1
00:00:02,277 --> 00:00:03,947
O Reino Clover.
2
00:00:04,497 --> 00:00:06,487
Neste reino, onde a magia é tudo,
3
00:00:06,487 --> 00:00:09,877
havia um garoto incapaz de usar magia.
4
00:00:10,337 --> 00:00:12,537
Seu nome é Asta!
5
00:00:13,197 --> 00:00:15,817
Com coragem e trabalho árduo,
ele conseguiu juntar-se aos Cavaleiros Mágicos,
6
00:00:15,827 --> 00:00:18,707
e nunca desistiu, apesar de
inúmeras vezes ter se ferido.
7
00:00:18,707 --> 00:00:21,507
Ele continua, com afinco, a mirar o topo!
8
00:00:22,807 --> 00:00:24,717
Mesmo que você seja um plebeu,
9
00:00:24,717 --> 00:00:26,557
ou mesmo que seja pobre...
10
00:00:26,867 --> 00:00:29,307
Todos neste mundo podem brilhar!
11
00:00:29,737 --> 00:00:31,727
Ele vai provar isso...
12
00:00:32,057 --> 00:00:34,707
E assim, tornar-se o Rei Mago!
13
00:00:40,177 --> 00:00:43,647
Para derrotar o demônio Megicula,
que habita o Reino Spade,
14
00:00:43,647 --> 00:00:46,177
Os Cavaleiros Mágicos
empreendem árduos treinamentos.
15
00:00:47,817 --> 00:00:50,857
Enquanto isso, no fundo dos mares...
16
00:00:50,857 --> 00:00:53,257
Outro problema surgia.
17
00:00:58,627 --> 00:01:01,617
Kiato! Kahono! Vocês dois, vão.
18
00:01:01,617 --> 00:01:02,757
Mas...
19
00:01:02,757 --> 00:01:05,967
Peçam socorro aos Cavaleiros Mágicos.
20
00:01:06,437 --> 00:01:07,727
Do que está falando?
Já chegamos tão longe!
21
00:01:10,307 --> 00:01:11,707
Pai!
22
00:01:10,307 --> 00:01:11,707
{\an8}Pai!
23
00:01:13,837 --> 00:01:15,457
Vamos recuar por enquanto, Kahono!
24
00:01:15,457 --> 00:01:16,567
Certo.
25
00:01:46,237 --> 00:01:49,597
{\an9}Página 136
26
00:01:46,237 --> 00:01:50,577
{\an8}Uma História das Profundezas do Mar
27
00:02:59,347 --> 00:03:03,347
Raquey é quente o ano todo
devido à forte mana que a cerca
28
00:03:03,347 --> 00:03:05,707
e é um popular destino turístico.
29
00:03:06,237 --> 00:03:11,967
E também é um excelente campo de treinamento
para quem controla a magia da água.
30
00:03:16,307 --> 00:03:18,227
Se eu conseguir manter essa força...
31
00:03:34,237 --> 00:03:36,287
Não basta apenas dividi-las.
32
00:03:36,287 --> 00:03:39,327
Eu preciso garantir que
ambas tenham mais mana.
33
00:03:54,017 --> 00:03:56,127
Uma canção? Ou um lamento?
34
00:03:57,107 --> 00:04:02,067
Não sei por quê, mas por algum
motivo me dá uma nostalgia.
35
00:04:04,567 --> 00:04:08,137
Espere, por que eu acabei
de ver minha mãe agora...?
36
00:04:08,137 --> 00:04:10,567
Touros Negros... Lutem!
37
00:04:10,567 --> 00:04:11,947
Mais força!
38
00:04:11,947 --> 00:04:14,577
Lutem... Lutem...
39
00:04:14,577 --> 00:04:15,807
Desta vez, eu te pego!
40
00:04:18,637 --> 00:04:20,037
Já ficou sem gás?
41
00:04:20,957 --> 00:04:24,447
É que... Assim... Eu não
costumo correr esse tanto.
42
00:04:24,447 --> 00:04:27,047
E qual é o sentido desse treinamento?
