1
00:00:02,277 --> 00:00:04,237
Das Königreich Clover.
2
00:00:04,237 --> 00:00:06,327
In diesem Land,
in dem Magie alles bestimmt,
3
00:00:06,327 --> 00:00:09,877
gab es nur einen Jungen,
der keine Magie verwenden konnte.
4
00:00:09,877 --> 00:00:12,537
Sein Name war Asta!
5
00:00:13,207 --> 00:00:15,757
Mit Einsatz und Durchhaltevermögen
wurde er magischer Ritter.
6
00:00:15,757 --> 00:00:18,627
Auch wenn er von Wunden übersät war,
würde er niemals aufgeben
7
00:00:18,627 --> 00:00:21,797
und tapfer nach neuen Höhen streben.
8
00:00:23,257 --> 00:00:26,557
Um zu beweisen, dass auch ein Bauer, …
9
00:00:26,927 --> 00:00:29,307
dass auch ein armer Mensch, …
10
00:00:29,687 --> 00:00:32,057
dass jeder in dieser Welt strahlen könnte.
11
00:00:32,057 --> 00:00:34,897
Und auch König der Magier
werden könnte.
12
00:00:40,177 --> 00:00:43,157
Um den Teufel Megicula zu besiegen,
der im Königreich Spade wohnte,
13
00:00:43,587 --> 00:00:46,257
begannen die magischen
Ritter zu trainieren.
14
00:00:47,777 --> 00:00:53,417
Doch zeitgleich geschah in den Tiefen
des Meeres ebenfalls etwas Ungewöhnliches.
15
00:00:58,667 --> 00:01:01,877
Kiato, Kahono, ihr müsst flüchten.
16
00:01:01,877 --> 00:01:02,757
Aber …
17
00:01:02,757 --> 00:01:05,967
Fordert Notfallunterstützung
durch die magischen Ritterorden an.
18
00:01:06,287 --> 00:01:07,727
Wir sind doch schon so weit gekommen …
19
00:01:10,307 --> 00:01:11,867
Papa!
20
00:01:10,307 --> 00:01:11,867
Vater!
21
00:01:13,917 --> 00:01:15,497
Wir müssen uns zurückziehen, Kahono.
22
00:01:15,497 --> 00:01:16,567
Ja …
23
00:01:46,097 --> 00:01:50,647
{\an8}Eine schwarze Tiefseegeschichte
24
00:01:46,217 --> 00:01:50,647
{\an9}Seite
25
00:02:59,417 --> 00:03:03,347
Die Region um Raque war durch das
besonders dichte Mana das ganze Jahr warm.
26
00:03:03,347 --> 00:03:05,717
Deshalb war es als Urlaubsresort beliebt.
27
00:03:06,357 --> 00:03:09,717
Und für Magier mit Affinität für Wasser
28
00:03:09,717 --> 00:03:12,217
war es ein perfekter Ort, um zu trainieren.
29
00:03:16,357 --> 00:03:18,227
Dieses Niveau muss ich halten …
30
00:03:34,297 --> 00:03:36,287
Ich darf sie nicht einfach nur teilen.
31
00:03:36,287 --> 00:03:39,527
Ich muss ihnen allen jeweils
mehr magische Kraft zuführen.
32
00:03:54,057 --> 00:03:56,397
Gesang? Weint da jemand?
33
00:03:57,057 --> 00:03:58,567
Irgendwie …
34
00:03:59,247 --> 00:04:02,067
ist dieser Klang nostalgisch …
35
00:04:05,637 --> 00:04:08,067
Warum habe ich mich
gerade an meine Mutter erinnert?
36
00:04:08,067 --> 00:04:09,317
Schwarzer Stier!
37
00:04:09,607 --> 00:04:10,267
Kämpft!
38
00:04:10,657 --> 00:04:11,567
Härter!
39
00:04:14,577 --> 00:04:15,787
Diesmal krieg ich dich!
40
00:04:18,677 --> 00:04:20,037
Machst du schon schlapp?
41
00:04:21,077 --> 00:04:21,537
Na ja …
42
00:04:21,997 --> 00:04:24,447
Ich muss sonst nicht so viel laufen.
43
00:04:24,447 --> 00:04:27,047
Und weshalb muss ich
überhaupt so trainieren?
44
00:04:27,687 --> 00:04:32,607
Du weißt doch, wie Herr Yami und Asta
im Kampf gegen die Elfen geglänzt haben.
