1
00:00:02,427 --> 00:00:03,967
Царство Клевера.
2
00:00:04,537 --> 00:00:09,307
Здесь, где магия превыше всего,
родился юноша, обделённый волшебством.
3
00:00:10,247 --> 00:00:12,077
Его имя — Аста!
4
00:00:13,107 --> 00:00:15,737
Храбрость и усердие
сделали его рыцарем чар!
5
00:00:15,847 --> 00:00:18,567
Раны и боль
никогда не сломляли его дух!
6
00:00:18,567 --> 00:00:21,477
Не зная усталости,
он продолжает свой путь…
7
00:00:23,197 --> 00:00:26,567
Чтобы доказать,
что любой человек —
8
00:00:26,797 --> 00:00:31,477
будь он хоть простолюдин или бедняк —
сможет достичь самых верхов!
9
00:00:32,047 --> 00:00:34,647
Чтобы стать Королём-чародеем!
10
00:00:40,567 --> 00:00:45,927
Рыцари чар оттачивают своё мастерство,
чтобы победить дьявола королевства Пик!
11
00:00:47,887 --> 00:00:53,257
Но в то же самое время в пучине морской
назревает новое происшествие!
12
00:00:58,537 --> 00:01:01,507
Киато, Кахоно!
Бегите отсюда!
13
00:01:01,907 --> 00:01:02,657
Постой!..
14
00:01:02,967 --> 00:01:05,967
Обратитесь за помощью…
к ордену рыцарей чар.
15
00:01:06,347 --> 00:01:08,097
Что ты такое говоришь?!
16
00:01:10,537 --> 00:01:11,707
— Папа!
17
00:01:10,537 --> 00:01:11,707
— Отец!
18
00:01:13,727 --> 00:01:15,467
Отступим пока, Кахоно…
19
00:01:15,587 --> 00:01:16,107
Да!
20
00:01:40,597 --> 00:01:45,577
{\an8}Чёрный клевер
21
00:01:46,187 --> 00:01:49,457
{\an8}Чёрная история морской пучины
22
00:02:59,447 --> 00:03:03,177
В Ракуэ мана очень сильна,
отчего здесь всегда тепло.
23
00:03:03,447 --> 00:03:05,707
Этот город — популярный курорт.
24
00:03:06,337 --> 00:03:12,207
А для магов, повелевающих стихией воды,
идеальное место для тренировок.
25
00:03:16,257 --> 00:03:18,207
Теперь главное удержать эту силу…
26
00:03:34,287 --> 00:03:36,297
Просто разделить — мало.
27
00:03:36,547 --> 00:03:39,227
Надо в каждый из смерчей
вложить больше маны.
28
00:03:54,007 --> 00:03:56,097
Песня? И детский плач?
29
00:03:57,107 --> 00:03:58,227
Так странно…
30
00:03:59,177 --> 00:04:01,827
Кажется, будто я её уже слышала.
31
00:04:05,707 --> 00:04:08,207
Почему я подумала о маме?!
32
00:04:08,227 --> 00:04:10,207
«Быки-и-и»… в бой!
33
00:04:10,257 --> 00:04:10,857
Давай!
34
00:04:10,857 --> 00:04:11,617
И ещё!
35
00:04:11,617 --> 00:04:12,807
Поднажмём!
36
00:04:12,807 --> 00:04:14,587
Надо поднять ещё темп!
37
00:04:14,587 --> 00:04:15,657
Ну теперь-то!..
38
00:04:18,697 --> 00:04:19,977
Уже выдохся?
39
00:04:21,047 --> 00:04:21,527
Ну так…
40
00:04:22,067 --> 00:04:27,027
я обычно никогда столько не бегаю…
и вообще… есть смысл качаться?
41
00:04:27,737 --> 00:04:32,367
Сам ведь знаешь, как в бою с эльфами
Аста с капитаном себя показали?
42
00:04:32,667 --> 00:04:35,577
Если тело закалено,
то и магия намного сильнее!
43
00:04:36,187 --> 00:04:38,227
Вот именно, Финрал!
44
00:04:38,347 --> 00:04:41,257
Накачай мышцы как у капитана —
и не одолеет никто!
45
00:04:41,287 --> 00:04:43,047
А не высоковата ли цель?..
46
00:04:43,817 --> 00:04:47,567
Давайте все хорошенько накачаемся,
а потом сразитесь со мной!
