1 00:00:02,277 --> 00:00:03,947 O Reino Clover. 2 00:00:04,497 --> 00:00:06,487 Neste reino, onde a magia é tudo, 3 00:00:06,487 --> 00:00:09,877 havia um garoto incapaz de usar magia. 4 00:00:10,337 --> 00:00:12,537 Seu nome é Asta! 5 00:00:13,197 --> 00:00:15,817 Com coragem e trabalho árduo, ele conseguiu juntar-se aos Cavaleiros Mágicos, 6 00:00:15,827 --> 00:00:18,707 e nunca desistiu, apesar de inúmeras vezes ter se ferido. 7 00:00:18,707 --> 00:00:21,507 Ele continua, com afinco, a mirar o topo! 8 00:00:22,807 --> 00:00:24,717 Mesmo que você seja um plebeu, 9 00:00:24,717 --> 00:00:26,557 ou mesmo que seja pobre... 10 00:00:26,867 --> 00:00:29,307 Todos neste mundo podem brilhar! 11 00:00:29,737 --> 00:00:31,727 Ele vai provar isso... 12 00:00:32,057 --> 00:00:34,707 E assim, tornar-se o Rei Mago! 13 00:00:40,177 --> 00:00:43,647 Para derrotar o demônio Megicula, que habita o Reino Spade, 14 00:00:43,647 --> 00:00:46,177 Os Cavaleiros Mágicos empreendem árduos treinamentos. 15 00:00:47,817 --> 00:00:50,857 Enquanto isso, no fundo dos mares... 16 00:00:50,857 --> 00:00:53,257 Outro problema surgia. 17 00:00:58,627 --> 00:01:01,617 Kiato! Kahono! Vocês dois, vão. 18 00:01:01,617 --> 00:01:02,757 Mas... 19 00:01:02,757 --> 00:01:05,967 Peçam socorro aos Cavaleiros Mágicos. 20 00:01:06,437 --> 00:01:07,727 Do que está falando? Já chegamos tão longe! 21 00:01:10,307 --> 00:01:11,707 Pai! 22 00:01:10,307 --> 00:01:11,707 {\an8}Pai! 23 00:01:13,837 --> 00:01:15,457 Vamos recuar por enquanto, Kahono! 24 00:01:15,457 --> 00:01:16,567 Certo. 25 00:01:46,237 --> 00:01:49,597 {\an9}Página 136 26 00:01:46,237 --> 00:01:50,577 {\an8}Uma História das Profundezas do Mar 27 00:02:59,347 --> 00:03:03,347 Raquey é quente o ano todo devido à forte mana que a cerca 28 00:03:03,347 --> 00:03:05,707 e é um popular destino turístico. 29 00:03:06,237 --> 00:03:11,967 E também é um excelente campo de treinamento para quem controla a magia da água. 30 00:03:16,307 --> 00:03:18,227 Se eu conseguir manter essa força... 31 00:03:34,237 --> 00:03:36,287 Não basta apenas dividi-las. 32 00:03:36,287 --> 00:03:39,327 Eu preciso garantir que ambas tenham mais mana. 33 00:03:54,017 --> 00:03:56,127 Uma canção? Ou um lamento? 34 00:03:57,107 --> 00:04:02,067 Não sei por quê, mas por algum motivo me dá uma nostalgia. 35 00:04:04,567 --> 00:04:08,137 Espere, por que eu acabei de ver minha mãe agora...? 36 00:04:08,137 --> 00:04:10,567 Touros Negros... Lutem! 37 00:04:10,567 --> 00:04:11,947 Mais força! 38 00:04:11,947 --> 00:04:14,577 Lutem... Lutem... 39 00:04:14,577 --> 00:04:15,807 Desta vez, eu te pego! 40 00:04:18,637 --> 00:04:20,037 Já ficou sem gás? 41 00:04:20,957 --> 00:04:24,447 É que... Assim... Eu não costumo correr esse tanto. 42 00:04:24,447 --> 00:04:27,047 E qual é o sentido desse treinamento? 