45
00:04:32,607 --> 00:04:35,557
Je stärker du körperlich bist,
desto stärker wird auch deine Magie.
46
00:04:36,367 --> 00:04:38,167
So ist es, Meister Finral!
47
00:04:38,167 --> 00:04:41,287
Am besten werden wir alle
so muskulös wie Ordensführer Yami!
48
00:04:41,287 --> 00:04:43,067
Ist das nicht ein zu extremes Ziel?
49
00:04:43,757 --> 00:04:47,757
Wir werden einfach alle voll muskulös
und dann kämpft ihr alle gegen mich!
50
00:04:47,757 --> 00:04:50,947
Hey! Wir müssen noch lauter werden!
51
00:04:51,707 --> 00:04:52,637
Ups.
52
00:04:57,657 --> 00:05:00,077
Pah. Einer ist mir entgangen.
53
00:05:00,077 --> 00:05:03,067
Zora, du Sack! Was soll das werden?!
54
00:05:03,067 --> 00:05:07,207
Ich bin Fallenspezialist,
also trainiere ich natürlich das Fallenstellen.
55
00:05:07,657 --> 00:05:10,347
Von wegen gemeinsames Sondertraining.
56
00:05:10,347 --> 00:05:14,007
Ich bin nicht beigetreten
für diese Gruppenaktivitäten.
57
00:05:14,267 --> 00:05:15,407
Wie bitte?
58
00:05:16,857 --> 00:05:19,057
Luck, du Sack! Willst du uns etwa begraben?
59
00:05:19,057 --> 00:05:20,267
So ist es.
60
00:05:20,267 --> 00:05:20,807
So.
61
00:05:20,807 --> 00:05:25,667
Hey! Lass das! Verdammt!
62
00:05:25,667 --> 00:05:28,817
Menschenskinder.
Warum müssen die alle so laut sein?
63
00:05:30,817 --> 00:05:34,587
In dieser Haltung kann ich
mein Gesicht nicht verstecken.
64
00:05:34,587 --> 00:05:36,157
W-Wie peinlich!
65
00:05:36,467 --> 00:05:39,977
Seitdem ich so viel von Charmys Essen gegessen
habe, will mein Gewicht nicht mehr runter.
66
00:05:39,977 --> 00:05:42,827
Ich werd abnehmen! Ich werd abnehmen!
Ich werd abnehmen! Ich werd abnehmen!
67
00:05:47,137 --> 00:05:50,697
Um Muskeln aufzubauen,
muss man diese erst belasten.
68
00:05:50,697 --> 00:05:54,037
Man sagt, dass beim Training mit Gewichten
drei Wiederholungen am effektivsten sind
69
00:05:54,037 --> 00:05:56,237
und dass man Eiweiß
zum richtigen Zeitpunkt aufnehmen sollte.
70
00:05:56,237 --> 00:05:59,157
Wer hätte gedacht, dass der Deltoideus
und der Trapezius so miteinander verbunden sind.
71
00:05:59,157 --> 00:06:04,087
Ich werde den menschlichen Körper verstehen lernen
und dadurch meine Marie-Puppen verbessern.
72
00:06:04,087 --> 00:06:08,687
Ach übrigens, Herr Gordon, sagten Sie nicht mal,
dass sie kein Sonnenlicht mögen?
73
00:06:09,127 --> 00:06:10,997
Haben Sie das überwunden?
74
00:06:10,997 --> 00:06:13,317
Ja, das macht mir nichts mehr aus.
75
00:06:13,957 --> 00:06:16,127
Dank dieses Sonnenschutzmittels.
76
00:06:16,127 --> 00:06:18,617
Ich kann Ihnen auch etwas davon abgeben.
77
00:06:19,507 --> 00:06:20,497
Vielen Dank.
78
00:06:21,237 --> 00:06:24,287
Man muss vorsichtig sein,
wenn es um ultraviolette Strahlung geht.
79
00:06:24,597 --> 00:06:25,667
So.
80
00:06:26,257 --> 00:06:27,217
Kalt!
81
00:06:27,217 --> 00:06:29,167
Was sollte das so plötzlich?!
82
00:06:29,167 --> 00:06:29,827
Huch?!
83
00:06:29,827 --> 00:06:31,167
W-Was?!
84
00:06:31,637 --> 00:06:36,137
So! Es … ist … angerichtet!
85
00:06:39,757 --> 00:06:42,697
Den ganzen Tag trinken hat auch irgendwas.