47
00:04:47,827 --> 00:04:51,217
Ну же, ну же!
Побежали, и надо кричать погромче!
48
00:04:51,407 --> 00:04:52,577
Ой-ой-ой.
49
00:04:54,737 --> 00:04:56,287
Ай, блин, больно…
50
00:04:57,657 --> 00:04:59,777
Тьфу! Одного всё же упустил.
51
00:05:00,307 --> 00:05:02,937
Зора, урод ты эдакий,
чего вытворяешь?!
52
00:05:03,147 --> 00:05:06,817
Ловушки ставить тренируюсь,
специальность у меня такая.
53
00:05:07,687 --> 00:05:09,937
Тоже мне, дружные тренировочки!
54
00:05:10,387 --> 00:05:13,967
Я в орден вступал не для того,
чтобы с вами в друзей играть.
55
00:05:14,307 --> 00:05:15,067
Чего?!
56
00:05:16,847 --> 00:05:19,097
Лак, ты что, закопать нас хочешь?!
57
00:05:19,097 --> 00:05:20,777
Именно! И раз…
58
00:05:21,087 --> 00:05:23,627
— Да хватит уже, прекращай сыпать!
59
00:05:22,727 --> 00:05:24,827
— Перестань, Лак, не засыпай нас!
60
00:05:25,627 --> 00:05:28,627
Честное слово…
Вот же расшумелись, дурачьё.
61
00:05:31,607 --> 00:05:36,057
Дурацкая поза! Лицо не закрыть!
Стыдоба какая!
62
00:05:36,567 --> 00:05:39,907
Переела я стряпни Чарми…
вес не возвращается в норму.
63
00:05:40,067 --> 00:05:43,067
Я похудею! Я похудею! Я похудею!
Я похудею! Я похудею!
64
00:05:45,697 --> 00:05:46,857
Так вот оно как…
65
00:05:47,147 --> 00:05:50,707
Чтобы накачать своё тело,
нужно давать нагрузку на мышцы.
66
00:05:50,707 --> 00:05:54,087
Эффективный способ —
тренироваться в три сета.
67
00:05:54,087 --> 00:05:56,257
Также играет роль верный приём белка…
68
00:05:56,257 --> 00:05:59,027
Так вот как, оказывается,
эти мышцы соединяются?
69
00:05:59,027 --> 00:06:03,887
Я в деталях познаю тело человека
и буду делать совершенные куклы Мари!
70
00:06:04,147 --> 00:06:08,667
Не могу не спросить, друг мой Гордон:
ты же говорил, что не переносишь солнце?
71
00:06:09,167 --> 00:06:10,777
Неужели поборол слабость?
72
00:06:11,087 --> 00:06:13,227
Да. Теперь уже всё хорошо.
73
00:06:13,827 --> 00:06:16,097
Мне помог крем против загара.
74
00:06:16,207 --> 00:06:18,247
Если хочешь, поделюсь с тобой.
75
00:06:19,617 --> 00:06:20,487
Благодарствую!
76
00:06:21,257 --> 00:06:24,187
От ультрафиолета
надо тщательно защищаться.
77
00:06:24,587 --> 00:06:25,177
Вот.
78
00:06:25,667 --> 00:06:29,187
А?! Холодно!
Ты чего вытворяешь, козёл?!
79
00:06:31,667 --> 00:06:35,967
Во-о-от! Не зажда-а-ались?
80
00:06:39,747 --> 00:06:42,347
А неплохо с самого утра выпивать.
81
00:06:42,777 --> 00:06:43,667
Пожалуйста.
82
00:06:45,867 --> 00:06:48,487
К слову, а ты чего?
Тренироваться не будешь?
83
00:06:51,627 --> 00:06:52,707
Хоть ответила б…
84
00:06:55,937 --> 00:06:59,847
Ребята! Завтрак готов!
85
00:07:09,387 --> 00:07:11,727
Спасибо за еду!
86
00:07:12,527 --> 00:07:15,137
— Ух, хорошо покушал!
87
00:07:13,457 --> 00:07:15,657
— Всё очень вкусное было!
88
00:07:18,827 --> 00:07:20,107
Опять этот звук!
89
00:07:22,407 --> 00:07:23,217
Ноэль?
90
00:07:35,987 --> 00:07:38,817
Помнится, сначала я его услышала здесь…
91
00:07:39,217 --> 00:07:40,307
Эй!
92
00:07:40,727 --> 00:07:41,727
Аста.