43 00:04:27,667 --> 00:04:32,557 Você sabe o quanto o Yami-san e o Asta fizeram nessa batalha com os elfos. 44 00:04:32,557 --> 00:04:35,557 Quanto mais forte for o seu corpo, mais forte será a sua magia. 45 00:04:36,337 --> 00:04:41,347 Isso, Finral! Se você ficar trincado como o Capitão Yami, será imparável! 46 00:04:41,347 --> 00:04:43,067 Esse objetivo não é um pouco inalcançável? 47 00:04:43,647 --> 00:04:47,747 A gente tem que ficar trincado, e aí vocês todos têm que lutar comigo! 48 00:04:47,747 --> 00:04:51,587 Beleza! Precisamos mandar melhor ainda desta vez! 49 00:04:51,587 --> 00:04:52,507 Epa, caraca. 50 00:04:55,227 --> 00:04:57,077 Ai... 51 00:04:57,557 --> 00:05:00,077 Tsc. Droga, errei um. 52 00:05:00,077 --> 00:05:03,017 Zora, seu palhaço! Que ideia foi essa?! 53 00:05:03,017 --> 00:05:07,207 Bem, sou especialista em armadilhas, então estou treinando com armadilhas, seu idiota. 54 00:05:07,707 --> 00:05:10,347 Treinar juntos uma ova. 55 00:05:10,347 --> 00:05:14,007 Eu não entrei no esquadrão pra ficar de amiguinho com vocês. 56 00:05:14,007 --> 00:05:15,407 Como é que é?! 57 00:05:16,467 --> 00:05:19,137 Luck, seu animal! Quer enterrar a gente na areia?! 58 00:05:19,137 --> 00:05:20,147 Claro! 59 00:05:20,147 --> 00:05:21,147 Toma! 60 00:05:25,617 --> 00:05:28,817 Ai, como são irritantes. 61 00:05:30,817 --> 00:05:34,467 E-Eu não consigo esconder meu rosto fazendo essa pose! 62 00:05:34,467 --> 00:05:36,117 Q-Que vergonha! 63 00:05:36,427 --> 00:05:39,957 Estou comendo tanta comida da Charmy que meu peso não diminui... 64 00:05:39,957 --> 00:05:41,427 Vou perder peso, vou perder peso, 65 00:05:41,427 --> 00:05:42,827 vou perder peso, vou perder peso... 66 00:05:47,147 --> 00:05:50,627 Para ganhar músculos, vocês precisam gerar estresse muscular. 67 00:05:50,627 --> 00:05:54,097 Dizem que é eficaz fazer três séries de levantamento de peso, 68 00:05:54,097 --> 00:05:56,257 e é importante monitorar e otimizar a ingestão proteica para— 69 00:05:56,257 --> 00:05:59,157 Quem diria que os deltoides e trapézios seriam conectados assim? 70 00:05:59,157 --> 00:06:00,557 Eu vou aprender ainda mais 71 00:06:00,557 --> 00:06:04,067 sobre anatomia humana e aí criar uma boneca ainda mais perfeita da Marie. 72 00:06:04,067 --> 00:06:05,227 Aliás, Gordon, 73 00:06:05,227 --> 00:06:08,687 lembro de você dizer que não se dava bem na luz do sol. 74 00:06:09,117 --> 00:06:10,987 Está conseguindo se virar? 75 00:06:10,987 --> 00:06:13,317 Sim, agora estou bem. 76 00:06:13,727 --> 00:06:16,147 Graças a este filtro solar. 77 00:06:16,147 --> 00:06:18,617 Se quiser, pode passar. 78 00:06:18,617 --> 00:06:20,497 Ah, obrigado. 79 00:06:21,237 --> 00:06:24,287 É necessário ser bem meticuloso quando se trata de raios UV. 80 00:06:24,287 --> 00:06:25,667 Pronto. 81 00:06:26,107 --> 00:06:29,227 Que gelado! O que você pensa que está fazendo?! 