1 00:00:02,277 --> 00:00:04,237 Das Königreich Clover. 2 00:00:04,237 --> 00:00:06,327 In diesem Land, in dem Magie alles bestimmt, 3 00:00:06,327 --> 00:00:09,877 gab es nur einen Jungen, der keine Magie verwenden konnte. 4 00:00:09,877 --> 00:00:12,537 Sein Name war Asta! 5 00:00:13,207 --> 00:00:15,757 Mit Einsatz und Durchhaltevermögen wurde er magischer Ritter. 6 00:00:15,757 --> 00:00:18,627 Auch wenn er von Wunden übersät war, würde er niemals aufgeben 7 00:00:18,627 --> 00:00:21,797 und tapfer nach neuen Höhen streben. 8 00:00:23,257 --> 00:00:26,557 Um zu beweisen, dass auch ein Bauer, … 9 00:00:26,927 --> 00:00:29,307 dass auch ein armer Mensch, … 10 00:00:29,687 --> 00:00:32,057 dass jeder in dieser Welt strahlen könnte. 11 00:00:32,057 --> 00:00:34,897 Und auch König der Magier werden könnte. 12 00:00:40,177 --> 00:00:43,157 Um den Teufel Megicula zu besiegen, der im Königreich Spade wohnte, 13 00:00:43,587 --> 00:00:46,257 begannen die magischen Ritter zu trainieren. 14 00:00:47,777 --> 00:00:53,417 Doch zeitgleich geschah in den Tiefen des Meeres ebenfalls etwas Ungewöhnliches. 15 00:00:58,667 --> 00:01:01,877 Kiato, Kahono, ihr müsst flüchten. 16 00:01:01,877 --> 00:01:02,757 Aber … 17 00:01:02,757 --> 00:01:05,967 Fordert Notfallunterstützung durch die magischen Ritterorden an. 18 00:01:06,287 --> 00:01:07,727 Wir sind doch schon so weit gekommen … 19 00:01:10,307 --> 00:01:11,867 Papa! 20 00:01:10,307 --> 00:01:11,867 Vater! 21 00:01:13,917 --> 00:01:15,497 Wir müssen uns zurückziehen, Kahono. 22 00:01:15,497 --> 00:01:16,567 Ja … 23 00:01:46,097 --> 00:01:50,647 {\an8}Eine schwarze Tiefseegeschichte 24 00:01:46,217 --> 00:01:50,647 {\an9}Seite 25 00:02:59,417 --> 00:03:03,347 Die Region um Raque war durch das besonders dichte Mana das ganze Jahr warm. 26 00:03:03,347 --> 00:03:05,717 Deshalb war es als Urlaubsresort beliebt. 27 00:03:06,357 --> 00:03:09,717 Und für Magier mit Affinität für Wasser 28 00:03:09,717 --> 00:03:12,217 war es ein perfekter Ort, um zu trainieren. 29 00:03:16,357 --> 00:03:18,227 Dieses Niveau muss ich halten … 30 00:03:34,297 --> 00:03:36,287 Ich darf sie nicht einfach nur teilen. 31 00:03:36,287 --> 00:03:39,527 Ich muss ihnen allen jeweils mehr magische Kraft zuführen. 32 00:03:54,057 --> 00:03:56,397 Gesang? Weint da jemand? 33 00:03:57,057 --> 00:03:58,567 Irgendwie … 34 00:03:59,247 --> 00:04:02,067 ist dieser Klang nostalgisch … 35 00:04:05,637 --> 00:04:08,067 Warum habe ich mich gerade an meine Mutter erinnert? 36 00:04:08,067 --> 00:04:09,317 Schwarzer Stier! 37 00:04:09,607 --> 00:04:10,267 Kämpft! 38 00:04:10,657 --> 00:04:11,567 Härter! 39 00:04:14,577 --> 00:04:15,787 Diesmal krieg ich dich! 40 00:04:18,677 --> 00:04:20,037 Machst du schon schlapp? 41 00:04:21,077 --> 00:04:21,537 Na ja … 42 00:04:21,997 --> 00:04:24,447 Ich muss sonst nicht so viel laufen. 43 00:04:24,447 --> 00:04:27,047 Und weshalb muss ich überhaupt so trainieren? 44 00:04:27,687 --> 00:04:32,607 Du weißt doch, wie Herr Yami und Asta im Kampf gegen die Elfen geglänzt haben. 