1 00:00:02,427 --> 00:00:03,967 Царство Клевера. 2 00:00:04,537 --> 00:00:09,307 Здесь, где магия превыше всего, родился юноша, обделённый волшебством. 3 00:00:10,247 --> 00:00:12,077 Его имя — Аста! 4 00:00:13,107 --> 00:00:15,737 Храбрость и усердие сделали его рыцарем чар! 5 00:00:15,847 --> 00:00:18,567 Раны и боль никогда не сломляли его дух! 6 00:00:18,567 --> 00:00:21,477 Не зная усталости, он продолжает свой путь… 7 00:00:23,197 --> 00:00:26,567 Чтобы доказать, что любой человек — 8 00:00:26,797 --> 00:00:31,477 будь он хоть простолюдин или бедняк — сможет достичь самых верхов! 9 00:00:32,047 --> 00:00:34,647 Чтобы стать Королём-чародеем! 10 00:00:40,567 --> 00:00:45,927 Рыцари чар оттачивают своё мастерство, чтобы победить дьявола королевства Пик! 11 00:00:47,887 --> 00:00:53,257 Но в то же самое время в пучине морской назревает новое происшествие! 12 00:00:58,537 --> 00:01:01,507 Киато, Кахоно! Бегите отсюда! 13 00:01:01,907 --> 00:01:02,657 Постой!.. 14 00:01:02,967 --> 00:01:05,967 Обратитесь за помощью… к ордену рыцарей чар. 15 00:01:06,347 --> 00:01:08,097 Что ты такое говоришь?! 16 00:01:10,537 --> 00:01:11,707 — Папа! 17 00:01:10,537 --> 00:01:11,707 — Отец! 18 00:01:13,727 --> 00:01:15,467 Отступим пока, Кахоно… 19 00:01:15,587 --> 00:01:16,107 Да! 20 00:01:40,597 --> 00:01:45,577 {\an8}Чёрный клевер 21 00:01:46,187 --> 00:01:49,457 {\an8}Чёрная история морской пучины 22 00:02:59,447 --> 00:03:03,177 В Ракуэ мана очень сильна, отчего здесь всегда тепло. 23 00:03:03,447 --> 00:03:05,707 Этот город — популярный курорт. 24 00:03:06,337 --> 00:03:12,207 А для магов, повелевающих стихией воды, идеальное место для тренировок. 25 00:03:16,257 --> 00:03:18,207 Теперь главное удержать эту силу… 26 00:03:34,287 --> 00:03:36,297 Просто разделить — мало. 27 00:03:36,547 --> 00:03:39,227 Надо в каждый из смерчей вложить больше маны. 28 00:03:54,007 --> 00:03:56,097 Песня? И детский плач? 29 00:03:57,107 --> 00:03:58,227 Так странно… 30 00:03:59,177 --> 00:04:01,827 Кажется, будто я её уже слышала. 31 00:04:05,707 --> 00:04:08,207 Почему я подумала о маме?! 32 00:04:08,227 --> 00:04:10,207 «Быки-и-и»… в бой! 33 00:04:10,257 --> 00:04:10,857 Давай! 34 00:04:10,857 --> 00:04:11,617 И ещё! 35 00:04:11,617 --> 00:04:12,807 Поднажмём! 36 00:04:12,807 --> 00:04:14,587 Надо поднять ещё темп! 37 00:04:14,587 --> 00:04:15,657 Ну теперь-то!.. 38 00:04:18,697 --> 00:04:19,977 Уже выдохся? 39 00:04:21,047 --> 00:04:21,527 Ну так… 40 00:04:22,067 --> 00:04:27,027 я обычно никогда столько не бегаю… и вообще… есть смысл качаться? 41 00:04:27,737 --> 00:04:32,367 Сам ведь знаешь, как в бою с эльфами Аста с капитаном себя показали? 42 00:04:32,667 --> 00:04:35,577 Если тело закалено, то и магия намного сильнее! 43 00:04:36,187 --> 00:04:38,227 Вот именно, Финрал! 44 00:04:38,347 --> 00:04:41,257 Накачай мышцы как у капитана — и не одолеет никто! 45 00:04:41,287 --> 00:04:43,047 А не высоковата ли цель?.. 46 00:04:43,817 --> 00:04:47,567 Давайте все хорошенько накачаемся, а потом сразитесь со мной! 47 00:04:47,827 --> 00:04:51,217 Ну же, ну же! Побежали, и надо кричать погромче! 