86
00:06:42,697 --> 00:06:44,007
Die nächsten Humpen.
87
00:06:44,327 --> 00:06:44,897
Oh …
88
00:06:45,917 --> 00:06:48,797
Willst du eigentlich nicht trainieren?
89
00:06:51,627 --> 00:06:53,147
Ich werd ignoriert …
90
00:06:55,657 --> 00:06:59,407
Kameraden! Das Essen ist fertig!
91
00:07:09,287 --> 00:07:12,167
Danke fürs Essen!
92
00:07:12,427 --> 00:07:15,927
Ah … Ich bin voll.
93
00:07:17,827 --> 00:07:20,427
Huch … Schon wieder dieses Geräusch.
94
00:07:21,497 --> 00:07:22,177
Hm?
95
00:07:22,177 --> 00:07:23,487
Noelle?
96
00:07:36,027 --> 00:07:38,987
Zuerst habe ich doch hier etwa gehört.
97
00:07:38,987 --> 00:07:40,527
Hey!
98
00:07:40,527 --> 00:07:41,987
Asta?
99
00:07:41,987 --> 00:07:43,197
Ist irgendwas passiert?
100
00:07:44,477 --> 00:07:46,957
Hörst du es nicht?
Dieses ungewöhnliche Geräusch.
101
00:07:46,957 --> 00:07:48,667
Geräusch?
102
00:07:48,667 --> 00:07:49,457
Hm …
103
00:07:59,787 --> 00:08:00,467
Huch?
104
00:08:00,957 --> 00:08:02,327
Kahono?!
105
00:08:02,327 --> 00:08:03,217
Kiato?!
106
00:08:03,897 --> 00:08:05,557
Warum seid ihr denn hier?
107
00:08:03,967 --> 00:08:08,477
Kahono
108
00:08:05,557 --> 00:08:07,837
Das wollte ich euch gerade fragen.
Aber das trifft sich.
109
00:08:07,837 --> 00:08:10,217
Wir waren gerade auf dem Weg zu euch.
110
00:08:08,977 --> 00:08:12,977
Kiato
111
00:08:10,217 --> 00:08:12,977
Die Meeresgöttin ist schön wie immer.
112
00:08:13,747 --> 00:08:15,807
Ist etwas im Unterwassertempel passiert?
113
00:08:15,807 --> 00:08:18,697
Ah, genau! Wir brauchen eure Hilfe.
114
00:08:20,537 --> 00:08:23,327
Bitte begleitet uns!
115
00:08:23,327 --> 00:08:26,327
Unterwassertempel
116
00:08:26,327 --> 00:08:28,307
Ihr wurdet von einem Monster angegriffen?
117
00:08:28,307 --> 00:08:31,537
Es ist wahrscheinlich
das Werk des Seefürsten.
118
00:08:31,537 --> 00:08:33,877
Er lebt schon seit Urzeiten …
119
00:08:33,877 --> 00:08:36,047
Man sagt, dass er ein
Diener des Meeresgottes ist.
120
00:08:36,657 --> 00:08:41,007
Warum greift ein solches heiliges Tier
den Unterwassertempel an?
121
00:08:41,047 --> 00:08:45,557
Jifso
122
00:08:41,437 --> 00:08:45,337
In letzter Zeit war der Fluss
des Mana im Meer gestört.
123
00:08:45,657 --> 00:08:49,137
Die anderen Tiere in dieser Gegend
sind auch angriffslustig geworden.
124
00:08:50,387 --> 00:08:53,397
Als ich nach dem Grund dafür suchte,
habe ich es gesehen …
125
00:08:54,217 --> 00:08:57,147
Ich konnte sicherstellen,
dass der Fluss des Mana gestört war,
126
00:08:57,147 --> 00:08:59,407
aber im Süden des Tempels
127
00:08:59,407 --> 00:09:02,327
liegt das sogenannte Loch ohne Wiederkehr.
128
00:09:02,327 --> 00:09:07,157
Dort konnte ich sehen,
dass der Seefürst in Wut alles zerstörte.
129
00:09:08,757 --> 00:09:10,487
Ich bin mir sicher, dass der Fluss des Mana
130
00:09:10,487 --> 00:09:13,587
durch die magische Kraft
des erzürnten Seefürsten gestört wird.
131
00:09:13,587 --> 00:09:16,537
Die Priestermagier versuchten,
den Zorn des Seefürsten
132
00:09:16,537 --> 00:09:20,467
durch Tanz und Gesang zu besänftigen.
