1 00:00:02,277 --> 00:00:04,237 Das Königreich Clover. 2 00:00:04,237 --> 00:00:06,327 In diesem Land, in dem Magie alles bestimmt, 3 00:00:06,327 --> 00:00:09,877 gab es nur einen Jungen, der keine Magie verwenden konnte. 4 00:00:09,877 --> 00:00:12,537 Sein Name war Asta! 5 00:00:13,207 --> 00:00:15,757 Mit Einsatz und Durchhaltevermögen wurde er magischer Ritter. 6 00:00:15,757 --> 00:00:18,627 Auch wenn er von Wunden übersät war, würde er niemals aufgeben 7 00:00:18,627 --> 00:00:21,797 und tapfer nach neuen Höhen streben. 8 00:00:23,257 --> 00:00:26,557 Um zu beweisen, dass auch ein Bauer, … 9 00:00:26,927 --> 00:00:29,397 dass auch ein armer Mensch, … 10 00:00:29,687 --> 00:00:32,057 dass jeder in dieser Welt strahlen könnte. 11 00:00:32,057 --> 00:00:34,897 Und auch König der Magier werden könnte. 12 00:00:39,907 --> 00:00:43,367 Asta und mehrere andere Mitglieder des Schwarzen Stiers 13 00:00:43,367 --> 00:00:45,157 wurden von Mereoleona entführt 14 00:00:45,157 --> 00:00:49,537 und mussten mit den Mitgliedern des Roten Löwen an einem Sondertraining teilnehmen. 15 00:00:50,827 --> 00:00:54,247 Ich komme als Erster an! 16 00:00:52,577 --> 00:00:54,247 Nein, ich! 17 00:00:54,247 --> 00:00:55,707 Flammenmagie: 18 00:00:55,707 --> 00:00:58,547 Flammenspirale! 19 00:00:58,547 --> 00:01:03,967 Während des Sondertrainings stolperten Asta und Co. über einen neuen Dungeon. 20 00:01:03,967 --> 00:01:06,097 Es fängt an, Spaß zu machen! 21 00:01:08,927 --> 00:01:10,477 Krass … 22 00:01:11,437 --> 00:01:13,857 Asta, der die Rivalität mit Asta auslebte, 23 00:01:13,937 --> 00:01:17,607 eroberte den Dungeon und bewies vorbildliche Fortschritte. 24 00:01:18,027 --> 00:01:21,407 Ich werde mir diese Magie zu eigen machen und stärker werden als du! 25 00:01:21,407 --> 00:01:24,117 Dann werd ich einfach noch stärker! 26 00:01:24,117 --> 00:01:27,027 Und so endete das Sondertraining … 27 00:01:27,027 --> 00:01:28,447 Oder auch nicht. 28 00:01:30,907 --> 00:01:32,117 Ihr seid spät dran! 29 00:01:32,117 --> 00:01:34,917 Sie ist wirklich da! 30 00:01:35,167 --> 00:01:37,417 Was passiert hier?! 31 00:01:37,837 --> 00:01:39,797 Bleib stark, Asta. 32 00:01:39,797 --> 00:01:44,337 Ihr wurdet für eine sehr wichtige Mission ausgewählt. 33 00:01:44,337 --> 00:01:46,427 Ihr dürft stolz auf euch sein. 34 00:02:07,117 --> 00:02:11,657 {\an8}Die versammelten Leute 35 00:02:07,237 --> 00:02:11,657 {\an9}Seite 36 00:03:21,897 --> 00:03:24,647 Anwesen der Familie Vermillion 37 00:03:28,987 --> 00:03:30,777 Setzt euch fix hin. 38 00:03:30,777 --> 00:03:32,867 Wo sind wie hier eigentlich? 39 00:03:33,537 --> 00:03:35,407 Im Anwesen der Familie Vermillion. 40 00:03:35,407 --> 00:03:37,497 Mit anderen Worten, bei mir daheim. 41 00:03:38,417 --> 00:03:40,747 Mimosa, Mimosas Bruder 42 00:03:40,747 --> 00:03:42,087 und Ordensführer Fuegoleon? 43 00:03:42,497 --> 00:03:44,837 Du wurdest also auch herbestellt, Asta. 44 00:03:44,837 --> 00:03:48,887 Herbestellt? Vielleicht eher hergeschleift? 45 00:03:48,887 --> 00:03:52,847 Mein werter immerwährend abstoßender Asta … Nein, mittlerweile bist du Angeklagter. 46 00:03:52,847 --> 00:03:58,397 Man könnte sagen, dass dich deine kürzlichen Leistungen etwas weniger unschön erscheinen lassen. 47 00:03:58,397 --> 00:04:00,227 D-Danke? 48 00:04:00,557 --> 00:04:03,977 Ich vermute, dass mein Bruder dich loben wollte. 49 00:04:03,977 --> 00:04:07,317 Aber warum sind genau wir hier versammelt? 50 00:04:07,317 --> 00:04:09,737 Ich weiß nicht, aber … 51 00:04:13,287 --> 00:04:14,827 Ordensführer Fuegoleon … 52 00:04:14,827 --> 00:04:18,457 Ich bin mir nicht sicher, aber es scheint etwas Dringendes zu sein. 53 00:04:18,457 --> 00:04:20,167 So scheint es … 54 00:04:20,497 --> 00:04:24,757 Vielleicht erhalten wir einen geheimen Auftrag bezüglich des Königreichs Spade? 