48 00:04:51,407 --> 00:04:52,577 Ой-ой-ой. 49 00:04:54,737 --> 00:04:56,287 Ай, блин, больно… 50 00:04:57,657 --> 00:04:59,777 Тьфу! Одного всё же упустил. 51 00:05:00,307 --> 00:05:02,937 Зора, урод ты эдакий, чего вытворяешь?! 52 00:05:03,147 --> 00:05:06,817 Ловушки ставить тренируюсь, специальность у меня такая. 53 00:05:07,687 --> 00:05:09,937 Тоже мне, дружные тренировочки! 54 00:05:10,387 --> 00:05:13,967 Я в орден вступал не для того, чтобы с вами в друзей играть. 55 00:05:14,307 --> 00:05:15,067 Чего?! 56 00:05:16,847 --> 00:05:19,097 Лак, ты что, закопать нас хочешь?! 57 00:05:19,097 --> 00:05:20,777 Именно! И раз… 58 00:05:21,087 --> 00:05:23,627 — Да хватит уже, прекращай сыпать! 59 00:05:22,727 --> 00:05:24,827 — Перестань, Лак, не засыпай нас! 60 00:05:25,627 --> 00:05:28,627 Честное слово… Вот же расшумелись, дурачьё. 61 00:05:31,607 --> 00:05:36,057 Дурацкая поза! Лицо не закрыть! Стыдоба какая! 62 00:05:36,567 --> 00:05:39,907 Переела я стряпни Чарми… вес не возвращается в норму. 63 00:05:40,067 --> 00:05:43,067 Я похудею! Я похудею! Я похудею! Я похудею! Я похудею! 64 00:05:45,697 --> 00:05:46,857 Так вот оно как… 65 00:05:47,147 --> 00:05:50,707 Чтобы накачать своё тело, нужно давать нагрузку на мышцы. 66 00:05:50,707 --> 00:05:54,087 Эффективный способ — тренироваться в три сета. 67 00:05:54,087 --> 00:05:56,257 Также играет роль верный приём белка… 68 00:05:56,257 --> 00:05:59,027 Так вот как, оказывается, эти мышцы соединяются? 69 00:05:59,027 --> 00:06:03,887 Я в деталях познаю тело человека и буду делать совершенные куклы Мари! 70 00:06:04,147 --> 00:06:08,667 Не могу не спросить, друг мой Гордон: ты же говорил, что не переносишь солнце? 71 00:06:09,167 --> 00:06:10,777 Неужели поборол слабость? 72 00:06:11,087 --> 00:06:13,227 Да. Теперь уже всё хорошо. 73 00:06:13,827 --> 00:06:16,097 Мне помог крем против загара. 74 00:06:16,207 --> 00:06:18,247 Если хочешь, поделюсь с тобой. 75 00:06:19,617 --> 00:06:20,487 Благодарствую! 76 00:06:21,257 --> 00:06:24,187 От ультрафиолета надо тщательно защищаться. 77 00:06:24,587 --> 00:06:25,177 Вот. 78 00:06:25,667 --> 00:06:29,187 А?! Холодно! Ты чего вытворяешь, козёл?! 79 00:06:31,667 --> 00:06:35,967 Во-о-от! Не зажда-а-ались? 80 00:06:39,747 --> 00:06:42,347 А неплохо с самого утра выпивать. 81 00:06:42,777 --> 00:06:43,667 Пожалуйста. 82 00:06:45,867 --> 00:06:48,487 К слову, а ты чего? Тренироваться не будешь? 83 00:06:51,627 --> 00:06:52,707 Хоть ответила б… 84 00:06:55,937 --> 00:06:59,847 Ребята! Завтрак готов! 85 00:07:09,387 --> 00:07:11,727 Спасибо за еду! 86 00:07:12,527 --> 00:07:15,137 — Ух, хорошо покушал! 87 00:07:13,457 --> 00:07:15,657 — Всё очень вкусное было! 88 00:07:18,827 --> 00:07:20,107 Опять этот звук! 89 00:07:22,407 --> 00:07:23,217 Ноэль? 