1 00:00:02,277 --> 00:00:03,947 .مملكة كلوفر 2 00:00:04,497 --> 00:00:06,487 ،يوجد في هذه المملكة حيث يمثل السحر كلّ شيء 3 00:00:06,487 --> 00:00:09,877 .فتى وحيد لا يستطيع استعمال السحر 4 00:00:10,337 --> 00:00:12,537 !واسمه أستا 5 00:00:13,197 --> 00:00:15,337 ،تمكّن من الانضمام إلى فرسان السحر بفضل جهوده وشجاعته 6 00:00:15,827 --> 00:00:18,707 .ولم يستسلم مهما تأذّى 7 00:00:18,707 --> 00:00:21,507 !وتابع التقدّم ليرتقي أكثر وأكثر 8 00:00:22,807 --> 00:00:24,717 ،حتّى وإن كنت قرويًّا 9 00:00:24,717 --> 00:00:26,557 ...أو حتّى وإن كنت فقيرًا 10 00:00:26,867 --> 00:00:29,307 !يمكن لأيّ أحد أن يسطع في هذا العالم 11 00:00:29,737 --> 00:00:31,727 ...سوف يثبت ذلك 12 00:00:32,057 --> 00:00:34,707 !كي يصبح إمبراطور السحر 13 00:00:40,177 --> 00:00:43,647 ،من أجل هزيمة الشيطان ميغيكولا الذي يسكن في مملكة سبيد 14 00:00:43,647 --> 00:00:46,177 .بدأ فرسان السحر بالتدريب بجد 15 00:00:47,817 --> 00:00:50,857 ...وفي تلك الأثناء في أعماق البحر 16 00:00:50,857 --> 00:00:53,257 .كانت هناك مشكلة أخرى تحدث 17 00:00:58,627 --> 00:01:01,617 .كياتو! كاهونو! اهربا 18 00:01:01,617 --> 00:01:02,757 ...لكن 19 00:01:02,757 --> 00:01:05,967 .اذهبنا واطلبا المساعدة من فرسان السحر 20 00:01:06,437 --> 00:01:07,727 !ماذا؟ لكننا وصلنا إلى هذا الحد 21 00:01:10,307 --> 00:01:11,707 !أبي 22 00:01:10,307 --> 00:01:11,707 !والدي 23 00:01:13,837 --> 00:01:15,457 !لنتراجع الآن يا كاهونو 24 00:01:15,457 --> 00:01:16,567 .حسنًا 25 00:01:46,177 --> 00:01:50,767 {\an8}قصة بحر عميق أسود 26 00:02:59,347 --> 00:03:03,347 ،راكوي حارة طوال السنة بسبب المانا القوية التي تحيط بها 27 00:03:03,347 --> 00:03:05,707 .وهي موقع استجمام معروف 28 00:03:06,237 --> 00:03:11,967 .إنّه مكان تدريب ممتاز أيضًا بالنسبة لمن يستعمل سحر الماء 29 00:03:16,307 --> 00:03:18,227 ...إن تمكنت من الحفاظ على هذه القوة 30 00:03:34,237 --> 00:03:36,287 .فصلهما وحده ليس كافيًا 31 00:03:36,287 --> 00:03:39,327 .علي أن أحرص على وجود المزيد من المانا في كليهما 32 00:03:54,017 --> 00:03:56,127 أغنية؟ أم هذا بكاء؟ 33 00:03:57,107 --> 00:04:02,067 .لا أعلم لماذا، لكن يشعرني بالحنين لسبب ما 34 00:04:04,567 --> 00:04:08,137 مهلًا، لمَ تذكرت أمي للتو؟ 35 00:04:08,137 --> 00:04:10,567 !الثيران السوداء... قتال 36 00:04:10,567 --> 00:04:11,947 !ابذلوا جهدًا أكبر 37 00:04:11,947 --> 00:04:14,577 ...قتال... قتال 38 00:04:12,697 --> 00:04:14,577 {\an8} 39 00:04:14,577 --> 00:04:15,807 !سأنال منك هذه المرة 40 00:04:18,637 --> 00:04:20,037 هل تعبت بالفعل؟ 41 00:04:20,957 --> 00:04:24,447 .هذا لأني... لا أركض هكذا عادة 42 00:04:24,447 --> 00:04:27,047 ما الفائدة من التدرب هكذا؟ 