55 00:04:24,757 --> 00:04:25,757 Verstehe … 56 00:04:26,047 --> 00:04:27,047 Seid still! 57 00:04:28,007 --> 00:04:29,257 Hm? 58 00:04:30,717 --> 00:04:33,467 Es beginnt nun eine sehr wichtige Versammlung. 59 00:04:35,387 --> 00:04:36,927 Diese Versammlung hat 60 00:04:36,927 --> 00:04:42,107 einen entscheidenden Einfluss auf die Zukunft unseres Landes. Merkt euch das. 61 00:04:42,397 --> 00:04:46,107 Bitte verliert kein Wort über das, was heute hier passiert. 62 00:04:46,107 --> 00:04:48,527 Also doch eine geheime Mission? 63 00:04:48,817 --> 00:04:51,027 Dann fangen wir jetzt an! 64 00:05:00,117 --> 00:05:03,127 Teresia Rapual 65 00:05:00,327 --> 00:05:02,707 Die alte Schwester?! 66 00:05:03,127 --> 00:05:06,127 Ähm … Wen haben wir hier vor uns? 67 00:05:06,127 --> 00:05:09,407 Die Schwester, die in Nairn in der Kirche dient … 68 00:05:09,407 --> 00:05:10,877 Warum ist sie hier? 69 00:05:11,177 --> 00:05:17,717 Wir wollen heute feiern, dass Schwester Teresia vor 15 Jahren zur Nonne geweiht wurde. 70 00:05:17,717 --> 00:05:19,017 Was?! 71 00:05:19,017 --> 00:05:24,057 Aber Sie sagten doch, dass die Versammlung entscheidenden Einfluss auf die Zukunft hat?! 72 00:05:24,057 --> 00:05:29,147 Meisterin Teresia erzieht derzeit Kinder, die unsere Zukunft gestalten werden. 73 00:05:29,147 --> 00:05:32,447 Ist das keine Arbeit, die die Zukunft unseres Landes beeinflusst? 74 00:05:32,447 --> 00:05:35,577 Das kann ich nicht abstreiten … 75 00:05:35,577 --> 00:05:38,747 Und warum dürfen wir niemandem davon erzählen? 76 00:05:38,747 --> 00:05:41,457 Ihr sollt es nicht verheimlichen, 77 00:05:41,457 --> 00:05:44,667 aber ihr müsst es nicht jedem auf die Nase binden. 78 00:05:45,247 --> 00:05:48,957 Meisterin Teresia mag ausschweifende und auffällige Sachen nicht. 79 00:05:48,957 --> 00:05:51,927 Es war gar keine geheime Mission! 80 00:05:52,297 --> 00:05:55,797 Auch das hier ist schon ausschweifend. Ihr kennt echt keine Zurückhaltung. 81 00:05:55,797 --> 00:05:58,427 Menschenskinder. Man kann echt nie seine Ruhe haben. 82 00:05:58,427 --> 00:06:01,887 Wir sind also hier, um ein Jubiläum zu feiern? 83 00:06:01,887 --> 00:06:04,557 Und warum richten Sie die Feier aus, Herr Fuegoleon? 84 00:06:04,557 --> 00:06:06,817 Als ich noch klein war, 85 00:06:06,817 --> 00:06:09,857 hat sie, während sie noch magischer Ritter war, 86 00:06:09,857 --> 00:06:13,317 die Aufgabe übernommen, meine Schwester und mich zu erziehen. 87 00:06:13,317 --> 00:06:16,987 Ah. Das hast du mir ja mal erzählt, Ömchen. 88 00:06:17,617 --> 00:06:21,747 Meine Güte. Eure Köpfe sind wenn überhaupt größer geworden. 89 00:06:21,747 --> 00:06:23,867 Sowohl Mereo als auch Fuegolein. 90 00:06:24,117 --> 00:06:25,447 Meoreo? 91 00:06:25,447 --> 00:06:26,997 Fuegolein? 92 00:06:28,127 --> 00:06:32,127 Es ist jetzt genau 15 Jahre her, dass sie von ihrer Arbeit als magischer Ritter 93 00:06:32,127 --> 00:06:36,047 und unsere Erzieherin zurücktrat und Nonne wurde. 94 00:06:36,637 --> 00:06:38,467 Wir haben gehört, dass sie in Nairn 95 00:06:38,467 --> 00:06:42,887 bei dem Entführungsfall im Zusammenhang mit dem Kalten Auge Großartiges geleistet hat. 96 00:06:42,887 --> 00:06:44,687 Das war richtig krass, 97 00:06:44,687 --> 00:06:46,307 was das Ömchen da abgeliefert hat! 98 00:06:47,187 --> 00:06:50,777 Heute wollen wir für ihre Arbeit danken 99 00:06:50,777 --> 00:06:54,397 und ihre langjährige Leistung feiern! 100 00:06:54,397 --> 00:06:57,737 Um alles ein wenig lustiger zu gestalten, haben wir euch herbestellt. 