Et voilà ! Ça, c’est de l’art ! 232 00:13:33,987 --> 00:13:36,217 Vous vous éclatez, pas vrai ? 233 00:13:38,307 --> 00:13:39,427 Ma sœur ! 234 00:13:39,577 --> 00:13:41,307 Elle nous fait peur ! 235 00:13:41,627 --> 00:13:43,227 Pourquoi ils pleurnichent ? 236 00:13:43,397 --> 00:13:46,067 Il n’y en a pas un pour rattraper l’autre… 237 00:13:46,637 --> 00:13:49,237 Pardonnez-moi, si je vous ai déçue. 238 00:13:49,527 --> 00:13:51,257 Vous n’avez vraiment pas changé. 239 00:13:51,397 --> 00:13:55,577 Exactement les mêmes qu’à l’époque où je m’occupais de vous… 240 00:13:55,777 --> 00:13:59,027 Et comment ils étaient avant, au fait ? 241 00:13:59,167 --> 00:14:00,457 Bah dis donc, Asta ! 242 00:14:00,657 --> 00:14:03,747 Ils étaient brillants, mais demandaient de l’attention. 243 00:14:03,867 --> 00:14:05,707 Voilà comment je les définirais. 244 00:14:06,697 --> 00:14:11,147 Je serai désormais votre préceptrice. Je compte sur vous. 245 00:14:11,277 --> 00:14:14,607 Il faut que je devienne plus fort, maître ! 246 00:14:14,737 --> 00:14:17,257 Alors entraînez-moi plus durement ! 247 00:14:17,417 --> 00:14:19,487 Ne dis pas n’importe quoi, Fuego. 248 00:14:19,687 --> 00:14:22,387 Personne ne devient fort du jour au lendemain. 249 00:14:22,577 --> 00:14:23,897 S’agissant de Fuego, 250 00:14:24,027 --> 00:14:27,377 l’entraînement que je lui concoctais ne lui suffisait jamais, 251 00:14:27,517 --> 00:14:29,747 alors il s’exerçait toujours en douce. 252 00:14:29,897 --> 00:14:34,127 Trop en faire pendant la croissance est mauvais pour le corps et le mana. 253 00:14:34,257 --> 00:14:36,687 Le contenir n’était pas une mince affaire. 254 00:14:37,577 --> 00:14:40,257 Mereo était quant à elle indépendante. 255 00:14:40,397 --> 00:14:44,417 Très têtue, je la laissais faire, et elle est devenue forte seule. 256 00:14:44,907 --> 00:14:49,377 Je me suis occupée de leur éducation pendant quoi… environ dix ans ? 257 00:14:49,527 --> 00:14:53,547 Jusqu’à ce que Fuego ait quinze ans et Mereo dix-sept. 258 00:14:54,087 --> 00:14:57,297 Je suis désolé de vous avoir donné tant de mal, maître. 259 00:14:57,617 --> 00:15:00,307 Si j’ai pu sortir du cadre et devenir plus forte, 260 00:15:00,447 --> 00:15:03,107 c’est grâce à la liberté que vous m’octroyiez. 261 00:15:03,337 --> 00:15:05,057 Vous avez ma gratitude, maître. 262 00:15:05,397 --> 00:15:08,307 C’était mon boulot de préceptrice. 263 00:15:08,517 --> 00:15:10,227 Vous assurez clairement, mamie, 264 00:15:10,377 --> 00:15:13,177 mais ils étaient déjà balèzes, tout jeunes. 265 00:15:13,317 --> 00:15:14,567 Détrompe-toi ! 266 00:15:14,917 --> 00:15:17,837 Fuego n’arrivait pas à contrôler sa magie 267 00:15:17,967 --> 00:15:21,077 et provoquait souvent des incendies. 268 00:15:22,437 --> 00:15:23,857 Je me rappelle ! 