43 00:04:27,667 --> 00:04:32,557 .أنت تعلم كم ساهم يامي-سان وأستا في المعركة ضد الإلف 44 00:04:32,557 --> 00:04:35,557 .كلما كان أساسك قويًّا، زادت قوة سحرك 45 00:04:36,337 --> 00:04:41,347 هذا صحيح! إن أصبحت مفتول العضلات !كالقائد يامي، فلن يوقفك أحد 46 00:04:41,347 --> 00:04:43,067 أليس في ذلك مبالغة؟ 47 00:04:43,647 --> 00:04:47,747 !علينا جميعًا أن نصبح مفتولي العضلات، قمّ عليكم قتالي 48 00:04:47,747 --> 00:04:51,587 !حسنًا! علينا أن نرفع أصواتنا أكثر هذه المرة 49 00:04:51,587 --> 00:04:52,507 50 00:04:55,227 --> 00:04:57,077 51 00:04:57,557 --> 00:05:00,077 .تبًّا. هرب واحد 52 00:05:00,077 --> 00:05:03,017 !زورا، أيها الوغد! ما الذي تفعله؟ 53 00:05:03,017 --> 00:05:07,207 .أنا متخصص في الفخاخ، لذا أتدرب بالفخاخ 54 00:05:07,707 --> 00:05:10,347 عن أي تدريب جماعي تتحدثون؟ 55 00:05:10,347 --> 00:05:14,007 .أنا لم أنضم للفرقة كي أصادقكم 56 00:05:14,007 --> 00:05:15,407 !ماذا قلت؟ 57 00:05:15,407 --> 00:05:16,467 58 00:05:16,467 --> 00:05:19,137 !لاك، أيها الوغد! هل تحاول دفننا؟ 59 00:05:19,137 --> 00:05:20,147 !هذا صحيح 60 00:05:20,147 --> 00:05:21,147 61 00:05:21,147 --> 00:05:24,817 62 00:05:25,617 --> 00:05:28,817 .إنهم صاخبون للغاية 63 00:05:30,817 --> 00:05:34,467 !لا يمكنني إخفاء وجهي في هذه الوضعية 64 00:05:34,467 --> 00:05:36,117 !أنا محرجة 65 00:05:36,427 --> 00:05:39,957 .كنت آكل الكثير من طبخ تشارمي لدرجة أن وزني لا ينقص 66 00:05:39,957 --> 00:05:41,427 ،سأخسر الوزن، سأخسر الوزن 67 00:05:41,427 --> 00:05:42,827 ...سأخسر الوزن، سأخسر الوزن 68 00:05:47,147 --> 00:05:50,627 .علنيا أن نجهد العضلات كي تكبر 69 00:05:50,627 --> 00:05:54,097 يقال أنّه عند التدرب بالأثقال، القيام بثلاث ،مجموعات من 10 تكرارات أمر فعال 70 00:05:54,097 --> 00:05:56,257 ...ومن المهم مراقبة كمية البروتين والتوقيت 71 00:05:56,257 --> 00:05:59,157 من كان يعلم أنّ عضلات الدالية والعضلة شبه المنحرفة مرتبطة بهذه الطريقة؟ 72 00:05:59,157 --> 00:06:00,557 سأتعلم المزيد 73 00:06:00,557 --> 00:06:04,067 .عن التشريح البشري وأصنع دمية دقيقة أكثر لماري 74 00:06:04,067 --> 00:06:05,227 ،بالمناسبة يا غوردون 75 00:06:05,227 --> 00:06:08,687 .ظنتك ذكرت أنّك لا تتحمل أشعة الشمس بشكل جيد 76 00:06:09,117 --> 00:06:10,987 هل تمكنت من تخطي ذلك؟ 77 00:06:10,987 --> 00:06:13,317 .أجل، أنا بخير الآن 78 00:06:13,727 --> 00:06:16,147 .كل هذا بفضل واقي الشمس هذا 79 00:06:16,147 --> 00:06:18,617 .يمكنك استعماله إن أردت 80 00:06:18,617 --> 00:06:20,497 .شركًا لك 81 00:06:21,237 --> 00:06:24,287 .علينا أن نكون دقيقين عند التعامل مع الأشعة فوق البنفسجية 82 00:06:24,287 --> 00:06:25,667 .هكذا 83 00:06:26,107 --> 00:06:29,227 !