1
00:00:02,277 --> 00:00:03,947
.مملكة كلوفر
2
00:00:04,497 --> 00:00:06,487
،يوجد في هذه المملكة حيث يمثل السحر كلّ شيء
3
00:00:06,487 --> 00:00:09,877
.فتى وحيد لا يستطيع استعمال السحر
4
00:00:10,337 --> 00:00:12,537
!واسمه أستا
5
00:00:13,197 --> 00:00:15,337
،تمكّن من الانضمام إلى فرسان السحر بفضل جهوده وشجاعته
6
00:00:15,827 --> 00:00:18,707
.ولم يستسلم مهما تأذّى
7
00:00:18,707 --> 00:00:21,507
!وتابع التقدّم ليرتقي أكثر وأكثر
8
00:00:22,807 --> 00:00:24,717
،حتّى وإن كنت قرويًّا
9
00:00:24,717 --> 00:00:26,557
...أو حتّى وإن كنت فقيرًا
10
00:00:26,867 --> 00:00:29,307
!يمكن لأيّ أحد أن يسطع في هذا العالم
11
00:00:29,737 --> 00:00:31,727
...سوف يثبت ذلك
12
00:00:32,057 --> 00:00:34,707
!كي يصبح إمبراطور السحر
13
00:00:40,177 --> 00:00:43,647
،من أجل هزيمة الشيطان ميغيكولا الذي يسكن في مملكة سبيد
14
00:00:43,647 --> 00:00:46,177
.بدأ فرسان السحر بالتدريب بجد
15
00:00:47,817 --> 00:00:50,857
...وفي تلك الأثناء في أعماق البحر
16
00:00:50,857 --> 00:00:53,257
.كانت هناك مشكلة أخرى تحدث
17
00:00:58,627 --> 00:01:01,617
.كياتو! كاهونو! اهربا
18
00:01:01,617 --> 00:01:02,757
...لكن
19
00:01:02,757 --> 00:01:05,967
.اذهبنا واطلبا المساعدة من فرسان السحر
20
00:01:06,437 --> 00:01:07,727
!ماذا؟ لكننا وصلنا إلى هذا الحد
21
00:01:10,307 --> 00:01:11,707
!أبي
22
00:01:10,307 --> 00:01:11,707
!والدي
23
00:01:13,837 --> 00:01:15,457
!لنتراجع الآن يا كاهونو
24
00:01:15,457 --> 00:01:16,567
.حسنًا
25
00:01:46,177 --> 00:01:50,767
{\an8}قصة بحر عميق أسود
26
00:02:59,347 --> 00:03:03,347
،راكوي حارة طوال السنة بسبب المانا القوية التي تحيط بها
27
00:03:03,347 --> 00:03:05,707
.وهي موقع استجمام معروف
28
00:03:06,237 --> 00:03:11,967
.إنّه مكان تدريب ممتاز أيضًا بالنسبة لمن يستعمل سحر الماء
29
00:03:16,307 --> 00:03:18,227
...إن تمكنت من الحفاظ على هذه القوة
30
00:03:34,237 --> 00:03:36,287
.فصلهما وحده ليس كافيًا
31
00:03:36,287 --> 00:03:39,327
.علي أن أحرص على وجود المزيد من المانا في كليهما
32
00:03:54,017 --> 00:03:56,127
أغنية؟ أم هذا بكاء؟
33
00:03:57,107 --> 00:04:02,067
.لا أعلم لماذا، لكن يشعرني بالحنين لسبب ما
34
00:04:04,567 --> 00:04:08,137
مهلًا، لمَ تذكرت أمي للتو؟
35
00:04:08,137 --> 00:04:10,567
!الثيران السوداء... قتال
36
00:04:10,567 --> 00:04:11,947
!ابذلوا جهدًا أكبر
37
00:04:11,947 --> 00:04:14,577
...قتال... قتال
38
00:04:12,697 --> 00:04:14,577
{\an8}
39
00:04:14,577 --> 00:04:15,807
!سأنال منك هذه المرة
40
00:04:18,637 --> 00:04:20,037
هل تعبت بالفعل؟
41
00:04:20,957 --> 00:04:24,447
.هذا لأني... لا أركض هكذا عادة
42
00:04:24,447 --> 00:04:27,047
ما الفائدة من التدرب هكذا؟