101 00:06:57,737 --> 00:06:59,987 Jetzt bin ich im Bilde! 102 00:06:59,987 --> 00:07:03,247 Wir müssen daraus eine richtig große Sause machen! 103 00:07:03,247 --> 00:07:04,657 S-Stimmt. 104 00:07:04,657 --> 00:07:05,577 Genau. 105 00:07:05,577 --> 00:07:07,207 Wie schön! 106 00:07:07,207 --> 00:07:11,587 Ihr Äußeres ist nicht erwähnenswert, doch von Ihrem stolzen Geist geht eine besondere Schönheit aus. 107 00:07:12,007 --> 00:07:15,547 Allmählich wird mir diese Form der Schönheit gewahr. 108 00:07:15,547 --> 00:07:19,387 Und dennoch bin ich selbstverständlich der Schönste von uns allen! 109 00:07:19,387 --> 00:07:23,727 Könnten Sie meinen Bruder nicht vielleicht auch mal erziehen? 110 00:07:23,977 --> 00:07:26,897 Ach, übrigens … Warum ist Leo nicht hier? 111 00:07:26,897 --> 00:07:30,267 Es geht hier doch um jemanden, dem seine Geschwister zu Dank verpflichtet sind. 112 00:07:30,647 --> 00:07:33,567 Eigentlich hätte er hier sein sollen, 113 00:07:33,567 --> 00:07:36,817 aber er hat darum gebeten, sein Training sofort fortsetzen zu dürfen. 114 00:07:36,817 --> 00:07:38,567 Ich habe dies ausnahmsweise erlaubt. 115 00:07:38,567 --> 00:07:40,907 Ah. So war das also? 116 00:07:41,327 --> 00:07:43,447 Der Junge macht es richtig. 117 00:07:43,447 --> 00:07:47,117 Ihr habt doch eigentlich keine Zeit für das alles hier. 118 00:07:47,117 --> 00:07:50,377 Wir werden nur das eine Mal feiern. Seien Sie beruhigt. 119 00:07:54,877 --> 00:07:57,177 Krass! Das sieht lecker aus! 120 00:07:57,177 --> 00:07:59,177 Tun Sie sich keinen Zwang an, Meister. 121 00:07:59,637 --> 00:08:01,257 Uff … 122 00:08:01,257 --> 00:08:05,647 Es mag daran liegen, dass ich lange nicht mehr in der Hauptstadt war, aber ein solches Festmahl 123 00:08:05,647 --> 00:08:07,977 bin ich gar nicht mehr gewohnt. 124 00:08:07,977 --> 00:08:11,017 Deshalb wollte ich es eigentlich auch ablehnen … 125 00:08:11,017 --> 00:08:11,897 Aber … 126 00:08:12,517 --> 00:08:13,777 Oh, ein Festmahl! 127 00:08:13,777 --> 00:08:14,607 Unglaublich! 128 00:08:14,607 --> 00:08:16,277 Das sieht lecker aus! 129 00:08:16,567 --> 00:08:19,777 Aber da ihr gesagt habt, dass die Kinder auch mitessen dürfen, 130 00:08:19,777 --> 00:08:21,367 hat sich meine Meinung geändert. 131 00:08:21,367 --> 00:08:23,737 Marie! Und auch ihr anderen! 132 00:08:23,737 --> 00:08:24,407 Asta! 133 00:08:24,407 --> 00:08:26,497 Danke für letztens. 134 00:08:26,497 --> 00:08:27,957 Lass uns zusammen essen! 135 00:08:27,957 --> 00:08:29,167 Klar doch. 136 00:08:29,167 --> 00:08:30,247 Huch? 137 00:08:30,747 --> 00:08:32,377 Dieses Ki gehört doch … 138 00:08:32,377 --> 00:08:33,207 Asta! 139 00:08:33,207 --> 00:08:34,707 Komm schon! 140 00:08:34,707 --> 00:08:35,457 Oh … 141 00:08:35,837 --> 00:08:36,587 Klar. 142 00:08:37,127 --> 00:08:39,177 Los, stellt euch an. 143 00:08:39,177 --> 00:08:40,177 Ja! 144 00:08:41,427 --> 00:08:42,547 Hier. 145 00:08:42,547 --> 00:08:44,057 Für dich, Marie. 146 00:08:44,057 --> 00:08:45,767 Danke, Asta. 147 00:08:46,477 --> 00:08:47,727 Pah. 148 00:08:48,187 --> 00:08:50,057 Was machst du hier? 149 00:08:51,147 --> 00:08:53,057 Die anderen mal beiseite … 150 00:08:53,057 --> 00:08:57,777 Aber dachtest du wirklich, dass du mich überlisten kannst, Gauche? 151 00:08:57,777 --> 00:08:59,527 Sei still, alte Hexe. 152 00:08:59,527 --> 00:09:04,327 Hast du dich von einem mächtigen Verwandlungsmagier in ein Kind verwandeln lassen? 153 00:09:04,697 --> 00:09:08,577 In eurem Orden gibt’s doch eine, die das kann, oder? 154 00:09:08,997 --> 00:09:11,827 Als ich die Kirche besuchte, um Marie zu sehen, 155 00:09:11,827 --> 00:09:14,167 habe ich gehört, dass hier heute eine Feier stattfindet. 