1
00:00:02,427 --> 00:00:03,967
Царство Клевера.
2
00:00:04,537 --> 00:00:09,307
Здесь, где магия превыше всего,
родился юноша, обделённый волшебством.
3
00:00:10,247 --> 00:00:12,077
Его имя — Аста!
4
00:00:13,107 --> 00:00:15,737
Храбрость и усердие
сделали его рыцарем чар!
5
00:00:15,847 --> 00:00:18,567
Раны и боль
никогда не сломляли его дух!
6
00:00:18,567 --> 00:00:21,477
Не зная усталости,
он продолжает свой путь…
7
00:00:23,197 --> 00:00:26,567
Чтобы доказать,
что любой человек —
8
00:00:26,797 --> 00:00:31,477
будь он хоть простолюдин или бедняк —
сможет достичь самых верхов!
9
00:00:32,047 --> 00:00:34,647
Чтобы стать Королём-чародеем!
10
00:00:37,527 --> 00:00:42,447
Чтобы стать сильнее,
«Чёрные быки» посетили город Ракуэ.
11
00:00:43,217 --> 00:00:47,007
Там же Аста с Ноэль
вновь встретились с Кахоно и Киато.
12
00:00:47,407 --> 00:00:49,837
На дне моря случилась беда!
13
00:00:51,147 --> 00:00:53,727
Подводное создание —
Хозяин вод — взбесилось,
14
00:00:53,727 --> 00:00:57,437
и его ярость угрожала
даже Подводному храму!
15
00:00:58,237 --> 00:01:02,327
Чтобы утихомирить Хозяина,
Ноэль с ребятами отправилась на дно!
16
00:01:08,497 --> 00:01:12,747
Вот увидишь, мама.
Обещаю, я стану намного сильнее!
17
00:01:13,177 --> 00:01:14,127
Однако!
18
00:01:14,127 --> 00:01:18,897
Не только Ноэль поклялась,
что обязательно станет сильнее!
19
00:01:30,097 --> 00:01:31,267
Неужели…
20
00:01:31,577 --> 00:01:35,437
Это и есть блюда,
от которых вмиг растёт мана?
21
00:01:35,837 --> 00:01:38,697
А что, такого можно едой добиться?
22
00:01:39,327 --> 00:01:40,527
Что ж, приступим!
23
00:01:40,727 --> 00:01:43,977
Тебе-то на кой чёрт есть,
всё равно ж маны нет.
24
00:01:44,127 --> 00:01:47,727
Да ну! А вдруг антимагия усилится?!
25
00:01:48,297 --> 00:01:50,637
Приятного аппетита!
26
00:01:53,407 --> 00:01:55,697
Обалдеть! Прямо волнами накатывает!
27
00:01:55,697 --> 00:01:58,437
Ощущение, будто внутри
меня закипает мана!
28
00:01:59,747 --> 00:02:02,037
Что за чертовщина?!
29
00:02:06,807 --> 00:02:08,887
Тело меня не слушается!
30
00:02:13,267 --> 00:02:14,497
Здорово!
31
00:02:14,497 --> 00:02:16,577
Успокойтесь!
32
00:02:16,837 --> 00:02:18,207
Да что ж случилось-то?..
33
00:02:19,017 --> 00:02:21,297
И тут не всё в порядке!
34
00:02:24,967 --> 00:02:28,747
Блин! Чарми, помоги!
Сделай с ними что-нибудь!
35
00:02:29,947 --> 00:02:32,927
{\an8}Не-е-ет! Сто-о-ой!
36
00:02:30,467 --> 00:02:32,507
Не пойдёт! Это слабая стряпня!
37
00:02:32,707 --> 00:02:36,727
{\an8}Ребята! Стоп! Хватит! Не надо! А… А-а-а!
38
00:02:33,497 --> 00:02:36,727
Знаю! Надо обратиться к нему!
39
00:02:50,627 --> 00:02:55,607
{\an8}Чёрный клевер
40
00:02:56,217 --> 00:02:59,487
{\an8}Столетний голод Чарми
и тысячелетнее
одиночество Гордона
41
00:04:08,167 --> 00:04:12,147
Штаб-квартира рыцарей
42
00:04:12,187 --> 00:04:15,927
Джармо
43
00:04:14,437 --> 00:04:15,927
Ко мне в ученики?!
44
00:04:20,577 --> 00:04:23,067
Посмотри на её сверкающие глаза!
45
00:04:23,067 --> 00:04:25,507
Посмотри на её сверкающую слюну!
46
00:04:25,507 --> 00:04:26,467
И это не всё!
47
00:04:26,467 --> 00:04:29,497
Посмотри на её сверкающий лобик!