43
00:04:27,667 --> 00:04:32,557
Você sabe o quanto o Yami-san e o Asta
fizeram nessa batalha com os elfos.
44
00:04:32,557 --> 00:04:35,557
Quanto mais forte for o seu corpo,
mais forte será a sua magia.
45
00:04:36,337 --> 00:04:41,347
Isso, Finral! Se você ficar trincado
como o Capitão Yami, será imparável!
46
00:04:41,347 --> 00:04:43,067
Esse objetivo não é um
pouco inalcançável?
47
00:04:43,647 --> 00:04:47,747
A gente tem que ficar trincado, e aí
vocês todos têm que lutar comigo!
48
00:04:47,747 --> 00:04:51,587
Beleza! Precisamos mandar
melhor ainda desta vez!
49
00:04:51,587 --> 00:04:52,507
Epa, caraca.
50
00:04:55,227 --> 00:04:57,077
Ai...
51
00:04:57,557 --> 00:05:00,077
Tsc. Droga, errei um.
52
00:05:00,077 --> 00:05:03,017
Zora, seu palhaço! Que ideia foi essa?!
53
00:05:03,017 --> 00:05:07,207
Bem, sou especialista em armadilhas, então
estou treinando com armadilhas, seu idiota.
54
00:05:07,707 --> 00:05:10,347
Treinar juntos uma ova.
55
00:05:10,347 --> 00:05:14,007
Eu não entrei no esquadrão pra
ficar de amiguinho com vocês.
56
00:05:14,007 --> 00:05:15,407
Como é que é?!
57
00:05:16,467 --> 00:05:19,137
Luck, seu animal! Quer
enterrar a gente na areia?!
58
00:05:19,137 --> 00:05:20,147
Claro!
59
00:05:20,147 --> 00:05:21,147
Toma!
60
00:05:25,617 --> 00:05:28,817
Ai, como são irritantes.
61
00:05:30,817 --> 00:05:34,467
E-Eu não consigo esconder
meu rosto fazendo essa pose!
62
00:05:34,467 --> 00:05:36,117
Q-Que vergonha!
63
00:05:36,427 --> 00:05:39,957
Estou comendo tanta comida da
Charmy que meu peso não diminui...
64
00:05:39,957 --> 00:05:41,427
Vou perder peso, vou perder peso,
65
00:05:41,427 --> 00:05:42,827
vou perder peso, vou perder peso...
66
00:05:47,147 --> 00:05:50,627
Para ganhar músculos, vocês
precisam gerar estresse muscular.
67
00:05:50,627 --> 00:05:54,097
Dizem que é eficaz fazer três
séries de levantamento de peso,
68
00:05:54,097 --> 00:05:56,257
e é importante monitorar e
otimizar a ingestão proteica para—
69
00:05:56,257 --> 00:05:59,157
Quem diria que os deltoides e
trapézios seriam conectados assim?
70
00:05:59,157 --> 00:06:00,557
Eu vou aprender ainda mais
71
00:06:00,557 --> 00:06:04,067
sobre anatomia humana e aí criar uma
boneca ainda mais perfeita da Marie.
72
00:06:04,067 --> 00:06:05,227
Aliás, Gordon,
73
00:06:05,227 --> 00:06:08,687
lembro de você dizer que não
se dava bem na luz do sol.
74
00:06:09,117 --> 00:06:10,987
Está conseguindo se virar?
75
00:06:10,987 --> 00:06:13,317
Sim, agora estou bem.
76
00:06:13,727 --> 00:06:16,147
Graças a este filtro solar.
77
00:06:16,147 --> 00:06:18,617
Se quiser, pode passar.
78
00:06:18,617 --> 00:06:20,497
Ah, obrigado.
79
00:06:21,237 --> 00:06:24,287
É necessário ser bem meticuloso
quando se trata de raios UV.
80
00:06:24,287 --> 00:06:25,667
Pronto.
81
00:06:26,107 --> 00:06:29,227
Que gelado! O que você
pensa que está fazendo?!
82
00:06:29,227 --> 00:06:31,167
Hm?! Ah... O quê?!