43
00:04:27,667 --> 00:04:32,557
.أنت تعلم كم ساهم يامي-سان وأستا في المعركة ضد الإلف
44
00:04:32,557 --> 00:04:35,557
.كلما كان أساسك قويًّا، زادت قوة سحرك
45
00:04:36,337 --> 00:04:41,347
هذا صحيح! إن أصبحت مفتول العضلات
!كالقائد يامي، فلن يوقفك أحد
46
00:04:41,347 --> 00:04:43,067
أليس في ذلك مبالغة؟
47
00:04:43,647 --> 00:04:47,747
!علينا جميعًا أن نصبح مفتولي العضلات، قمّ عليكم قتالي
48
00:04:47,747 --> 00:04:51,587
!حسنًا! علينا أن نرفع أصواتنا أكثر هذه المرة
49
00:04:51,587 --> 00:04:52,507
50
00:04:55,227 --> 00:04:57,077
51
00:04:57,557 --> 00:05:00,077
.تبًّا. هرب واحد
52
00:05:00,077 --> 00:05:03,017
!زورا، أيها الوغد! ما الذي تفعله؟
53
00:05:03,017 --> 00:05:07,207
.أنا متخصص في الفخاخ، لذا أتدرب بالفخاخ
54
00:05:07,707 --> 00:05:10,347
عن أي تدريب جماعي تتحدثون؟
55
00:05:10,347 --> 00:05:14,007
.أنا لم أنضم للفرقة كي أصادقكم
56
00:05:14,007 --> 00:05:15,407
!ماذا قلت؟
57
00:05:15,407 --> 00:05:16,467
58
00:05:16,467 --> 00:05:19,137
!لاك، أيها الوغد! هل تحاول دفننا؟
59
00:05:19,137 --> 00:05:20,147
!هذا صحيح
60
00:05:20,147 --> 00:05:21,147
61
00:05:21,147 --> 00:05:24,817
62
00:05:25,617 --> 00:05:28,817
.إنهم صاخبون للغاية
63
00:05:30,817 --> 00:05:34,467
!لا يمكنني إخفاء وجهي في هذه الوضعية
64
00:05:34,467 --> 00:05:36,117
!أنا محرجة
65
00:05:36,427 --> 00:05:39,957
.كنت آكل الكثير من طبخ تشارمي لدرجة أن وزني لا ينقص
66
00:05:39,957 --> 00:05:41,427
،سأخسر الوزن، سأخسر الوزن
67
00:05:41,427 --> 00:05:42,827
...سأخسر الوزن، سأخسر الوزن
68
00:05:47,147 --> 00:05:50,627
.علنيا أن نجهد العضلات كي تكبر
69
00:05:50,627 --> 00:05:54,097
يقال أنّه عند التدرب بالأثقال، القيام بثلاث
،مجموعات من 10 تكرارات أمر فعال
70
00:05:54,097 --> 00:05:56,257
...ومن المهم مراقبة كمية البروتين والتوقيت
71
00:05:56,257 --> 00:05:59,157
من كان يعلم أنّ عضلات الدالية والعضلة
شبه المنحرفة مرتبطة بهذه الطريقة؟
72
00:05:59,157 --> 00:06:00,557
سأتعلم المزيد
73
00:06:00,557 --> 00:06:04,067
.عن التشريح البشري وأصنع دمية دقيقة أكثر لماري
74
00:06:04,067 --> 00:06:05,227
،بالمناسبة يا غوردون
75
00:06:05,227 --> 00:06:08,687
.ظنتك ذكرت أنّك لا تتحمل أشعة الشمس بشكل جيد
76
00:06:09,117 --> 00:06:10,987
هل تمكنت من تخطي ذلك؟
77
00:06:10,987 --> 00:06:13,317
.أجل، أنا بخير الآن
78
00:06:13,727 --> 00:06:16,147
.كل هذا بفضل واقي الشمس هذا
79
00:06:16,147 --> 00:06:18,617
.يمكنك استعماله إن أردت
80
00:06:18,617 --> 00:06:20,497
.شركًا لك
81
00:06:21,237 --> 00:06:24,287
.علينا أن نكون دقيقين عند التعامل مع الأشعة فوق البنفسجية
82
00:06:24,287 --> 00:06:25,667
.هكذا
83
00:06:26,107 --> 00:06:29,227