82 00:06:29,227 --> 00:06:31,167 Hm?! Ah... O quê?! 83 00:06:31,167 --> 00:06:36,137 Oi... Prontinho... 84 00:06:39,757 --> 00:06:42,657 Começar o dia bebendo é uma beleza, hein... 85 00:06:42,657 --> 00:06:43,727 Aqui está. 86 00:06:45,867 --> 00:06:48,577 Não vai treinar com os outros? 87 00:06:51,557 --> 00:06:53,147 Vai me ignorar, é? 88 00:06:55,657 --> 00:06:59,897 Tá na mesa, pessoal! 89 00:07:09,317 --> 00:07:12,167 Valeu pela comida! 90 00:07:12,167 --> 00:07:15,327 Maluco, tava bom, hein? 91 00:07:18,747 --> 00:07:20,427 É aquele som de novo. 92 00:07:22,177 --> 00:07:23,347 Noelle? 93 00:07:35,977 --> 00:07:38,987 Acho que ouvi pela primeira vez em algum lugar por aqui. 94 00:07:38,987 --> 00:07:40,527 Ei! 95 00:07:40,527 --> 00:07:42,067 Asta. 96 00:07:42,067 --> 00:07:43,197 Algum problema? 97 00:07:44,457 --> 00:07:46,957 Você ouviu isso? Um som estranho. 98 00:07:46,957 --> 00:07:48,227 Som? 99 00:07:59,667 --> 00:08:00,467 Hã? 100 00:08:00,867 --> 00:08:02,237 Kahono! 101 00:08:02,237 --> 00:08:03,217 Kiato! 102 00:08:03,877 --> 00:08:05,397 {\an8}O que vocês estão fazendo aqui? 103 00:08:04,037 --> 00:08:08,497 {\an3}Kahono 104 00:08:05,397 --> 00:08:07,797 {\an8}Eu poderia perguntar o mesmo, mas isso é ótimo. 105 00:08:07,797 --> 00:08:10,147 {\an8}Nós estávamos indo procurar vocês. 106 00:08:08,997 --> 00:08:12,977 {\an1}Kiato 107 00:08:10,147 --> 00:08:12,977 {\an8}A deusa do mar está linda como sempre. 108 00:08:13,697 --> 00:08:15,787 Aconteceu alguma coisa no Templo Subaquático? 109 00:08:15,787 --> 00:08:18,697 Sim. Queríamos pedir a ajuda de vocês. 110 00:08:20,417 --> 00:08:23,327 Por favor, venham conosco. 111 00:08:23,327 --> 00:08:26,327 Templo Subaquático 112 00:08:26,327 --> 00:08:28,347 Eles foram atacados por um monstro? 113 00:08:28,347 --> 00:08:31,537 Provavelmente o guardião dos mares. 114 00:08:31,537 --> 00:08:36,047 Eles estão por aí desde tempos imemoriais e dizem que são servos do Deus dos Mares. 115 00:08:36,537 --> 00:08:41,007 Mas por que uma criatura assim atacaria o povo do Templo Subaquático? 116 00:08:41,007 --> 00:08:45,577 {\an3}Gifso 117 00:08:41,327 --> 00:08:45,577 {\an8}A mana subaquática anda perturbada nos últimos dias. 118 00:08:45,577 --> 00:08:49,137 Algumas das criaturas por aqui se tornaram violentas. 119 00:08:50,337 --> 00:08:54,137 Eu decidi investigar um pouco mais, e foi quando eu vi... 120 00:08:54,137 --> 00:08:57,147 Não enxerguei com clareza devido à perturbação na mana, 121 00:08:57,147 --> 00:09:02,417 mas ao sul do Templo Subaquático há um local chamado Abismo Sem Volta, 122 00:09:02,417 --> 00:09:05,327 e foi lá que eu vi um guardião do mar deixando sua raiva 123 00:09:05,327 --> 00:09:07,157 tomar conta de si e fugir do controle. 