1
00:00:02,277 --> 00:00:04,237
Das Königreich Clover.
2
00:00:04,237 --> 00:00:06,327
In diesem Land,
in dem Magie alles bestimmt,
3
00:00:06,327 --> 00:00:09,877
gab es nur einen Jungen,
der keine Magie verwenden konnte.
4
00:00:09,877 --> 00:00:12,537
Sein Name war Asta!
5
00:00:13,207 --> 00:00:15,757
Mit Einsatz und Durchhaltevermögen
wurde er magischer Ritter.
6
00:00:15,757 --> 00:00:18,627
Auch wenn er von Wunden übersät war,
würde er niemals aufgeben
7
00:00:18,627 --> 00:00:21,797
und tapfer nach neuen Höhen streben.
8
00:00:23,257 --> 00:00:26,557
Um zu beweisen, dass auch ein Bauer, …
9
00:00:26,927 --> 00:00:29,397
dass auch ein armer Mensch, …
10
00:00:29,687 --> 00:00:32,057
dass jeder in dieser Welt strahlen könnte.
11
00:00:32,057 --> 00:00:34,897
Und auch König der Magier
werden könnte.
12
00:00:39,907 --> 00:00:43,367
Asta und mehrere andere
Mitglieder des Schwarzen Stiers
13
00:00:43,367 --> 00:00:45,157
wurden von Mereoleona entführt
14
00:00:45,157 --> 00:00:49,537
und mussten mit den Mitgliedern des Roten Löwen
an einem Sondertraining teilnehmen.
15
00:00:50,827 --> 00:00:54,247
Ich komme als Erster an!
16
00:00:52,577 --> 00:00:54,247
Nein, ich!
17
00:00:54,247 --> 00:00:55,707
Flammenmagie:
18
00:00:55,707 --> 00:00:58,547
Flammenspirale!
19
00:00:58,547 --> 00:01:03,967
Während des Sondertrainings stolperten
Asta und Co. über einen neuen Dungeon.
20
00:01:03,967 --> 00:01:06,097
Es fängt an, Spaß zu machen!
21
00:01:08,927 --> 00:01:10,477
Krass …
22
00:01:11,437 --> 00:01:13,857
Asta, der die Rivalität mit Asta auslebte,
23
00:01:13,937 --> 00:01:17,607
eroberte den Dungeon
und bewies vorbildliche Fortschritte.
24
00:01:18,027 --> 00:01:21,407
Ich werde mir diese Magie zu eigen machen
und stärker werden als du!
25
00:01:21,407 --> 00:01:24,117
Dann werd ich einfach noch stärker!
26
00:01:24,117 --> 00:01:27,027
Und so endete das Sondertraining …
27
00:01:27,027 --> 00:01:28,447
Oder auch nicht.
28
00:01:30,907 --> 00:01:32,117
Ihr seid spät dran!
29
00:01:32,117 --> 00:01:34,917
Sie ist wirklich da!
30
00:01:35,167 --> 00:01:37,417
Was passiert hier?!
31
00:01:37,837 --> 00:01:39,797
Bleib stark, Asta.
32
00:01:39,797 --> 00:01:44,337
Ihr wurdet für eine
sehr wichtige Mission ausgewählt.
33
00:01:44,337 --> 00:01:46,427
Ihr dürft stolz auf euch sein.
34
00:02:07,117 --> 00:02:11,657
{\an8}Die versammelten Leute
35
00:02:07,237 --> 00:02:11,657
{\an9}Seite
36
00:03:21,897 --> 00:03:24,647
Anwesen der Familie Vermillion
37
00:03:28,987 --> 00:03:30,777
Setzt euch fix hin.
38
00:03:30,777 --> 00:03:32,867
Wo sind wie hier eigentlich?
39
00:03:33,537 --> 00:03:35,407
Im Anwesen der Familie Vermillion.
40
00:03:35,407 --> 00:03:37,497
Mit anderen Worten, bei mir daheim.
41
00:03:38,417 --> 00:03:40,747
Mimosa, Mimosas Bruder
42
00:03:40,747 --> 00:03:42,087
und Ordensführer Fuegoleon?
43
00:03:42,497 --> 00:03:44,837
Du wurdest also auch herbestellt, Asta.
44
00:03:44,837 --> 00:03:48,887
Herbestellt? Vielleicht eher hergeschleift?
45
00:03:48,887 --> 00:03:52,847
Mein werter immerwährend abstoßender Asta …
Nein, mittlerweile bist du Angeklagter.
46
00:03:52,847 --> 00:03:58,397
Man könnte sagen, dass dich deine kürzlichen Leistungen
etwas weniger unschön erscheinen lassen.
47
00:03:58,397 --> 00:04:00,227
D-Danke?
48
00:04:00,557 --> 00:04:03,977
Ich vermute,
dass mein Bruder dich loben wollte.
49
00:04:03,977 --> 00:04:07,317
Aber warum sind genau wir hier versammelt?
50
00:04:07,317 --> 00:04:09,737
Ich weiß nicht, aber …
51
00:04:13,287 --> 00:04:14,827
Ordensführer Fuegoleon …
52
00:04:14,827 --> 00:04:18,457
Ich bin mir nicht sicher,
aber es scheint etwas Dringendes zu sein.