83
00:06:31,167 --> 00:06:36,137
Oi... Prontinho...
84
00:06:39,757 --> 00:06:42,657
Começar o dia bebendo
é uma beleza, hein...
85
00:06:42,657 --> 00:06:43,727
Aqui está.
86
00:06:45,867 --> 00:06:48,577
Não vai treinar com os outros?
87
00:06:51,557 --> 00:06:53,147
Vai me ignorar, é?
88
00:06:55,657 --> 00:06:59,897
Tá na mesa, pessoal!
89
00:07:09,317 --> 00:07:12,167
Valeu pela comida!
90
00:07:12,167 --> 00:07:15,327
Maluco, tava bom, hein?
91
00:07:18,747 --> 00:07:20,427
É aquele som de novo.
92
00:07:22,177 --> 00:07:23,347
Noelle?
93
00:07:35,977 --> 00:07:38,987
Acho que ouvi pela primeira
vez em algum lugar por aqui.
94
00:07:38,987 --> 00:07:40,527
Ei!
95
00:07:40,527 --> 00:07:42,067
Asta.
96
00:07:42,067 --> 00:07:43,197
Algum problema?
97
00:07:44,457 --> 00:07:46,957
Você ouviu isso? Um som estranho.
98
00:07:46,957 --> 00:07:48,227
Som?
99
00:07:59,667 --> 00:08:00,467
Hã?
100
00:08:00,867 --> 00:08:02,237
Kahono!
101
00:08:02,237 --> 00:08:03,217
Kiato!
102
00:08:03,877 --> 00:08:05,397
{\an8}O que vocês estão fazendo aqui?
103
00:08:04,037 --> 00:08:08,497
{\an3}Kahono
104
00:08:05,397 --> 00:08:07,797
{\an8}Eu poderia perguntar o
mesmo, mas isso é ótimo.
105
00:08:07,797 --> 00:08:10,147
{\an8}Nós estávamos indo procurar vocês.
106
00:08:08,997 --> 00:08:12,977
{\an1}Kiato
107
00:08:10,147 --> 00:08:12,977
{\an8}A deusa do mar está linda como sempre.
108
00:08:13,697 --> 00:08:15,787
Aconteceu alguma coisa
no Templo Subaquático?
109
00:08:15,787 --> 00:08:18,697
Sim. Queríamos pedir a ajuda de vocês.
110
00:08:20,417 --> 00:08:23,327
Por favor, venham conosco.
111
00:08:23,327 --> 00:08:26,327
Templo Subaquático
112
00:08:26,327 --> 00:08:28,347
Eles foram atacados por um monstro?
113
00:08:28,347 --> 00:08:31,537
Provavelmente o guardião dos mares.
114
00:08:31,537 --> 00:08:36,047
Eles estão por aí desde tempos imemoriais
e dizem que são servos do Deus dos Mares.
115
00:08:36,537 --> 00:08:41,007
Mas por que uma criatura assim
atacaria o povo do Templo Subaquático?
116
00:08:41,007 --> 00:08:45,577
{\an3}Gifso
117
00:08:41,327 --> 00:08:45,577
{\an8}A mana subaquática anda
perturbada nos últimos dias.
118
00:08:45,577 --> 00:08:49,137
Algumas das criaturas por
aqui se tornaram violentas.
119
00:08:50,337 --> 00:08:54,137
Eu decidi investigar um pouco
mais, e foi quando eu vi...
120
00:08:54,137 --> 00:08:57,147
Não enxerguei com clareza
devido à perturbação na mana,
121
00:08:57,147 --> 00:09:02,417
mas ao sul do Templo Subaquático há
um local chamado Abismo Sem Volta,
122
00:09:02,417 --> 00:09:05,327
e foi lá que eu vi um guardião
do mar deixando sua raiva
123
00:09:05,327 --> 00:09:07,157
tomar conta de si e fugir do controle.
124
00:09:08,697 --> 00:09:13,587
Eu tenho certeza de que as perturbações na
mana aqui se devem à fúria do guardião do mar.