124 00:09:08,697 --> 00:09:13,587 Eu tenho certeza de que as perturbações na mana aqui se devem à fúria do guardião do mar. 125 00:09:13,587 --> 00:09:16,467 Os magos do santuário tentaram acalmar a raiva do guardião 126 00:09:16,467 --> 00:09:20,467 com música e dança, mas... 127 00:09:20,937 --> 00:09:23,797 Todos se feriram tentando nos defender. 128 00:09:24,597 --> 00:09:25,557 Kahono... 129 00:09:26,007 --> 00:09:30,317 Eu quero pedir-lhes que protejam o Kiato e a Kahono. 130 00:09:30,317 --> 00:09:34,687 Por favor, levem-nos até o Abismo Sem Volta em segurança. 131 00:09:35,127 --> 00:09:37,477 Por que está nos pedindo isso? 132 00:09:37,477 --> 00:09:39,967 Estamos bem ocupados com nosso treinamento, beleza? 133 00:09:39,967 --> 00:09:41,947 Você só tava enchendo a cara, Yami-san! 134 00:09:41,947 --> 00:09:42,947 Eu imploro! 135 00:09:42,947 --> 00:09:46,427 Peço pois sei da força dos Touros Negros! 136 00:09:46,427 --> 00:09:50,257 Vocês são alguns dos poucos Cavaleiros Mágicos capazes de alcançar este 137 00:09:50,257 --> 00:09:54,027 Templo Subaquático em segurança, apesar de serem habitantes da superfície. 138 00:09:54,597 --> 00:09:57,207 Graças à proteção da Deusa dos Mares. 139 00:10:00,897 --> 00:10:04,027 Sei que isso pode parecer grosseria, mas tem alguma prova de que cantar e dançar 140 00:10:04,027 --> 00:10:07,297 pode acalmar esse guardião aí? 141 00:10:08,417 --> 00:10:09,347 Bem... 142 00:10:09,347 --> 00:10:12,517 Nós não vamos proteger este reino como voluntários. 143 00:10:13,357 --> 00:10:19,817 Não posso simplesmente emprestar alguns dos membros do meu esquadrão com uma evidência fraca assim. 144 00:10:21,577 --> 00:10:25,407 Então, basicamente, vocês só precisam saber que há uma chance, certo? 145 00:10:25,407 --> 00:10:26,257 Hã? 146 00:10:26,257 --> 00:10:27,077 Noelle? 147 00:10:27,407 --> 00:10:30,517 A perturbação na mana está afetando toda a área subaquática. 148 00:10:30,517 --> 00:10:33,947 Talvez haja um demônio por trás disso também. 149 00:10:33,947 --> 00:10:36,417 É dever dos Cavaleiros Mágicos proteger o povo. 150 00:10:36,417 --> 00:10:39,837 Eu vou levá-los até lá em segurança, custe o que custar. 151 00:10:39,837 --> 00:10:41,177 Noelle... 152 00:10:41,177 --> 00:10:42,567 Deusa dos Mares... 153 00:10:45,587 --> 00:10:46,467 Nós... 154 00:10:47,107 --> 00:10:49,397 Nós vamos acalmar a ira do guardião! 155 00:10:49,397 --> 00:10:53,267 Nós cantamos e dançamos para o Deus dos Mares! 156 00:10:53,977 --> 00:10:57,227 Vamos fazer com que o guardião escute nossas orações também! 157 00:10:57,907 --> 00:11:00,247 Eu aceito sua determinação. 158 00:11:01,037 --> 00:11:03,067 Que chance é essa aí que comentaram? 159 00:11:04,017 --> 00:11:06,987 Eu... Tenho uma ideia. 160 00:11:16,737 --> 00:11:18,707 É bem ali, Noelle. 161 00:11:19,807 --> 00:11:21,217 O Abismo Sem Volta. 162 00:11:21,957 --> 00:11:23,207 Como o nome sugere, 163 00:11:23,207 --> 00:11:26,967 dizem que qualquer criatura que entre nele não é capaz de regressar. 