53
00:04:18,457 --> 00:04:20,167
So scheint es …
54
00:04:20,497 --> 00:04:24,757
Vielleicht erhalten wir einen geheimen Auftrag
bezüglich des Königreichs Spade?
55
00:04:24,757 --> 00:04:25,757
Verstehe …
56
00:04:26,047 --> 00:04:27,047
Seid still!
57
00:04:28,007 --> 00:04:29,257
Hm?
58
00:04:30,717 --> 00:04:33,467
Es beginnt nun eine
sehr wichtige Versammlung.
59
00:04:35,387 --> 00:04:36,927
Diese Versammlung hat
60
00:04:36,927 --> 00:04:42,107
einen entscheidenden Einfluss auf
die Zukunft unseres Landes. Merkt euch das.
61
00:04:42,397 --> 00:04:46,107
Bitte verliert kein Wort über das,
was heute hier passiert.
62
00:04:46,107 --> 00:04:48,527
Also doch eine geheime Mission?
63
00:04:48,817 --> 00:04:51,027
Dann fangen wir jetzt an!
64
00:05:00,117 --> 00:05:03,127
Teresia Rapual
65
00:05:00,327 --> 00:05:02,707
Die alte Schwester?!
66
00:05:03,127 --> 00:05:06,127
Ähm … Wen haben wir hier vor uns?
67
00:05:06,127 --> 00:05:09,407
Die Schwester,
die in Nairn in der Kirche dient …
68
00:05:09,407 --> 00:05:10,877
Warum ist sie hier?
69
00:05:11,177 --> 00:05:17,717
Wir wollen heute feiern, dass Schwester Teresia
vor 15 Jahren zur Nonne geweiht wurde.
70
00:05:17,717 --> 00:05:19,017
Was?!
71
00:05:19,017 --> 00:05:24,057
Aber Sie sagten doch, dass die Versammlung
entscheidenden Einfluss auf die Zukunft hat?!
72
00:05:24,057 --> 00:05:29,147
Meisterin Teresia erzieht derzeit Kinder,
die unsere Zukunft gestalten werden.
73
00:05:29,147 --> 00:05:32,447
Ist das keine Arbeit, die die Zukunft
unseres Landes beeinflusst?
74
00:05:32,447 --> 00:05:35,577
Das kann ich nicht abstreiten …
75
00:05:35,577 --> 00:05:38,747
Und warum dürfen wir
niemandem davon erzählen?
76
00:05:38,747 --> 00:05:41,457
Ihr sollt es nicht verheimlichen,
77
00:05:41,457 --> 00:05:44,667
aber ihr müsst es nicht
jedem auf die Nase binden.
78
00:05:45,247 --> 00:05:48,957
Meisterin Teresia mag ausschweifende
und auffällige Sachen nicht.
79
00:05:48,957 --> 00:05:51,927
Es war gar keine geheime Mission!
80
00:05:52,297 --> 00:05:55,797
Auch das hier ist schon ausschweifend.
Ihr kennt echt keine Zurückhaltung.
81
00:05:55,797 --> 00:05:58,427
Menschenskinder.
Man kann echt nie seine Ruhe haben.
82
00:05:58,427 --> 00:06:01,887
Wir sind also hier,
um ein Jubiläum zu feiern?
83
00:06:01,887 --> 00:06:04,557
Und warum richten Sie die Feier aus,
Herr Fuegoleon?
84
00:06:04,557 --> 00:06:06,817
Als ich noch klein war,
85
00:06:06,817 --> 00:06:09,857
hat sie, während sie
noch magischer Ritter war,
86
00:06:09,857 --> 00:06:13,317
die Aufgabe übernommen,
meine Schwester und mich zu erziehen.
87
00:06:13,317 --> 00:06:16,987
Ah. Das hast du mir ja mal erzählt, Ömchen.
88
00:06:17,617 --> 00:06:21,747
Meine Güte. Eure Köpfe sind
wenn überhaupt größer geworden.
89
00:06:21,747 --> 00:06:23,867
Sowohl Mereo als auch Fuegolein.
90
00:06:24,117 --> 00:06:25,447
Meoreo?
91
00:06:25,447 --> 00:06:26,997
Fuegolein?
92
00:06:28,127 --> 00:06:32,127
Es ist jetzt genau 15 Jahre her,
dass sie von ihrer Arbeit als magischer Ritter
93
00:06:32,127 --> 00:06:36,047
und unsere Erzieherin zurücktrat
und Nonne wurde.
94
00:06:36,637 --> 00:06:38,467
Wir haben gehört, dass sie in Nairn
95
00:06:38,467 --> 00:06:42,887
bei dem Entführungsfall im Zusammenhang
mit dem Kalten Auge Großartiges geleistet hat.
96
00:06:42,887 --> 00:06:44,687
Das war richtig krass,
97
00:06:44,687 --> 00:06:46,307
was das Ömchen da abgeliefert hat!
98
00:06:47,187 --> 00:06:50,777
Heute wollen wir für ihre Arbeit danken
99
00:06:50,777 --> 00:06:54,397
und ihre langjährige Leistung feiern!
100
00:06:54,397 --> 00:06:57,737
Um alles ein wenig lustiger zu gestalten,
haben wir euch herbestellt.