!هذا بارد! ما الذي تفعله يا هذا؟
84
00:06:29,227 --> 00:06:31,167
85
00:06:31,167 --> 00:06:36,137
.تفضلوا... آسف... على... التأخير
86
00:06:39,757 --> 00:06:42,657
.الشرب في الصباح الباكر ليس سيئًا
87
00:06:42,657 --> 00:06:43,727
.تفضل
88
00:06:45,867 --> 00:06:48,577
ألن تتدربي كبقيتهم؟
89
00:06:51,557 --> 00:06:53,147
هل ستتجاهليني فحسب؟
90
00:06:55,657 --> 00:06:59,897
!رفاق! الطعام جاهز
91
00:07:09,317 --> 00:07:12,167
!شكرًا على الطعام
92
00:07:12,167 --> 00:07:15,327
!لقد شبعت
93
00:07:18,747 --> 00:07:20,427
.ذلك الصوت مجدّدًا
94
00:07:22,177 --> 00:07:23,347
نويل؟
95
00:07:35,977 --> 00:07:38,987
.أظنني سمعته لأول مرة في مكان ما هنا
96
00:07:38,987 --> 00:07:40,527
97
00:07:40,527 --> 00:07:42,067
...أستا
98
00:07:42,067 --> 00:07:43,197
هل من خطب؟
99
00:07:44,457 --> 00:07:46,957
...هل تسمع؟ ذلك الصوت الغريب
100
00:07:46,957 --> 00:07:48,227
صوت؟
101
00:07:59,667 --> 00:08:00,467
102
00:08:00,867 --> 00:08:02,237
!كاهونو
103
00:08:02,237 --> 00:08:03,217
!كياتو
104
00:08:03,877 --> 00:08:05,397
{\an8}ماذا تفعلان هنا؟
105
00:08:04,037 --> 00:08:08,497
كاهونو
106
00:08:05,397 --> 00:08:07,797
{\an8}.يمكنني سؤالك نفس الشيء، لكن هذا رائع
107
00:08:07,797 --> 00:08:10,147
{\an8}.كنا على وشك البحث عنك
108
00:08:08,997 --> 00:08:12,977
كياتو
109
00:08:10,147 --> 00:08:12,977
{\an8}.إلهة البحر جميلة كالعادة
110
00:08:13,697 --> 00:08:15,787
هل حدث شيء ما في المعبد الذي تحت الماء؟
111
00:08:15,787 --> 00:08:18,697
.هذا صحيح. نحن بحاجة لمساعدتكم
112
00:08:20,417 --> 00:08:23,327
.تعاليا معًا رجاءً
113
00:08:23,327 --> 00:08:26,327
المعبد الذي تحت الماء
114
00:08:26,327 --> 00:08:28,347
!هاجمهم وحش ما؟
115
00:08:28,347 --> 00:08:31,537
.كان أحد حراس البحر على الأرجح
116
00:08:31,537 --> 00:08:36,047
.إنهم موجودون منذ القدم، وقيل أنّهم خدم آلهة البحر
117
00:08:36,537 --> 00:08:41,007
لكن لمَ قد يهاجم مخلوق كذاك سكان المعبد الذي تحت الماء؟
118
00:08:41,007 --> 00:08:45,517
غيفسو
119
00:08:41,327 --> 00:08:45,577
{\an8}.أحدهم شوّش على المانا التي تحت الماء في الأيام السابقة
120
00:08:45,577 --> 00:08:49,137
.أصبحت بعض المخلوقات هنا عنيفة
121
00:08:50,337 --> 00:08:54,137
...قررت البحث في الأمر أكثر، وحينها رأيته
122
00:08:54,137 --> 00:08:57,147
،لم أستطع الرؤية بوضوح بسبب التشويش في المانا
123
00:08:57,147 --> 00:09:02,417
.لكن هناك مكان جنوب المعبد الذي تحت الماء اسمه فراغ اللا عودة
124
00:09:02,417 --> 00:09:05,327
هناك رأيت حارس البحر يترك غضبه
125
00:09:05,327 --> 00:09:07,157
.يستحوذ عليه ويثور
126
00:09:08,697 --> 00:09:13,587
.أنا واثق أنّ التشويش على المانا هنا سببه غضب الحارس
127