269 00:15:24,077 --> 00:15:27,587 Tu chialais à chaque fois que tu foutais le feu. 270 00:15:29,857 --> 00:15:31,977 Je te signale qu’à huit ans, Mereo, 271 00:15:32,107 --> 00:15:35,297 tu as brûlé tes propres vêtements par excès de zèle. 272 00:15:36,567 --> 00:15:39,047 Ça me revient, maintenant que vous le dites. 273 00:15:39,337 --> 00:15:41,387 N’est-ce pas, chère grande sœur ? 274 00:15:42,707 --> 00:15:47,307 Ça arrive souvent aux enfants dont le mana est grand à la naissance. 275 00:15:47,647 --> 00:15:49,357 Mais au fur et à mesure, 276 00:15:49,497 --> 00:15:53,487 ils finissent tôt ou tard à le contrôler naturellement. 277 00:15:53,627 --> 00:15:54,627 Ah ouais ? 278 00:15:54,777 --> 00:15:58,657 J’ai juste pris un peu de retard par rapport aux autres, du coup ? 279 00:15:58,787 --> 00:16:01,807 Je comprends mieux ! C’est comme faire pipi au lit ! 280 00:16:01,957 --> 00:16:04,767 Ça finit par s’arrêter quand on a plus de dix ans, 281 00:16:04,917 --> 00:16:08,587 mais pour certains, ça dure encore jusqu’à treize ou quatorze ans ! 282 00:16:08,737 --> 00:16:11,647 Oui, c’est vrai, c’est plus ou moins la même chose. 283 00:16:11,787 --> 00:16:14,167 C’est bien ce que je pensais ! 284 00:16:14,617 --> 00:16:16,167 Espèce d’Astabruti ! 285 00:16:17,287 --> 00:16:18,797 Pourquoi tu me cognes ? 286 00:16:19,327 --> 00:16:22,097 Enfin, on a tous deux ou trois souvenirs d’enfance 287 00:16:22,227 --> 00:16:25,657 dont on a encore honte, et c’est bien normal. 288 00:16:26,557 --> 00:16:28,507 En parlant de souvenir honteux, 289 00:16:28,727 --> 00:16:30,677 quand Fuegoleon était petit, 290 00:16:30,887 --> 00:16:33,977 il avait brisé une urne qui était un trésor de famille. 291 00:16:34,447 --> 00:16:37,757 J’avais pris sa défense en disant que j’étais la responsable. 292 00:16:37,907 --> 00:16:39,487 Si je peux me permettre… 293 00:16:39,897 --> 00:16:43,737 C’est toi qui l’avais brisée et tu m’avais fait porter le chapeau. 294 00:16:43,907 --> 00:16:47,067 Je suis d’accord que ça remonte, mais tout de même… 295 00:16:48,007 --> 00:16:51,057 Alors pour toi, c’est ce qui s’est passé ? 296 00:16:51,207 --> 00:16:53,377 Pas que pour moi, c’est la pure vérité ! 297 00:16:54,277 --> 00:16:58,597 Quand tu as emporté sans autorisation et perdu cet artefact cher à notre père, 298 00:16:58,867 --> 00:17:01,507 tu m’as aussi accusé, Mereoleona. 299 00:17:01,857 --> 00:17:04,247 Si tu me cherches, tu vas me trouver. 300 00:17:04,657 --> 00:17:09,017 Qui fermait les yeux sur son petit frère alors qu’à chaque repas 301 00:17:09,397 --> 00:17:11,967 il venait piquer dans l’assiette de sa sœur ? 302 00:17:12,117 --> 00:17:13,017 C’est faux ! 303 00:17:13,557 --> 00:17:16,217 C’est toi qui te servais tout le temps 304 00:17:16,347 --> 00:17:18,627 et sans gêne dans mon assiette ! 305 00:17:19,517 --> 00:17:21,187 Sœur ou pas, 306 00:17:21,337 --> 00:17:24,027 je ne te laisserai pas me calomnier davantage ! 