156 00:09:14,417 --> 00:09:18,507 Deshalb bin ich hier. Hast du damit ein Problem, alte Hexe? 157 00:09:18,507 --> 00:09:21,257 Du hast immer noch ein Schandmaul. 158 00:09:21,257 --> 00:09:24,967 Du darfst Marie einmal im Monat sehen, oder? 159 00:09:24,967 --> 00:09:28,517 Wie oft willst du sie noch sehen, du alter Siscon? 160 00:09:28,847 --> 00:09:32,307 Wenn ich sie heimlich beobachte, zählt das nicht. 161 00:09:32,307 --> 00:09:33,517 Du alte Verbrecherin. 162 00:09:34,477 --> 00:09:35,517 Hm? 163 00:09:35,937 --> 00:09:37,727 So langsam kommt die Feier in Schwung, aber … 164 00:09:37,727 --> 00:09:39,027 Was?! 165 00:09:39,027 --> 00:09:40,777 Ist es schon vorbei? 166 00:09:40,777 --> 00:09:42,607 Nein, ist es nicht. 167 00:09:42,607 --> 00:09:44,527 Und was dann? 168 00:09:44,527 --> 00:09:49,367 Ihr werdet alle eure verbogenen Talente einsetzen, um Meister Teresia zu belustigen. 169 00:09:58,507 --> 00:10:01,047 So, zeigt eure verborgenen Talente! 170 00:10:03,297 --> 00:10:05,717 Verborgene Talente? 171 00:10:05,717 --> 00:10:07,927 Ich soll ein verborgenes Talent zeigen?! 172 00:10:07,927 --> 00:10:10,887 Was verbirgt man denn mit einem verborgenen Talent?! 173 00:10:11,387 --> 00:10:14,347 Fuegolein war schon immer ein bisschen komisch. 174 00:10:14,347 --> 00:10:16,647 Deshalb sagt er so komische Dinge. 175 00:10:17,067 --> 00:10:19,107 Ich würde euch dann auch darum bitten. 176 00:10:19,107 --> 00:10:21,567 Bereitet den Kindern einen Spaß. 177 00:10:21,567 --> 00:10:24,487 Wir müssen also einfach nur alle belustigen?! 178 00:10:24,487 --> 00:10:25,777 Das machen wir! 179 00:10:25,777 --> 00:10:29,367 Überlasst das mir! Ich habe mit meiner Schönheit schon immer 180 00:10:29,367 --> 00:10:33,077 die Massen in meiner Umgebung verzückt. 181 00:10:33,077 --> 00:10:34,497 In deinem Falle ist deine 182 00:10:34,497 --> 00:10:37,417 gesamte Existenz wie ein Talent, das verborgen bleiben sollte. 183 00:10:37,417 --> 00:10:40,007 Du musst nichts weiter machen. 184 00:10:40,007 --> 00:10:42,627 Du bist so voll des Lobes, Schwesterlein. 185 00:10:40,377 --> 00:10:42,627 Plötzlich soll ich ein verborgenes Talent zeigen … 186 00:10:42,627 --> 00:10:44,297 Das war kein Lob. 187 00:10:44,297 --> 00:10:49,637 Deine Mutter Acier hätte in einem solchen Moment sofort losgelegt. 188 00:10:49,927 --> 00:10:52,097 Sie hat die Leute auf Feiern immer 189 00:10:52,097 --> 00:10:54,517 mit irgendwelchen Talenten belustigt. 190 00:10:56,477 --> 00:10:57,397 Ich mach’s! 191 00:10:57,397 --> 00:11:00,277 Ich freu mich schon auf Noelles verborgenes Talent! 192 00:11:00,277 --> 00:11:02,237 Hau rein, Noelle! 193 00:11:02,567 --> 00:11:05,987 Ich zeige euch, wie ein royales verborgenes Talent aussieht! 194 00:11:05,987 --> 00:11:08,527 So! 195 00:11:06,697 --> 00:11:08,527 Wow! 196 00:11:09,907 --> 00:11:11,577 So vielleicht?! 197 00:11:10,947 --> 00:11:12,327 Juhuu! 198 00:11:12,747 --> 00:11:14,867 So wird das gemacht. 199 00:11:14,867 --> 00:11:15,807 Das war toll! 200 00:11:15,807 --> 00:11:16,627 Mehr davon! 201 00:11:17,247 --> 00:11:19,127 Jetzt bin ich dran. 202 00:11:19,127 --> 00:11:23,757 Was für Blödsinn. Ich könnte Sachen machen, über die sich Marie mehr freuen würde. 203 00:11:23,757 --> 00:11:25,337 Du hältst deine Klappe. 204 00:11:25,337 --> 00:11:30,007 Um ehrlich zu sein, ist das Lustigste hier, dass sich ein Kerl wie du 205 00:11:30,007 --> 00:11:32,057 als Kind verkleidet hat. 206 00:11:32,057 --> 00:11:33,887 Du kannst auch nie die Klappe halten, alte Hexe. 207 00:11:34,227 --> 00:11:36,437 Ach, das sind verborgene Talente? 