125
00:09:13,587 --> 00:09:16,467
Os magos do santuário tentaram
acalmar a raiva do guardião
126
00:09:16,467 --> 00:09:20,467
com música e dança, mas...
127
00:09:20,937 --> 00:09:23,797
Todos se feriram tentando nos defender.
128
00:09:24,597 --> 00:09:25,557
Kahono...
129
00:09:26,007 --> 00:09:30,317
Eu quero pedir-lhes
que protejam o Kiato e a Kahono.
130
00:09:30,317 --> 00:09:34,687
Por favor, levem-nos até o
Abismo Sem Volta em segurança.
131
00:09:35,127 --> 00:09:37,477
Por que está nos pedindo isso?
132
00:09:37,477 --> 00:09:39,967
Estamos bem ocupados com
nosso treinamento, beleza?
133
00:09:39,967 --> 00:09:41,947
Você só tava enchendo a cara, Yami-san!
134
00:09:41,947 --> 00:09:42,947
Eu imploro!
135
00:09:42,947 --> 00:09:46,427
Peço pois sei da força dos Touros Negros!
136
00:09:46,427 --> 00:09:50,257
Vocês são alguns dos poucos Cavaleiros
Mágicos capazes de alcançar este
137
00:09:50,257 --> 00:09:54,027
Templo Subaquático em segurança,
apesar de serem habitantes da superfície.
138
00:09:54,597 --> 00:09:57,207
Graças à proteção da Deusa dos Mares.
139
00:10:00,897 --> 00:10:04,027
Sei que isso pode parecer grosseria,
mas tem alguma prova de que cantar e dançar
140
00:10:04,027 --> 00:10:07,297
pode acalmar esse guardião aí?
141
00:10:08,417 --> 00:10:09,347
Bem...
142
00:10:09,347 --> 00:10:12,517
Nós não vamos proteger
este reino como voluntários.
143
00:10:13,357 --> 00:10:19,817
Não posso simplesmente emprestar alguns dos membros
do meu esquadrão com uma evidência fraca assim.
144
00:10:21,577 --> 00:10:25,407
Então, basicamente, vocês só precisam
saber que há uma chance, certo?
145
00:10:25,407 --> 00:10:26,257
Hã?
146
00:10:26,257 --> 00:10:27,077
Noelle?
147
00:10:27,407 --> 00:10:30,517
A perturbação na mana está
afetando toda a área subaquática.
148
00:10:30,517 --> 00:10:33,947
Talvez haja um demônio
por trás disso também.
149
00:10:33,947 --> 00:10:36,417
É dever dos Cavaleiros
Mágicos proteger o povo.
150
00:10:36,417 --> 00:10:39,837
Eu vou levá-los até lá em
segurança, custe o que custar.
151
00:10:39,837 --> 00:10:41,177
Noelle...
152
00:10:41,177 --> 00:10:42,567
Deusa dos Mares...
153
00:10:45,587 --> 00:10:46,467
Nós...
154
00:10:47,107 --> 00:10:49,397
Nós vamos acalmar a ira do guardião!
155
00:10:49,397 --> 00:10:53,267
Nós cantamos e dançamos
para o Deus dos Mares!
156
00:10:53,977 --> 00:10:57,227
Vamos fazer com que o guardião
escute nossas orações também!
157
00:10:57,907 --> 00:11:00,247
Eu aceito sua determinação.
158
00:11:01,037 --> 00:11:03,067
Que chance é essa aí que comentaram?
159
00:11:04,017 --> 00:11:06,987
Eu... Tenho uma ideia.
160
00:11:16,737 --> 00:11:18,707
É bem ali, Noelle.
161
00:11:19,807 --> 00:11:21,217
O Abismo Sem Volta.
162
00:11:21,957 --> 00:11:23,207
Como o nome sugere,
163
00:11:23,207 --> 00:11:26,967
dizem que qualquer criatura que
entre nele não é capaz de regressar.