101
00:06:57,737 --> 00:06:59,987
Jetzt bin ich im Bilde!
102
00:06:59,987 --> 00:07:03,247
Wir müssen daraus eine
richtig große Sause machen!
103
00:07:03,247 --> 00:07:04,657
S-Stimmt.
104
00:07:04,657 --> 00:07:05,577
Genau.
105
00:07:05,577 --> 00:07:07,207
Wie schön!
106
00:07:07,207 --> 00:07:11,587
Ihr Äußeres ist nicht erwähnenswert, doch von Ihrem
stolzen Geist geht eine besondere Schönheit aus.
107
00:07:12,007 --> 00:07:15,547
Allmählich wird mir diese Form
der Schönheit gewahr.
108
00:07:15,547 --> 00:07:19,387
Und dennoch bin ich selbstverständlich
der Schönste von uns allen!
109
00:07:19,387 --> 00:07:23,727
Könnten Sie meinen Bruder
nicht vielleicht auch mal erziehen?
110
00:07:23,977 --> 00:07:26,897
Ach, übrigens … Warum ist Leo nicht hier?
111
00:07:26,897 --> 00:07:30,267
Es geht hier doch um jemanden,
dem seine Geschwister zu Dank verpflichtet sind.
112
00:07:30,647 --> 00:07:33,567
Eigentlich hätte er hier sein sollen,
113
00:07:33,567 --> 00:07:36,817
aber er hat darum gebeten,
sein Training sofort fortsetzen zu dürfen.
114
00:07:36,817 --> 00:07:38,567
Ich habe dies ausnahmsweise erlaubt.
115
00:07:38,567 --> 00:07:40,907
Ah. So war das also?
116
00:07:41,327 --> 00:07:43,447
Der Junge macht es richtig.
117
00:07:43,447 --> 00:07:47,117
Ihr habt doch eigentlich
keine Zeit für das alles hier.
118
00:07:47,117 --> 00:07:50,377
Wir werden nur das eine Mal feiern.
Seien Sie beruhigt.
119
00:07:54,877 --> 00:07:57,177
Krass! Das sieht lecker aus!
120
00:07:57,177 --> 00:07:59,177
Tun Sie sich keinen Zwang an, Meister.
121
00:07:59,637 --> 00:08:01,257
Uff …
122
00:08:01,257 --> 00:08:05,647
Es mag daran liegen, dass ich lange nicht mehr
in der Hauptstadt war, aber ein solches Festmahl
123
00:08:05,647 --> 00:08:07,977
bin ich gar nicht mehr gewohnt.
124
00:08:07,977 --> 00:08:11,017
Deshalb wollte ich es
eigentlich auch ablehnen …
125
00:08:11,017 --> 00:08:11,897
Aber …
126
00:08:12,517 --> 00:08:13,777
Oh, ein Festmahl!
127
00:08:13,777 --> 00:08:14,607
Unglaublich!
128
00:08:14,607 --> 00:08:16,277
Das sieht lecker aus!
129
00:08:16,567 --> 00:08:19,777
Aber da ihr gesagt habt,
dass die Kinder auch mitessen dürfen,
130
00:08:19,777 --> 00:08:21,367
hat sich meine Meinung geändert.
131
00:08:21,367 --> 00:08:23,737
Marie! Und auch ihr anderen!
132
00:08:23,737 --> 00:08:24,407
Asta!
133
00:08:24,407 --> 00:08:26,497
Danke für letztens.
134
00:08:26,497 --> 00:08:27,957
Lass uns zusammen essen!
135
00:08:27,957 --> 00:08:29,167
Klar doch.
136
00:08:29,167 --> 00:08:30,247
Huch?
137
00:08:30,747 --> 00:08:32,377
Dieses Ki gehört doch …
138
00:08:32,377 --> 00:08:33,207
Asta!
139
00:08:33,207 --> 00:08:34,707
Komm schon!
140
00:08:34,707 --> 00:08:35,457
Oh …
141
00:08:35,837 --> 00:08:36,587
Klar.
142
00:08:37,127 --> 00:08:39,177
Los, stellt euch an.
143
00:08:39,177 --> 00:08:40,177
Ja!
144
00:08:41,427 --> 00:08:42,547
Hier.
145
00:08:42,547 --> 00:08:44,057
Für dich, Marie.
146
00:08:44,057 --> 00:08:45,767
Danke, Asta.
147
00:08:46,477 --> 00:08:47,727
Pah.
148
00:08:48,187 --> 00:08:50,057
Was machst du hier?
149
00:08:51,147 --> 00:08:53,057
Die anderen mal beiseite …
150
00:08:53,057 --> 00:08:57,777
Aber dachtest du wirklich,
dass du mich überlisten kannst, Gauche?
151
00:08:57,777 --> 00:08:59,527
Sei still, alte Hexe.
152
00:08:59,527 --> 00:09:04,327
Hast du dich von einem mächtigen
Verwandlungsmagier in ein Kind verwandeln lassen?
153
00:09:04,697 --> 00:09:08,577
In eurem Orden gibt’s doch eine,
die das kann, oder?