هذا بارد! ما الذي تفعله يا هذا؟ 84 00:06:29,227 --> 00:06:31,167 85 00:06:31,167 --> 00:06:36,137 .تفضلوا... آسف... على... التأخير 86 00:06:39,757 --> 00:06:42,657 .الشرب في الصباح الباكر ليس سيئًا 87 00:06:42,657 --> 00:06:43,727 .تفضل 88 00:06:45,867 --> 00:06:48,577 ألن تتدربي كبقيتهم؟ 89 00:06:51,557 --> 00:06:53,147 هل ستتجاهليني فحسب؟ 90 00:06:55,657 --> 00:06:59,897 !رفاق! الطعام جاهز 91 00:07:09,317 --> 00:07:12,167 !شكرًا على الطعام 92 00:07:12,167 --> 00:07:15,327 !لقد شبعت 93 00:07:18,747 --> 00:07:20,427 .ذلك الصوت مجدّدًا 94 00:07:22,177 --> 00:07:23,347 نويل؟ 95 00:07:35,977 --> 00:07:38,987 .أظنني سمعته لأول مرة في مكان ما هنا 96 00:07:38,987 --> 00:07:40,527 97 00:07:40,527 --> 00:07:42,067 ...أستا 98 00:07:42,067 --> 00:07:43,197 هل من خطب؟ 99 00:07:44,457 --> 00:07:46,957 ...هل تسمع؟ ذلك الصوت الغريب 100 00:07:46,957 --> 00:07:48,227 صوت؟ 101 00:07:59,667 --> 00:08:00,467 102 00:08:00,867 --> 00:08:02,237 !كاهونو 103 00:08:02,237 --> 00:08:03,217 !كياتو 104 00:08:03,877 --> 00:08:05,397 {\an8}ماذا تفعلان هنا؟ 105 00:08:04,037 --> 00:08:08,497 كاهونو 106 00:08:05,397 --> 00:08:07,797 {\an8}.يمكنني سؤالك نفس الشيء، لكن هذا رائع 107 00:08:07,797 --> 00:08:10,147 {\an8}.كنا على وشك البحث عنك 108 00:08:08,997 --> 00:08:12,977 كياتو 109 00:08:10,147 --> 00:08:12,977 {\an8}.إلهة البحر جميلة كالعادة 110 00:08:13,697 --> 00:08:15,787 هل حدث شيء ما في المعبد الذي تحت الماء؟ 111 00:08:15,787 --> 00:08:18,697 .هذا صحيح. نحن بحاجة لمساعدتكم 112 00:08:20,417 --> 00:08:23,327 .تعاليا معًا رجاءً 113 00:08:23,327 --> 00:08:26,327 المعبد الذي تحت الماء 114 00:08:26,327 --> 00:08:28,347 !هاجمهم وحش ما؟ 115 00:08:28,347 --> 00:08:31,537 .كان أحد حراس البحر على الأرجح 116 00:08:31,537 --> 00:08:36,047 .إنهم موجودون منذ القدم، وقيل أنّهم خدم آلهة البحر 117 00:08:36,537 --> 00:08:41,007 لكن لمَ قد يهاجم مخلوق كذاك سكان المعبد الذي تحت الماء؟ 118 00:08:41,007 --> 00:08:45,517 غيفسو 119 00:08:41,327 --> 00:08:45,577 {\an8}.أحدهم شوّش على المانا التي تحت الماء في الأيام السابقة 120 00:08:45,577 --> 00:08:49,137 .أصبحت بعض المخلوقات هنا عنيفة 121 00:08:50,337 --> 00:08:54,137 ...قررت البحث في الأمر أكثر، وحينها رأيته 122 00:08:54,137 --> 00:08:57,147 ،لم أستطع الرؤية بوضوح بسبب التشويش في المانا 123 00:08:57,147 --> 00:09:02,417 .لكن هناك مكان جنوب المعبد الذي تحت الماء اسمه فراغ اللا عودة 124 00:09:02,417 --> 00:09:05,327 هناك رأيت حارس البحر يترك غضبه 125 00:09:05,327 --> 00:09:07,157 .يستحوذ عليه ويثور 126 00:09:08,697 --> 00:09:13,587 .