307 00:17:24,167 --> 00:17:25,697 Te calomnier ? 308 00:17:25,987 --> 00:17:27,967 Dépasse pas les bornes, Fuegoleon. 309 00:17:28,137 --> 00:17:30,537 C’est plutôt à toi de modérer tes paroles ! 310 00:17:31,227 --> 00:17:35,417 Je vais comme autrefois devoir t’apprendre la vie à la cravache. 311 00:17:35,947 --> 00:17:37,557 Vas-y, si t’en es capable ! 312 00:17:41,067 --> 00:17:42,677 Ça chauffe sérieux, là ! 313 00:17:43,217 --> 00:17:46,177 C’est juste une querelle fraternelle, laisse-les donc. 314 00:17:46,547 --> 00:17:48,767 Par contre… Dis donc, demoiselle. 315 00:17:49,257 --> 00:17:50,097 Moi ? 316 00:17:50,427 --> 00:17:54,607 Ça pourrait devenir dangereux, protège les enfants avec un sort. 317 00:17:55,467 --> 00:17:56,537 Compris ! 318 00:17:57,387 --> 00:17:59,167 Regardez bien, les enfants. 319 00:17:59,307 --> 00:18:01,827 Il ne faut pas devenir des adultes comme eux. 320 00:18:01,977 --> 00:18:02,737 Oui ! 321 00:18:03,047 --> 00:18:07,397 Il est courant de se méprendre au sujet des souvenirs d’enfance. 322 00:18:08,107 --> 00:18:10,517 J’ai souvent réparé les bêtises de Mimosa… 323 00:18:10,907 --> 00:18:13,627 mais elle a absolument tout oublié ! 324 00:18:14,087 --> 00:18:15,917 Et quand ça, au juste ? 325 00:18:16,417 --> 00:18:20,387 J’ai un jour dû rendre son lustre à une pièce qu’elle avait souillée… 326 00:18:20,527 --> 00:18:22,427 Ah bon, je savais pas ! 327 00:18:22,567 --> 00:18:24,007 Tu veux bien arrêter ? 328 00:18:24,457 --> 00:18:26,797 Fallait qu’il en parle devant Asta ! 329 00:18:27,307 --> 00:18:30,537 Je te signale que c’est moi qui balayais tous les pétales 330 00:18:30,667 --> 00:18:34,687 que tu disséminais dans la maison quand tu prétendais t’exercer ! 331 00:18:35,387 --> 00:18:37,437 C’est une question de point de vue. 332 00:18:37,737 --> 00:18:40,857 Tu ne pourrais pas arrêter de faire le bouffon, parfois ? 333 00:18:41,717 --> 00:18:44,337 Ma belle personne ne supporte pas les disputes ! 334 00:18:44,467 --> 00:18:47,367 Permets-moi de défendre mon intégrité ! 335 00:18:47,997 --> 00:18:51,287 J’en ai plus qu’assez de cette rengaine, Kirsch ! 336 00:18:51,427 --> 00:18:54,747 Je vais faire en sorte que tu ne puisses plus l’ouvrir ! 337 00:18:55,037 --> 00:18:59,377 C’est rare de voir Mimosa dans un état pareil. 338 00:18:59,547 --> 00:19:01,727 Je vais bientôt sortir le grand jeu. 339 00:19:04,387 --> 00:19:06,087 On va pouvoir s’amuser un peu ! 340 00:19:10,527 --> 00:19:13,517 Tu vas mettre Marie en danger, ducon ! 341 00:19:16,057 --> 00:19:17,807 J’y crois pas ! Gosh était là ! 342 00:19:17,937 --> 00:19:19,517 Qu’est-ce qu’il fout ici ? 343 00:19:19,657 --> 00:19:22,807 J’éliminerai tout risque que Marie soit blessée ! 344 00:19:26,867 --> 00:19:30,487 Barre-toi ! Je suis sur le point d’écraser mon idiot de frère ! 345 00:19:33,257 --> 00:19:36,577 La plaisanterie a assez duré, tous les deux ! 