90 00:07:35,987 --> 00:07:38,817 Помнится, сначала я его услышала здесь… 91 00:07:39,217 --> 00:07:40,307 Эй! 92 00:07:40,727 --> 00:07:41,727 Аста. 93 00:07:42,187 --> 00:07:43,207 Что-то не так? 94 00:07:44,567 --> 00:07:46,947 А ты не слышишь? Такой необычный звук… 95 00:07:47,247 --> 00:07:48,007 Звук? 96 00:07:59,847 --> 00:08:00,447 Ой! 97 00:08:01,007 --> 00:08:01,967 Кахоно?! 98 00:08:02,367 --> 00:08:03,217 Киато?! 99 00:08:03,947 --> 00:08:05,127 Откуда вы здесь? 100 00:08:03,987 --> 00:08:08,497 Кахоно 101 00:08:05,587 --> 00:08:07,807 {\an8}Это наш вопрос! Но вы вовремя. 102 00:08:07,807 --> 00:08:10,067 {\an8}Мы как раз к вам собирались! 103 00:08:08,977 --> 00:08:12,987 Киато 104 00:08:10,247 --> 00:08:12,977 {\an8}Морская богиня, ты всё так же прекрасна! 105 00:08:13,727 --> 00:08:15,827 В Подводном храме что-то случилось? 106 00:08:15,937 --> 00:08:18,387 Да, точно! Нам ваша помощь нужна! 107 00:08:20,627 --> 00:08:23,217 Пожалуйста, пойдём с нами! 108 00:08:26,567 --> 00:08:28,367 На вас напало чудовище?! 109 00:08:28,507 --> 00:08:31,427 Скорее всего, это Хозяин вод постарался… 110 00:08:31,777 --> 00:08:36,057 Он живёт в этих водах с древних времён. Считается слугой Бога моря. 111 00:08:36,567 --> 00:08:40,937 Но почему это священное создание напало на жителей Храма? 112 00:08:41,087 --> 00:08:45,507 Зифсо 113 00:08:41,427 --> 00:08:45,217 {\an8}Последние несколько дней подводная мана как взбесилась… 114 00:08:45,707 --> 00:08:49,337 Оттого и вся местная живность разом озверела. 115 00:08:50,367 --> 00:08:53,847 Когда я попытался выяснить, отчего так, то увидел! 116 00:08:54,177 --> 00:08:57,097 Из-за проблем с маной не скажу, что не ошибся… 117 00:08:57,327 --> 00:08:59,257 но к югу от Подводного храма… 118 00:08:59,467 --> 00:09:02,217 есть бездна, что называется Безвозвратной дырой. 119 00:09:02,407 --> 00:09:07,017 Вот в её глубине я и видел, как Хозяин вод отдался ярости! 120 00:09:08,777 --> 00:09:13,457 Наверняка и мана разбушевалась из-за магической силы Хозяина. 121 00:09:13,787 --> 00:09:16,447 Наши подводные маги отправились туда, 122 00:09:16,537 --> 00:09:20,367 чтобы танцами и песнями усмирить его ярость, но увы… 123 00:09:20,787 --> 00:09:23,777 Они пострадали… чтобы защитить нас. 124 00:09:24,667 --> 00:09:25,547 Кахоно… 125 00:09:26,047 --> 00:09:30,267 Поэтому я и хочу попросить вас о защите Киато и Кахоно. 126 00:09:30,407 --> 00:09:34,697 Доведите их до Хозяина вод, что прячется в Безвозвратной дыре. 127 00:09:35,217 --> 00:09:37,417 Лучше скажи, почему именно мы? 128 00:09:37,657 --> 00:09:39,867 Мы как бы тоже тренировкой заняты. 129 00:09:40,067 --> 00:09:41,927 Капитан, вы же только пили! 130 00:09:42,107 --> 00:09:42,947 Пожалуйста! 131 00:09:43,327 --> 00:09:46,327 Я обратился за помощью, зная вашу силу! 132 00:09:46,507 --> 00:09:50,217 Вы ведь жители суши, а сумели достичь нашего Храма! 133 00:09:50,307 --> 00:09:53,987 И в отличие от многих, даже не пострадали! 134 00:09:54,607 --> 00:09:57,177 Вас защитила Морская богиня! 135 00:10:00,897 --> 00:10:02,537 Не хочется вас обижать… 136 00:10:02,707 --> 00:10:07,187 но где доказательства, что в этот раз ваши танцы-песни помогут? 