133
00:09:21,007 --> 00:09:23,797
Sie haben uns beschützt
und wurden verletzt.
134
00:09:24,637 --> 00:09:25,557
Kahono …
135
00:09:25,957 --> 00:09:30,307
Ich würde euch gerne zum Schutz
von Kahono und Kiato engagieren.
136
00:09:30,307 --> 00:09:34,687
Ich möchte, dass ihr sie sicher
in das Loch ohne Wiederkehr bringt.
137
00:09:35,167 --> 00:09:37,577
Aber warum ausgerechnet uns?
138
00:09:37,577 --> 00:09:40,057
Wir sind mit dem Training
derzeit schwer beschäftigt.
139
00:09:40,057 --> 00:09:41,947
Herr Yami!
Sie haben doch nur gesoffen, oder?!
140
00:09:41,947 --> 00:09:42,947
Ich bitte euch.
141
00:09:43,317 --> 00:09:46,477
Ich frage euch, weil ich weiß,
wie stark der Schwarze Stier ist.
142
00:09:46,477 --> 00:09:50,197
Ihr gehört zu den wenigen,
auf dem Land lebenden magischen Rittern,
143
00:09:50,197 --> 00:09:54,207
die trotzdem den Unterwassertempel
erreichen konnten.
144
00:09:54,657 --> 00:09:57,207
Dank des Schutzes der Meeresgöttin.
145
00:10:00,877 --> 00:10:02,637
Ich muss euch das fragen.
146
00:10:02,637 --> 00:10:07,517
Seid ihr euch sicher, dass ihr den Seefürsten
mit eurem Tanz und Gesang besänftigen könnt?
147
00:10:08,497 --> 00:10:09,347
Na ja …
148
00:10:09,347 --> 00:10:12,517
Der Schutz des Königreichs
ist keine freiwillige Aufgabe.
149
00:10:13,397 --> 00:10:15,107
Ich kann euch meine Ritter nicht leihen,
150
00:10:15,107 --> 00:10:19,817
ohne dass ihr euch sicher seid,
dass die Rechnung auch aufgeht.
151
00:10:21,567 --> 00:10:22,567
Das bedeutet, …
152
00:10:23,117 --> 00:10:25,477
dass es in Ordnung wäre,
wenn wir es schaffen können?
153
00:10:25,477 --> 00:10:26,237
Hm?
154
00:10:26,237 --> 00:10:27,077
Noelle?
155
00:10:27,397 --> 00:10:30,507
Das Problem mit dem Fluss des Mana
in der gesamten Unterwassergegend …
156
00:10:30,507 --> 00:10:33,977
Vielleicht ist das auch
das Werk eines Teufels?
157
00:10:33,977 --> 00:10:36,437
Die magischen Ritter beschützen das Volk.
158
00:10:36,437 --> 00:10:39,837
Ich werde die beiden
unbeschadet an ihr Ziel bringen.
159
00:10:40,097 --> 00:10:41,177
Noelle …
160
00:10:41,177 --> 00:10:42,797
Meeresgöttin …
161
00:10:45,517 --> 00:10:46,467
Wir …
162
00:10:47,137 --> 00:10:49,397
Wir werden den Seefürsten
auf jeden Fall beruhigen!
163
00:10:49,397 --> 00:10:53,267
Wir haben für den Meeresgott
gesungen und getanzt.
164
00:10:53,967 --> 00:10:57,227
Unsere Gebete werden
auch den Seefürsten erreichen.
165
00:10:57,957 --> 00:11:00,287
Ich sehe eure Entschlossenheit.
166
00:11:00,947 --> 00:11:03,067
Und wie stehen die Chancen?
167
00:11:04,057 --> 00:11:07,277
Ich habe einen Plan.
168
00:11:16,717 --> 00:11:17,817
Noelle …
169
00:11:17,817 --> 00:11:19,207
Da ist es.
170
00:11:19,777 --> 00:11:21,387
Das Loch ohne Wiederkehr.
171
00:11:21,977 --> 00:11:23,207
Wie der Name schon sagt,
172
00:11:23,207 --> 00:11:26,607
soll dieses Loch alle Lebewesen
für immer verschlucken, die ihm zu nahe kommen.
173
00:11:29,477 --> 00:11:33,057
Als Kind habe ich immer geglaubt,
dass all die Geschichten über
174
00:11:33,057 --> 00:11:36,227
das Loch ohne Wiederkehr
oder den Seefürsten nur Märchen wären.