00:09:13,587 --> 00:09:16,467
حاول سحرة المعبد إخماد غضب الحارس
128
00:09:16,467 --> 00:09:20,467
...بأغنيتهم ورقصهم، لكن
129
00:09:20,937 --> 00:09:23,797
.تأذوا جميعًا في محاولة الدفاع عنا
130
00:09:24,597 --> 00:09:25,557
...كاهونو
131
00:09:26,007 --> 00:09:30,317
.أريد أن أطلب منكم حماية كياتو وكاهونو
132
00:09:30,317 --> 00:09:34,687
.أوصلاهما رجاءً إلى فراغ اللا عودة بأمان
133
00:09:35,127 --> 00:09:37,477
لكن لماذا تطلب ذلك منا؟
134
00:09:37,477 --> 00:09:39,967
.نحن مشغولون بتدريبنا كما تعلمون
135
00:09:39,967 --> 00:09:41,947
!كنت تشرب الخمر فحسب يا يامي-سان
136
00:09:41,947 --> 00:09:42,947
!أتوسل إليكم
137
00:09:42,947 --> 00:09:46,427
!أنا أطلب هنا وكلي علم بمدى قوة الثيران السوداء
138
00:09:46,427 --> 00:09:50,257
أنتم من أقلية فرسان السحر الذين يمكنهم الوصول
139
00:09:50,257 --> 00:09:54,027
.إلى هذا المعبد الذي تحت الماء رغم كونكم من سكان البر
140
00:09:54,597 --> 00:09:57,207
.بفضل حماية إلهة البحر
141
00:10:00,897 --> 00:10:04,027
قد يبدو هذا قاسيًا، لكن هل لديكم أي دليل على أنّ هذه الأغنية والرقصة
142
00:10:04,027 --> 00:10:07,297
يمكنهما تهدئة حارسكم ذاك؟
143
00:10:08,417 --> 00:10:09,347
...في الواقع
144
00:10:09,347 --> 00:10:12,517
.لن نحمي هذه المملكة كمتطوعين
145
00:10:13,357 --> 00:10:19,817
.لا يمكنني أن أعيركم بعضًا من أفراد فرقتي وعزيمتكم بهذا الضعف
146
00:10:21,577 --> 00:10:25,407
هذا يعني أنّك تريد أن تعرف ما إن كانت هنا فرصة، صحيح؟
147
00:10:25,407 --> 00:10:26,257
148
00:10:26,257 --> 00:10:27,077
نويل؟
149
00:10:27,407 --> 00:10:30,517
...التشويش على المانا الذي يؤثر على كل هذه المنطقة تحت الماء
150
00:10:30,517 --> 00:10:33,947
.ربما السبب شيطان ما أيضًا
151
00:10:33,947 --> 00:10:36,417
.من واجب فرسان السحر حماية الناس
152
00:10:36,417 --> 00:10:39,837
.سأوصلهما إلى هنا بأمان مهما كلف الأمر
153
00:10:39,837 --> 00:10:41,177
...نويل
154
00:10:41,177 --> 00:10:42,567
...إلهة البحر
155
00:10:45,587 --> 00:10:46,467
...سوف
156
00:10:47,107 --> 00:10:49,397
!سوف نهدئ غضب الحارس بالتأكيد
157
00:10:49,397 --> 00:10:53,267
!غنينا ورقصنا فقط لإله البحر
158
00:10:53,977 --> 00:10:57,227
!سنحرص على أن يسمع الحارس صلواتنا أيضًا
159
00:10:57,907 --> 00:11:00,247
.سأعترف بعزيمتكما على ما أظن
160
00:11:01,037 --> 00:11:03,067
ما هذه الفرصة التي تحدثت عنها إذًا؟
161
00:11:04,017 --> 00:11:06,987
.أنا... لا أدرس
162
00:11:16,737 --> 00:11:18,707
.إنّه هنا يا نويل
163
00:11:19,807 --> 00:11:21,217
.فراغ اللا عودة
164
00:11:21,957 --> 00:11:23,207
،كما جاء في اسمه
165
00:11:23,207 --> 00:11:26,967
.يقال أنّ أيّ مخلوق يدخل إلى هنا لا يمكنه العودة
166
00:11:29,467 --> 00:11:33,007