45 00:04:32,607 --> 00:04:35,557 Je stärker du körperlich bist, desto stärker wird auch deine Magie. 46 00:04:36,367 --> 00:04:38,167 So ist es, Meister Finral! 47 00:04:38,167 --> 00:04:41,287 Am besten werden wir alle so muskulös wie Ordensführer Yami! 48 00:04:41,287 --> 00:04:43,067 Ist das nicht ein zu extremes Ziel? 49 00:04:43,757 --> 00:04:47,757 Wir werden einfach alle voll muskulös und dann kämpft ihr alle gegen mich! 50 00:04:47,757 --> 00:04:50,947 Hey! Wir müssen noch lauter werden! 51 00:04:51,707 --> 00:04:52,637 Ups. 52 00:04:57,657 --> 00:05:00,077 Pah. Einer ist mir entgangen. 53 00:05:00,077 --> 00:05:03,067 Zora, du Sack! Was soll das werden?! 54 00:05:03,067 --> 00:05:07,207 Ich bin Fallenspezialist, also trainiere ich natürlich das Fallenstellen. 55 00:05:07,657 --> 00:05:10,347 Von wegen gemeinsames Sondertraining. 56 00:05:10,347 --> 00:05:14,007 Ich bin nicht beigetreten für diese Gruppenaktivitäten. 57 00:05:14,267 --> 00:05:15,407 Wie bitte? 58 00:05:16,857 --> 00:05:19,057 Luck, du Sack! Willst du uns etwa begraben? 59 00:05:19,057 --> 00:05:20,267 So ist es. 60 00:05:20,267 --> 00:05:20,807 So. 61 00:05:20,807 --> 00:05:25,667 Hey! Lass das! Verdammt! 62 00:05:25,667 --> 00:05:28,817 Menschenskinder. Warum müssen die alle so laut sein? 63 00:05:30,817 --> 00:05:34,587 In dieser Haltung kann ich mein Gesicht nicht verstecken. 64 00:05:34,587 --> 00:05:36,157 W-Wie peinlich! 65 00:05:36,467 --> 00:05:39,977 Seitdem ich so viel von Charmys Essen gegessen habe, will mein Gewicht nicht mehr runter. 66 00:05:39,977 --> 00:05:42,827 Ich werd abnehmen! Ich werd abnehmen! Ich werd abnehmen! Ich werd abnehmen! 67 00:05:47,137 --> 00:05:50,697 Um Muskeln aufzubauen, muss man diese erst belasten. 68 00:05:50,697 --> 00:05:54,037 Man sagt, dass beim Training mit Gewichten drei Wiederholungen am effektivsten sind 69 00:05:54,037 --> 00:05:56,237 und dass man Eiweiß zum richtigen Zeitpunkt aufnehmen sollte. 70 00:05:56,237 --> 00:05:59,157 Wer hätte gedacht, dass der Deltoideus und der Trapezius so miteinander verbunden sind. 71 00:05:59,157 --> 00:06:04,087 Ich werde den menschlichen Körper verstehen lernen und dadurch meine Marie-Puppen verbessern. 72 00:06:04,087 --> 00:06:08,687 Ach übrigens, Herr Gordon, sagten Sie nicht mal, dass sie kein Sonnenlicht mögen? 73 00:06:09,127 --> 00:06:10,997 Haben Sie das überwunden? 74 00:06:10,997 --> 00:06:13,317 Ja, das macht mir nichts mehr aus. 75 00:06:13,957 --> 00:06:16,127 Dank dieses Sonnenschutzmittels. 76 00:06:16,127 --> 00:06:18,617 Ich kann Ihnen auch etwas davon abgeben. 77 00:06:19,507 --> 00:06:20,497 Vielen Dank. 78 00:06:21,237 --> 00:06:24,287 Man muss vorsichtig sein, wenn es um ultraviolette Strahlung geht. 79 00:06:24,597 --> 00:06:25,667 So. 80 00:06:26,257 --> 00:06:27,217 Kalt! 81 00:06:27,217 --> 00:06:29,167 Was sollte das so plötzlich?! 82 00:06:29,167 --> 00:06:29,827 Huch?! 83 00:06:29,827 --> 00:06:31,167 W-Was?! 84 00:06:31,637 --> 00:06:36,137 So! Es … ist … angerichtet! 