164 00:11:29,467 --> 00:11:33,007 Eu achava que as histórias do guardião dos mares 165 00:11:33,007 --> 00:11:36,227 e do Abismo Sem Volta eram só contos de fadas quando eu era criança. 166 00:11:36,227 --> 00:11:39,227 Q-Qual é o tamanho desse buraco? 167 00:11:43,507 --> 00:11:45,447 Então, qual é o seu plano? 168 00:11:46,147 --> 00:11:49,867 Eu vou fazer o Berço do Dragão do Mar menor e torná-lo mais poderoso. 169 00:11:49,867 --> 00:11:53,657 Isso vai limitar quem eu consigo levar comigo. 170 00:11:54,547 --> 00:11:58,947 Isso significa que, além de Kahono e Kiato, 171 00:11:58,947 --> 00:12:00,167 precisaremos de mais um... 172 00:11:59,817 --> 00:12:01,547 {\an8}Eu, eu! Eu, eu, eu, eu, eu! 173 00:12:01,547 --> 00:12:04,487 Eu! Eu vou! 174 00:12:04,487 --> 00:12:06,437 Vamos logo matar esse guardião! 175 00:12:06,437 --> 00:12:09,237 Será que ele é forte? Mal posso esperar para descobrir! 176 00:12:09,237 --> 00:12:13,617 Vamos logo matar essa coisa imbecil pra eu poder malhar... Digo, voltar pra ver a Marie. 177 00:12:13,617 --> 00:12:15,927 Como podem dizer essas coisas logo agora?! 178 00:12:15,927 --> 00:12:18,587 Não se preocupem! A vida é um ciclo sem fim! 179 00:12:18,587 --> 00:12:20,517 Provar nhac-nhacs deliciosos que datam de tempos imemoriais! 180 00:12:21,097 --> 00:12:23,177 É, vocês não vão. 181 00:12:23,177 --> 00:12:24,467 Hein?! 182 00:12:25,287 --> 00:12:26,757 E nem você. 183 00:12:26,757 --> 00:12:28,157 Quê?! 184 00:12:28,157 --> 00:12:31,907 Mas por quê?! Só porque não sei nadar?! 185 00:12:31,907 --> 00:12:34,707 Ah, é. Então aí que você não vai mesmo. 186 00:12:35,747 --> 00:12:37,377 Caraca! 187 00:12:37,377 --> 00:12:39,537 Não cansa de ser idiota? 188 00:12:39,537 --> 00:12:40,747 Finral. 189 00:12:41,227 --> 00:12:42,457 Vai você. 190 00:12:42,457 --> 00:12:43,547 Hã?! 191 00:12:43,547 --> 00:12:47,867 Se der ruim, traz todo mundo de volta, nem que você morra. 192 00:12:47,867 --> 00:12:49,127 Morou? 193 00:12:50,827 --> 00:12:51,897 Sim, senhor! 194 00:12:51,897 --> 00:12:54,017 Ah, Noelle. 195 00:12:55,137 --> 00:12:58,637 A decisão foi sua. Então agora é pra ir até o fim. 196 00:12:59,437 --> 00:13:00,297 Sim, senhor! 197 00:13:04,627 --> 00:13:06,247 Que mana violenta! 198 00:13:06,247 --> 00:13:09,147 Se eu baixar a guarda, mesmo que por um segundo, será o nosso fim. 199 00:13:10,647 --> 00:13:11,447 Vejam! 200 00:13:13,797 --> 00:13:15,577 Quem são esses caras?! 201 00:13:15,577 --> 00:13:19,157 Eu não sei. Nós também nunca os vimos antes. 202 00:13:21,737 --> 00:13:22,537 Kahono! 203 00:13:22,537 --> 00:13:23,697 Deixem comigo! 204 00:13:24,227 --> 00:13:26,607 Magia Musical: Cantiga Materna! 205 00:13:31,797 --> 00:13:35,397 Pode ser que a poderosa mana da região 206 00:13:35,397 --> 00:13:38,697 tenha feito os peixes se transformarem em monstros. 207 00:13:39,137 --> 00:13:40,887 Será que isso... 208 00:13:46,097 --> 00:13:47,567 São muitos deles! 