175
00:11:36,517 --> 00:11:39,227
W-Wie tief ist das bitte?
176
00:11:43,517 --> 00:11:45,447
Und wie lautet der Plan?
177
00:11:46,247 --> 00:11:49,997
Ich werde das Nest des Wasserdrachen
kleiner, aber robuster machen.
178
00:11:49,997 --> 00:11:53,657
Ich kann dann aber nicht
mehr so viele Leute mitnehmen.
179
00:11:54,537 --> 00:11:58,947
Das bedeutet also du, Kahono, Kiato und …
180
00:11:58,947 --> 00:12:00,167
noch ein weiterer?
181
00:11:59,657 --> 00:12:00,167
Ich! Ich!
182
00:12:00,167 --> 00:12:02,317
Ich! Ich! Ich! Ich! Ich!
183
00:12:02,317 --> 00:12:04,087
Ich! Ich geh mit!
184
00:12:04,367 --> 00:12:06,397
Lasst und den Seefürsten endlich erledigen!
185
00:12:06,397 --> 00:12:09,237
Wie stark der wohl ist? Ich freu mich schon!
186
00:12:09,237 --> 00:12:11,507
Wir machen den platt
und gehen dann wieder trainiere…
187
00:12:11,507 --> 00:12:13,697
Äh, nein, wir gehen Marie besuchen.
188
00:12:13,697 --> 00:12:15,767
Warum sagt ihr so gemeine Dinge?!
189
00:12:15,767 --> 00:12:18,597
Keine Sorge.
So ist der Kreislauf des Lebens.
190
00:12:18,597 --> 00:12:20,517
Uralter Wohlgeschmack wartet auf uns.
191
00:12:21,157 --> 00:12:23,207
Ihr bleibt hier und hütet das Haus.
192
00:12:23,207 --> 00:12:24,517
Was?!
193
00:12:24,517 --> 00:12:24,977
Pah!
194
00:12:25,367 --> 00:12:26,777
Du auch.
195
00:12:26,777 --> 00:12:27,737
WAS?!
196
00:12:28,117 --> 00:12:29,787
Warum?!
197
00:12:29,787 --> 00:12:31,897
Ah! Weil ich nicht schwimmen kann?!
198
00:12:31,897 --> 00:12:34,857
Ah. Das wäre ein weiterer Ausschlussgrund.
199
00:12:34,857 --> 00:12:37,247
Ah, verdammt!
200
00:12:37,247 --> 00:12:39,537
Du bist halt ein unheilbarer Depp.
201
00:12:39,537 --> 00:12:40,237
Finral.
202
00:12:40,237 --> 00:12:40,747
Huch?
203
00:12:41,187 --> 00:12:42,537
Du gehst mit.
204
00:12:42,537 --> 00:12:43,127
Äh?!
205
00:12:43,587 --> 00:12:47,977
Wenn es gefährlich wird, wirst du dein Leben
aufs Spiel setzen, um alle zurückzubringen.
206
00:12:47,977 --> 00:12:49,127
Hast du verstanden?
207
00:12:50,907 --> 00:12:51,387
Jawohl!
208
00:12:51,977 --> 00:12:54,097
Ach, und Noelle …
209
00:12:55,177 --> 00:12:58,637
Da du dich so entschieden hast,
musst du das auch durchziehen.
210
00:12:59,477 --> 00:13:00,227
Jawohl!
211
00:13:04,677 --> 00:13:06,217
Welch aufbrausendes Mana.
212
00:13:06,217 --> 00:13:09,147
Wenn ich nur einen Moment
nicht aufpasse, war’s das mit uns.
213
00:13:10,777 --> 00:13:11,447
Schaut!
214
00:13:13,787 --> 00:13:15,597
Was sind das denn für welche?
215
00:13:15,597 --> 00:13:19,157
Keine Ahnung.
Die haben wir auch noch nie gesehen.
216
00:13:22,057 --> 00:13:22,537
Kahono!
217
00:13:22,537 --> 00:13:24,207
Ich kümmere mich drum!
218
00:13:24,207 --> 00:13:26,767
Gesangsmagie: Mother Lullaby!
219
00:13:32,157 --> 00:13:35,377
Das vorhin waren womöglich Fische,
die durch das starke Mana
220
00:13:35,377 --> 00:13:39,077
in Monster verwandelt wurden.
221
00:13:39,077 --> 00:13:40,887
So was ist möglich?