154
00:09:08,997 --> 00:09:11,827
Als ich die Kirche besuchte,
um Marie zu sehen,
155
00:09:11,827 --> 00:09:14,167
habe ich gehört,
dass hier heute eine Feier stattfindet.
156
00:09:14,417 --> 00:09:18,507
Deshalb bin ich hier.
Hast du damit ein Problem, alte Hexe?
157
00:09:18,507 --> 00:09:21,257
Du hast immer noch ein Schandmaul.
158
00:09:21,257 --> 00:09:24,967
Du darfst Marie einmal im Monat sehen, oder?
159
00:09:24,967 --> 00:09:28,517
Wie oft willst du sie noch sehen,
du alter Siscon?
160
00:09:28,847 --> 00:09:32,307
Wenn ich sie heimlich beobachte,
zählt das nicht.
161
00:09:32,307 --> 00:09:33,517
Du alte Verbrecherin.
162
00:09:34,477 --> 00:09:35,517
Hm?
163
00:09:35,937 --> 00:09:37,727
So langsam kommt
die Feier in Schwung, aber …
164
00:09:37,727 --> 00:09:39,027
Was?!
165
00:09:39,027 --> 00:09:40,777
Ist es schon vorbei?
166
00:09:40,777 --> 00:09:42,607
Nein, ist es nicht.
167
00:09:42,607 --> 00:09:44,527
Und was dann?
168
00:09:44,527 --> 00:09:49,367
Ihr werdet alle eure verbogenen Talente einsetzen,
um Meister Teresia zu belustigen.
169
00:09:58,507 --> 00:10:01,047
So, zeigt eure verborgenen Talente!
170
00:10:03,297 --> 00:10:05,717
Verborgene Talente?
171
00:10:05,717 --> 00:10:07,927
Ich soll ein verborgenes Talent zeigen?!
172
00:10:07,927 --> 00:10:10,887
Was verbirgt man denn
mit einem verborgenen Talent?!
173
00:10:11,387 --> 00:10:14,347
Fuegolein war schon immer
ein bisschen komisch.
174
00:10:14,347 --> 00:10:16,647
Deshalb sagt er so komische Dinge.
175
00:10:17,067 --> 00:10:19,107
Ich würde euch dann auch darum bitten.
176
00:10:19,107 --> 00:10:21,567
Bereitet den Kindern einen Spaß.
177
00:10:21,567 --> 00:10:24,487
Wir müssen also einfach
nur alle belustigen?!
178
00:10:24,487 --> 00:10:25,777
Das machen wir!
179
00:10:25,777 --> 00:10:29,367
Überlasst das mir!
Ich habe mit meiner Schönheit schon immer
180
00:10:29,367 --> 00:10:33,077
die Massen in meiner Umgebung verzückt.
181
00:10:33,077 --> 00:10:34,497
In deinem Falle ist deine
182
00:10:34,497 --> 00:10:37,417
gesamte Existenz wie ein Talent,
das verborgen bleiben sollte.
183
00:10:37,417 --> 00:10:40,007
Du musst nichts weiter machen.
184
00:10:40,007 --> 00:10:42,627
Du bist so voll des Lobes, Schwesterlein.
185
00:10:40,377 --> 00:10:42,627
Plötzlich soll ich ein verborgenes Talent zeigen …
186
00:10:42,627 --> 00:10:44,297
Das war kein Lob.
187
00:10:44,297 --> 00:10:49,637
Deine Mutter Acier hätte in einem
solchen Moment sofort losgelegt.
188
00:10:49,927 --> 00:10:52,097
Sie hat die Leute auf Feiern immer
189
00:10:52,097 --> 00:10:54,517
mit irgendwelchen Talenten belustigt.
190
00:10:56,477 --> 00:10:57,397
Ich mach’s!
191
00:10:57,397 --> 00:11:00,277
Ich freu mich schon auf
Noelles verborgenes Talent!
192
00:11:00,277 --> 00:11:02,237
Hau rein, Noelle!
193
00:11:02,567 --> 00:11:05,987
Ich zeige euch, wie ein royales
verborgenes Talent aussieht!
194
00:11:05,987 --> 00:11:08,527
So!
195
00:11:06,697 --> 00:11:08,527
Wow!
196
00:11:09,907 --> 00:11:11,577
So vielleicht?!
197
00:11:10,947 --> 00:11:12,327
Juhuu!
198
00:11:12,747 --> 00:11:14,867
So wird das gemacht.
199
00:11:14,867 --> 00:11:15,807
Das war toll!
200
00:11:15,807 --> 00:11:16,627
Mehr davon!
201
00:11:17,247 --> 00:11:19,127
Jetzt bin ich dran.
202
00:11:19,127 --> 00:11:23,757
Was für Blödsinn. Ich könnte Sachen machen,
über die sich Marie mehr freuen würde.
203
00:11:23,757 --> 00:11:25,337
Du hältst deine Klappe.
204
00:11:25,337 --> 00:11:30,007
Um ehrlich zu sein, ist das Lustigste hier,
dass sich ein Kerl wie du
205
00:11:30,007 --> 00:11:32,057
als Kind verkleidet hat.
206
00:11:32,057 --> 00:11:33,887
Du kannst auch nie
die Klappe halten, alte Hexe.