209 00:13:48,297 --> 00:13:49,637 Não param de aparecer. 210 00:13:49,637 --> 00:13:51,047 Nós temos que seguir em frente. 211 00:13:55,817 --> 00:13:56,787 Noelle! 212 00:13:58,477 --> 00:14:00,657 Deixem essa conosco. 213 00:14:00,877 --> 00:14:03,667 Magia Musical: Batida Destrutiva 214 00:14:06,167 --> 00:14:08,417 Esperem! Kahono! Kiato! 215 00:14:11,667 --> 00:14:12,837 Onii-chan! 216 00:14:14,307 --> 00:14:15,217 Pronto! 217 00:14:16,217 --> 00:14:19,847 Magia de Combinação: Advento do Deus dos Mares! 218 00:14:30,837 --> 00:14:32,817 São muitos deles! 219 00:14:33,147 --> 00:14:34,067 Noelle-chan. 220 00:14:34,067 --> 00:14:37,467 O que deu em mim? Minha missão era protegê-los 221 00:14:37,467 --> 00:14:40,077 e estou deixando eles lutarem e só observando. 222 00:14:45,137 --> 00:14:46,327 Noelle-chan, fuja! 223 00:14:46,717 --> 00:14:48,397 D-Do que você está falando? 224 00:14:48,397 --> 00:14:52,487 Se eu for embora, você vai ser arremessado no oceano! 225 00:14:52,487 --> 00:14:56,467 Não se preocupe. Eu prometo levá-los e encontrá-la em segurança. 226 00:14:56,887 --> 00:14:58,637 Mas como... 227 00:14:58,637 --> 00:15:03,407 Bom, nosso capitão ordenou levar todos de volta, mesmo ao custo da minha vida. 228 00:15:03,407 --> 00:15:06,537 E eu não sou um fracassado a ponto de deixar uma garota para trás 229 00:15:06,537 --> 00:15:08,027 num lugar tão perigoso. 230 00:15:08,027 --> 00:15:09,897 Então anda logo e vai! 231 00:15:10,897 --> 00:15:12,147 Finral... 232 00:15:18,907 --> 00:15:19,907 Noelle! 233 00:15:24,157 --> 00:15:25,417 Kahono! 234 00:15:30,257 --> 00:15:31,187 Pessoal... 235 00:15:34,067 --> 00:15:36,427 Eu não posso... 236 00:15:40,907 --> 00:15:43,927 Isso mesmo. Se eu permitir que isso me detenha, 237 00:15:44,407 --> 00:15:49,227 eu nunca serei capaz de derrotar o demônio e vingar minha mãe! 238 00:15:49,547 --> 00:15:55,177 Os Guardiões Espirituais tomam poder emprestado da mana da natureza para usar magias poderosas, 239 00:15:55,177 --> 00:15:57,237 mas, mesmo assim, não conseguem derrotar demônios. 240 00:15:57,987 --> 00:15:59,697 Mana da natureza... 241 00:15:59,697 --> 00:16:02,737 Se de alguma maneira eu conseguir usar toda essa mana subaquática caótica a meu favor... 242 00:16:03,697 --> 00:16:06,387 Por favor... Emprestem-me sua força! 243 00:16:10,517 --> 00:16:11,507 O quê? 244 00:16:11,507 --> 00:16:12,367 Isso... 245 00:16:14,687 --> 00:16:15,547 Hã? 246 00:16:20,137 --> 00:16:21,547 Que força! 247 00:16:21,977 --> 00:16:27,307 Exige muito controle mágico proteger todos nós... 248 00:16:27,737 --> 00:16:30,967 Que incrível! Eu sempre soube que você é incrível, Noelle! 249 00:16:30,967 --> 00:16:33,317 Perdão por colocá-los em perigo assim. 250 00:16:33,647 --> 00:16:36,317 Agora vamos direto para o guardião dos mares! 