208 00:11:36,437 --> 00:11:37,517 Gut. Dann mach ich auch was. 209 00:11:37,517 --> 00:11:39,647 Noelle! Wirf mir zwei Teller rüber! 210 00:11:40,017 --> 00:11:41,647 Äh … Gut. 211 00:11:43,277 --> 00:11:44,277 Ups. 212 00:11:44,737 --> 00:11:47,277 Wow! 213 00:11:46,107 --> 00:11:47,277 Es geht noch weiter! 214 00:11:47,657 --> 00:11:49,777 Wow! 215 00:11:50,117 --> 00:11:51,987 Wie zu erwarten von Asta. 216 00:11:51,987 --> 00:11:55,287 Der bekommt den meisten Applaus. Nicht schlecht. 217 00:11:55,997 --> 00:11:58,827 Okay, Leute! Es geht weiter! 218 00:11:55,997 --> 00:12:01,207 Es ist ein komisches Talent, dessen Unschönheit schon fast wieder schön ist. 219 00:11:58,827 --> 00:12:01,207 Und hoch mit ihnen! 220 00:12:01,207 --> 00:12:02,627 Happs! 221 00:12:04,297 --> 00:12:05,337 Unglaublich! 222 00:12:05,337 --> 00:12:08,297 Das habt ihr toll gemacht. Danke dafür. 223 00:12:08,637 --> 00:12:11,297 Und welches Talent zeigst du uns, Fuegolein? 224 00:12:12,307 --> 00:12:14,057 Oh … 225 00:12:14,767 --> 00:12:16,017 So langsam 226 00:12:16,017 --> 00:12:19,307 scheine ich nicht mehr aus der Sache herauszukommen. 227 00:12:19,807 --> 00:12:22,567 Gut. Ich werde meine Trumpfkarte ausspielen. 228 00:12:23,017 --> 00:12:24,647 Schaut her! 229 00:12:26,237 --> 00:12:27,817 Diese Eier … 230 00:12:33,657 --> 00:12:36,867 Was macht Ordenführer Fuegoleon da? 231 00:12:36,867 --> 00:12:39,827 Will er sie so kochen? 232 00:12:41,577 --> 00:12:42,337 Gut. 233 00:12:47,757 --> 00:12:48,257 Schaut! 234 00:12:49,217 --> 00:12:52,507 Ein hartgekochtes, ein weichgekochtes und ein pochiertes Ei?! 235 00:12:53,467 --> 00:12:56,557 Indem ich mein Mana sehr fein kontrollierte, 236 00:12:56,557 --> 00:12:59,137 konnte ich die drei Eier auf verschiedene Arten garen. 237 00:12:59,637 --> 00:13:03,307 Die pochierten Eier sind übrigens am kompliziertesten. 238 00:13:03,307 --> 00:13:07,237 Damit das Eigelb fester wird, während das Eiweiß galertartig bleibt, 239 00:13:07,237 --> 00:13:10,487 muss man die Hitze ganz exakt kontrollieren … 240 00:13:10,487 --> 00:13:11,237 Wie langweilig. 241 00:13:11,907 --> 00:13:13,237 Wie bitte?! 242 00:13:13,657 --> 00:13:15,787 Du nimmst die Sache viel zu ernst. 243 00:13:15,787 --> 00:13:18,197 Du hast kein Talent für solche Dinge. 244 00:13:18,197 --> 00:13:19,247 Schwester … 245 00:13:19,537 --> 00:13:22,247 Schau gut zu. Ich zeige dir, wie man das macht. 246 00:13:22,707 --> 00:13:25,497 Man muss schon die richtige Einstellung haben, um so einen Partytrick vorzuführen. 247 00:13:31,297 --> 00:13:33,637 So macht man das! 248 00:13:34,007 --> 00:13:36,557 Na? Amüsiert ihr euch auch prächtig? 249 00:13:38,307 --> 00:13:41,307 Schwester! Die Frau ist doof! 250 00:13:41,307 --> 00:13:43,397 Wieso heult ihr denn? 251 00:13:43,397 --> 00:13:46,067 Du kriegst wie immer nichts mit. 252 00:13:46,607 --> 00:13:49,437 Ich entschuldige mich für diese Unannehmlichkeiten. 253 00:13:49,437 --> 00:13:51,397 Ihr seid immer noch ganz die Alten. 254 00:13:51,397 --> 00:13:55,577 Seit ich auf euch aufgepasst habe, habt ihr euch kein Stück verändert. 255 00:13:55,577 --> 00:13:59,077 Wie waren die denn damals so? 256 00:13:59,077 --> 00:14:00,457 Hör mal, Asta … 257 00:14:00,457 --> 00:14:03,917 Na, auf die beiden war Verlass, aber trotzdem waren sie Plagegeister. 258 00:14:03,917 --> 00:14:05,707 Das trifft es am ehesten. 259 00:14:06,707 --> 00:14:10,007 Ab heute bin ich euer Meister. 260 00:14:10,007 --> 00:14:11,297 Ich freue mich schon darauf. 261 00:14:11,297 --> 00:14:14,637 Meister! Ich muss stärker werden! 262 00:14:14,637 --> 00:14:17,257 Bitte trainieren Sie mich härter! 