207
00:11:34,227 --> 00:11:36,437
Ach, das sind verborgene Talente?
208
00:11:36,437 --> 00:11:37,517
Gut. Dann mach ich auch was.
209
00:11:37,517 --> 00:11:39,647
Noelle! Wirf mir zwei Teller rüber!
210
00:11:40,017 --> 00:11:41,647
Äh … Gut.
211
00:11:43,277 --> 00:11:44,277
Ups.
212
00:11:44,737 --> 00:11:47,277
Wow!
213
00:11:46,107 --> 00:11:47,277
Es geht noch weiter!
214
00:11:47,657 --> 00:11:49,777
Wow!
215
00:11:50,117 --> 00:11:51,987
Wie zu erwarten von Asta.
216
00:11:51,987 --> 00:11:55,287
Der bekommt den meisten Applaus.
Nicht schlecht.
217
00:11:55,997 --> 00:11:58,827
Okay, Leute! Es geht weiter!
218
00:11:55,997 --> 00:12:01,207
Es ist ein komisches Talent,
dessen Unschönheit schon fast wieder schön ist.
219
00:11:58,827 --> 00:12:01,207
Und hoch mit ihnen!
220
00:12:01,207 --> 00:12:02,627
Happs!
221
00:12:04,297 --> 00:12:05,337
Unglaublich!
222
00:12:05,337 --> 00:12:08,297
Das habt ihr toll gemacht. Danke dafür.
223
00:12:08,637 --> 00:12:11,297
Und welches Talent zeigst du uns, Fuegolein?
224
00:12:12,307 --> 00:12:14,057
Oh …
225
00:12:14,767 --> 00:12:16,017
So langsam
226
00:12:16,017 --> 00:12:19,307
scheine ich nicht mehr
aus der Sache herauszukommen.
227
00:12:19,807 --> 00:12:22,567
Gut. Ich werde meine
Trumpfkarte ausspielen.
228
00:12:23,017 --> 00:12:24,647
Schaut her!
229
00:12:26,237 --> 00:12:27,817
Diese Eier …
230
00:12:33,657 --> 00:12:36,867
Was macht Ordenführer Fuegoleon da?
231
00:12:36,867 --> 00:12:39,827
Will er sie so kochen?
232
00:12:41,577 --> 00:12:42,337
Gut.
233
00:12:47,757 --> 00:12:48,257
Schaut!
234
00:12:49,217 --> 00:12:52,507
Ein hartgekochtes, ein weichgekochtes
und ein pochiertes Ei?!
235
00:12:53,467 --> 00:12:56,557
Indem ich mein Mana sehr fein kontrollierte,
236
00:12:56,557 --> 00:12:59,137
konnte ich die drei Eier
auf verschiedene Arten garen.
237
00:12:59,637 --> 00:13:03,307
Die pochierten Eier sind
übrigens am kompliziertesten.
238
00:13:03,307 --> 00:13:07,237
Damit das Eigelb fester wird,
während das Eiweiß galertartig bleibt,
239
00:13:07,237 --> 00:13:10,487
muss man die Hitze
ganz exakt kontrollieren …
240
00:13:10,487 --> 00:13:11,237
Wie langweilig.
241
00:13:11,907 --> 00:13:13,237
Wie bitte?!
242
00:13:13,657 --> 00:13:15,787
Du nimmst die Sache viel zu ernst.
243
00:13:15,787 --> 00:13:18,197
Du hast kein Talent für solche Dinge.
244
00:13:18,197 --> 00:13:19,247
Schwester …
245
00:13:19,537 --> 00:13:22,247
Schau gut zu. Ich zeige dir,
wie man das macht.
246
00:13:22,707 --> 00:13:25,497
Man muss schon die richtige Einstellung haben,
um so einen Partytrick vorzuführen.
247
00:13:31,297 --> 00:13:33,637
So macht man das!
248
00:13:34,007 --> 00:13:36,557
Na? Amüsiert ihr euch auch prächtig?
249
00:13:38,307 --> 00:13:41,307
Schwester! Die Frau ist doof!
250
00:13:41,307 --> 00:13:43,397
Wieso heult ihr denn?
251
00:13:43,397 --> 00:13:46,067
Du kriegst wie immer nichts mit.
252
00:13:46,607 --> 00:13:49,437
Ich entschuldige mich
für diese Unannehmlichkeiten.
253
00:13:49,437 --> 00:13:51,397
Ihr seid immer noch ganz die Alten.
254
00:13:51,397 --> 00:13:55,577
Seit ich auf euch aufgepasst habe,
habt ihr euch kein Stück verändert.
255
00:13:55,577 --> 00:13:59,077
Wie waren die denn damals so?
256
00:13:59,077 --> 00:14:00,457
Hör mal, Asta …
257
00:14:00,457 --> 00:14:03,917
Na, auf die beiden war Verlass,
aber trotzdem waren sie Plagegeister.
258
00:14:03,917 --> 00:14:05,707
Das trifft es am ehesten.
259
00:14:06,707 --> 00:14:10,007
Ab heute bin ich euer Meister.
260
00:14:10,007 --> 00:14:11,297
Ich freue mich schon darauf.
261
00:14:11,297 --> 00:14:14,637
Meister! Ich muss stärker werden!