85 00:06:39,757 --> 00:06:42,697 Den ganzen Tag trinken hat auch irgendwas. 86 00:06:42,697 --> 00:06:44,007 Die nächsten Humpen. 87 00:06:44,327 --> 00:06:44,897 Oh … 88 00:06:45,917 --> 00:06:48,797 Willst du eigentlich nicht trainieren? 89 00:06:51,627 --> 00:06:53,147 Ich werd ignoriert … 90 00:06:55,657 --> 00:06:59,407 Kameraden! Das Essen ist fertig! 91 00:07:09,287 --> 00:07:12,167 Danke fürs Essen! 92 00:07:12,427 --> 00:07:15,927 Ah … Ich bin voll. 93 00:07:17,827 --> 00:07:20,427 Huch … Schon wieder dieses Geräusch. 94 00:07:21,497 --> 00:07:22,177 Hm? 95 00:07:22,177 --> 00:07:23,487 Noelle? 96 00:07:36,027 --> 00:07:38,987 Zuerst habe ich doch hier etwa gehört. 97 00:07:38,987 --> 00:07:40,527 Hey! 98 00:07:40,527 --> 00:07:41,987 Asta? 99 00:07:41,987 --> 00:07:43,197 Ist irgendwas passiert? 100 00:07:44,477 --> 00:07:46,957 Hörst du es nicht? Dieses ungewöhnliche Geräusch. 101 00:07:46,957 --> 00:07:48,667 Geräusch? 102 00:07:48,667 --> 00:07:49,457 Hm … 103 00:07:59,787 --> 00:08:00,467 Huch? 104 00:08:00,957 --> 00:08:02,327 Kahono?! 105 00:08:02,327 --> 00:08:03,217 Kiato?! 106 00:08:03,897 --> 00:08:05,557 Warum seid ihr denn hier? 107 00:08:03,967 --> 00:08:08,477 Kahono 108 00:08:05,557 --> 00:08:07,837 Das wollte ich euch gerade fragen. Aber das trifft sich. 109 00:08:07,837 --> 00:08:10,217 Wir waren gerade auf dem Weg zu euch. 110 00:08:08,977 --> 00:08:12,977 Kiato 111 00:08:10,217 --> 00:08:12,977 Die Meeresgöttin ist schön wie immer. 112 00:08:13,747 --> 00:08:15,807 Ist etwas im Unterwassertempel passiert? 113 00:08:15,807 --> 00:08:18,697 Ah, genau! Wir brauchen eure Hilfe. 114 00:08:20,537 --> 00:08:23,327 Bitte begleitet uns! 115 00:08:23,327 --> 00:08:26,327 Unterwassertempel 116 00:08:26,327 --> 00:08:28,307 Ihr wurdet von einem Monster angegriffen? 117 00:08:28,307 --> 00:08:31,537 Es ist wahrscheinlich das Werk des Seefürsten. 118 00:08:31,537 --> 00:08:33,877 Er lebt schon seit Urzeiten … 119 00:08:33,877 --> 00:08:36,047 Man sagt, dass er ein Diener des Meeresgottes ist. 120 00:08:36,657 --> 00:08:41,007 Warum greift ein solches heiliges Tier den Unterwassertempel an? 121 00:08:41,047 --> 00:08:45,557 Jifso 122 00:08:41,437 --> 00:08:45,337 In letzter Zeit war der Fluss des Mana im Meer gestört. 123 00:08:45,657 --> 00:08:49,137 Die anderen Tiere in dieser Gegend sind auch angriffslustig geworden. 124 00:08:50,387 --> 00:08:53,397 Als ich nach dem Grund dafür suchte, habe ich es gesehen … 125 00:08:54,217 --> 00:08:57,147 Ich konnte sicherstellen, dass der Fluss des Mana gestört war, 126 00:08:57,147 --> 00:08:59,407 aber im Süden des Tempels 127 00:08:59,407 --> 00:09:02,327 liegt das sogenannte Loch ohne Wiederkehr. 128 00:09:02,327 --> 00:09:07,157 Dort konnte ich sehen, dass der Seefürst in Wut alles zerstörte. 129 00:09:08,757 --> 00:09:10,487 Ich bin mir sicher, dass der Fluss des Mana 130 00:09:10,487 --> 00:09:13,587 durch die magische Kraft des erzürnten Seefürsten gestört wird. 131 00:09:13,587 --> 00:09:16,537 Die Priestermagier versuchten, den Zorn des Seefürsten 132 00:09:16,537 --> 00:09:20,467 durch Tanz und Gesang zu besänftigen. 