263 00:14:17,257 --> 00:14:19,677 Sei nicht albern, Fuegolein. 264 00:14:19,677 --> 00:14:22,387 Niemand kann einfach so stärker werden. 265 00:14:22,387 --> 00:14:27,437 Fuegolein war offenbar mit meiner Ausbildung nicht zufrieden und schlich sich davon, 266 00:14:27,437 --> 00:14:29,937 um mehr alleine zu trainieren. 267 00:14:29,937 --> 00:14:34,317 Wer aber in jungen Jahren zu viel trainiert, ruiniert sich sein Mana und sein Wachstum, 268 00:14:34,317 --> 00:14:36,277 daher war das echt nervig, ihn zurückzuhalten. 269 00:14:37,407 --> 00:14:39,907 Prinzessin Mereo war schon immer ein Wildfang. 270 00:14:40,247 --> 00:14:44,867 Sie hörte eh nie auf mich, also hab ich sie sich selbst überlassen und sie wurde auch so übermächtig. 271 00:14:44,867 --> 00:14:49,547 Zehn Jahre lang war ich ihr Meister. 272 00:14:49,547 --> 00:14:53,547 Bis Fuegolein fünfzehn und Prinzessin Mereo siebzehn wurde. 273 00:14:54,047 --> 00:14:57,297 Es tut mir leid, dass wir so ungezogene Schüler waren, Meister. 274 00:14:57,597 --> 00:15:00,427 Da du mir damals alle Freiheit gelassen hast, 275 00:15:00,427 --> 00:15:03,347 konnte ich ohne Widerstände stärker werden. 276 00:15:03,347 --> 00:15:05,057 Dafür bin ich dir sehr dankbar, Meister. 277 00:15:05,437 --> 00:15:08,307 Ich habe nur meine Arbeit gemacht. 278 00:15:08,307 --> 00:15:10,397 Du bist der Hammer, Ömchen, 279 00:15:10,397 --> 00:15:13,237 aber die beiden waren schon als Kinder krass! 280 00:15:13,237 --> 00:15:14,567 Gar nicht wahr! 281 00:15:14,987 --> 00:15:17,907 Fuegolein konnte sein Mana nicht kontrollieren 282 00:15:17,907 --> 00:15:21,077 und fackelte ständig irgendwas ab. 283 00:15:21,077 --> 00:15:22,157 Was?! 284 00:15:22,447 --> 00:15:24,037 Daran erinnere ich mich. 285 00:15:24,037 --> 00:15:27,877 Jedes Mal, wenn du was angezündet hast, hast du geheult. 286 00:15:29,787 --> 00:15:32,177 Als du etwa acht Jahre alt warst, Prinzessin Mereo, 287 00:15:32,177 --> 00:15:35,297 hast du vor lauter Übermut deine Kleidung in Brand gesetzt. 288 00:15:36,547 --> 00:15:39,047 Daran kann ich mich noch erinnern. 289 00:15:39,347 --> 00:15:41,597 Als wäre es gestern gewesen, Schwester. 290 00:15:42,637 --> 00:15:44,977 Wenn man mit überwältigendem Mana geboren wird, 291 00:15:44,977 --> 00:15:47,307 passieren solche Dinge im Kindesalter. 292 00:15:47,597 --> 00:15:49,437 Aber sobald man älter wird, 293 00:15:49,437 --> 00:15:53,647 lernt man es zu kontrollieren, als wäre es das Normalste auf der Welt. 294 00:15:53,647 --> 00:15:58,657 Verstehe! Ich war also im Vergleich zu den anderen nur ein Spätzünder. 295 00:15:58,657 --> 00:16:01,907 Ach so! Das ist also so, wie man irgendwann nicht mehr einnässt. 296 00:16:01,907 --> 00:16:04,867 Sobald man älter als zehn wird, lässt es nach, 297 00:16:04,867 --> 00:16:06,157 aber dann gibt es noch diese Kinder, 298 00:16:06,157 --> 00:16:08,787 die auch noch mit dreizehn oder vierzehn ins Bett machen. 299 00:16:08,787 --> 00:16:11,707 Ja, genau. Damit lässt sich das vergleichen. 300 00:16:11,707 --> 00:16:14,167 Ja! Das ist wie mit dem Einnässen! 301 00:16:14,587 --> 00:16:16,167 Was fällt dir ein, Nervasta?! 302 00:16:17,257 --> 00:16:19,297 Wieso hast du mir jetzt eine gewischt? 303 00:16:19,297 --> 00:16:26,097 Nun, jedes Kind trägt solche peinlichen Erinnerungen mit sich rum. 304 00:16:26,517 --> 00:16:30,897 Wenn wir schon bei peinlichen Erinnerungen sind, fällt mir was zu Fuegoleon ein, 305 00:16:30,897 --> 00:16:33,977 wie er eine Vase zerbrochen hat, die ein wichtiges Erbstück war. 306 00:16:34,437 --> 00:16:37,887 Ich übernahm die Verantwortung dafür, damit er keinen Ärger bekommen würde. 