ظننت أنّ قصص حارس البحر
167
00:11:33,007 --> 00:11:36,227
.وفراغ اللا عودة مجرد قصص خيالية في صغري
168
00:11:36,227 --> 00:11:39,227
ما مدى عمق هذا الشيء؟
169
00:11:43,507 --> 00:11:45,447
ما هي خطتك إذًا؟
170
00:11:46,147 --> 00:11:49,867
.سأجعل مهد تنين البحر أصغر وأقوى
171
00:11:49,867 --> 00:11:53,657
.لكن هذا سيحدّ من عدد من يمكنني أخذهم معي
172
00:11:54,547 --> 00:11:58,947
،ما يعني أنّه بالإضافة إليك وكاهونو وكياتو
173
00:11:58,947 --> 00:12:00,167
...نحتاج لشخص آخر
174
00:11:59,817 --> 00:12:01,547
{\an8}!أنا، أنا! أنا، أنا، أنا، أنا
175
00:12:01,547 --> 00:12:04,487
!أنا! سأذهب
176
00:12:04,487 --> 00:12:06,437
!لنسرع ونقتل ذلك الحارس
177
00:12:06,437 --> 00:12:09,237
!أتساءل عن مدى قوته. أتوق لمعرفة ذلك
178
00:12:09,237 --> 00:12:13,617
لنسرع ونقتل ذلك الشيء الغبي كي
.أتمر... أقصد كي أذهب لرؤية ماري
179
00:12:13,617 --> 00:12:15,927
!كيف يمكنك قول شيء كهذا الآن؟
180
00:12:15,927 --> 00:12:18,587
!لا تقلق! دورة الحياة لا تنتهي
181
00:12:18,587 --> 00:12:20,517
...لتذوق الأطعمة التي تعود للقدم
182
00:12:21,097 --> 00:12:23,177
.أنتم لن تذهبوا
183
00:12:23,177 --> 00:12:24,467
!ماذا؟
184
00:12:24,467 --> 00:12:25,287
185
00:12:25,287 --> 00:12:26,757
.وأنت أيضًا لن تذهب
186
00:12:26,757 --> 00:12:28,157
!ماذا؟
187
00:12:28,157 --> 00:12:31,907
!لكن لماذا؟! ألأني لا أستطيع السباحة؟
188
00:12:31,907 --> 00:12:34,707
.هذا صحيح. نعم، يعني ذلك أنّك لن تذهب بالتأكيد
189
00:12:35,747 --> 00:12:37,377
!تبًّا
190
00:12:37,377 --> 00:12:39,537
ما مدى غبائك؟
191
00:12:39,537 --> 00:12:40,747
.فينرال
192
00:12:41,227 --> 00:12:42,457
.اذهب
193
00:12:42,457 --> 00:12:43,547
194
00:12:43,547 --> 00:12:47,867
إن أصبح الوضع خطيرًا، أعد الجميع إلى
.هنا بأمان وإن كلفك ذلك حياتك
195
00:12:47,867 --> 00:12:49,127
هل فهمت؟
196
00:12:50,827 --> 00:12:51,897
!أجل
197
00:12:51,897 --> 00:12:54,017
.وأنت يا نويل
198
00:12:55,137 --> 00:12:58,637
.قررت فعل هذا، لذا احرصي على إنهاء الأمر حتى النهاية
199
00:12:59,437 --> 00:13:00,297
!حاضر
200
00:13:04,627 --> 00:13:06,247
!يا لها من مانا عنيفة
201
00:13:06,247 --> 00:13:09,147
.إن تراخيت ولو لثانية واحدة، سينتهي أمرنا
202
00:13:10,647 --> 00:13:11,447
!انظروا
203
00:13:13,797 --> 00:13:15,577
!من هؤلاء؟
204
00:13:15,577 --> 00:13:19,157
.لا أعلم. لم نرهم من قبل أيضًا
205
00:13:21,737 --> 00:13:22,537
!كاهونو
206
00:13:22,537 --> 00:13:23,697
!دع الأمر لي
207
00:13:24,227 --> 00:13:26,607
!سحر الأغنية: تهويدة الأمر
208
00:13:31,797 --> 00:13:35,397
من الممكن أن تكون المانا القوية في المنطقة
209
00:13:35,397 --> 00:13:38,697
.قد تسببت في تحول السمك هنا إلى وحوش