أنا واثق أنّ التشويش على المانا هنا سببه غضب الحارس 127 00:09:13,587 --> 00:09:16,467 حاول سحرة المعبد إخماد غضب الحارس 128 00:09:16,467 --> 00:09:20,467 ...بأغنيتهم ورقصهم، لكن 129 00:09:20,937 --> 00:09:23,797 .تأذوا جميعًا في محاولة الدفاع عنا 130 00:09:24,597 --> 00:09:25,557 ...كاهونو 131 00:09:26,007 --> 00:09:30,317 .أريد أن أطلب منكم حماية كياتو وكاهونو 132 00:09:30,317 --> 00:09:34,687 .أوصلاهما رجاءً إلى فراغ اللا عودة بأمان 133 00:09:35,127 --> 00:09:37,477 لكن لماذا تطلب ذلك منا؟ 134 00:09:37,477 --> 00:09:39,967 .نحن مشغولون بتدريبنا كما تعلمون 135 00:09:39,967 --> 00:09:41,947 !كنت تشرب الخمر فحسب يا يامي-سان 136 00:09:41,947 --> 00:09:42,947 !أتوسل إليكم 137 00:09:42,947 --> 00:09:46,427 !أنا أطلب هنا وكلي علم بمدى قوة الثيران السوداء 138 00:09:46,427 --> 00:09:50,257 أنتم من أقلية فرسان السحر الذين يمكنهم الوصول 139 00:09:50,257 --> 00:09:54,027 .إلى هذا المعبد الذي تحت الماء رغم كونكم من سكان البر 140 00:09:54,597 --> 00:09:57,207 .بفضل حماية إلهة البحر 141 00:10:00,897 --> 00:10:04,027 قد يبدو هذا قاسيًا، لكن هل لديكم أي دليل على أنّ هذه الأغنية والرقصة 142 00:10:04,027 --> 00:10:07,297 يمكنهما تهدئة حارسكم ذاك؟ 143 00:10:08,417 --> 00:10:09,347 ...في الواقع 144 00:10:09,347 --> 00:10:12,517 .لن نحمي هذه المملكة كمتطوعين 145 00:10:13,357 --> 00:10:19,817 .لا يمكنني أن أعيركم بعضًا من أفراد فرقتي وعزيمتكم بهذا الضعف 146 00:10:21,577 --> 00:10:25,407 هذا يعني أنّك تريد أن تعرف ما إن كانت هنا فرصة، صحيح؟ 147 00:10:25,407 --> 00:10:26,257 148 00:10:26,257 --> 00:10:27,077 نويل؟ 149 00:10:27,407 --> 00:10:30,517 ...التشويش على المانا الذي يؤثر على كل هذه المنطقة تحت الماء 150 00:10:30,517 --> 00:10:33,947 .ربما السبب شيطان ما أيضًا 151 00:10:33,947 --> 00:10:36,417 .من واجب فرسان السحر حماية الناس 152 00:10:36,417 --> 00:10:39,837 .سأوصلهما إلى هنا بأمان مهما كلف الأمر 153 00:10:39,837 --> 00:10:41,177 ...نويل 154 00:10:41,177 --> 00:10:42,567 ...إلهة البحر 155 00:10:45,587 --> 00:10:46,467 ...سوف 156 00:10:47,107 --> 00:10:49,397 !سوف نهدئ غضب الحارس بالتأكيد 157 00:10:49,397 --> 00:10:53,267 !غنينا ورقصنا فقط لإله البحر 158 00:10:53,977 --> 00:10:57,227 !سنحرص على أن يسمع الحارس صلواتنا أيضًا 159 00:10:57,907 --> 00:11:00,247 .سأعترف بعزيمتكما على ما أظن 160 00:11:01,037 --> 00:11:03,067 ما هذه الفرصة التي تحدثت عنها إذًا؟ 161 00:11:04,017 --> 00:11:06,987 .أنا... لا أدرس 162 00:11:16,737 --> 00:11:18,707 .إنّه هنا يا نويل 163 00:11:19,807 --> 00:11:21,217 .فراغ اللا عودة 164 00:11:21,957 --> 00:11:23,207 ،كما جاء في اسمه 165 00:11:23,207 --> 00:11:26,967 .يقال أنّ أيّ مخلوق يدخل إلى هنا لا يمكنه العودة 166 00:11:29,467 --> 00:11:33,007 ظننت أنّ قصص حارس البحر 167 00:11:33,007 --> 00:11:36,227 .