137 00:10:08,527 --> 00:10:09,327 Ну мы… 138 00:10:09,647 --> 00:10:12,537 Мы тоже не запросто так страну защищаем. 139 00:10:13,387 --> 00:10:15,097 Не могу я сказать «да» 140 00:10:15,287 --> 00:10:19,447 и радостно отправить своих ребят на такое гиблое дело. 141 00:10:21,667 --> 00:10:22,497 То есть… 142 00:10:23,097 --> 00:10:24,937 главное, чтобы не гиблое? 143 00:10:25,537 --> 00:10:26,017 Что? 144 00:10:26,287 --> 00:10:27,057 Ноэль? 145 00:10:27,507 --> 00:10:30,417 Буйство маны, что нарушает порядок всего моря… 146 00:10:30,507 --> 00:10:33,487 Кто знает, может, тут замешан дьявол. 147 00:10:33,827 --> 00:10:36,147 Задача рыцарей — защищать людей. 148 00:10:36,547 --> 00:10:39,827 Я доставлю ребят целыми и невредимыми куда надо! 149 00:10:40,147 --> 00:10:41,017 Ноэль! 150 00:10:41,257 --> 00:10:42,787 Морская богиня! 151 00:10:45,487 --> 00:10:46,467 Мы сможем… 152 00:10:47,067 --> 00:10:49,377 Мы точно сможем утихомирить Хозяина вод! 153 00:10:49,447 --> 00:10:53,287 Годами мы танцуем и поём песни, преподнося их Богу моря! 154 00:10:54,027 --> 00:10:57,007 И до Хозяина тоже сможем донести свои молитвы! 155 00:10:57,987 --> 00:11:00,057 Решимость вашу я оценил. 156 00:11:01,027 --> 00:11:02,897 И? Что ты собралась делать? 157 00:11:04,047 --> 00:11:06,937 Есть у меня… одна задумка. 158 00:11:16,747 --> 00:11:18,547 Ноэль, туда. 159 00:11:19,847 --> 00:11:21,227 Безвозвратная дыра. 160 00:11:22,007 --> 00:11:26,387 Как и намекает имя, всё живое, что вплывает туда, — не возвращается. 161 00:11:29,497 --> 00:11:32,887 И рассказы о Хозяине вод… и о Безвозвратной дыре… 162 00:11:33,027 --> 00:11:35,867 в детстве я считал обычными сказками. 163 00:11:36,307 --> 00:11:39,217 Жуть… Насколько ж она глубокая? 164 00:11:43,487 --> 00:11:45,427 Так какой у тебя план хоть? 165 00:11:46,247 --> 00:11:49,727 Я уменьшу Логово морского дракона, повысив его прочность. 166 00:11:50,057 --> 00:11:53,687 Правда, из-за этого получится взять с собой меньше людей… 167 00:11:54,527 --> 00:11:58,617 Раз ни тебя, ни Кахоно с Киато оставить здесь нельзя… 168 00:11:58,897 --> 00:12:00,167 — Нужен ещё один… 169 00:11:59,747 --> 00:12:02,337 — Я! Я! Я! Я! Я! Я! Я! Я! 170 00:12:02,337 --> 00:12:04,427 Хочу! Пустите меня с ними! 171 00:12:04,427 --> 00:12:08,947 Пойдёмте скорее Хозяина этого грохнем! Насколько он сильный? Не терпится! 172 00:12:09,267 --> 00:12:11,297 Надо кончать его резко и качать мыш… 173 00:12:11,617 --> 00:12:13,737 О чём это я? К Мари спешить. 174 00:12:13,737 --> 00:12:16,257 — Что вы тут богохульствуете?! 175 00:12:15,817 --> 00:12:18,587 — Всё будет хорошо! Жизнь преисполнится! 176 00:12:18,707 --> 00:12:20,527 От вкуса многовековой выдержки! 177 00:12:21,097 --> 00:12:23,127 Нет, вы ребятки, останетесь тут. 178 00:12:24,547 --> 00:12:24,967 Тьфу. 179 00:12:25,367 --> 00:12:26,727 И ты, к слову, тоже. 180 00:12:28,417 --> 00:12:29,747 Ну почему?! 181 00:12:30,167 --> 00:12:31,977 Из-за того что плавать не умею?! 182 00:12:32,007 --> 00:12:34,497 Ой, точно же. Тем более пускать нельзя. 