251 00:16:38,757 --> 00:16:40,317 O-O que é aquilo? 252 00:16:51,097 --> 00:16:52,837 É um kraken! 253 00:16:54,087 --> 00:16:58,587 O kraken é o protetor do mar. Ele protege todas as criaturas do mar. 254 00:16:58,587 --> 00:17:00,837 Então, agora, ele está protegendo o guardião? 255 00:17:06,847 --> 00:17:08,847 Ah, um tentáculo! 256 00:17:13,157 --> 00:17:14,607 Boa, Finral! 257 00:17:14,607 --> 00:17:15,647 Lá vem! 258 00:17:19,307 --> 00:17:21,887 Essa tinta não é só pra nublar nossa visão. 259 00:17:21,887 --> 00:17:25,167 Está perturbando a mana ao nosso redor. Assim... 260 00:17:27,617 --> 00:17:29,247 Magia de Criação de Água: 261 00:17:30,187 --> 00:17:31,667 Armadura Valquíria! 262 00:17:46,967 --> 00:17:47,967 Noelle-chan! 263 00:17:52,517 --> 00:17:55,687 Sinto muito, mas você precisa de um cochilo. 264 00:18:00,747 --> 00:18:02,027 Agora é a nossa chance! 265 00:18:02,027 --> 00:18:03,277 Certo! 266 00:18:18,777 --> 00:18:19,907 Ruínas? 267 00:18:20,537 --> 00:18:23,887 E pensar que algo assim existe no fundo daquele abismo. 268 00:18:24,337 --> 00:18:27,387 Será que vivia gente aqui também? 269 00:18:43,917 --> 00:18:45,777 Esse... é o guardião? 270 00:18:48,707 --> 00:18:50,457 Que mana poderosa... 271 00:18:50,457 --> 00:18:53,157 É como se ele estivesse emanando pura raiva. 272 00:18:53,157 --> 00:18:56,077 Estamos sendo ameaçados? 273 00:19:33,897 --> 00:19:38,837 Entendi. O guardião estava assim por causa do filhote. 274 00:19:39,427 --> 00:19:41,227 E as criaturas dos mares 275 00:19:41,227 --> 00:19:43,587 só estavam tentando proteger o guardião e o filhote. 276 00:19:48,277 --> 00:19:49,267 Então... 277 00:19:51,457 --> 00:19:55,597 Então o que eu ouvi era uma canção de ninar. 278 00:20:17,067 --> 00:20:19,627 Espere! Isso... 279 00:20:47,417 --> 00:20:49,697 Obrigado, Deusa dos Ma— 280 00:20:52,627 --> 00:20:54,237 V-Você se feriu? 281 00:20:54,787 --> 00:20:55,927 Hã? 282 00:20:55,927 --> 00:20:59,747 Não, eu estou bem. Não foi nada. 283 00:21:01,537 --> 00:21:05,697 Talvez minha mãe já tenha vindo aqui. 284 00:21:06,107 --> 00:21:10,007 Embora eu tenha certeza de que eu demorei mais e tive menos jeito. 285 00:21:10,857 --> 00:21:13,007 Mesmo assim, eu cheguei. 286 00:21:13,627 --> 00:21:16,497 Eu também estou crescendo. 287 00:21:23,727 --> 00:21:26,057 Muito obrigada! 288 00:21:26,467 --> 00:21:28,607 Mas tem certeza de que só precisam disso como agradecimento? 289 00:21:29,007 --> 00:21:32,087 O vovô queria dar um banquete. 290 00:21:32,507 --> 00:21:34,227 Isso aqui tá ótimo, la! 291 00:21:34,677 --> 00:21:36,937 B-Banquete? 292 00:21:36,937 --> 00:21:39,907 Kahono, Kiato. Mandem um oi pro velho por mim! 293 00:21:39,907 --> 00:21:41,127 Claro! 294 00:21:41,127 --> 00:21:43,247 Venham nos visitar quando as coisas se acalmarem. 