وفراغ اللا عودة مجرد قصص خيالية في صغري 168 00:11:36,227 --> 00:11:39,227 ما مدى عمق هذا الشيء؟ 169 00:11:43,507 --> 00:11:45,447 ما هي خطتك إذًا؟ 170 00:11:46,147 --> 00:11:49,867 .سأجعل مهد تنين البحر أصغر وأقوى 171 00:11:49,867 --> 00:11:53,657 .لكن هذا سيحدّ من عدد من يمكنني أخذهم معي 172 00:11:54,547 --> 00:11:58,947 ،ما يعني أنّه بالإضافة إليك وكاهونو وكياتو 173 00:11:58,947 --> 00:12:00,167 ...نحتاج لشخص آخر 174 00:11:59,817 --> 00:12:01,547 {\an8}!أنا، أنا! أنا، أنا، أنا، أنا 175 00:12:01,547 --> 00:12:04,487 !أنا! سأذهب 176 00:12:04,487 --> 00:12:06,437 !لنسرع ونقتل ذلك الحارس 177 00:12:06,437 --> 00:12:09,237 !أتساءل عن مدى قوته. أتوق لمعرفة ذلك 178 00:12:09,237 --> 00:12:13,617 لنسرع ونقتل ذلك الشيء الغبي كي .أتمر... أقصد كي أذهب لرؤية ماري 179 00:12:13,617 --> 00:12:15,927 !كيف يمكنك قول شيء كهذا الآن؟ 180 00:12:15,927 --> 00:12:18,587 !لا تقلق! دورة الحياة لا تنتهي 181 00:12:18,587 --> 00:12:20,517 ...لتذوق الأطعمة التي تعود للقدم 182 00:12:21,097 --> 00:12:23,177 .أنتم لن تذهبوا 183 00:12:23,177 --> 00:12:24,467 !ماذا؟ 184 00:12:24,467 --> 00:12:25,287 185 00:12:25,287 --> 00:12:26,757 .وأنت أيضًا لن تذهب 186 00:12:26,757 --> 00:12:28,157 !ماذا؟ 187 00:12:28,157 --> 00:12:31,907 !لكن لماذا؟! ألأني لا أستطيع السباحة؟ 188 00:12:31,907 --> 00:12:34,707 .هذا صحيح. نعم، يعني ذلك أنّك لن تذهب بالتأكيد 189 00:12:35,747 --> 00:12:37,377 !تبًّا 190 00:12:37,377 --> 00:12:39,537 ما مدى غبائك؟ 191 00:12:39,537 --> 00:12:40,747 .فينرال 192 00:12:41,227 --> 00:12:42,457 .اذهب 193 00:12:42,457 --> 00:12:43,547 194 00:12:43,547 --> 00:12:47,867 إن أصبح الوضع خطيرًا، أعد الجميع إلى .هنا بأمان وإن كلفك ذلك حياتك 195 00:12:47,867 --> 00:12:49,127 هل فهمت؟ 196 00:12:50,827 --> 00:12:51,897 !أجل 197 00:12:51,897 --> 00:12:54,017 .وأنت يا نويل 198 00:12:55,137 --> 00:12:58,637 .قررت فعل هذا، لذا احرصي على إنهاء الأمر حتى النهاية 199 00:12:59,437 --> 00:13:00,297 !حاضر 200 00:13:04,627 --> 00:13:06,247 !يا لها من مانا عنيفة 201 00:13:06,247 --> 00:13:09,147 .إن تراخيت ولو لثانية واحدة، سينتهي أمرنا 202 00:13:10,647 --> 00:13:11,447 !انظروا 203 00:13:13,797 --> 00:13:15,577 !من هؤلاء؟ 204 00:13:15,577 --> 00:13:19,157 .لا أعلم. لم نرهم من قبل أيضًا 205 00:13:21,737 --> 00:13:22,537 !كاهونو 206 00:13:22,537 --> 00:13:23,697 !دع الأمر لي 207 00:13:24,227 --> 00:13:26,607 !سحر الأغنية: تهويدة الأمر 208 00:13:31,797 --> 00:13:35,397 من الممكن أن تكون المانا القوية في المنطقة 209 00:13:35,397 --> 00:13:38,697 .