93
00:07:42,187 --> 00:07:43,207
Что-то не так?
94
00:07:44,567 --> 00:07:46,947
А ты не слышишь?
Такой необычный звук…
95
00:07:47,247 --> 00:07:48,007
Звук?
96
00:07:59,847 --> 00:08:00,447
Ой!
97
00:08:01,007 --> 00:08:01,967
Кахоно?!
98
00:08:02,367 --> 00:08:03,217
Киато?!
99
00:08:03,947 --> 00:08:05,127
Откуда вы здесь?
100
00:08:03,987 --> 00:08:08,497
Кахоно
101
00:08:05,587 --> 00:08:07,807
{\an8}Это наш вопрос! Но вы вовремя.
102
00:08:07,807 --> 00:08:10,067
{\an8}Мы как раз к вам собирались!
103
00:08:08,977 --> 00:08:12,987
Киато
104
00:08:10,247 --> 00:08:12,977
{\an8}Морская богиня, ты всё так же прекрасна!
105
00:08:13,727 --> 00:08:15,827
В Подводном храме что-то случилось?
106
00:08:15,937 --> 00:08:18,387
Да, точно! Нам ваша помощь нужна!
107
00:08:20,627 --> 00:08:23,217
Пожалуйста, пойдём с нами!
108
00:08:26,567 --> 00:08:28,367
На вас напало чудовище?!
109
00:08:28,507 --> 00:08:31,427
Скорее всего, это Хозяин вод постарался…
110
00:08:31,777 --> 00:08:36,057
Он живёт в этих водах с древних времён.
Считается слугой Бога моря.
111
00:08:36,567 --> 00:08:40,937
Но почему это священное создание
напало на жителей Храма?
112
00:08:41,087 --> 00:08:45,507
Зифсо
113
00:08:41,427 --> 00:08:45,217
{\an8}Последние несколько дней
подводная мана как взбесилась…
114
00:08:45,707 --> 00:08:49,337
Оттого и вся местная живность
разом озверела.
115
00:08:50,367 --> 00:08:53,847
Когда я попытался выяснить,
отчего так, то увидел!
116
00:08:54,177 --> 00:08:57,097
Из-за проблем с маной не скажу,
что не ошибся…
117
00:08:57,327 --> 00:08:59,257
но к югу от Подводного храма…
118
00:08:59,467 --> 00:09:02,217
есть бездна,
что называется Безвозвратной дырой.
119
00:09:02,407 --> 00:09:07,017
Вот в её глубине я и видел,
как Хозяин вод отдался ярости!
120
00:09:08,777 --> 00:09:13,457
Наверняка и мана разбушевалась
из-за магической силы Хозяина.
121
00:09:13,787 --> 00:09:16,447
Наши подводные маги отправились туда,
122
00:09:16,537 --> 00:09:20,367
чтобы танцами и песнями
усмирить его ярость, но увы…
123
00:09:20,787 --> 00:09:23,777
Они пострадали…
чтобы защитить нас.
124
00:09:24,667 --> 00:09:25,547
Кахоно…
125
00:09:26,047 --> 00:09:30,267
Поэтому я и хочу попросить вас
о защите Киато и Кахоно.
126
00:09:30,407 --> 00:09:34,697
Доведите их до Хозяина вод,
что прячется в Безвозвратной дыре.
127
00:09:35,217 --> 00:09:37,417
Лучше скажи, почему именно мы?
128
00:09:37,657 --> 00:09:39,867
Мы как бы тоже тренировкой заняты.
129
00:09:40,067 --> 00:09:41,927
Капитан, вы же только пили!
130
00:09:42,107 --> 00:09:42,947
Пожалуйста!
131
00:09:43,327 --> 00:09:46,327
Я обратился за помощью, зная вашу силу!
132
00:09:46,507 --> 00:09:50,217
Вы ведь жители суши,
а сумели достичь нашего Храма!
133
00:09:50,307 --> 00:09:53,987
И в отличие от многих,
даже не пострадали!
134
00:09:54,607 --> 00:09:57,177
Вас защитила Морская богиня!
135
00:10:00,897 --> 00:10:02,537
Не хочется вас обижать…
136
00:10:02,707 --> 00:10:07,187
но где доказательства, что в этот раз
ваши танцы-песни помогут?
137
00:10:08,527 --> 00:10:09,327
Ну мы…
138
00:10:09,647 --> 00:10:12,537
Мы тоже не запросто так страну защищаем.