210
00:13:39,137 --> 00:13:40,887
...هل هذا
211
00:13:46,097 --> 00:13:47,567
!هناك الكثير منهم
212
00:13:48,297 --> 00:13:49,637
.لا نهاية لهم
213
00:13:49,637 --> 00:13:51,047
.علينا متابعة التقدم فحسب
214
00:13:55,817 --> 00:13:56,787
!نويل
215
00:13:58,477 --> 00:14:00,657
.دعا هذا لنا
216
00:14:00,877 --> 00:14:03,667
!سحر الأغنية: اللحن المدمر
217
00:14:06,167 --> 00:14:08,417
!مهلًا! كاهونو! كياتو
218
00:14:11,667 --> 00:14:12,837
!أخي
219
00:14:14,307 --> 00:14:15,217
!أجل
220
00:14:16,217 --> 00:14:19,847
!التعويذة المركبة: سلالة إله البحر
221
00:14:30,837 --> 00:14:32,817
!هناك الكثير منهم
222
00:14:33,147 --> 00:14:34,067
...نويل-تشان
223
00:14:34,067 --> 00:14:37,467
،ما الذي أفعله؟ يفترض بي حماية كاهونو وكياتو
224
00:14:37,467 --> 00:14:40,077
مع ذلك أدعهما يقاتلا
225
00:14:45,137 --> 00:14:46,327
!اهربي يا نويل-تشان
226
00:14:46,717 --> 00:14:48,397
عماذا تتحدث؟
227
00:14:48,397 --> 00:14:52,487
!إن غادرت فستُرمى في البحر
228
00:14:52,487 --> 00:14:56,467
.لا تقلقي. أعدك أن آخذهما ونلتقيك بأمان
229
00:14:56,887 --> 00:14:58,637
...لكن كيف
230
00:14:58,637 --> 00:15:03,407
.قال القائد أن أعيد الجميع وإن كلفني ذلك حياتي
231
00:15:03,407 --> 00:15:06,537
وأنا لست فاشلًا لدرجة أن أترك فتاة
232
00:15:06,537 --> 00:15:08,027
.في مكان خطير كهذا
233
00:15:08,027 --> 00:15:09,897
!هيّا! أسرعي واذهبي
234
00:15:10,897 --> 00:15:12,147
...فينرال
235
00:15:18,907 --> 00:15:19,907
!نويل
236
00:15:24,157 --> 00:15:25,417
!كاهونو
237
00:15:30,257 --> 00:15:31,187
...رفاق
238
00:15:34,067 --> 00:15:36,427
...لا يمكنني
239
00:15:40,907 --> 00:15:43,927
،هذا صحيح. إن تركت هذا يوقفني
240
00:15:44,407 --> 00:15:49,227
!فلن أتمكن من هزيمة الشيطان والانتقام لأمي
241
00:15:49,547 --> 00:15:55,177
،حراس الأرواح يستعيرون بعض القوة من المانا الطبيعية لاستعمال سحر قوي
242
00:15:55,177 --> 00:15:57,237
.لكنهم لا يستطيعون هزيمة الشياطين رغم ذلك
243
00:15:57,987 --> 00:15:59,697
...المانا الطبيعية
244
00:15:59,697 --> 00:16:02,737
إن تمكنت بطريقة ما من استعمال
...المانا تحت الماء الفوضوية لصالحي
245
00:16:03,697 --> 00:16:06,387
!أعيريني قوتك رجاءً
246
00:16:10,517 --> 00:16:11,507
ماذا؟
247
00:16:11,507 --> 00:16:12,367
...هذا
248
00:16:14,687 --> 00:16:15,547
249
00:16:20,137 --> 00:16:21,547
!إنّه قوي جدًّا
250
00:16:21,977 --> 00:16:27,307
...حمايتنا جميعًا تتطلب تحكما كبيرًا بالسحر
251
00:16:27,737 --> 00:16:30,967
!هذا مذهل! لطالما علمت أنّك رائعة يا نويل
252
00:16:30,967 --> 00:16:33,317
.آسفة لتعريضكم للخطر بتلك الطريقة
253
00:16:33,647 --> 00:16:36,317
!سنتجه الآن مباشرة إلى حارس البحر