307 00:16:37,887 --> 00:16:39,497 Ich muss doch sehr bitten, Schwester, 308 00:16:39,497 --> 00:16:44,037 du hast die Vase zerbrochen und mir dann die Schuld dafür in die Schuhe geschoben. 309 00:16:44,037 --> 00:16:47,117 Mir ist bewusst, dass das schon lange zurückliegt, aber verwechsel das bloß nicht. 310 00:16:47,117 --> 00:16:51,077 Ach, so erinnerst du dich also daran? 311 00:16:51,077 --> 00:16:53,377 Das ist nicht bloß meine Erinnerung. Es ist schlichtweg die Wahrheit. 312 00:16:54,297 --> 00:16:58,797 Du hast Vaters kostbares magisches Werkzeug ohne Erlaubnis genommen und verloren 313 00:16:58,797 --> 00:17:01,507 und dann die ganze Schuld auf mich abgewälzt, oder, Schwester? 314 00:17:01,837 --> 00:17:04,597 Genug von dem Unsinn! 315 00:17:04,597 --> 00:17:09,387 Schon vergessen, dass ich dich jedes Mal verschont habe, 316 00:17:09,387 --> 00:17:12,057 wenn du was von meinem Teller stibitzt hast? 317 00:17:12,057 --> 00:17:13,017 Auch das stimmt nicht. 318 00:17:13,477 --> 00:17:18,777 Du hast ständig unerlaubt von meinem Teller stibitzt. 319 00:17:19,527 --> 00:17:21,357 Du magst meine Schwester sein, 320 00:17:21,357 --> 00:17:24,077 doch ich werde keine Lügen dulden. 321 00:17:24,077 --> 00:17:25,947 Lügen? 322 00:17:25,947 --> 00:17:28,197 Pass auf, was du sagst, Fuegoleon! 323 00:17:28,197 --> 00:17:30,537 Du solltest lieber deine Worte zurücknehmen. 324 00:17:31,287 --> 00:17:35,417 Ich muss dir offenbar mal wieder eine Lektion erteilen. 325 00:17:35,957 --> 00:17:37,757 Versuch’s doch. 326 00:17:41,177 --> 00:17:42,677 Das ist echt übel! 327 00:17:43,177 --> 00:17:46,177 Da streiten sich nur zwei Geschwister. Lass sie. 328 00:17:46,507 --> 00:17:48,727 Du da allerdings, Fräulein … 329 00:17:48,727 --> 00:17:50,097 Hä? Ich? 330 00:17:50,097 --> 00:17:52,227 Ich möchte, dass den Kindern nichts zustößt, 331 00:17:52,227 --> 00:17:54,607 könntest du sie bitte mit deiner Magie beschützen? 332 00:17:54,607 --> 00:17:56,727 N-Na gut. 333 00:17:57,397 --> 00:17:59,317 Schaut gut zu, Kinder. 334 00:17:59,317 --> 00:18:01,897 Endet niemals so. 335 00:18:01,897 --> 00:18:02,737 Ja! 336 00:18:03,067 --> 00:18:07,697 Es ist nichts Ungewöhnliches, dass sich Kinder unterschiedlich erinnern. 337 00:18:08,037 --> 00:18:10,867 In unserer Kindheit habe ich Mimosa auch unzählige Male beschützt, 338 00:18:10,867 --> 00:18:13,417 aber meine liebe Schwester scheint das völlig vergessen zu haben! 339 00:18:13,417 --> 00:18:15,917 Was? Wann willst du mich beschützt haben? 340 00:18:16,337 --> 00:18:20,467 Zum Beispiel als ich ein Zimmer verschönert hatte, nachdem Mimosa es besudelt hatte. 341 00:18:20,467 --> 00:18:22,587 Ach, echt? 342 00:18:22,587 --> 00:18:24,007 Unterlass das bitte! 343 00:18:24,387 --> 00:18:26,797 Besonders vor Asta! 344 00:18:27,307 --> 00:18:30,597 Jedes Mal, wenn du vorgegeben hast, deine Magie zu trainieren, 345 00:18:30,597 --> 00:18:34,687 indem du Blütenblätter im ganzen Haus verteilt hast, musste ich hinter dir herräumen. 346 00:18:35,347 --> 00:18:37,437 Das ist doch reine Ansichtssache. 347 00:18:37,437 --> 00:18:40,857 Stell dich hier bitte nicht dumm. 348 00:18:41,647 --> 00:18:44,447 Ich bin wunderschön, deshalb verachte ich Konflikte. 349 00:18:44,447 --> 00:18:47,367 Aber ich werde nicht zulassen, dass du meinen guten Namen in den Dreck ziehst. 350 00:18:47,947 --> 00:18:51,447 Ich bin deine Ausflüchte leid, Bruder. 351 00:18:51,447 --> 00:18:54,747 Deshalb werde ich dir jetzt das Maul stopfen. 352 00:18:54,747 --> 00:18:57,337 Ich habe Mimosa noch nie so außer sich erlebt. 353 00:18:57,337 --> 00:18:59,377 Manchmal geschehen komische Dinge. 