139
00:10:13,387 --> 00:10:15,097
Не могу я сказать «да»
140
00:10:15,287 --> 00:10:19,447
и радостно отправить своих ребят
на такое гиблое дело.
141
00:10:21,667 --> 00:10:22,497
То есть…
142
00:10:23,097 --> 00:10:24,937
главное, чтобы не гиблое?
143
00:10:25,537 --> 00:10:26,017
Что?
144
00:10:26,287 --> 00:10:27,057
Ноэль?
145
00:10:27,507 --> 00:10:30,417
Буйство маны,
что нарушает порядок всего моря…
146
00:10:30,507 --> 00:10:33,487
Кто знает, может, тут замешан дьявол.
147
00:10:33,827 --> 00:10:36,147
Задача рыцарей — защищать людей.
148
00:10:36,547 --> 00:10:39,827
Я доставлю ребят целыми и невредимыми
куда надо!
149
00:10:40,147 --> 00:10:41,017
Ноэль!
150
00:10:41,257 --> 00:10:42,787
Морская богиня!
151
00:10:45,487 --> 00:10:46,467
Мы сможем…
152
00:10:47,067 --> 00:10:49,377
Мы точно сможем утихомирить Хозяина вод!
153
00:10:49,447 --> 00:10:53,287
Годами мы танцуем и поём песни,
преподнося их Богу моря!
154
00:10:54,027 --> 00:10:57,007
И до Хозяина тоже
сможем донести свои молитвы!
155
00:10:57,987 --> 00:11:00,057
Решимость вашу я оценил.
156
00:11:01,027 --> 00:11:02,897
И? Что ты собралась делать?
157
00:11:04,047 --> 00:11:06,937
Есть у меня… одна задумка.
158
00:11:16,747 --> 00:11:18,547
Ноэль, туда.
159
00:11:19,847 --> 00:11:21,227
Безвозвратная дыра.
160
00:11:22,007 --> 00:11:26,387
Как и намекает имя, всё живое,
что вплывает туда, — не возвращается.
161
00:11:29,497 --> 00:11:32,887
И рассказы о Хозяине вод…
и о Безвозвратной дыре…
162
00:11:33,027 --> 00:11:35,867
в детстве я считал обычными сказками.
163
00:11:36,307 --> 00:11:39,217
Жуть…
Насколько ж она глубокая?
164
00:11:43,487 --> 00:11:45,427
Так какой у тебя план хоть?
165
00:11:46,247 --> 00:11:49,727
Я уменьшу Логово морского дракона,
повысив его прочность.
166
00:11:50,057 --> 00:11:53,687
Правда, из-за этого получится
взять с собой меньше людей…
167
00:11:54,527 --> 00:11:58,617
Раз ни тебя, ни Кахоно с Киато
оставить здесь нельзя…
168
00:11:58,897 --> 00:12:00,167
— Нужен ещё один…
169
00:11:59,747 --> 00:12:02,337
— Я! Я! Я! Я! Я! Я! Я! Я!
170
00:12:02,337 --> 00:12:04,427
Хочу! Пустите меня с ними!
171
00:12:04,427 --> 00:12:08,947
Пойдёмте скорее Хозяина этого грохнем!
Насколько он сильный? Не терпится!
172
00:12:09,267 --> 00:12:11,297
Надо кончать его резко и качать мыш…
173
00:12:11,617 --> 00:12:13,737
О чём это я?
К Мари спешить.
174
00:12:13,737 --> 00:12:16,257
— Что вы тут богохульствуете?!
175
00:12:15,817 --> 00:12:18,587
— Всё будет хорошо! Жизнь преисполнится!
176
00:12:18,707 --> 00:12:20,527
От вкуса многовековой выдержки!
177
00:12:21,097 --> 00:12:23,127
Нет, вы ребятки, останетесь тут.
178
00:12:24,547 --> 00:12:24,967
Тьфу.
179
00:12:25,367 --> 00:12:26,727
И ты, к слову, тоже.
180
00:12:28,417 --> 00:12:29,747
Ну почему?!
181
00:12:30,167 --> 00:12:31,977
Из-за того что плавать не умею?!
182
00:12:32,007 --> 00:12:34,497
Ой, точно же.
Тем более пускать нельзя.
183
00:12:35,907 --> 00:12:37,347
Вот же чёрт!