222
00:13:45,977 --> 00:13:47,567
Wie viele sind das bitte?
223
00:13:48,297 --> 00:13:49,697
Das nimmt ja gar keine Ende.
224
00:13:49,697 --> 00:13:51,647
Wir müssen weiter.
225
00:13:55,837 --> 00:13:56,837
Noelle!
226
00:13:58,407 --> 00:14:00,827
Darum kümmern wir uns.
227
00:14:00,827 --> 00:14:03,667
Gesangsmagie: Beat der Zerstörung!
228
00:14:06,167 --> 00:14:08,417
Wartet! Kahono! Kiato!
229
00:14:11,687 --> 00:14:12,837
Kiato!
230
00:14:14,497 --> 00:14:15,217
Ja!
231
00:14:16,217 --> 00:14:17,557
Kombinationsmagie:
232
00:14:18,347 --> 00:14:20,077
Ankunft des Meeresgottes!
233
00:14:30,867 --> 00:14:32,817
Es sind zu viele …
234
00:14:33,297 --> 00:14:34,067
Noelle …
235
00:14:34,337 --> 00:14:37,497
Was soll ich nur tun?
Ich sollte Kahono und Kiato beschützen.
236
00:14:37,497 --> 00:14:40,077
Und nun kämpfen sie
und ich kann nur zuschauen.
237
00:14:45,197 --> 00:14:46,327
Noelle, wir müssen hier weg.
238
00:14:46,807 --> 00:14:48,537
W-Was sagst du da?!
239
00:14:48,537 --> 00:14:52,537
Wenn ich abhaue,
bist du in den Tiefen des Meeres gefangen!
240
00:14:52,537 --> 00:14:53,957
Keine Sorge.
241
00:14:53,957 --> 00:14:56,467
Ich werde die beiden retten
und zu dir aufschließen.
242
00:14:56,907 --> 00:14:58,637
Und wie soll das funktionieren?
243
00:14:58,927 --> 00:15:01,157
Ich soll mein Leben aufs Spiel setzen,
um alle zurückzubringen.
244
00:15:01,157 --> 00:15:03,497
Das hat unser Ordensführer so gesagt.
245
00:15:03,497 --> 00:15:08,107
Außerdem würde ich doch nie
ein Mädchen in Gefahr zurücklassen.
246
00:15:08,107 --> 00:15:09,897
Los, beeil dich!
247
00:15:10,887 --> 00:15:12,147
Finral …
248
00:15:19,267 --> 00:15:19,907
Noelle!
249
00:15:24,157 --> 00:15:25,417
Kahono!
250
00:15:30,217 --> 00:15:31,607
Wir werden alle …
251
00:15:33,907 --> 00:15:36,427
Es kann doch nicht einfach …
252
00:15:40,997 --> 00:15:43,927
Genau. Wenn ich mich hier aufhalten lasse, …
253
00:15:44,417 --> 00:15:49,227
werde ich niemals einen Teufel besiegen
und meine Mutter rächen!
254
00:15:49,547 --> 00:15:52,907
Die Geisterwächter leihen
sich das Mana der Natur,
255
00:15:52,907 --> 00:15:55,197
um mächtige Magie zu nutzen.
256
00:15:55,197 --> 00:15:57,237
Aber das reicht nicht,
um einen Teufel zu besiegen.
257
00:15:58,107 --> 00:15:59,727
Das Mana der Natur …
258
00:15:59,727 --> 00:16:02,737
Wenn irgendwie das chaotische Mana
der Tiefsee auf meine Seite bringen könnte …
259
00:16:03,687 --> 00:16:04,987
Ich habe nur eine Bitte …
260
00:16:04,987 --> 00:16:06,157
Leih mir deine Macht!
261
00:16:11,497 --> 00:16:12,047
Das ist …
262
00:16:20,217 --> 00:16:21,547
Diese unglaubliche Robustheit …
263
00:16:22,087 --> 00:16:23,807
Uns alle einzeln zu beschützen,
264
00:16:23,807 --> 00:16:27,307
erfordert enorme Kontrolle
über magische Kraft.
265
00:16:27,847 --> 00:16:31,067
Unglaublich!
Du bist wirklich unglaublich, Noelle!
266
00:16:31,067 --> 00:16:33,317
Entschuldigt,
dass ich euch in Gefahr gebracht habe.
267
00:16:33,777 --> 00:16:36,317
Jetzt geht’s auf zum Seefürsten.