133 00:09:21,007 --> 00:09:23,797 Sie haben uns beschützt und wurden verletzt. 134 00:09:24,637 --> 00:09:25,557 Kahono … 135 00:09:25,957 --> 00:09:30,307 Ich würde euch gerne zum Schutz von Kahono und Kiato engagieren. 136 00:09:30,307 --> 00:09:34,687 Ich möchte, dass ihr sie sicher in das Loch ohne Wiederkehr bringt. 137 00:09:35,167 --> 00:09:37,577 Aber warum ausgerechnet uns? 138 00:09:37,577 --> 00:09:40,057 Wir sind mit dem Training derzeit schwer beschäftigt. 139 00:09:40,057 --> 00:09:41,947 Herr Yami! Sie haben doch nur gesoffen, oder?! 140 00:09:41,947 --> 00:09:42,947 Ich bitte euch. 141 00:09:43,317 --> 00:09:46,477 Ich frage euch, weil ich weiß, wie stark der Schwarze Stier ist. 142 00:09:46,477 --> 00:09:50,197 Ihr gehört zu den wenigen, auf dem Land lebenden magischen Rittern, 143 00:09:50,197 --> 00:09:54,207 die trotzdem den Unterwassertempel erreichen konnten. 144 00:09:54,657 --> 00:09:57,207 Dank des Schutzes der Meeresgöttin. 145 00:10:00,877 --> 00:10:02,637 Ich muss euch das fragen. 146 00:10:02,637 --> 00:10:07,517 Seid ihr euch sicher, dass ihr den Seefürsten mit eurem Tanz und Gesang besänftigen könnt? 147 00:10:08,497 --> 00:10:09,347 Na ja … 148 00:10:09,347 --> 00:10:12,517 Der Schutz des Königreichs ist keine freiwillige Aufgabe. 149 00:10:13,397 --> 00:10:15,107 Ich kann euch meine Ritter nicht leihen, 150 00:10:15,107 --> 00:10:19,817 ohne dass ihr euch sicher seid, dass die Rechnung auch aufgeht. 151 00:10:21,567 --> 00:10:22,567 Das bedeutet, … 152 00:10:23,117 --> 00:10:25,477 dass es in Ordnung wäre, wenn wir es schaffen können? 153 00:10:25,477 --> 00:10:26,237 Hm? 154 00:10:26,237 --> 00:10:27,077 Noelle? 155 00:10:27,397 --> 00:10:30,507 Das Problem mit dem Fluss des Mana in der gesamten Unterwassergegend … 156 00:10:30,507 --> 00:10:33,977 Vielleicht ist das auch das Werk eines Teufels? 157 00:10:33,977 --> 00:10:36,437 Die magischen Ritter beschützen das Volk. 158 00:10:36,437 --> 00:10:39,837 Ich werde die beiden unbeschadet an ihr Ziel bringen. 159 00:10:40,097 --> 00:10:41,177 Noelle … 160 00:10:41,177 --> 00:10:42,797 Meeresgöttin … 161 00:10:45,517 --> 00:10:46,467 Wir … 162 00:10:47,137 --> 00:10:49,397 Wir werden den Seefürsten auf jeden Fall beruhigen! 163 00:10:49,397 --> 00:10:53,267 Wir haben für den Meeresgott gesungen und getanzt. 164 00:10:53,967 --> 00:10:57,227 Unsere Gebete werden auch den Seefürsten erreichen. 165 00:10:57,957 --> 00:11:00,287 Ich sehe eure Entschlossenheit. 166 00:11:00,947 --> 00:11:03,067 Und wie stehen die Chancen? 167 00:11:04,057 --> 00:11:07,277 Ich habe einen Plan. 168 00:11:16,717 --> 00:11:17,817 Noelle … 169 00:11:17,817 --> 00:11:19,207 Da ist es. 170 00:11:19,777 --> 00:11:21,387 Das Loch ohne Wiederkehr. 171 00:11:21,977 --> 00:11:23,207 Wie der Name schon sagt, 172 00:11:23,207 --> 00:11:26,607 soll dieses Loch alle Lebewesen für immer verschlucken, die ihm zu nahe kommen. 