184
00:12:37,347 --> 00:12:39,147
Какой ты всё-таки дурак…
185
00:12:39,647 --> 00:12:40,307
Финрал!
186
00:12:41,337 --> 00:12:42,337
Ты пойдёшь.
187
00:12:43,647 --> 00:12:47,497
Почувствуешь, что дело дрянь,
убейся — но верни всех назад.
188
00:12:47,977 --> 00:12:48,707
Понял?
189
00:12:50,887 --> 00:12:51,387
Есть!
190
00:12:52,107 --> 00:12:53,857
Да, и кстати, Ноэль.
191
00:12:55,167 --> 00:12:58,647
Если решилась на дело,
то доведи его до конца.
192
00:12:59,427 --> 00:13:00,107
Есть!
193
00:13:04,447 --> 00:13:08,887
Какая бурная мана!
На секунду расслабишься — и всё, конец.
194
00:13:10,867 --> 00:13:11,527
Смотрите!
195
00:13:13,767 --> 00:13:15,287
Это ещё кто такие?!
196
00:13:15,607 --> 00:13:18,937
Не знаю!
Мы таких существ никогда не видели!
197
00:13:22,087 --> 00:13:22,537
Кахоно!
198
00:13:22,627 --> 00:13:23,657
Не переживай!
199
00:13:24,177 --> 00:13:26,687
Магия песни:
Колыбельная матери!
200
00:13:33,177 --> 00:13:38,697
Вполне возможно, что под действием маны
часть рыб превратилась в монстров!
201
00:13:39,127 --> 00:13:40,577
Какой кошмар!
202
00:13:45,907 --> 00:13:47,287
Как их много!
203
00:13:48,347 --> 00:13:49,547
Ни конца ни края…
204
00:13:49,817 --> 00:13:50,967
Надо идти глубже!
205
00:13:55,887 --> 00:13:56,607
Ноэль.
206
00:13:58,487 --> 00:14:00,447
Мы с этими чудиками управимся.
207
00:14:01,027 --> 00:14:03,327
Магия песни: Ритм разрушения!
208
00:14:06,257 --> 00:14:08,847
Постойте! Кахоно! Киато!
209
00:14:11,707 --> 00:14:12,657
Братик!
210
00:14:14,367 --> 00:14:15,107
Ага!
211
00:14:16,407 --> 00:14:19,767
Совместная магия:
Явление Бога морей!
212
00:14:30,927 --> 00:14:32,387
Их слишком много!
213
00:14:33,107 --> 00:14:33,967
Ноэль!
214
00:14:34,367 --> 00:14:35,657
Что я делаю?..
215
00:14:35,727 --> 00:14:40,097
Должна защищать Кахоно и Киато,
но пустила сражаться… а сама смотрю.
216
00:14:45,057 --> 00:14:46,337
Ноэль, убегай!
217
00:14:46,747 --> 00:14:48,377
Ч-что ты такое говоришь?!
218
00:14:48,457 --> 00:14:52,287
Если я отсюда уйду,
тебя выбросит в морскую пучину!
219
00:14:52,567 --> 00:14:53,387
Подумаешь!
220
00:14:54,007 --> 00:14:56,457
Я захвачу ребят и пойду за тобой!
221
00:14:57,087 --> 00:14:58,607
Как ты это сделаешь?..
222
00:14:59,047 --> 00:15:03,257
Ну так капитан ведь приказал,
чтоб сдох, но всех вас вернул.
223
00:15:03,497 --> 00:15:07,897
Тем более что я не настолько плох,
чтобы бросать девушку в опасности.
224
00:15:08,207 --> 00:15:09,627
Ну же! Уходи скорее!
225
00:15:10,897 --> 00:15:11,947
Финрал…
226
00:15:19,207 --> 00:15:19,897
Ноэль!
227
00:15:24,247 --> 00:15:25,097
Кахоно!
228
00:15:30,247 --> 00:15:31,147
Ребята…
229
00:15:33,847 --> 00:15:36,407
Не могу я… в какой-то дыре…
230
00:15:41,017 --> 00:15:41,967
Верно.
231
00:15:42,287 --> 00:15:43,947
Если я не справлюсь здесь…
232
00:15:44,457 --> 00:15:45,777
то и дьявола не сражу…
233
00:15:45,967 --> 00:15:49,217
и за маму отомстить точно не смогу!