164
00:11:29,467 --> 00:11:33,007
Eu achava que as histórias
do guardião dos mares
165
00:11:33,007 --> 00:11:36,227
e do Abismo Sem Volta eram só contos
de fadas quando eu era criança.
166
00:11:36,227 --> 00:11:39,227
Q-Qual é o tamanho desse buraco?
167
00:11:43,507 --> 00:11:45,447
Então, qual é o seu plano?
168
00:11:46,147 --> 00:11:49,867
Eu vou fazer o Berço do Dragão do
Mar menor e torná-lo mais poderoso.
169
00:11:49,867 --> 00:11:53,657
Isso vai limitar quem eu
consigo levar comigo.
170
00:11:54,547 --> 00:11:58,947
Isso significa que, além de Kahono e Kiato,
171
00:11:58,947 --> 00:12:00,167
precisaremos de mais um...
172
00:11:59,817 --> 00:12:01,547
{\an8}Eu, eu! Eu, eu, eu, eu, eu!
173
00:12:01,547 --> 00:12:04,487
Eu! Eu vou!
174
00:12:04,487 --> 00:12:06,437
Vamos logo matar esse guardião!
175
00:12:06,437 --> 00:12:09,237
Será que ele é forte?
Mal posso esperar para descobrir!
176
00:12:09,237 --> 00:12:13,617
Vamos logo matar essa coisa imbecil pra eu
poder malhar... Digo, voltar pra ver a Marie.
177
00:12:13,617 --> 00:12:15,927
Como podem dizer
essas coisas logo agora?!
178
00:12:15,927 --> 00:12:18,587
Não se preocupem!
A vida é um ciclo sem fim!
179
00:12:18,587 --> 00:12:20,517
Provar nhac-nhacs deliciosos que
datam de tempos imemoriais!
180
00:12:21,097 --> 00:12:23,177
É, vocês não vão.
181
00:12:23,177 --> 00:12:24,467
Hein?!
182
00:12:25,287 --> 00:12:26,757
E nem você.
183
00:12:26,757 --> 00:12:28,157
Quê?!
184
00:12:28,157 --> 00:12:31,907
Mas por quê?! Só porque não sei nadar?!
185
00:12:31,907 --> 00:12:34,707
Ah, é. Então aí que você não vai mesmo.
186
00:12:35,747 --> 00:12:37,377
Caraca!
187
00:12:37,377 --> 00:12:39,537
Não cansa de ser idiota?
188
00:12:39,537 --> 00:12:40,747
Finral.
189
00:12:41,227 --> 00:12:42,457
Vai você.
190
00:12:42,457 --> 00:12:43,547
Hã?!
191
00:12:43,547 --> 00:12:47,867
Se der ruim, traz todo mundo
de volta, nem que você morra.
192
00:12:47,867 --> 00:12:49,127
Morou?
193
00:12:50,827 --> 00:12:51,897
Sim, senhor!
194
00:12:51,897 --> 00:12:54,017
Ah, Noelle.
195
00:12:55,137 --> 00:12:58,637
A decisão foi sua.
Então agora é pra ir até o fim.
196
00:12:59,437 --> 00:13:00,297
Sim, senhor!
197
00:13:04,627 --> 00:13:06,247
Que mana violenta!
198
00:13:06,247 --> 00:13:09,147
Se eu baixar a guarda, mesmo que
por um segundo, será o nosso fim.
199
00:13:10,647 --> 00:13:11,447
Vejam!
200
00:13:13,797 --> 00:13:15,577
Quem são esses caras?!
201
00:13:15,577 --> 00:13:19,157
Eu não sei. Nós também
nunca os vimos antes.
202
00:13:21,737 --> 00:13:22,537
Kahono!
203
00:13:22,537 --> 00:13:23,697
Deixem comigo!
204
00:13:24,227 --> 00:13:26,607
Magia Musical: Cantiga Materna!
205
00:13:31,797 --> 00:13:35,397
Pode ser que a poderosa mana da região
206
00:13:35,397 --> 00:13:38,697
tenha feito os peixes se
transformarem em monstros.
207
00:13:39,137 --> 00:13:40,887
Será que isso...