268
00:16:39,417 --> 00:16:40,317
Was war das?
269
00:16:51,087 --> 00:16:52,837
Das ist ein Kraken!
270
00:16:54,467 --> 00:16:58,587
Der Kraken ist der Wächter des Meeres.
Er schützt alle Lebewesen des Meeres.
271
00:16:58,587 --> 00:17:00,837
Und nun schützt er den Seefürsten?
272
00:17:07,347 --> 00:17:08,847
Ein Tentakel!
273
00:17:13,197 --> 00:17:14,607
Gut gemacht, Finral!
274
00:17:14,907 --> 00:17:15,647
Er greift noch mal an!
275
00:17:19,107 --> 00:17:21,927
Die Tinte soll uns
nicht nur die Sicht nehmen.
276
00:17:21,927 --> 00:17:24,297
Sie soll auch den Fluss
der magischen Kraft stören.
277
00:17:24,297 --> 00:17:25,377
Dann …
278
00:17:27,647 --> 00:17:29,327
Wasserschaffungsmagie:
279
00:17:30,187 --> 00:17:31,667
Valkyrie Dress!
280
00:17:46,967 --> 00:17:47,967
Noelle!
281
00:17:52,347 --> 00:17:55,687
Entschuldige, aber du musst
mal kurz ein Nickerchen machen!
282
00:18:00,757 --> 00:18:02,027
Jetzt!
283
00:18:02,307 --> 00:18:03,277
Jawohl!
284
00:18:18,777 --> 00:18:20,107
Eine alte Ruine?
285
00:18:20,597 --> 00:18:23,867
Wer hätte gedacht, dass wir in
diesem Loch so etwas finden würden?
286
00:18:24,197 --> 00:18:27,387
Ob hier wohl früher
mal Menschen gelebt haben?
287
00:18:43,867 --> 00:18:45,777
Ist das … der Seefürst?
288
00:18:48,667 --> 00:18:50,507
Diese mächtige magische Kraft …
289
00:18:50,507 --> 00:18:53,157
Man kann den Zorn spüren.
290
00:18:53,677 --> 00:18:56,077
Er bedroht uns?
291
00:19:33,987 --> 00:19:38,837
Verstehe. Der Seefürst war wegen
seines Nachwuchses besorgt.
292
00:19:39,507 --> 00:19:43,587
Und die Lebewesen des Meeres
haben das Baby beschützt.
293
00:19:48,297 --> 00:19:49,397
Das ist doch …
294
00:19:51,407 --> 00:19:55,597
Das Lied, das ich gehört habe,
war also dein Wiegenlied.
295
00:20:17,147 --> 00:20:18,437
Warte!
296
00:20:18,757 --> 00:20:19,627
Das war doch gerade …
297
00:20:47,427 --> 00:20:49,697
Danke, Meeresgöttin.
298
00:20:52,637 --> 00:20:54,237
H-Hast du dich verletzt?
299
00:20:55,007 --> 00:20:55,997
Äh …
300
00:20:55,997 --> 00:20:56,847
Huch …
301
00:20:57,597 --> 00:20:59,747
Passt schon. Es ist nichts.
302
00:21:01,507 --> 00:21:05,247
Vielleicht war meine Mutter auch mal hier.
303
00:21:06,127 --> 00:21:10,007
Aber sie wird sicher ohne Umwege
und schneller hier gewesen sein.
304
00:21:10,907 --> 00:21:13,007
Aber ich habe es hergeschafft.
305
00:21:13,657 --> 00:21:16,657
Ich entwickle mich auch weiter.
306
00:21:24,017 --> 00:21:26,417
Wir danken euch vielmals!
307
00:21:26,417 --> 00:21:28,607
Aber reicht das wirklich als Dank?
308
00:21:28,967 --> 00:21:32,207
Opa wollte doch ein Bankett ausrichten.
309
00:21:32,597 --> 00:21:34,237
Das ist das Beste!
310
00:21:34,657 --> 00:21:36,407
Das Bankett …
311
00:21:36,937 --> 00:21:39,907
Kahono, Kiato, grüßt euren Opa von uns.
312
00:21:40,227 --> 00:21:41,127
Ja.
313
00:21:41,127 --> 00:21:43,257
Kommt uns besuchen,
wenn sich alles geregelt hat.
314
00:21:43,257 --> 00:21:45,897
Dann bereiten wir der Meeresgöttin
den besten Empfa…
315
00:21:45,897 --> 00:21:47,707
Dann machen wir wieder ein Double Date!