173 00:11:29,477 --> 00:11:33,057 Als Kind habe ich immer geglaubt, dass all die Geschichten über 174 00:11:33,057 --> 00:11:36,227 das Loch ohne Wiederkehr oder den Seefürsten nur Märchen wären. 175 00:11:36,517 --> 00:11:39,227 W-Wie tief ist das bitte? 176 00:11:43,517 --> 00:11:45,447 Und wie lautet der Plan? 177 00:11:46,247 --> 00:11:49,997 Ich werde das Nest des Wasserdrachen kleiner, aber robuster machen. 178 00:11:49,997 --> 00:11:53,657 Ich kann dann aber nicht mehr so viele Leute mitnehmen. 179 00:11:54,537 --> 00:11:58,947 Das bedeutet also du, Kahono, Kiato und … 180 00:11:58,947 --> 00:12:00,167 noch ein weiterer? 181 00:11:59,657 --> 00:12:00,167 Ich! Ich! 182 00:12:00,167 --> 00:12:02,317 Ich! Ich! Ich! Ich! Ich! 183 00:12:02,317 --> 00:12:04,087 Ich! Ich geh mit! 184 00:12:04,367 --> 00:12:06,397 Lasst und den Seefürsten endlich erledigen! 185 00:12:06,397 --> 00:12:09,237 Wie stark der wohl ist? Ich freu mich schon! 186 00:12:09,237 --> 00:12:11,507 Wir machen den platt und gehen dann wieder trainiere… 187 00:12:11,507 --> 00:12:13,697 Äh, nein, wir gehen Marie besuchen. 188 00:12:13,697 --> 00:12:15,767 Warum sagt ihr so gemeine Dinge?! 189 00:12:15,767 --> 00:12:18,597 Keine Sorge. So ist der Kreislauf des Lebens. 190 00:12:18,597 --> 00:12:20,517 Uralter Wohlgeschmack wartet auf uns. 191 00:12:21,157 --> 00:12:23,207 Ihr bleibt hier und hütet das Haus. 192 00:12:23,207 --> 00:12:24,517 Was?! 193 00:12:24,517 --> 00:12:24,977 Pah! 194 00:12:25,367 --> 00:12:26,777 Du auch. 195 00:12:26,777 --> 00:12:27,737 WAS?! 196 00:12:28,117 --> 00:12:29,787 Warum?! 197 00:12:29,787 --> 00:12:31,897 Ah! Weil ich nicht schwimmen kann?! 198 00:12:31,897 --> 00:12:34,857 Ah. Das wäre ein weiterer Ausschlussgrund. 199 00:12:34,857 --> 00:12:37,247 Ah, verdammt! 200 00:12:37,247 --> 00:12:39,537 Du bist halt ein unheilbarer Depp. 201 00:12:39,537 --> 00:12:40,237 Finral. 202 00:12:40,237 --> 00:12:40,747 Huch? 203 00:12:41,187 --> 00:12:42,537 Du gehst mit. 204 00:12:42,537 --> 00:12:43,127 Äh?! 205 00:12:43,587 --> 00:12:47,977 Wenn es gefährlich wird, wirst du dein Leben aufs Spiel setzen, um alle zurückzubringen. 206 00:12:47,977 --> 00:12:49,127 Hast du verstanden? 207 00:12:50,907 --> 00:12:51,387 Jawohl! 208 00:12:51,977 --> 00:12:54,097 Ach, und Noelle … 209 00:12:55,177 --> 00:12:58,637 Da du dich so entschieden hast, musst du das auch durchziehen. 210 00:12:59,477 --> 00:13:00,227 Jawohl! 211 00:13:04,677 --> 00:13:06,217 Welch aufbrausendes Mana. 212 00:13:06,217 --> 00:13:09,147 Wenn ich nur einen Moment nicht aufpasse, war’s das mit uns. 213 00:13:10,777 --> 00:13:11,447 Schaut! 214 00:13:13,787 --> 00:13:15,597 Was sind das denn für welche? 215 00:13:15,597 --> 00:13:19,157 Keine Ahnung. Die haben wir auch noch nie gesehen. 216 00:13:22,057 --> 00:13:22,537 Kahono! 217 00:13:22,537 --> 00:13:24,207 Ich kümmere mich drum! 218 00:13:24,207 --> 00:13:26,767 Gesangsmagie: Mother Lullaby! 219 00:13:32,157 --> 00:13:35,377 Das vorhin waren womöglich Fische, die durch das starke Mana 220 00:13:35,377 --> 00:13:39,077 in Monster verwandelt wurden. 