208
00:13:46,097 --> 00:13:47,567
São muitos deles!
209
00:13:48,297 --> 00:13:49,637
Não param de aparecer.
210
00:13:49,637 --> 00:13:51,047
Nós temos que seguir em frente.
211
00:13:55,817 --> 00:13:56,787
Noelle!
212
00:13:58,477 --> 00:14:00,657
Deixem essa conosco.
213
00:14:00,877 --> 00:14:03,667
Magia Musical: Batida Destrutiva
214
00:14:06,167 --> 00:14:08,417
Esperem! Kahono! Kiato!
215
00:14:11,667 --> 00:14:12,837
Onii-chan!
216
00:14:14,307 --> 00:14:15,217
Pronto!
217
00:14:16,217 --> 00:14:19,847
Magia de Combinação:
Advento do Deus dos Mares!
218
00:14:30,837 --> 00:14:32,817
São muitos deles!
219
00:14:33,147 --> 00:14:34,067
Noelle-chan.
220
00:14:34,067 --> 00:14:37,467
O que deu em mim?
Minha missão era protegê-los
221
00:14:37,467 --> 00:14:40,077
e estou deixando eles
lutarem e só observando.
222
00:14:45,137 --> 00:14:46,327
Noelle-chan, fuja!
223
00:14:46,717 --> 00:14:48,397
D-Do que você está falando?
224
00:14:48,397 --> 00:14:52,487
Se eu for embora, você vai
ser arremessado no oceano!
225
00:14:52,487 --> 00:14:56,467
Não se preocupe. Eu prometo
levá-los e encontrá-la em segurança.
226
00:14:56,887 --> 00:14:58,637
Mas como...
227
00:14:58,637 --> 00:15:03,407
Bom, nosso capitão ordenou levar todos
de volta, mesmo ao custo da minha vida.
228
00:15:03,407 --> 00:15:06,537
E eu não sou um fracassado a ponto
de deixar uma garota para trás
229
00:15:06,537 --> 00:15:08,027
num lugar tão perigoso.
230
00:15:08,027 --> 00:15:09,897
Então anda logo e vai!
231
00:15:10,897 --> 00:15:12,147
Finral...
232
00:15:18,907 --> 00:15:19,907
Noelle!
233
00:15:24,157 --> 00:15:25,417
Kahono!
234
00:15:30,257 --> 00:15:31,187
Pessoal...
235
00:15:34,067 --> 00:15:36,427
Eu não posso...
236
00:15:40,907 --> 00:15:43,927
Isso mesmo. Se eu permitir
que isso me detenha,
237
00:15:44,407 --> 00:15:49,227
eu nunca serei capaz de derrotar
o demônio e vingar minha mãe!
238
00:15:49,547 --> 00:15:55,177
Os Guardiões Espirituais tomam poder emprestado
da mana da natureza para usar magias poderosas,
239
00:15:55,177 --> 00:15:57,237
mas, mesmo assim, não
conseguem derrotar demônios.
240
00:15:57,987 --> 00:15:59,697
Mana da natureza...
241
00:15:59,697 --> 00:16:02,737
Se de alguma maneira eu conseguir usar toda
essa mana subaquática caótica a meu favor...
242
00:16:03,697 --> 00:16:06,387
Por favor... Emprestem-me sua força!
243
00:16:10,517 --> 00:16:11,507
O quê?
244
00:16:11,507 --> 00:16:12,367
Isso...
245
00:16:14,687 --> 00:16:15,547
Hã?
246
00:16:20,137 --> 00:16:21,547
Que força!
247
00:16:21,977 --> 00:16:27,307
Exige muito controle mágico
proteger todos nós...
248
00:16:27,737 --> 00:16:30,967
Que incrível! Eu sempre soube
que você é incrível, Noelle!
249
00:16:30,967 --> 00:16:33,317
Perdão por colocá-los em perigo assim.
250
00:16:33,647 --> 00:16:36,317
Agora vamos direto para
o guardião dos mares!
251
00:16:38,757 --> 00:16:40,317
O-O que é aquilo?