262
00:14:14,637 --> 00:14:17,257
Bitte trainieren Sie mich härter!
263
00:14:17,257 --> 00:14:19,677
Sei nicht albern, Fuegolein.
264
00:14:19,677 --> 00:14:22,387
Niemand kann einfach so stärker werden.
265
00:14:22,387 --> 00:14:27,437
Fuegolein war offenbar mit meiner Ausbildung
nicht zufrieden und schlich sich davon,
266
00:14:27,437 --> 00:14:29,937
um mehr alleine zu trainieren.
267
00:14:29,937 --> 00:14:34,317
Wer aber in jungen Jahren zu viel trainiert,
ruiniert sich sein Mana und sein Wachstum,
268
00:14:34,317 --> 00:14:36,277
daher war das echt nervig,
ihn zurückzuhalten.
269
00:14:37,407 --> 00:14:39,907
Prinzessin Mereo war
schon immer ein Wildfang.
270
00:14:40,247 --> 00:14:44,867
Sie hörte eh nie auf mich, also hab ich sie sich selbst
überlassen und sie wurde auch so übermächtig.
271
00:14:44,867 --> 00:14:49,547
Zehn Jahre lang war ich ihr Meister.
272
00:14:49,547 --> 00:14:53,547
Bis Fuegolein fünfzehn und
Prinzessin Mereo siebzehn wurde.
273
00:14:54,047 --> 00:14:57,297
Es tut mir leid, dass wir so
ungezogene Schüler waren, Meister.
274
00:14:57,597 --> 00:15:00,427
Da du mir damals alle Freiheit gelassen hast,
275
00:15:00,427 --> 00:15:03,347
konnte ich ohne Widerstände stärker werden.
276
00:15:03,347 --> 00:15:05,057
Dafür bin ich dir sehr dankbar, Meister.
277
00:15:05,437 --> 00:15:08,307
Ich habe nur meine Arbeit gemacht.
278
00:15:08,307 --> 00:15:10,397
Du bist der Hammer, Ömchen,
279
00:15:10,397 --> 00:15:13,237
aber die beiden waren
schon als Kinder krass!
280
00:15:13,237 --> 00:15:14,567
Gar nicht wahr!
281
00:15:14,987 --> 00:15:17,907
Fuegolein konnte
sein Mana nicht kontrollieren
282
00:15:17,907 --> 00:15:21,077
und fackelte ständig irgendwas ab.
283
00:15:21,077 --> 00:15:22,157
Was?!
284
00:15:22,447 --> 00:15:24,037
Daran erinnere ich mich.
285
00:15:24,037 --> 00:15:27,877
Jedes Mal, wenn du was
angezündet hast, hast du geheult.
286
00:15:29,787 --> 00:15:32,177
Als du etwa acht Jahre alt warst,
Prinzessin Mereo,
287
00:15:32,177 --> 00:15:35,297
hast du vor lauter Übermut
deine Kleidung in Brand gesetzt.
288
00:15:36,547 --> 00:15:39,047
Daran kann ich mich noch erinnern.
289
00:15:39,347 --> 00:15:41,597
Als wäre es gestern gewesen, Schwester.
290
00:15:42,637 --> 00:15:44,977
Wenn man mit überwältigendem Mana geboren wird,
291
00:15:44,977 --> 00:15:47,307
passieren solche Dinge im Kindesalter.
292
00:15:47,597 --> 00:15:49,437
Aber sobald man älter wird,
293
00:15:49,437 --> 00:15:53,647
lernt man es zu kontrollieren,
als wäre es das Normalste auf der Welt.
294
00:15:53,647 --> 00:15:58,657
Verstehe! Ich war also im Vergleich
zu den anderen nur ein Spätzünder.
295
00:15:58,657 --> 00:16:01,907
Ach so! Das ist also so,
wie man irgendwann nicht mehr einnässt.
296
00:16:01,907 --> 00:16:04,867
Sobald man älter als zehn wird, lässt es nach,
297
00:16:04,867 --> 00:16:06,157
aber dann gibt es noch diese Kinder,
298
00:16:06,157 --> 00:16:08,787
die auch noch mit dreizehn
oder vierzehn ins Bett machen.
299
00:16:08,787 --> 00:16:11,707
Ja, genau. Damit lässt sich das vergleichen.
300
00:16:11,707 --> 00:16:14,167
Ja! Das ist wie mit dem Einnässen!
301
00:16:14,587 --> 00:16:16,167
Was fällt dir ein, Nervasta?!
302
00:16:17,257 --> 00:16:19,297
Wieso hast du mir jetzt eine gewischt?
303
00:16:19,297 --> 00:16:26,097
Nun, jedes Kind trägt solche
peinlichen Erinnerungen mit sich rum.
304
00:16:26,517 --> 00:16:30,897
Wenn wir schon bei peinlichen Erinnerungen sind,
fällt mir was zu Fuegoleon ein,
305
00:16:30,897 --> 00:16:33,977
wie er eine Vase zerbrochen hat,
die ein wichtiges Erbstück war.
306
00:16:34,437 --> 00:16:37,887
Ich übernahm die Verantwortung dafür,
damit er keinen Ärger bekommen würde.