221 00:13:39,077 --> 00:13:40,887 So was ist möglich? 222 00:13:45,977 --> 00:13:47,567 Wie viele sind das bitte? 223 00:13:48,297 --> 00:13:49,697 Das nimmt ja gar keine Ende. 224 00:13:49,697 --> 00:13:51,647 Wir müssen weiter. 225 00:13:55,837 --> 00:13:56,837 Noelle! 226 00:13:58,407 --> 00:14:00,827 Darum kümmern wir uns. 227 00:14:00,827 --> 00:14:03,667 Gesangsmagie: Beat der Zerstörung! 228 00:14:06,167 --> 00:14:08,417 Wartet! Kahono! Kiato! 229 00:14:11,687 --> 00:14:12,837 Kiato! 230 00:14:14,497 --> 00:14:15,217 Ja! 231 00:14:16,217 --> 00:14:17,557 Kombinationsmagie: 232 00:14:18,347 --> 00:14:20,077 Ankunft des Meeresgottes! 233 00:14:30,867 --> 00:14:32,817 Es sind zu viele … 234 00:14:33,297 --> 00:14:34,067 Noelle … 235 00:14:34,337 --> 00:14:37,497 Was soll ich nur tun? Ich sollte Kahono und Kiato beschützen. 236 00:14:37,497 --> 00:14:40,077 Und nun kämpfen sie und ich kann nur zuschauen. 237 00:14:45,197 --> 00:14:46,327 Noelle, wir müssen hier weg. 238 00:14:46,807 --> 00:14:48,537 W-Was sagst du da?! 239 00:14:48,537 --> 00:14:52,537 Wenn ich abhaue, bist du in den Tiefen des Meeres gefangen! 240 00:14:52,537 --> 00:14:53,957 Keine Sorge. 241 00:14:53,957 --> 00:14:56,467 Ich werde die beiden retten und zu dir aufschließen. 242 00:14:56,907 --> 00:14:58,637 Und wie soll das funktionieren? 243 00:14:58,927 --> 00:15:01,157 Ich soll mein Leben aufs Spiel setzen, um alle zurückzubringen. 244 00:15:01,157 --> 00:15:03,497 Das hat unser Ordensführer so gesagt. 245 00:15:03,497 --> 00:15:08,107 Außerdem würde ich doch nie ein Mädchen in Gefahr zurücklassen. 246 00:15:08,107 --> 00:15:09,897 Los, beeil dich! 247 00:15:10,887 --> 00:15:12,147 Finral … 248 00:15:19,267 --> 00:15:19,907 Noelle! 249 00:15:24,157 --> 00:15:25,417 Kahono! 250 00:15:30,217 --> 00:15:31,607 Wir werden alle … 251 00:15:33,907 --> 00:15:36,427 Es kann doch nicht einfach … 252 00:15:40,997 --> 00:15:43,927 Genau. Wenn ich mich hier aufhalten lasse, … 253 00:15:44,417 --> 00:15:49,227 werde ich niemals einen Teufel besiegen und meine Mutter rächen! 254 00:15:49,547 --> 00:15:52,907 Die Geisterwächter leihen sich das Mana der Natur, 255 00:15:52,907 --> 00:15:55,197 um mächtige Magie zu nutzen. 256 00:15:55,197 --> 00:15:57,237 Aber das reicht nicht, um einen Teufel zu besiegen. 257 00:15:58,107 --> 00:15:59,727 Das Mana der Natur … 258 00:15:59,727 --> 00:16:02,737 Wenn irgendwie das chaotische Mana der Tiefsee auf meine Seite bringen könnte … 259 00:16:03,687 --> 00:16:04,987 Ich habe nur eine Bitte … 260 00:16:04,987 --> 00:16:06,157 Leih mir deine Macht! 261 00:16:11,497 --> 00:16:12,047 Das ist … 262 00:16:20,217 --> 00:16:21,547 Diese unglaubliche Robustheit … 263 00:16:22,087 --> 00:16:23,807 Uns alle einzeln zu beschützen, 264 00:16:23,807 --> 00:16:27,307 erfordert enorme Kontrolle über magische Kraft. 265 00:16:27,847 --> 00:16:31,067 Unglaublich! Du bist wirklich unglaublich, Noelle! 266 00:16:31,067 --> 00:16:33,317 Entschuldigt, dass ich euch in Gefahr gebracht habe. 267 00:16:33,777 --> 00:16:36,317 Jetzt geht’s auf zum Seefürsten. 