252
00:16:51,097 --> 00:16:52,837
É um kraken!
253
00:16:54,087 --> 00:16:58,587
O kraken é o protetor do mar.
Ele protege todas as criaturas do mar.
254
00:16:58,587 --> 00:17:00,837
Então, agora, ele está
protegendo o guardião?
255
00:17:06,847 --> 00:17:08,847
Ah, um tentáculo!
256
00:17:13,157 --> 00:17:14,607
Boa, Finral!
257
00:17:14,607 --> 00:17:15,647
Lá vem!
258
00:17:19,307 --> 00:17:21,887
Essa tinta não é só pra nublar nossa visão.
259
00:17:21,887 --> 00:17:25,167
Está perturbando a mana
ao nosso redor. Assim...
260
00:17:27,617 --> 00:17:29,247
Magia de Criação de Água:
261
00:17:30,187 --> 00:17:31,667
Armadura Valquíria!
262
00:17:46,967 --> 00:17:47,967
Noelle-chan!
263
00:17:52,517 --> 00:17:55,687
Sinto muito, mas você
precisa de um cochilo.
264
00:18:00,747 --> 00:18:02,027
Agora é a nossa chance!
265
00:18:02,027 --> 00:18:03,277
Certo!
266
00:18:18,777 --> 00:18:19,907
Ruínas?
267
00:18:20,537 --> 00:18:23,887
E pensar que algo assim existe
no fundo daquele abismo.
268
00:18:24,337 --> 00:18:27,387
Será que vivia gente aqui também?
269
00:18:43,917 --> 00:18:45,777
Esse... é o guardião?
270
00:18:48,707 --> 00:18:50,457
Que mana poderosa...
271
00:18:50,457 --> 00:18:53,157
É como se ele estivesse
emanando pura raiva.
272
00:18:53,157 --> 00:18:56,077
Estamos sendo ameaçados?
273
00:19:33,897 --> 00:19:38,837
Entendi. O guardião estava
assim por causa do filhote.
274
00:19:39,427 --> 00:19:41,227
E as criaturas dos mares
275
00:19:41,227 --> 00:19:43,587
só estavam tentando proteger
o guardião e o filhote.
276
00:19:48,277 --> 00:19:49,267
Então...
277
00:19:51,457 --> 00:19:55,597
Então o que eu ouvi era
uma canção de ninar.
278
00:20:17,067 --> 00:20:19,627
Espere! Isso...
279
00:20:47,417 --> 00:20:49,697
Obrigado, Deusa dos Ma—
280
00:20:52,627 --> 00:20:54,237
V-Você se feriu?
281
00:20:54,787 --> 00:20:55,927
Hã?
282
00:20:55,927 --> 00:20:59,747
Não, eu estou bem. Não foi nada.
283
00:21:01,537 --> 00:21:05,697
Talvez minha mãe já tenha vindo aqui.
284
00:21:06,107 --> 00:21:10,007
Embora eu tenha certeza de que eu
demorei mais e tive menos jeito.
285
00:21:10,857 --> 00:21:13,007
Mesmo assim, eu cheguei.
286
00:21:13,627 --> 00:21:16,497
Eu também estou crescendo.
287
00:21:23,727 --> 00:21:26,057
Muito obrigada!
288
00:21:26,467 --> 00:21:28,607
Mas tem certeza de que só precisam
disso como agradecimento?
289
00:21:29,007 --> 00:21:32,087
O vovô queria dar um banquete.
290
00:21:32,507 --> 00:21:34,227
Isso aqui tá ótimo, la!
291
00:21:34,677 --> 00:21:36,937
B-Banquete?
292
00:21:36,937 --> 00:21:39,907
Kahono, Kiato. Mandem
um oi pro velho por mim!
293
00:21:39,907 --> 00:21:41,127
Claro!
294
00:21:41,127 --> 00:21:43,247
Venham nos visitar quando
as coisas se acalmarem.
295
00:21:43,247 --> 00:21:46,007
E aí eu darei as boas vindas
que a Deusa dos Mares mere—
296
00:21:46,007 --> 00:21:49,337
Vamos sair num encontro
duplo de novo, Asta e Noelle!