234
00:15:49,657 --> 00:15:52,887
Стражи духов
берут ману для чар у природы,
235
00:15:52,887 --> 00:15:54,987
и их колдовство невероятно сильное.
236
00:15:55,227 --> 00:15:57,247
И всё равно дьявол им не по зубам.
237
00:15:57,987 --> 00:15:59,507
Мана природы…
238
00:15:59,747 --> 00:16:02,737
Если я смогу подчинить
эту беснующуюся ману…
239
00:16:03,647 --> 00:16:06,457
Пожалуйста! Дай мне сил!
240
00:16:11,497 --> 00:16:12,107
Это же!..
241
00:16:20,167 --> 00:16:21,507
Вот это плотность!
242
00:16:22,127 --> 00:16:23,807
Для того, чтобы нас защитить…
243
00:16:23,927 --> 00:16:26,987
требуется просто
невероятный контроль маны!
244
00:16:27,817 --> 00:16:30,737
Обалдеть! Какая ты крутая, Ноэль!
245
00:16:31,137 --> 00:16:33,297
Извините, что подставила вас под удар…
246
00:16:33,747 --> 00:16:36,227
Поплыли прямо к Хозяину вод!
247
00:16:39,347 --> 00:16:40,257
Что там?
248
00:16:51,047 --> 00:16:52,807
Да это же Кракен!
249
00:16:54,407 --> 00:16:58,547
Кракен — это стражник морей!
Он защищает всех, кто живёт под водой!
250
00:16:58,767 --> 00:17:00,767
Значит… сейчас он охраняет Хозяина?!
251
00:17:07,327 --> 00:17:08,857
Кальмарчик!
252
00:17:13,227 --> 00:17:14,587
Молодец, Финрал!
253
00:17:14,947 --> 00:17:15,647
Осторожно!
254
00:17:19,187 --> 00:17:21,667
Эти чернила…
явно не просто скрывают его!
255
00:17:21,937 --> 00:17:24,337
Они нарушают потоки маны вокруг.
256
00:17:24,387 --> 00:17:25,407
Плохо дело…
257
00:17:27,657 --> 00:17:29,127
Магия созидания, вода:
258
00:17:30,187 --> 00:17:31,667
Платье Валькирии!
259
00:17:47,307 --> 00:17:47,977
Ноэль!
260
00:17:52,527 --> 00:17:55,707
Извини,
но придётся тебе немножко поспать!
261
00:18:00,777 --> 00:18:01,967
Давайте скорее!
262
00:18:02,367 --> 00:18:03,027
Да!
263
00:18:18,737 --> 00:18:19,847
Руины?
264
00:18:20,607 --> 00:18:23,547
Не думала, что увижу на дне Дыры такое.
265
00:18:24,347 --> 00:18:27,337
Неужели…
раньше тут тоже жили люди?
266
00:18:43,807 --> 00:18:45,817
Это что… Хозяин вод?
267
00:18:48,627 --> 00:18:53,147
Какая мощная магическая сила!
Она буквально источает его гнев!
268
00:18:53,527 --> 00:18:55,907
Получается… он нас пугает?
269
00:19:33,947 --> 00:19:38,777
Ясно! Хозяин вод из-за младенца
был в дурном настроении!
270
00:19:39,407 --> 00:19:43,567
А морские обитатели
защищали Хозяина и его дитя.
271
00:19:48,207 --> 00:19:49,207
Но это же…
272
00:19:51,487 --> 00:19:55,327
Выходит, голос, что я слышала, —
это твоя колыбельная?
273
00:20:17,187 --> 00:20:19,617
Постой! Что это?!
274
00:20:47,447 --> 00:20:49,667
Спасибо, Морская богиня…
275
00:20:52,627 --> 00:20:54,247
Тебя что, ранили?!
276
00:20:57,537 --> 00:20:59,737
Нет, всё хорошо… Не переживай.
277
00:21:01,497 --> 00:21:05,267
Быть может, моя мама тоже
когда-то здесь бывала?
278
00:21:06,147 --> 00:21:10,017
Конечно, в сравнении с ней
я неумёха и дурочка…
279
00:21:10,937 --> 00:21:12,927
но всё равно попала сюда!
280
00:21:13,647 --> 00:21:16,547
А значит, и я… становлюсь сильнее!
281
00:21:24,107 --> 00:21:25,887
Большое вам всем спасибо!
282
00:21:26,507 --> 00:21:28,587
А вас такая благодарность устраивает?