346 00:19:48,487 --> 00:19:50,177 Vous allez vous calmer ! 347 00:19:56,187 --> 00:19:57,517 Trop fort ! 348 00:19:57,837 --> 00:20:01,107 Elle a direct arrêté cette dispute ! 349 00:20:01,627 --> 00:20:02,687 Assis ! 350 00:20:06,747 --> 00:20:10,867 Les disputes entre frère et sœur, ça va un temps, mais y a des limites. 351 00:20:11,107 --> 00:20:15,007 Désolée de m’en être prise à toi, Kirsch. 352 00:20:15,147 --> 00:20:17,867 Non, c’est moi qui ai manqué de grâce. 353 00:20:18,137 --> 00:20:22,127 Bien, vous me voyez obligée de serrer la vis… 354 00:20:38,697 --> 00:20:42,937 À 30 ans passés, on ne casse pas tout à cause d’une dispute ! 355 00:20:43,177 --> 00:20:45,317 Nous vous avons fait honte. 356 00:20:46,907 --> 00:20:49,077 Hé, attends un peu, la vioque ! 357 00:20:49,987 --> 00:20:52,617 Fais pas comme si t’avais réglé le problème ! 358 00:20:52,917 --> 00:20:55,787 Je te croyais disparu, mais c’est ici que t’étais ? 359 00:20:56,177 --> 00:21:00,287 C’est parce que t’es interdit de visite que tu te fais gronder, Gosh ! 360 00:21:00,587 --> 00:21:01,447 Marie ! 361 00:21:01,577 --> 00:21:06,177 Ta sœur a beaucoup plus de bon sens que toi ! 362 00:21:07,027 --> 00:21:08,797 Merci pour votre aide, 363 00:21:09,467 --> 00:21:11,547 de ma part et de celle des enfants. 364 00:21:12,697 --> 00:21:13,547 De rien. 365 00:21:14,337 --> 00:21:16,207 Bon, ça va être l’heure d’y aller. 366 00:21:16,337 --> 00:21:18,367 Vous rentrez déjà, maître ? 367 00:21:18,497 --> 00:21:20,557 Oui, je crois que j’ai eu ma dose. 368 00:21:21,367 --> 00:21:24,167 Pardonnez-nous encore notre manque de tenue ! 369 00:21:24,527 --> 00:21:28,047 Nous permettrez-vous de vous inviter à nouveau ? 370 00:21:28,877 --> 00:21:31,317 Vous n’êtes pas faits pour ce genre de chose. 371 00:21:31,977 --> 00:21:34,077 On n’a pas ça dans le sang, mais… 372 00:21:35,027 --> 00:21:39,587 Enfin… Fuego, Mereo, je vous remercie pour cette attention. 373 00:21:40,057 --> 00:21:41,607 On va dire… 374 00:21:42,347 --> 00:21:45,287 que vous fêterez mes cent années de service 375 00:21:45,417 --> 00:21:47,507 dans 85 ans. 376 00:21:48,817 --> 00:21:51,877 La panthère flamboyante a trop la classe ! 377 00:21:52,007 --> 00:21:55,427 Elle pourrait vaincre le démon à elle seule, si ça se trouve. 378 00:21:56,937 --> 00:21:59,107 On s’est bien marrés. 379 00:22:00,527 --> 00:22:04,377 Même après tout ce temps, faut pas prendre la vieille à la légère. 380 00:23:36,697 --> 00:23:40,447 Encore un rencard à plusieurs ? Il joue à quoi, Finral ? 381 00:23:40,697 --> 00:23:42,657 Black Clover, page 135. 382 00:23:41,507 --> 00:23:50,907 {\an8}PAGE 135 LE VÉRITABLE ÉLU DE MON CŒUR 383 00:23:42,827 --> 00:23:45,657 Le véritable élu de mon cœur. 384 00:23:45,787 --> 00:23:48,557 Je me fiche de savoir pour qui Asta en pince ! 385 00:23:48,747 --> 00:23:50,677 Je suis une princesse, bon sang !