354 00:18:59,377 --> 00:19:01,877 Ich halte mich nicht mehr zurück. 355 00:19:04,467 --> 00:19:06,087 Offenbar kannst du mich doch noch unterhalten! 356 00:19:10,517 --> 00:19:13,517 Hey, ihr Deppen! Ihr bringt Marie in Gefahr! 357 00:19:15,897 --> 00:19:17,937 Hey! Meister Gauche?! 358 00:19:17,937 --> 00:19:19,517 Was machst du denn hier? 359 00:19:19,517 --> 00:19:23,277 Niemand wird Marie ein Haar krümmen! 360 00:19:26,857 --> 00:19:30,827 Scher dich um deinen Dreck! Ich muss meinem trotteligen Bruder eine Lektion erteilen! 361 00:19:33,247 --> 00:19:36,577 Das gerät aus dem Ruder, ihr beiden! 362 00:19:48,677 --> 00:19:50,177 Es reicht! 363 00:19:56,267 --> 00:19:57,517 Oha … 364 00:19:57,807 --> 00:20:01,107 Sie hat den Streit auf der Stelle beendet. 365 00:20:01,687 --> 00:20:02,687 Auf die Knie! 366 00:20:06,697 --> 00:20:10,867 Alle Geschwister streiten sich, aber auch das kennt Grenzen! 367 00:20:10,867 --> 00:20:15,077 Es tut mir leid, dass ich die Nerven verloren habe, Bruder. 368 00:20:15,077 --> 00:20:17,867 Ach was, ich war selbst nicht mehr schön. 369 00:20:17,867 --> 00:20:22,247 Ihr beide habt wohl mal wieder eine Standpauke nötig. 370 00:20:38,687 --> 00:20:42,937 Ihr seid beide über dreißig! Hört auf, euer eigenes Haus abfackeln zu wollen! 371 00:20:42,937 --> 00:20:45,317 Es tut uns schrecklich leid. 372 00:20:46,687 --> 00:20:48,987 Hey, Moment mal, du alte Hexe. 373 00:20:49,947 --> 00:20:52,617 Was glotzt du so selbstgefällig? 374 00:20:52,907 --> 00:20:55,787 Hab mich schon gefragt, wo du abgeblieben bist. 375 00:20:56,157 --> 00:21:00,287 Du hast dir nur Ärger eingehandelt, weil du hier bist, obwohl du das nicht solltest, Bruder. 376 00:21:00,287 --> 00:21:01,497 Marie! 377 00:21:01,497 --> 00:21:06,377 Was bin ich froh, dass deine Schwester so viel klüger ist als du. 378 00:21:06,957 --> 00:21:08,797 Gute Arbeit, ihr beiden. 379 00:21:09,297 --> 00:21:11,547 Danke, dass ihr auf die Kinder aufgepasst habt. 380 00:21:12,217 --> 00:21:13,547 K-Keine Ursache. 381 00:21:14,257 --> 00:21:16,347 Nun denn! Wir sollten dann mal heim. 382 00:21:16,347 --> 00:21:18,427 Meister! Gehen Sie bereits heim? 383 00:21:18,427 --> 00:21:20,807 Das hat mir heute mit euch beiden gereicht. 384 00:21:21,347 --> 00:21:24,477 Bitte entschuldigen Sie unsere Unhöflichkeit. 385 00:21:24,477 --> 00:21:28,277 Bitte erlauben Sie uns, Ihnen wieder etwas Gutes tun zu dürfen. 386 00:21:28,777 --> 00:21:31,317 Das ist nur passiert, weil ihr etwas tun wolltet, woran ihr nicht gewohnt seid. 387 00:21:31,987 --> 00:21:34,077 Wir mögen zwar unerfahren sein, aber … 388 00:21:35,027 --> 00:21:39,957 Aber ich freue mich sehr über den Gedanken dahinter. 389 00:21:39,957 --> 00:21:41,827 Wie wäre es, … 390 00:21:42,287 --> 00:21:47,837 wenn wir meine 100 Jahre als Nonne in 85 Jahren feiern? 391 00:21:48,587 --> 00:21:51,927 Der Rote Panther ist so verdammt cool! 392 00:21:51,927 --> 00:21:55,637 Sie könnte es bestimmt alleine mit einem Teufel aufnehmen. 393 00:21:56,927 --> 00:21:58,887 Das war so lustig! 394 00:22:00,427 --> 00:22:04,647 Ist ja nicht so, als wäre ich die alte Hexe schon leid. 395 00:23:36,697 --> 00:23:40,697 Schon wieder ein Gruppendate? Was denkt sich Finral nur dabei? 396 00:23:40,697 --> 00:23:42,657 Black Clover, Seite 135: 397 00:23:41,487 --> 00:23:50,997 Seite 135 398 00:23:41,487 --> 00:23:50,997 {\an8}Der Mensch in meinem Herzen, in meinem Geist, in meiner Seele 399 00:23:42,657 --> 00:23:45,787 „Der Mensch in meinem Herzen, in meinem Geist, in meiner Seele“. 400 00:23:45,787 --> 00:23:48,747 Mensch, Nervasta! Der Mensch in meinem Herzen? 401 00:23:48,747 --> 00:23:50,877 Ich bin eine Prinzessin! Menno!