قد تسببت في تحول السمك هنا إلى وحوش 210 00:13:39,137 --> 00:13:40,887 ...هل هذا 211 00:13:46,097 --> 00:13:47,567 !هناك الكثير منهم 212 00:13:48,297 --> 00:13:49,637 .لا نهاية لهم 213 00:13:49,637 --> 00:13:51,047 .علينا متابعة التقدم فحسب 214 00:13:55,817 --> 00:13:56,787 !نويل 215 00:13:58,477 --> 00:14:00,657 .دعا هذا لنا 216 00:14:00,877 --> 00:14:03,667 !سحر الأغنية: اللحن المدمر 217 00:14:06,167 --> 00:14:08,417 !مهلًا! كاهونو! كياتو 218 00:14:11,667 --> 00:14:12,837 !أخي 219 00:14:14,307 --> 00:14:15,217 !أجل 220 00:14:16,217 --> 00:14:19,847 !التعويذة المركبة: سلالة إله البحر 221 00:14:30,837 --> 00:14:32,817 !هناك الكثير منهم 222 00:14:33,147 --> 00:14:34,067 ...نويل-تشان 223 00:14:34,067 --> 00:14:37,467 ،ما الذي أفعله؟ يفترض بي حماية كاهونو وكياتو 224 00:14:37,467 --> 00:14:40,077 مع ذلك أدعهما يقاتلا 225 00:14:45,137 --> 00:14:46,327 !اهربي يا نويل-تشان 226 00:14:46,717 --> 00:14:48,397 عماذا تتحدث؟ 227 00:14:48,397 --> 00:14:52,487 !إن غادرت فستُرمى في البحر 228 00:14:52,487 --> 00:14:56,467 .لا تقلقي. أعدك أن آخذهما ونلتقيك بأمان 229 00:14:56,887 --> 00:14:58,637 ...لكن كيف 230 00:14:58,637 --> 00:15:03,407 .قال القائد أن أعيد الجميع وإن كلفني ذلك حياتي 231 00:15:03,407 --> 00:15:06,537 وأنا لست فاشلًا لدرجة أن أترك فتاة 232 00:15:06,537 --> 00:15:08,027 .في مكان خطير كهذا 233 00:15:08,027 --> 00:15:09,897 !هيّا! أسرعي واذهبي 234 00:15:10,897 --> 00:15:12,147 ...فينرال 235 00:15:18,907 --> 00:15:19,907 !نويل 236 00:15:24,157 --> 00:15:25,417 !كاهونو 237 00:15:30,257 --> 00:15:31,187 ...رفاق 238 00:15:34,067 --> 00:15:36,427 ...لا يمكنني 239 00:15:40,907 --> 00:15:43,927 ،هذا صحيح. إن تركت هذا يوقفني 240 00:15:44,407 --> 00:15:49,227 !فلن أتمكن من هزيمة الشيطان والانتقام لأمي 241 00:15:49,547 --> 00:15:55,177 ،حراس الأرواح يستعيرون بعض القوة من المانا الطبيعية لاستعمال سحر قوي 242 00:15:55,177 --> 00:15:57,237 .لكنهم لا يستطيعون هزيمة الشياطين رغم ذلك 243 00:15:57,987 --> 00:15:59,697 ...المانا الطبيعية 244 00:15:59,697 --> 00:16:02,737 إن تمكنت بطريقة ما من استعمال ...المانا تحت الماء الفوضوية لصالحي 245 00:16:03,697 --> 00:16:06,387 !أعيريني قوتك رجاءً 246 00:16:10,517 --> 00:16:11,507 ماذا؟ 247 00:16:11,507 --> 00:16:12,367 ...هذا 248 00:16:14,687 --> 00:16:15,547 249 00:16:20,137 --> 00:16:21,547 !إنّه قوي جدًّا 250 00:16:21,977 --> 00:16:27,307 ...حمايتنا جميعًا تتطلب تحكما كبيرًا بالسحر 251 00:16:27,737 --> 00:16:30,967 !هذا مذهل! لطالما علمت أنّك رائعة يا نويل 252 00:16:30,967 --> 00:16:33,317 .آسفة لتعريضكم للخطر بتلك الطريقة 253 00:16:33,647 --> 00:16:36,317 !