183 00:12:35,907 --> 00:12:37,347 Вот же чёрт! 184 00:12:37,347 --> 00:12:39,147 Какой ты всё-таки дурак… 185 00:12:39,647 --> 00:12:40,307 Финрал! 186 00:12:41,337 --> 00:12:42,337 Ты пойдёшь. 187 00:12:43,647 --> 00:12:47,497 Почувствуешь, что дело дрянь, убейся — но верни всех назад. 188 00:12:47,977 --> 00:12:48,707 Понял? 189 00:12:50,887 --> 00:12:51,387 Есть! 190 00:12:52,107 --> 00:12:53,857 Да, и кстати, Ноэль. 191 00:12:55,167 --> 00:12:58,647 Если решилась на дело, то доведи его до конца. 192 00:12:59,427 --> 00:13:00,107 Есть! 193 00:13:04,447 --> 00:13:08,887 Какая бурная мана! На секунду расслабишься — и всё, конец. 194 00:13:10,867 --> 00:13:11,527 Смотрите! 195 00:13:13,767 --> 00:13:15,287 Это ещё кто такие?! 196 00:13:15,607 --> 00:13:18,937 Не знаю! Мы таких существ никогда не видели! 197 00:13:22,087 --> 00:13:22,537 Кахоно! 198 00:13:22,627 --> 00:13:23,657 Не переживай! 199 00:13:24,177 --> 00:13:26,687 Магия песни: Колыбельная матери! 200 00:13:33,177 --> 00:13:38,697 Вполне возможно, что под действием маны часть рыб превратилась в монстров! 201 00:13:39,127 --> 00:13:40,577 Какой кошмар! 202 00:13:45,907 --> 00:13:47,287 Как их много! 203 00:13:48,347 --> 00:13:49,547 Ни конца ни края… 204 00:13:49,817 --> 00:13:50,967 Надо идти глубже! 205 00:13:55,887 --> 00:13:56,607 Ноэль. 206 00:13:58,487 --> 00:14:00,447 Мы с этими чудиками управимся. 207 00:14:01,027 --> 00:14:03,327 Магия песни: Ритм разрушения! 208 00:14:06,257 --> 00:14:08,847 Постойте! Кахоно! Киато! 209 00:14:11,707 --> 00:14:12,657 Братик! 210 00:14:14,367 --> 00:14:15,107 Ага! 211 00:14:16,407 --> 00:14:19,767 Совместная магия: Явление Бога морей! 212 00:14:30,927 --> 00:14:32,387 Их слишком много! 213 00:14:33,107 --> 00:14:33,967 Ноэль! 214 00:14:34,367 --> 00:14:35,657 Что я делаю?.. 215 00:14:35,727 --> 00:14:40,097 Должна защищать Кахоно и Киато, но пустила сражаться… а сама смотрю. 216 00:14:45,057 --> 00:14:46,337 Ноэль, убегай! 217 00:14:46,747 --> 00:14:48,377 Ч-что ты такое говоришь?! 218 00:14:48,457 --> 00:14:52,287 Если я отсюда уйду, тебя выбросит в морскую пучину! 219 00:14:52,567 --> 00:14:53,387 Подумаешь! 220 00:14:54,007 --> 00:14:56,457 Я захвачу ребят и пойду за тобой! 221 00:14:57,087 --> 00:14:58,607 Как ты это сделаешь?.. 222 00:14:59,047 --> 00:15:03,257 Ну так капитан ведь приказал, чтоб сдох, но всех вас вернул. 223 00:15:03,497 --> 00:15:07,897 Тем более что я не настолько плох, чтобы бросать девушку в опасности. 224 00:15:08,207 --> 00:15:09,627 Ну же! Уходи скорее! 225 00:15:10,897 --> 00:15:11,947 Финрал… 226 00:15:19,207 --> 00:15:19,897 Ноэль! 227 00:15:24,247 --> 00:15:25,097 Кахоно! 228 00:15:30,247 --> 00:15:31,147 Ребята… 229 00:15:33,847 --> 00:15:36,407 Не могу я… в какой-то дыре… 230 00:15:41,017 --> 00:15:41,967 Верно. 231 00:15:42,287 --> 00:15:43,947 Если я не справлюсь здесь… 232 00:15:44,457 --> 00:15:45,777 то и дьявола не сражу… 233 00:15:45,967 --> 00:15:49,217 и за маму отомстить точно не смогу! 234 00:15:49,657 --> 00:15:52,887 Стражи духов берут ману для чар у природы, 235 00:15:52,887 --> 00:15:54,987 и их колдовство невероятно сильное. 