283
00:21:28,987 --> 00:21:31,927
Дедуля шум поднял,
пир хотел закатить…
284
00:21:32,617 --> 00:21:34,097
Идеально!
285
00:21:35,257 --> 00:21:36,847
Пирушка!..
286
00:21:37,047 --> 00:21:39,897
Кахоно, Киато,
передавайте деду привет!
287
00:21:40,217 --> 00:21:40,787
Ага.
288
00:21:41,137 --> 00:21:43,097
Как получится —
приходите в гости.
289
00:21:43,327 --> 00:21:46,267
Я тогда встречу Морскую богиню
как подобает!..
290
00:21:45,937 --> 00:21:49,347
{\an8}Давайте ещё одно двойное свидание
устроим, Аста, Ноэль!
291
00:21:50,607 --> 00:21:52,607
Ага, без проблем!
292
00:21:52,607 --> 00:21:55,367
— В каком это смысле «без проблем»?!
293
00:21:54,627 --> 00:21:57,337
— Кахоно напористая… такая милашка.
294
00:21:55,447 --> 00:21:56,417
— Дураста!
295
00:21:57,377 --> 00:22:00,897
Да блин! У меня уже есть
чудесная Финесса!
296
00:22:01,227 --> 00:22:02,387
Отлично сработал.
297
00:22:03,407 --> 00:22:04,457
Капитан!
298
00:22:06,177 --> 00:22:13,327
Кстати, помнишь, что ты именно здесь
впервые вступил в бой по своей воле?
299
00:22:14,427 --> 00:22:16,097
Да, было такое…
300
00:22:16,627 --> 00:22:21,707
А хоть помнишь, что я сказал тебе,
который вечно всего боялся?
301
00:22:22,227 --> 00:22:25,417
Но разве ты как-то по-своему
не сражаешься?
302
00:22:27,027 --> 00:22:29,947
Да. И теперь я даже понимаю «как».
303
00:22:31,217 --> 00:22:34,177
Сейчас тружусь,
чтобы добиться другой цели…
304
00:22:35,217 --> 00:22:35,977
Пытаюсь.
305
00:22:37,587 --> 00:22:38,377
Ясно.
306
00:22:39,627 --> 00:22:40,987
Это всё хорошо, конечно…
307
00:22:41,127 --> 00:22:41,807
Да.
308
00:22:43,027 --> 00:22:47,097
Козёл, ты ж специально щупальцу
к нам переместил?!
309
00:22:47,097 --> 00:22:49,327
Экстренная ситуация! Извините!
310
00:22:49,327 --> 00:22:51,347
Мне твои оправдания не нужны!
311
00:22:51,347 --> 00:22:57,087
Ребята, с возвра-а-а-а-ащением!
312
00:22:57,467 --> 00:22:59,937
Мы дома, Генри!
313
00:23:00,227 --> 00:23:02,067
Ладно, давайте есть!
314
00:23:02,387 --> 00:23:03,937
Как раз проголодался!
315
00:23:03,937 --> 00:23:05,777
А что будет на ужин?
316
00:23:05,857 --> 00:23:10,747
Для начала по-простому — морское барбекю!
Оценим живой вкус продуктов!
317
00:23:10,747 --> 00:23:12,067
Источник белка!
318
00:23:12,287 --> 00:23:13,497
Подарок для Мари!
319
00:23:13,657 --> 00:23:14,577
Хочу кальмаров.
320
00:23:14,577 --> 00:23:17,337
Кальмарами я уже…
образно сыт по горло.
321
00:23:21,787 --> 00:23:23,337
Вот увидишь, мама.
322
00:23:23,467 --> 00:23:26,427
Обещаю, я стану намного сильнее!
323
00:23:36,807 --> 00:23:40,027
Ноэль, Аста, не будем сбавлять обороты!
324
00:23:40,347 --> 00:23:42,927
Вот увидите,
я обязательно стану айдолом!
325
00:23:43,107 --> 00:23:45,707
«Чёрный клевер», страница 137:
326
00:23:44,217 --> 00:23:51,067
{\an8}Страница 137
327
00:23:44,217 --> 00:23:51,067
Столетний голод Чарми и тысячелетнее одиночество Гордона
328
00:23:45,817 --> 00:23:49,327
«Столетний голод Чарми
и тысячелетнее одиночество Гордона!»
329
00:23:49,487 --> 00:23:50,707
Поддержите меня!