316
00:21:47,707 --> 00:21:48,747
Huch …
317
00:21:47,707 --> 00:21:49,337
Asta! Noelle!
318
00:21:49,657 --> 00:21:52,177
W-W-Wa…
319
00:21:50,567 --> 00:21:52,177
Aber klar doch.
320
00:21:52,177 --> 00:21:56,867
W-W-Was stimmst du da zu?!
321
00:21:54,577 --> 00:21:57,287
Kahono ist schön direkt.
322
00:21:57,287 --> 00:22:01,217
A-Aber für mich gibt’s nur Finesse!
323
00:22:01,217 --> 00:22:02,437
Gute Arbeit.
324
00:22:02,817 --> 00:22:04,437
Ah, Herr Yami.
325
00:22:06,107 --> 00:22:07,167
Es war auch hier,
326
00:22:07,167 --> 00:22:11,427
dass du Taugenichts
das erste Mal aus freien Stücken
327
00:22:11,427 --> 00:22:13,487
an einem Kampf teilgenommen hast.
328
00:22:14,407 --> 00:22:16,197
Ja, das könnte so gewesen sein.
329
00:22:16,687 --> 00:22:21,707
Kannst du dich noch erinnern, was ich dir
gesagt habe, als du noch ein Taugenichts warst?
330
00:22:22,217 --> 00:22:25,607
Hast du nicht deine eigene Art zu kämpfen?
331
00:22:27,057 --> 00:22:27,737
Ja.
332
00:22:28,457 --> 00:22:30,157
Ich habe sie schon gefunden.
333
00:22:31,217 --> 00:22:34,297
Ich bin gerade auf dem Weg,
mein nächstes Ziel zu erreichen.
334
00:22:35,037 --> 00:22:35,967
Ich versuche es zumindest.
335
00:22:37,717 --> 00:22:38,717
Verstehe.
336
00:22:39,757 --> 00:22:41,177
Das ist toll, aber …
337
00:22:41,177 --> 00:22:41,977
Ja.
338
00:22:42,807 --> 00:22:46,757
Du warst es doch, der per Raummagie
den Tentakel hergeschickt hat, oder?
339
00:22:46,757 --> 00:22:49,247
Das ist im Eifer des Gefechts passiert!
Entschuldigen Sie!
340
00:22:49,247 --> 00:22:51,507
Ich will keine weiteren Ausreden hören.
341
00:22:51,507 --> 00:22:57,067
Kameraden, … willkommen … zurück!
342
00:22:57,477 --> 00:22:59,537
Wir sind wieder da, Meister Henry!
343
00:23:00,247 --> 00:23:02,037
So. Sollen wir was essen?
344
00:23:02,367 --> 00:23:03,847
Ich hab Hunger!
345
00:23:03,847 --> 00:23:05,997
Was wird denn gekocht?
346
00:23:05,997 --> 00:23:08,397
Wir machen was Einfaches
wie ein Meeresfrüchte-Barbeque
347
00:23:08,397 --> 00:23:10,797
und erfreuen uns
am natürlichen Wohlgeschmack.
348
00:23:10,797 --> 00:23:12,247
Eine Eiweißquelle!
349
00:23:12,247 --> 00:23:13,577
Ein Mitbringsel für Marie!
350
00:23:13,577 --> 00:23:14,517
Ich möchte Tintenfisch.
351
00:23:14,517 --> 00:23:17,637
Mehr Tintenfisch …
Nein, das muss wirklich nicht sein.
352
00:23:21,777 --> 00:23:23,527
Schau gut zu, Mutter.
353
00:23:23,527 --> 00:23:26,527
Ich werde noch viel stärker werden.
354
00:23:36,827 --> 00:23:40,027
Noelle, Asta!
Wir müssen uns alle weiter anstrengen!
355
00:23:40,027 --> 00:23:42,657
Ich werde ganz sicher ein Idol werden!
356
00:23:43,127 --> 00:23:45,807
Black Clover, Seite 137:
357
00:23:44,207 --> 00:23:50,997
Seite 137
358
00:23:44,207 --> 00:23:50,997
{\an8}Charmys 100 Jahre Appetit
und Gordons 1.000 Jahre Einsamkeit
359
00:23:45,807 --> 00:23:49,437
„Charmys 100 Jahre Appetit
und Gordons 1.000 Jahre Einsamkeit“.
360
00:23:49,437 --> 00:23:50,917
Ich unterstütze euch!