254
00:16:38,757 --> 00:16:40,317
!ما هذا؟
255
00:16:51,097 --> 00:16:52,837
!إنّه كراكن
256
00:16:54,087 --> 00:16:58,587
.الكراكن حامي البحر. إنّه يحمي المخلوقات في البحر
257
00:16:58,587 --> 00:17:00,837
هل يحمي الحارس الآن؟
258
00:17:06,847 --> 00:17:08,847
!ساق حبار
259
00:17:13,157 --> 00:17:14,607
!أحسنت يا فينرال
260
00:17:14,607 --> 00:17:15,647
!ها هو قادم
261
00:17:19,307 --> 00:17:21,887
.هذا الحبر ليس لإعاقة نظرنا
262
00:17:21,887 --> 00:17:25,167
...إنّه يشوش على المانا المحيطة بنا. على هذا الحال
263
00:17:27,617 --> 00:17:29,247
:سحر تشكيل الماء
264
00:17:30,187 --> 00:17:31,667
!درع الفالكيري
265
00:17:46,967 --> 00:17:47,967
!نويل-تشان
266
00:17:52,517 --> 00:17:55,687
.أنا آسفة، لكنني أريدك أن تنام قليلًا
267
00:18:00,747 --> 00:18:02,027
!هذه فرصتنا
268
00:18:02,027 --> 00:18:03,277
!أجل
269
00:18:18,777 --> 00:18:19,907
آثار؟
270
00:18:20,537 --> 00:18:23,887
.لم أتوقع وجود شيء كهذا فيقاع تلك الحفرة
271
00:18:24,337 --> 00:18:27,387
هل كان يعيش هنا أناس ما أيضًا؟
272
00:18:43,917 --> 00:18:45,777
هل هذا هو... الحارس؟
273
00:18:48,707 --> 00:18:50,457
...يا لها من مانا قوية
274
00:18:50,457 --> 00:18:53,157
.وكأنّها تطلق غضبًا محضًا
275
00:18:53,157 --> 00:18:56,077
هل يهددنا؟
276
00:19:33,897 --> 00:19:38,837
.فهمت. كان الحارس مشوشًا بسبب طفله
277
00:19:39,427 --> 00:19:41,227
ومخلوقات البحر
278
00:19:41,227 --> 00:19:43,587
.كانت تحاول حماية الحارس وطفله فقط
279
00:19:48,277 --> 00:19:49,267
...هذا
280
00:19:51,457 --> 00:19:55,597
.تهويدتك هي ما كنت أسمع إذًا
281
00:20:17,067 --> 00:20:19,627
...مهلًا! هل كان ذلك
282
00:20:47,417 --> 00:20:49,697
...شكرًا لك يا إلهة البحـ
283
00:20:52,627 --> 00:20:54,237
هل تأذيت؟
284
00:20:54,787 --> 00:20:55,927
285
00:20:55,927 --> 00:20:59,747
.لا، أنا بخير. لا شيء
286
00:21:01,537 --> 00:21:05,697
.ربما أتت أمي إلى هنا من قبل أيضًا
287
00:21:06,107 --> 00:21:10,007
.لكني واقفة أنّ استغرقت وقتًا أطول وكنت خرقاء أكثر
288
00:21:10,857 --> 00:21:13,007
.ومع ذلك وصلت إلى هنا
289
00:21:13,627 --> 00:21:16,497
.أنا أيضًا أنمو
290
00:21:23,727 --> 00:21:26,057
!شكرًا جزيلًا
291
00:21:26,467 --> 00:21:28,607
لكن هل أنتم واثقون أنّ هذا كل الشكر الذي تريدون؟
292
00:21:29,007 --> 00:21:32,087
.كان جدي متحمسًا جدًّا لتنظيم وليمة
293
00:21:32,507 --> 00:21:34,227
!هذا الأفضل
294
00:21:34,677 --> 00:21:36,937
وليمة؟
295
00:21:36,937 --> 00:21:39,907
.كاهونو، كياتو! أبلغا سلامي للجد
296
00:21:39,907 --> 00:21:41,127
!أكيد
297
00:21:41,127 --> 00:21:43,247
.تعاليا لزيارتنا بعد هدوء الأوضاع
298
00:21:43,247 --> 00:21:46,007