297
00:21:49,337 --> 00:21:53,337
{\an8}O q-q-q-q-que...
298
00:21:50,617 --> 00:21:52,737
Beleza!
299
00:21:53,337 --> 00:21:56,567
{\an8}Como você concorda com isso?!
300
00:21:54,697 --> 00:21:57,267
A Kahono é toda soltinha. Eu adoro isso.
301
00:21:57,267 --> 00:22:01,127
Droga, não! Eu tenho a Finnes-san!
302
00:22:01,127 --> 00:22:02,437
Bom trabalho.
303
00:22:02,757 --> 00:22:04,437
Yami-san.
304
00:22:06,097 --> 00:22:10,247
Pensando bem, foi aqui
que você, um inútil,
305
00:22:10,247 --> 00:22:13,457
decidiu entrar numa batalha por
vontade própria pela primeira vez.
306
00:22:14,297 --> 00:22:16,197
É, teve isso também.
307
00:22:16,707 --> 00:22:21,707
Você se lembra do que eu te disse
quando você ainda era um inútil?
308
00:22:22,217 --> 00:22:25,467
Você deve ter seu jeito de lutar, não é?
309
00:22:26,957 --> 00:22:30,047
Sim. E eu já descobri qual.
310
00:22:31,217 --> 00:22:35,967
Agora, estou trabalhando no meu próximo
objetivo... ou pelo menos tentando.
311
00:22:37,677 --> 00:22:38,727
Sei.
312
00:22:39,697 --> 00:22:41,167
Isso é ótimo, mas...
313
00:22:41,167 --> 00:22:41,967
Sim?
314
00:22:42,747 --> 00:22:46,897
Você trouxe um tentáculo
gigante com sua magia, não foi?!
315
00:22:46,897 --> 00:22:49,347
F-Foi o calor do momento! Foi mal!
316
00:22:49,347 --> 00:22:50,987
Eu não quero ouvir desculpinha.
317
00:22:50,987 --> 00:22:52,647
{\an8}Ai, ai, ai, ai, ai!
318
00:22:51,347 --> 00:22:57,067
Bem-vindos... de volta... pessoal...
319
00:22:57,387 --> 00:23:00,127
Valeu, Henry-senpai!
320
00:23:00,127 --> 00:23:02,037
Beleza. Está na hora de mastigar.
321
00:23:02,037 --> 00:23:04,027
Estou morrendo de fome!
322
00:23:04,027 --> 00:23:05,997
O que você está fazendo pra gente?
323
00:23:05,997 --> 00:23:08,267
Vamos começar com algo simples,
um churrasco de frutos do mar,
324
00:23:08,267 --> 00:23:10,777
e aproveitar seu sabor natural!
325
00:23:10,777 --> 00:23:12,227
Muita proteína!
326
00:23:12,227 --> 00:23:13,547
Um presente pra Marie!
327
00:23:13,547 --> 00:23:14,537
Eu quero comer lula.
328
00:23:14,537 --> 00:23:17,137
Uma lula quase pronta...
Quer dizer, pra mim, chega de lula.
329
00:23:21,777 --> 00:23:23,447
Fica vendo, mãe.
330
00:23:23,447 --> 00:23:26,427
Eu vou ficar ainda mais forte.
331
00:23:36,737 --> 00:23:40,027
Noelle! Asta! Vamos continuar
fazendo o nosso melhor!
332
00:23:40,027 --> 00:23:43,157
Eu vou me tornar uma
artista! Fiquem só vendo!
333
00:23:43,157 --> 00:23:45,767
No próximo episódio,
Black Clover, Página 137:
334
00:23:44,307 --> 00:23:51,177
{\an8}Página 137
O Século de Fome da Charmy, O Milênio de Solidão do Gordon
335
00:23:45,767 --> 00:23:49,467
"O Século de Fome da Charmy,
O Milênio de Solidão do Gordon".
336
00:23:49,467 --> 00:23:50,917
Espero que torçam por mim!