268 00:16:39,417 --> 00:16:40,317 Was war das? 269 00:16:51,087 --> 00:16:52,837 Das ist ein Kraken! 270 00:16:54,467 --> 00:16:58,587 Der Kraken ist der Wächter des Meeres. Er schützt alle Lebewesen des Meeres. 271 00:16:58,587 --> 00:17:00,837 Und nun schützt er den Seefürsten? 272 00:17:07,347 --> 00:17:08,847 Ein Tentakel! 273 00:17:13,197 --> 00:17:14,607 Gut gemacht, Finral! 274 00:17:14,907 --> 00:17:15,647 Er greift noch mal an! 275 00:17:19,107 --> 00:17:21,927 Die Tinte soll uns nicht nur die Sicht nehmen. 276 00:17:21,927 --> 00:17:24,297 Sie soll auch den Fluss der magischen Kraft stören. 277 00:17:24,297 --> 00:17:25,377 Dann … 278 00:17:27,647 --> 00:17:29,327 Wasserschaffungsmagie: 279 00:17:30,187 --> 00:17:31,667 Valkyrie Dress! 280 00:17:46,967 --> 00:17:47,967 Noelle! 281 00:17:52,347 --> 00:17:55,687 Entschuldige, aber du musst mal kurz ein Nickerchen machen! 282 00:18:00,757 --> 00:18:02,027 Jetzt! 283 00:18:02,307 --> 00:18:03,277 Jawohl! 284 00:18:18,777 --> 00:18:20,107 Eine alte Ruine? 285 00:18:20,597 --> 00:18:23,867 Wer hätte gedacht, dass wir in diesem Loch so etwas finden würden? 286 00:18:24,197 --> 00:18:27,387 Ob hier wohl früher mal Menschen gelebt haben? 287 00:18:43,867 --> 00:18:45,777 Ist das … der Seefürst? 288 00:18:48,667 --> 00:18:50,507 Diese mächtige magische Kraft … 289 00:18:50,507 --> 00:18:53,157 Man kann den Zorn spüren. 290 00:18:53,677 --> 00:18:56,077 Er bedroht uns? 291 00:19:33,987 --> 00:19:38,837 Verstehe. Der Seefürst war wegen seines Nachwuchses besorgt. 292 00:19:39,507 --> 00:19:43,587 Und die Lebewesen des Meeres haben das Baby beschützt. 293 00:19:48,297 --> 00:19:49,397 Das ist doch … 294 00:19:51,407 --> 00:19:55,597 Das Lied, das ich gehört habe, war also dein Wiegenlied. 295 00:20:17,147 --> 00:20:18,437 Warte! 296 00:20:18,757 --> 00:20:19,627 Das war doch gerade … 297 00:20:47,427 --> 00:20:49,697 Danke, Meeresgöttin. 298 00:20:52,637 --> 00:20:54,237 H-Hast du dich verletzt? 299 00:20:55,007 --> 00:20:55,997 Äh … 300 00:20:55,997 --> 00:20:56,847 Huch … 301 00:20:57,597 --> 00:20:59,747 Passt schon. Es ist nichts. 302 00:21:01,507 --> 00:21:05,247 Vielleicht war meine Mutter auch mal hier. 303 00:21:06,127 --> 00:21:10,007 Aber sie wird sicher ohne Umwege und schneller hier gewesen sein. 304 00:21:10,907 --> 00:21:13,007 Aber ich habe es hergeschafft. 305 00:21:13,657 --> 00:21:16,657 Ich entwickle mich auch weiter. 306 00:21:24,017 --> 00:21:26,417 Wir danken euch vielmals! 307 00:21:26,417 --> 00:21:28,607 Aber reicht das wirklich als Dank? 308 00:21:28,967 --> 00:21:32,207 Opa wollte doch ein Bankett ausrichten. 309 00:21:32,597 --> 00:21:34,237 Das ist das Beste! 310 00:21:34,657 --> 00:21:36,407 Das Bankett … 311 00:21:36,937 --> 00:21:39,907 Kahono, Kiato, grüßt euren Opa von uns. 312 00:21:40,227 --> 00:21:41,127 Ja. 313 00:21:41,127 --> 00:21:43,257 Kommt uns besuchen, wenn sich alles geregelt hat. 314 00:21:43,257 --> 00:21:45,897 Dann bereiten wir der Meeresgöttin den besten Empfa… 315 00:21:45,897 --> 00:21:47,707 Dann machen wir wieder ein Double Date! 316 00:21:47,707 --> 00:21:48,747 Huch … 317 00:21:47,707 --> 00:21:49,337 Asta! Noelle! 