سنتجه الآن مباشرة إلى حارس البحر 254 00:16:38,757 --> 00:16:40,317 !ما هذا؟ 255 00:16:51,097 --> 00:16:52,837 !إنّه كراكن 256 00:16:54,087 --> 00:16:58,587 .الكراكن حامي البحر. إنّه يحمي المخلوقات في البحر 257 00:16:58,587 --> 00:17:00,837 هل يحمي الحارس الآن؟ 258 00:17:06,847 --> 00:17:08,847 !ساق حبار 259 00:17:13,157 --> 00:17:14,607 !أحسنت يا فينرال 260 00:17:14,607 --> 00:17:15,647 !ها هو قادم 261 00:17:19,307 --> 00:17:21,887 .هذا الحبر ليس لإعاقة نظرنا 262 00:17:21,887 --> 00:17:25,167 ...إنّه يشوش على المانا المحيطة بنا. على هذا الحال 263 00:17:27,617 --> 00:17:29,247 :سحر تشكيل الماء 264 00:17:30,187 --> 00:17:31,667 !درع الفالكيري 265 00:17:46,967 --> 00:17:47,967 !نويل-تشان 266 00:17:52,517 --> 00:17:55,687 .أنا آسفة، لكنني أريدك أن تنام قليلًا 267 00:18:00,747 --> 00:18:02,027 !هذه فرصتنا 268 00:18:02,027 --> 00:18:03,277 !أجل 269 00:18:18,777 --> 00:18:19,907 آثار؟ 270 00:18:20,537 --> 00:18:23,887 .لم أتوقع وجود شيء كهذا فيقاع تلك الحفرة 271 00:18:24,337 --> 00:18:27,387 هل كان يعيش هنا أناس ما أيضًا؟ 272 00:18:43,917 --> 00:18:45,777 هل هذا هو... الحارس؟ 273 00:18:48,707 --> 00:18:50,457 ...يا لها من مانا قوية 274 00:18:50,457 --> 00:18:53,157 .وكأنّها تطلق غضبًا محضًا 275 00:18:53,157 --> 00:18:56,077 هل يهددنا؟ 276 00:19:33,897 --> 00:19:38,837 .فهمت. كان الحارس مشوشًا بسبب طفله 277 00:19:39,427 --> 00:19:41,227 ومخلوقات البحر 278 00:19:41,227 --> 00:19:43,587 .كانت تحاول حماية الحارس وطفله فقط 279 00:19:48,277 --> 00:19:49,267 ...هذا 280 00:19:51,457 --> 00:19:55,597 .تهويدتك هي ما كنت أسمع إذًا 281 00:20:17,067 --> 00:20:19,627 ...مهلًا! هل كان ذلك 282 00:20:47,417 --> 00:20:49,697 ...شكرًا لك يا إلهة البحـ 283 00:20:52,627 --> 00:20:54,237 هل تأذيت؟ 284 00:20:54,787 --> 00:20:55,927 285 00:20:55,927 --> 00:20:59,747 .لا، أنا بخير. لا شيء 286 00:21:01,537 --> 00:21:05,697 .ربما أتت أمي إلى هنا من قبل أيضًا 287 00:21:06,107 --> 00:21:10,007 .لكني واقفة أنّ استغرقت وقتًا أطول وكنت خرقاء أكثر 288 00:21:10,857 --> 00:21:13,007 .ومع ذلك وصلت إلى هنا 289 00:21:13,627 --> 00:21:16,497 .أنا أيضًا أنمو 290 00:21:23,727 --> 00:21:26,057 !شكرًا جزيلًا 291 00:21:26,467 --> 00:21:28,607 لكن هل أنتم واثقون أنّ هذا كل الشكر الذي تريدون؟ 292 00:21:29,007 --> 00:21:32,087 .كان جدي متحمسًا جدًّا لتنظيم وليمة 293 00:21:32,507 --> 00:21:34,227 !هذا الأفضل 294 00:21:34,677 --> 00:21:36,937 وليمة؟ 295 00:21:36,937 --> 00:21:39,907 .كاهونو، كياتو! أبلغا سلامي للجد 296 00:21:39,907 --> 00:21:41,127 !أكيد 297 00:21:41,127 --> 00:21:43,247 .تعاليا لزيارتنا بعد هدوء الأوضاع 298 00:21:43,247 --> 00:21:46,007 ...