307
00:16:37,887 --> 00:16:39,497
Ich muss doch sehr bitten, Schwester,
308
00:16:39,497 --> 00:16:44,037
du hast die Vase zerbrochen und mir dann
die Schuld dafür in die Schuhe geschoben.
309
00:16:44,037 --> 00:16:47,117
Mir ist bewusst, dass das schon lange zurückliegt,
aber verwechsel das bloß nicht.
310
00:16:47,117 --> 00:16:51,077
Ach, so erinnerst du dich also daran?
311
00:16:51,077 --> 00:16:53,377
Das ist nicht bloß meine Erinnerung.
Es ist schlichtweg die Wahrheit.
312
00:16:54,297 --> 00:16:58,797
Du hast Vaters kostbares magisches Werkzeug
ohne Erlaubnis genommen und verloren
313
00:16:58,797 --> 00:17:01,507
und dann die ganze Schuld
auf mich abgewälzt, oder, Schwester?
314
00:17:01,837 --> 00:17:04,597
Genug von dem Unsinn!
315
00:17:04,597 --> 00:17:09,387
Schon vergessen,
dass ich dich jedes Mal verschont habe,
316
00:17:09,387 --> 00:17:12,057
wenn du was von meinem Teller stibitzt hast?
317
00:17:12,057 --> 00:17:13,017
Auch das stimmt nicht.
318
00:17:13,477 --> 00:17:18,777
Du hast ständig unerlaubt
von meinem Teller stibitzt.
319
00:17:19,527 --> 00:17:21,357
Du magst meine Schwester sein,
320
00:17:21,357 --> 00:17:24,077
doch ich werde keine Lügen dulden.
321
00:17:24,077 --> 00:17:25,947
Lügen?
322
00:17:25,947 --> 00:17:28,197
Pass auf, was du sagst, Fuegoleon!
323
00:17:28,197 --> 00:17:30,537
Du solltest lieber deine Worte zurücknehmen.
324
00:17:31,287 --> 00:17:35,417
Ich muss dir offenbar
mal wieder eine Lektion erteilen.
325
00:17:35,957 --> 00:17:37,757
Versuch’s doch.
326
00:17:41,177 --> 00:17:42,677
Das ist echt übel!
327
00:17:43,177 --> 00:17:46,177
Da streiten sich nur
zwei Geschwister. Lass sie.
328
00:17:46,507 --> 00:17:48,727
Du da allerdings, Fräulein …
329
00:17:48,727 --> 00:17:50,097
Hä? Ich?
330
00:17:50,097 --> 00:17:52,227
Ich möchte, dass den Kindern nichts zustößt,
331
00:17:52,227 --> 00:17:54,607
könntest du sie bitte
mit deiner Magie beschützen?
332
00:17:54,607 --> 00:17:56,727
N-Na gut.
333
00:17:57,397 --> 00:17:59,317
Schaut gut zu, Kinder.
334
00:17:59,317 --> 00:18:01,897
Endet niemals so.
335
00:18:01,897 --> 00:18:02,737
Ja!
336
00:18:03,067 --> 00:18:07,697
Es ist nichts Ungewöhnliches,
dass sich Kinder unterschiedlich erinnern.
337
00:18:08,037 --> 00:18:10,867
In unserer Kindheit habe ich Mimosa
auch unzählige Male beschützt,
338
00:18:10,867 --> 00:18:13,417
aber meine liebe Schwester scheint
das völlig vergessen zu haben!
339
00:18:13,417 --> 00:18:15,917
Was? Wann willst du mich beschützt haben?
340
00:18:16,337 --> 00:18:20,467
Zum Beispiel als ich ein Zimmer verschönert hatte,
nachdem Mimosa es besudelt hatte.
341
00:18:20,467 --> 00:18:22,587
Ach, echt?
342
00:18:22,587 --> 00:18:24,007
Unterlass das bitte!
343
00:18:24,387 --> 00:18:26,797
Besonders vor Asta!
344
00:18:27,307 --> 00:18:30,597
Jedes Mal, wenn du vorgegeben hast,
deine Magie zu trainieren,
345
00:18:30,597 --> 00:18:34,687
indem du Blütenblätter im ganzen Haus verteilt hast,
musste ich hinter dir herräumen.
346
00:18:35,347 --> 00:18:37,437
Das ist doch reine Ansichtssache.
347
00:18:37,437 --> 00:18:40,857
Stell dich hier bitte nicht dumm.
348
00:18:41,647 --> 00:18:44,447
Ich bin wunderschön,
deshalb verachte ich Konflikte.
349
00:18:44,447 --> 00:18:47,367
Aber ich werde nicht zulassen,
dass du meinen guten Namen in den Dreck ziehst.
350
00:18:47,947 --> 00:18:51,447
Ich bin deine Ausflüchte leid, Bruder.
351
00:18:51,447 --> 00:18:54,747
Deshalb werde ich dir jetzt das Maul stopfen.
352
00:18:54,747 --> 00:18:57,337
Ich habe Mimosa noch nie
so außer sich erlebt.
353
00:18:57,337 --> 00:18:59,377
Manchmal geschehen komische Dinge.
354
00:18:59,377 --> 00:19:01,877
Ich halte mich nicht mehr zurück.