236 00:15:55,227 --> 00:15:57,247 И всё равно дьявол им не по зубам. 237 00:15:57,987 --> 00:15:59,507 Мана природы… 238 00:15:59,747 --> 00:16:02,737 Если я смогу подчинить эту беснующуюся ману… 239 00:16:03,647 --> 00:16:06,457 Пожалуйста! Дай мне сил! 240 00:16:11,497 --> 00:16:12,107 Это же!.. 241 00:16:20,167 --> 00:16:21,507 Вот это плотность! 242 00:16:22,127 --> 00:16:23,807 Для того, чтобы нас защитить… 243 00:16:23,927 --> 00:16:26,987 требуется просто невероятный контроль маны! 244 00:16:27,817 --> 00:16:30,737 Обалдеть! Какая ты крутая, Ноэль! 245 00:16:31,137 --> 00:16:33,297 Извините, что подставила вас под удар… 246 00:16:33,747 --> 00:16:36,227 Поплыли прямо к Хозяину вод! 247 00:16:39,347 --> 00:16:40,257 Что там? 248 00:16:51,047 --> 00:16:52,807 Да это же Кракен! 249 00:16:54,407 --> 00:16:58,547 Кракен — это стражник морей! Он защищает всех, кто живёт под водой! 250 00:16:58,767 --> 00:17:00,767 Значит… сейчас он охраняет Хозяина?! 251 00:17:07,327 --> 00:17:08,857 Кальмарчик! 252 00:17:13,227 --> 00:17:14,587 Молодец, Финрал! 253 00:17:14,947 --> 00:17:15,647 Осторожно! 254 00:17:19,187 --> 00:17:21,667 Эти чернила… явно не просто скрывают его! 255 00:17:21,937 --> 00:17:24,337 Они нарушают потоки маны вокруг. 256 00:17:24,387 --> 00:17:25,407 Плохо дело… 257 00:17:27,657 --> 00:17:29,127 Магия созидания, вода: 258 00:17:30,187 --> 00:17:31,667 Платье Валькирии! 259 00:17:47,307 --> 00:17:47,977 Ноэль! 260 00:17:52,527 --> 00:17:55,707 Извини, но придётся тебе немножко поспать! 261 00:18:00,777 --> 00:18:01,967 Давайте скорее! 262 00:18:02,367 --> 00:18:03,027 Да! 263 00:18:18,737 --> 00:18:19,847 Руины? 264 00:18:20,607 --> 00:18:23,547 Не думала, что увижу на дне Дыры такое. 265 00:18:24,347 --> 00:18:27,337 Неужели… раньше тут тоже жили люди? 266 00:18:43,807 --> 00:18:45,817 Это что… Хозяин вод? 267 00:18:48,627 --> 00:18:53,147 Какая мощная магическая сила! Она буквально источает его гнев! 268 00:18:53,527 --> 00:18:55,907 Получается… он нас пугает? 269 00:19:33,947 --> 00:19:38,777 Ясно! Хозяин вод из-за младенца был в дурном настроении! 270 00:19:39,407 --> 00:19:43,567 А морские обитатели защищали Хозяина и его дитя. 271 00:19:48,207 --> 00:19:49,207 Но это же… 272 00:19:51,487 --> 00:19:55,327 Выходит, голос, что я слышала, — это твоя колыбельная? 273 00:20:17,187 --> 00:20:19,617 Постой! Что это?! 274 00:20:47,447 --> 00:20:49,667 Спасибо, Морская богиня… 275 00:20:52,627 --> 00:20:54,247 Тебя что, ранили?! 276 00:20:57,537 --> 00:20:59,737 Нет, всё хорошо… Не переживай. 277 00:21:01,497 --> 00:21:05,267 Быть может, моя мама тоже когда-то здесь бывала? 278 00:21:06,147 --> 00:21:10,017 Конечно, в сравнении с ней я неумёха и дурочка… 279 00:21:10,937 --> 00:21:12,927 но всё равно попала сюда! 280 00:21:13,647 --> 00:21:16,547 А значит, и я… становлюсь сильнее! 281 00:21:24,107 --> 00:21:25,887 Большое вам всем спасибо! 282 00:21:26,507 --> 00:21:28,587 А вас такая благодарность устраивает? 