عندها سأمنح إلهة البحر أفضل ترحيب 299 00:21:46,007 --> 00:21:49,337 !لنخرج في موعد ثنائي مجدّدًا يا أستا ونويل 300 00:21:49,337 --> 00:21:52,927 ...مـ-مـ-مـ-مـ 301 00:21:50,617 --> 00:21:52,737 !أكيد 302 00:21:52,927 --> 00:21:56,567 !كـ-كـ-كـ-كيف توافق على ذلك؟ 303 00:21:54,697 --> 00:21:57,267 {\an8}!كاهونو-تشان جريئة حقًّا. أحب ذلك 304 00:21:57,267 --> 00:22:01,127 !تبًّا! أنا أملك فينيس-سان 305 00:22:01,127 --> 00:22:02,437 .أحسنت عملًا 306 00:22:02,757 --> 00:22:04,437 ...يامي-سان 307 00:22:06,097 --> 00:22:10,247 بالتفكير في الأمر، هذا المكان أيضًا هو حيث قرر 308 00:22:10,247 --> 00:22:13,457 .عديم نفع مثلك الانضمام للمعركة برغبته لأول أمرة 309 00:22:14,297 --> 00:22:16,197 .أجل، أظنّ أنّ ذلك حدث 310 00:22:16,707 --> 00:22:21,707 أتذكر ما قلته لك عندما كنت عديم نفع؟ 311 00:22:22,217 --> 00:22:25,467 لديك طريقتك الخاصة في القتال، صحيح؟ 312 00:22:26,957 --> 00:22:30,047 .أجل. وجدت ذلك بالفعل 313 00:22:31,217 --> 00:22:35,967 .أنا الآن أعمل نحو هدفي التالي... أو أحاول على الأقل 314 00:22:37,677 --> 00:22:38,727 .فهمت 315 00:22:39,697 --> 00:22:41,167 ...هذا جيد، لكن 316 00:22:41,167 --> 00:22:41,967 .نعم 317 00:22:42,747 --> 00:22:46,897 !أرسلت ساق حبار إلى هناك بسحرك المكاني، أليس كذلك؟ 318 00:22:46,897 --> 00:22:49,347 !كان ذلك ارتجالًا فحسب! أنا آسف 319 00:22:49,347 --> 00:22:50,987 .لا أريد سماع أعذارك 320 00:22:50,987 --> 00:22:52,647 {\an8} 321 00:22:51,347 --> 00:22:57,067 !مرحبًا... بعودتكم... جميعًا 322 00:22:57,387 --> 00:23:00,127 !شكرًا لك يا هنري 323 00:23:00,127 --> 00:23:02,037 .حسنًا. أظنّه وقت الطعام 324 00:23:02,037 --> 00:23:04,027 !أنا جائع 325 00:23:04,027 --> 00:23:05,997 ماذا أعددت لنا؟ 326 00:23:05,997 --> 00:23:08,267 ،سنبدأ بشيء بسيط كفواكه البحر المشوية 327 00:23:08,267 --> 00:23:10,777 !ونستمتع بلذتها الطبيعية 328 00:23:10,777 --> 00:23:12,227 !الكثير من البروتين 329 00:23:12,227 --> 00:23:13,547 !هدية لماري 330 00:23:13,547 --> 00:23:14,537 .أريد أكل حبار 331 00:23:14,537 --> 00:23:17,137 .حبار على وشك الانتهاء... أقص أني اكتفيت من الحبار الآن 332 00:23:21,777 --> 00:23:23,447 .راقبي يا أمي 333 00:23:23,447 --> 00:23:26,427 .سأصبح أقوى وأقوى 334 00:23:36,737 --> 00:23:40,027 !نويل! أستا! لنتابع بذل جهودنا 335 00:23:40,027 --> 00:23:43,157 !سوف أصبح فنانة! شاهدا فحسب 336 00:23:43,157 --> 00:23:45,767 ،في الحلقة القادمة من بلاك كلوفر، الصفحة 137 337 00:23:44,207 --> 00:23:51,177 الصفحة 137 قرن تشارمي من الجوع، ألفية غوردون من الوحدة 338 00:23:45,767 --> 00:23:49,467 .قرن تشارمي من الجوع، ألفية غوردون من الوحدة 339 00:23:49,467 --> 00:23:50,917 !آمل أن تشجعوني