355
00:19:04,467 --> 00:19:06,087
Offenbar kannst du mich
doch noch unterhalten!
356
00:19:10,517 --> 00:19:13,517
Hey, ihr Deppen!
Ihr bringt Marie in Gefahr!
357
00:19:15,897 --> 00:19:17,937
Hey! Meister Gauche?!
358
00:19:17,937 --> 00:19:19,517
Was machst du denn hier?
359
00:19:19,517 --> 00:19:23,277
Niemand wird Marie ein Haar krümmen!
360
00:19:26,857 --> 00:19:30,827
Scher dich um deinen Dreck! Ich muss
meinem trotteligen Bruder eine Lektion erteilen!
361
00:19:33,247 --> 00:19:36,577
Das gerät aus dem Ruder, ihr beiden!
362
00:19:48,677 --> 00:19:50,177
Es reicht!
363
00:19:56,267 --> 00:19:57,517
Oha …
364
00:19:57,807 --> 00:20:01,107
Sie hat den Streit auf der Stelle beendet.
365
00:20:01,687 --> 00:20:02,687
Auf die Knie!
366
00:20:06,697 --> 00:20:10,867
Alle Geschwister streiten sich,
aber auch das kennt Grenzen!
367
00:20:10,867 --> 00:20:15,077
Es tut mir leid, dass ich
die Nerven verloren habe, Bruder.
368
00:20:15,077 --> 00:20:17,867
Ach was, ich war selbst nicht mehr schön.
369
00:20:17,867 --> 00:20:22,247
Ihr beide habt wohl mal wieder
eine Standpauke nötig.
370
00:20:38,687 --> 00:20:42,937
Ihr seid beide über dreißig! Hört auf,
euer eigenes Haus abfackeln zu wollen!
371
00:20:42,937 --> 00:20:45,317
Es tut uns schrecklich leid.
372
00:20:46,687 --> 00:20:48,987
Hey, Moment mal, du alte Hexe.
373
00:20:49,947 --> 00:20:52,617
Was glotzt du so selbstgefällig?
374
00:20:52,907 --> 00:20:55,787
Hab mich schon gefragt,
wo du abgeblieben bist.
375
00:20:56,157 --> 00:21:00,287
Du hast dir nur Ärger eingehandelt, weil du
hier bist, obwohl du das nicht solltest, Bruder.
376
00:21:00,287 --> 00:21:01,497
Marie!
377
00:21:01,497 --> 00:21:06,377
Was bin ich froh, dass deine Schwester
so viel klüger ist als du.
378
00:21:06,957 --> 00:21:08,797
Gute Arbeit, ihr beiden.
379
00:21:09,297 --> 00:21:11,547
Danke, dass ihr auf die Kinder aufgepasst habt.
380
00:21:12,217 --> 00:21:13,547
K-Keine Ursache.
381
00:21:14,257 --> 00:21:16,347
Nun denn! Wir sollten dann mal heim.
382
00:21:16,347 --> 00:21:18,427
Meister! Gehen Sie bereits heim?
383
00:21:18,427 --> 00:21:20,807
Das hat mir heute mit euch beiden gereicht.
384
00:21:21,347 --> 00:21:24,477
Bitte entschuldigen Sie unsere Unhöflichkeit.
385
00:21:24,477 --> 00:21:28,277
Bitte erlauben Sie uns,
Ihnen wieder etwas Gutes tun zu dürfen.
386
00:21:28,777 --> 00:21:31,317
Das ist nur passiert, weil ihr etwas tun wolltet,
woran ihr nicht gewohnt seid.
387
00:21:31,987 --> 00:21:34,077
Wir mögen zwar unerfahren sein, aber …
388
00:21:35,027 --> 00:21:39,957
Aber ich freue mich sehr
über den Gedanken dahinter.
389
00:21:39,957 --> 00:21:41,827
Wie wäre es, …
390
00:21:42,287 --> 00:21:47,837
wenn wir meine 100 Jahre
als Nonne in 85 Jahren feiern?
391
00:21:48,587 --> 00:21:51,927
Der Rote Panther ist so verdammt cool!
392
00:21:51,927 --> 00:21:55,637
Sie könnte es bestimmt alleine
mit einem Teufel aufnehmen.
393
00:21:56,927 --> 00:21:58,887
Das war so lustig!
394
00:22:00,427 --> 00:22:04,647
Ist ja nicht so,
als wäre ich die alte Hexe schon leid.
395
00:23:36,697 --> 00:23:40,697
Schon wieder ein Gruppendate?
Was denkt sich Finral nur dabei?
396
00:23:40,697 --> 00:23:42,657
Black Clover, Seite 135:
397
00:23:41,487 --> 00:23:50,997
Seite 135
398
00:23:41,487 --> 00:23:50,997
{\an8}Der Mensch in meinem Herzen,
in meinem Geist, in meiner Seele
399
00:23:42,657 --> 00:23:45,787
„Der Mensch in meinem Herzen,
in meinem Geist, in meiner Seele“.
400
00:23:45,787 --> 00:23:48,747
Mensch, Nervasta!
Der Mensch in meinem Herzen?
401
00:23:48,747 --> 00:23:50,877
Ich bin eine Prinzessin! Menno!