283 00:21:28,987 --> 00:21:31,927 Дедуля шум поднял, пир хотел закатить… 284 00:21:32,617 --> 00:21:34,097 Идеально! 285 00:21:35,257 --> 00:21:36,847 Пирушка!.. 286 00:21:37,047 --> 00:21:39,897 Кахоно, Киато, передавайте деду привет! 287 00:21:40,217 --> 00:21:40,787 Ага. 288 00:21:41,137 --> 00:21:43,097 Как получится — приходите в гости. 289 00:21:43,327 --> 00:21:46,267 Я тогда встречу Морскую богиню как подобает!.. 290 00:21:45,937 --> 00:21:49,347 {\an8}Давайте ещё одно двойное свидание устроим, Аста, Ноэль! 291 00:21:50,607 --> 00:21:52,607 Ага, без проблем! 292 00:21:52,607 --> 00:21:55,367 — В каком это смысле «без проблем»?! 293 00:21:54,627 --> 00:21:57,337 — Кахоно напористая… такая милашка. 294 00:21:55,447 --> 00:21:56,417 — Дураста! 295 00:21:57,377 --> 00:22:00,897 Да блин! У меня уже есть чудесная Финесса! 296 00:22:01,227 --> 00:22:02,387 Отлично сработал. 297 00:22:03,407 --> 00:22:04,457 Капитан! 298 00:22:06,177 --> 00:22:13,327 Кстати, помнишь, что ты именно здесь впервые вступил в бой по своей воле? 299 00:22:14,427 --> 00:22:16,097 Да, было такое… 300 00:22:16,627 --> 00:22:21,707 А хоть помнишь, что я сказал тебе, который вечно всего боялся? 301 00:22:22,227 --> 00:22:25,417 Но разве ты как-то по-своему не сражаешься? 302 00:22:27,027 --> 00:22:29,947 Да. И теперь я даже понимаю «как». 303 00:22:31,217 --> 00:22:34,177 Сейчас тружусь, чтобы добиться другой цели… 304 00:22:35,217 --> 00:22:35,977 Пытаюсь. 305 00:22:37,587 --> 00:22:38,377 Ясно. 306 00:22:39,627 --> 00:22:40,987 Это всё хорошо, конечно… 307 00:22:41,127 --> 00:22:41,807 Да. 308 00:22:43,027 --> 00:22:47,097 Козёл, ты ж специально щупальцу к нам переместил?! 309 00:22:47,097 --> 00:22:49,327 Экстренная ситуация! Извините! 310 00:22:49,327 --> 00:22:51,347 Мне твои оправдания не нужны! 311 00:22:51,347 --> 00:22:57,087 Ребята, с возвра-а-а-а-ащением! 312 00:22:57,467 --> 00:22:59,937 Мы дома, Генри! 313 00:23:00,227 --> 00:23:02,067 Ладно, давайте есть! 314 00:23:02,387 --> 00:23:03,937 Как раз проголодался! 315 00:23:03,937 --> 00:23:05,777 А что будет на ужин? 316 00:23:05,857 --> 00:23:10,747 Для начала по-простому — морское барбекю! Оценим живой вкус продуктов! 317 00:23:10,747 --> 00:23:12,067 Источник белка! 318 00:23:12,287 --> 00:23:13,497 Подарок для Мари! 319 00:23:13,657 --> 00:23:14,577 Хочу кальмаров. 320 00:23:14,577 --> 00:23:17,337 Кальмарами я уже… образно сыт по горло. 321 00:23:21,787 --> 00:23:23,337 Вот увидишь, мама. 322 00:23:23,467 --> 00:23:26,427 Обещаю, я стану намного сильнее! 323 00:23:36,807 --> 00:23:40,027 Ноэль, Аста, не будем сбавлять обороты! 324 00:23:40,347 --> 00:23:42,927 Вот увидите, я обязательно стану айдолом! 325 00:23:43,107 --> 00:23:45,707 «Чёрный клевер», страница 137: 326 00:23:44,217 --> 00:23:51,067 {\an8}Страница 137 327 00:23:44,217 --> 00:23:51,067 Столетний голод Чарми и тысячелетнее одиночество Гордона 328 00:23:45,817 --> 00:23:49,327 «Столетний голод Чарми и тысячелетнее одиночество Гордона!» 329 00:23:49,487 --> 00:23:50,707 Поддержите меня!