295 00:21:43,247 --> 00:21:46,007 E aí eu darei as boas vindas que a Deusa dos Mares mere— 296 00:21:46,007 --> 00:21:49,337 Vamos sair num encontro duplo de novo, Asta e Noelle! 297 00:21:49,337 --> 00:21:53,337 {\an8}O q-q-q-q-que... 298 00:21:50,617 --> 00:21:52,737 Beleza! 299 00:21:53,337 --> 00:21:56,567 {\an8}Como você concorda com isso?! 300 00:21:54,697 --> 00:21:57,267 A Kahono é toda soltinha. Eu adoro isso. 301 00:21:57,267 --> 00:22:01,127 Droga, não! Eu tenho a Finnes-san! 302 00:22:01,127 --> 00:22:02,437 Bom trabalho. 303 00:22:02,757 --> 00:22:04,437 Yami-san. 304 00:22:06,097 --> 00:22:10,247 Pensando bem, foi aqui que você, um inútil, 305 00:22:10,247 --> 00:22:13,457 decidiu entrar numa batalha por vontade própria pela primeira vez. 306 00:22:14,297 --> 00:22:16,197 É, teve isso também. 307 00:22:16,707 --> 00:22:21,707 Você se lembra do que eu te disse quando você ainda era um inútil? 308 00:22:22,217 --> 00:22:25,467 Você deve ter seu jeito de lutar, não é? 309 00:22:26,957 --> 00:22:30,047 Sim. E eu já descobri qual. 310 00:22:31,217 --> 00:22:35,967 Agora, estou trabalhando no meu próximo objetivo... ou pelo menos tentando. 311 00:22:37,677 --> 00:22:38,727 Sei. 312 00:22:39,697 --> 00:22:41,167 Isso é ótimo, mas... 313 00:22:41,167 --> 00:22:41,967 Sim? 314 00:22:42,747 --> 00:22:46,897 Você trouxe um tentáculo gigante com sua magia, não foi?! 315 00:22:46,897 --> 00:22:49,347 F-Foi o calor do momento! Foi mal! 316 00:22:49,347 --> 00:22:50,987 Eu não quero ouvir desculpinha. 317 00:22:50,987 --> 00:22:52,647 {\an8}Ai, ai, ai, ai, ai! 318 00:22:51,347 --> 00:22:57,067 Bem-vindos... de volta... pessoal... 319 00:22:57,387 --> 00:23:00,127 Valeu, Henry-senpai! 320 00:23:00,127 --> 00:23:02,037 Beleza. Está na hora de mastigar. 321 00:23:02,037 --> 00:23:04,027 Estou morrendo de fome! 322 00:23:04,027 --> 00:23:05,997 O que você está fazendo pra gente? 323 00:23:05,997 --> 00:23:08,267 Vamos começar com algo simples, um churrasco de frutos do mar, 324 00:23:08,267 --> 00:23:10,777 e aproveitar seu sabor natural! 325 00:23:10,777 --> 00:23:12,227 Muita proteína! 326 00:23:12,227 --> 00:23:13,547 Um presente pra Marie! 327 00:23:13,547 --> 00:23:14,537 Eu quero comer lula. 328 00:23:14,537 --> 00:23:17,137 Uma lula quase pronta... Quer dizer, pra mim, chega de lula. 329 00:23:21,777 --> 00:23:23,447 Fica vendo, mãe. 330 00:23:23,447 --> 00:23:26,427 Eu vou ficar ainda mais forte. 331 00:23:36,737 --> 00:23:40,027 Noelle! Asta! Vamos continuar fazendo o nosso melhor! 332 00:23:40,027 --> 00:23:43,157 Eu vou me tornar uma artista! Fiquem só vendo! 333 00:23:43,157 --> 00:23:45,767 No próximo episódio, Black Clover, Página 137: 334 00:23:44,307 --> 00:23:51,177 {\an8}Página 137 O Século de Fome da Charmy, O Milênio de Solidão do Gordon 335 00:23:45,767 --> 00:23:49,467 "O Século de Fome da Charmy, O Milênio de Solidão do Gordon". 336 00:23:49,467 --> 00:23:50,917 Espero que torçam por mim!