...عندها سأمنح إلهة البحر أفضل ترحيب
299
00:21:46,007 --> 00:21:49,337
!لنخرج في موعد ثنائي مجدّدًا يا أستا ونويل
300
00:21:49,337 --> 00:21:52,927
...مـ-مـ-مـ-مـ
301
00:21:50,617 --> 00:21:52,737
!أكيد
302
00:21:52,927 --> 00:21:56,567
!كـ-كـ-كـ-كيف توافق على ذلك؟
303
00:21:54,697 --> 00:21:57,267
{\an8}!كاهونو-تشان جريئة حقًّا. أحب ذلك
304
00:21:57,267 --> 00:22:01,127
!تبًّا! أنا أملك فينيس-سان
305
00:22:01,127 --> 00:22:02,437
.أحسنت عملًا
306
00:22:02,757 --> 00:22:04,437
...يامي-سان
307
00:22:06,097 --> 00:22:10,247
بالتفكير في الأمر، هذا المكان أيضًا هو حيث قرر
308
00:22:10,247 --> 00:22:13,457
.عديم نفع مثلك الانضمام للمعركة برغبته لأول أمرة
309
00:22:14,297 --> 00:22:16,197
.أجل، أظنّ أنّ ذلك حدث
310
00:22:16,707 --> 00:22:21,707
أتذكر ما قلته لك عندما كنت عديم نفع؟
311
00:22:22,217 --> 00:22:25,467
لديك طريقتك الخاصة في القتال، صحيح؟
312
00:22:26,957 --> 00:22:30,047
.أجل. وجدت ذلك بالفعل
313
00:22:31,217 --> 00:22:35,967
.أنا الآن أعمل نحو هدفي التالي... أو أحاول على الأقل
314
00:22:37,677 --> 00:22:38,727
.فهمت
315
00:22:39,697 --> 00:22:41,167
...هذا جيد، لكن
316
00:22:41,167 --> 00:22:41,967
.نعم
317
00:22:42,747 --> 00:22:46,897
!أرسلت ساق حبار إلى هناك بسحرك المكاني، أليس كذلك؟
318
00:22:46,897 --> 00:22:49,347
!كان ذلك ارتجالًا فحسب! أنا آسف
319
00:22:49,347 --> 00:22:50,987
.لا أريد سماع أعذارك
320
00:22:50,987 --> 00:22:52,647
{\an8}
321
00:22:51,347 --> 00:22:57,067
!مرحبًا... بعودتكم... جميعًا
322
00:22:57,387 --> 00:23:00,127
!شكرًا لك يا هنري
323
00:23:00,127 --> 00:23:02,037
.حسنًا. أظنّه وقت الطعام
324
00:23:02,037 --> 00:23:04,027
!أنا جائع
325
00:23:04,027 --> 00:23:05,997
ماذا أعددت لنا؟
326
00:23:05,997 --> 00:23:08,267
،سنبدأ بشيء بسيط كفواكه البحر المشوية
327
00:23:08,267 --> 00:23:10,777
!ونستمتع بلذتها الطبيعية
328
00:23:10,777 --> 00:23:12,227
!الكثير من البروتين
329
00:23:12,227 --> 00:23:13,547
!هدية لماري
330
00:23:13,547 --> 00:23:14,537
.أريد أكل حبار
331
00:23:14,537 --> 00:23:17,137
.حبار على وشك الانتهاء... أقص أني اكتفيت من الحبار الآن
332
00:23:21,777 --> 00:23:23,447
.راقبي يا أمي
333
00:23:23,447 --> 00:23:26,427
.سأصبح أقوى وأقوى
334
00:23:36,737 --> 00:23:40,027
!نويل! أستا! لنتابع بذل جهودنا
335
00:23:40,027 --> 00:23:43,157
!سوف أصبح فنانة! شاهدا فحسب
336
00:23:43,157 --> 00:23:45,767
،في الحلقة القادمة من بلاك كلوفر، الصفحة 137
337
00:23:44,207 --> 00:23:51,177
الصفحة 137
قرن تشارمي من الجوع، ألفية غوردون من الوحدة
338
00:23:45,767 --> 00:23:49,467
.قرن تشارمي من الجوع، ألفية غوردون من الوحدة
339
00:23:49,467 --> 00:23:50,917
!آمل أن تشجعوني