318 00:21:49,657 --> 00:21:52,177 W-W-Wa… 319 00:21:50,567 --> 00:21:52,177 Aber klar doch. 320 00:21:52,177 --> 00:21:56,867 W-W-Was stimmst du da zu?! 321 00:21:54,577 --> 00:21:57,287 Kahono ist schön direkt. 322 00:21:57,287 --> 00:22:01,217 A-Aber für mich gibt’s nur Finesse! 323 00:22:01,217 --> 00:22:02,437 Gute Arbeit. 324 00:22:02,817 --> 00:22:04,437 Ah, Herr Yami. 325 00:22:06,107 --> 00:22:07,167 Es war auch hier, 326 00:22:07,167 --> 00:22:11,427 dass du Taugenichts das erste Mal aus freien Stücken 327 00:22:11,427 --> 00:22:13,487 an einem Kampf teilgenommen hast. 328 00:22:14,407 --> 00:22:16,197 Ja, das könnte so gewesen sein. 329 00:22:16,687 --> 00:22:21,707 Kannst du dich noch erinnern, was ich dir gesagt habe, als du noch ein Taugenichts warst? 330 00:22:22,217 --> 00:22:25,607 Hast du nicht deine eigene Art zu kämpfen? 331 00:22:27,057 --> 00:22:27,737 Ja. 332 00:22:28,457 --> 00:22:30,157 Ich habe sie schon gefunden. 333 00:22:31,217 --> 00:22:34,297 Ich bin gerade auf dem Weg, mein nächstes Ziel zu erreichen. 334 00:22:35,037 --> 00:22:35,967 Ich versuche es zumindest. 335 00:22:37,717 --> 00:22:38,717 Verstehe. 336 00:22:39,757 --> 00:22:41,177 Das ist toll, aber … 337 00:22:41,177 --> 00:22:41,977 Ja. 338 00:22:42,807 --> 00:22:46,757 Du warst es doch, der per Raummagie den Tentakel hergeschickt hat, oder? 339 00:22:46,757 --> 00:22:49,247 Das ist im Eifer des Gefechts passiert! Entschuldigen Sie! 340 00:22:49,247 --> 00:22:51,507 Ich will keine weiteren Ausreden hören. 341 00:22:51,507 --> 00:22:57,067 Kameraden, … willkommen … zurück! 342 00:22:57,477 --> 00:22:59,537 Wir sind wieder da, Meister Henry! 343 00:23:00,247 --> 00:23:02,037 So. Sollen wir was essen? 344 00:23:02,367 --> 00:23:03,847 Ich hab Hunger! 345 00:23:03,847 --> 00:23:05,997 Was wird denn gekocht? 346 00:23:05,997 --> 00:23:08,397 Wir machen was Einfaches wie ein Meeresfrüchte-Barbeque 347 00:23:08,397 --> 00:23:10,797 und erfreuen uns am natürlichen Wohlgeschmack. 348 00:23:10,797 --> 00:23:12,247 Eine Eiweißquelle! 349 00:23:12,247 --> 00:23:13,577 Ein Mitbringsel für Marie! 350 00:23:13,577 --> 00:23:14,517 Ich möchte Tintenfisch. 351 00:23:14,517 --> 00:23:17,637 Mehr Tintenfisch … Nein, das muss wirklich nicht sein. 352 00:23:21,777 --> 00:23:23,527 Schau gut zu, Mutter. 353 00:23:23,527 --> 00:23:26,527 Ich werde noch viel stärker werden. 354 00:23:36,827 --> 00:23:40,027 Noelle, Asta! Wir müssen uns alle weiter anstrengen! 355 00:23:40,027 --> 00:23:42,657 Ich werde ganz sicher ein Idol werden! 356 00:23:43,127 --> 00:23:45,807 Black Clover, Seite 137: 357 00:23:44,207 --> 00:23:50,997 Seite 137 358 00:23:44,207 --> 00:23:50,997 {\an8}Charmys 100 Jahre Appetit und Gordons 1.000 Jahre Einsamkeit 359 00:23:45,807 --> 00:23:49,437 „Charmys 100 Jahre Appetit und Gordons 1.000 Jahre Einsamkeit“. 360 00:23:49,437 --> 00:23:50,917 Ich unterstütze euch!