48
00:04:29,497 --> 00:04:31,037
Она всё такая же…
49
00:04:31,977 --> 00:04:33,497
Настоящая жемчужина!
50
00:04:34,147 --> 00:04:35,777
Что ж, как скажешь!
51
00:04:35,867 --> 00:04:39,177
Коротышка,
отныне ты моя ученица!
52
00:04:39,177 --> 00:04:40,297
Большое спасибо!
53
00:04:40,947 --> 00:04:42,867
Блюда, повышающие ману?
54
00:04:43,667 --> 00:04:47,927
Моя магия уже позволяет готовить еду,
которая восстанавливает чары.
55
00:04:48,177 --> 00:04:53,497
Однако сейчас мне нужна такая еда,
чтоб разом повышала магию друзей!
56
00:04:53,947 --> 00:04:57,227
Понятно… Но приготовить это
будет ой как непросто.
57
00:04:57,897 --> 00:04:59,777
Коротышка, ты готова?
58
00:05:00,467 --> 00:05:02,037
Готова!
59
00:05:03,147 --> 00:05:05,427
Да-а-а!
60
00:05:14,347 --> 00:05:17,417
Девятьсот восемьдесят шесть,
девятьсот восемьдесят семь!
61
00:05:17,647 --> 00:05:20,937
{\an8}Девятьсот восемьдесят восемь,
девятьсот восемьдесят девять!
62
00:05:18,007 --> 00:05:21,637
Овечки-повара —
порождения твоей магии.
63
00:05:21,007 --> 00:05:24,267
{\an8}Девятьсот девяносто!
Девятьсот девяносто один!
64
00:05:21,637 --> 00:05:25,737
Но для начала тебе нужно
закалить совсем не волшебство.
65
00:05:24,377 --> 00:05:27,507
{\an8}Девятьсот девяносто два!
Девятьсот девяносто три!
66
00:05:26,067 --> 00:05:30,327
От него надо отказаться!
И закалить своё собственное тело!
67
00:05:27,737 --> 00:05:31,527
{\an8}Девятьсот девяносто четыре!
Девятьсот девяносто пять!
68
00:05:30,327 --> 00:05:32,947
Овечки-повара,
а если точнее, ты сама,
69
00:05:31,687 --> 00:05:35,247
{\an8}Девятьсот девяносто шесть!
Девятьсот девяносто семь!
70
00:05:32,947 --> 00:05:36,627
должна отточить мастерство
и подчинить это блюдо себе!
71
00:05:35,307 --> 00:05:37,107
{\an8}Девятьсот девяносто восемь!
72
00:05:37,547 --> 00:05:39,437
Девятьсот девяносто девять!
73
00:05:39,437 --> 00:05:42,097
Тысячный ра-а-аз!
74
00:05:43,987 --> 00:05:45,437
Всё, сил ты набралась!
75
00:05:46,187 --> 00:05:47,507
В книге сказано,
76
00:05:47,567 --> 00:05:50,107
что теперь надо добыть ингредиенты:
77
00:05:50,577 --> 00:05:53,037
их всего три — и все мне незнакомы!
78
00:05:53,777 --> 00:05:55,927
Три неведомых ингредиента!
79
00:06:03,097 --> 00:06:06,407
Первый из них —
корень шахиматной мандрары!
80
00:06:06,747 --> 00:06:08,487
Победа!
81
00:06:08,947 --> 00:06:12,297
Ну а второй —
чешуя неведоморася!
82
00:06:15,057 --> 00:06:18,097
И третий —
кожа с задницы охфута!
83
00:06:22,627 --> 00:06:24,297
Повтори?!
84
00:06:25,127 --> 00:06:26,207
Коротышка?
85
00:06:37,767 --> 00:06:39,347
Совсем себя не жалеешь!
86
00:06:40,037 --> 00:06:42,407
Наставник! Я всё добыла…
87
00:06:43,067 --> 00:06:45,307
и теперь… смогу…
88
00:06:48,407 --> 00:06:51,067
Сегодня вечером Чарми Папитсон…
89
00:06:51,067 --> 00:06:54,607
угостит ребят мощнейшим блюдом,
повышающим ману…
90
00:06:54,607 --> 00:06:57,347
Да так, что до отвала…
91
00:07:03,747 --> 00:07:07,177
И это настоящие…
блюда повышающие ману?!
92
00:07:08,097 --> 00:07:10,207
Подождите,
а меня зачем позвали?
93
00:07:10,207 --> 00:07:12,697
Для страховки на крайний случай.
94
00:07:12,897 --> 00:07:14,527
В смысле, на крайний случай?!
95
00:07:15,777 --> 00:07:19,147
Бедная Чарми…
так сильно для нас старалась!
96
00:07:19,437 --> 00:07:20,297
Ешьте!
97
00:07:22,527 --> 00:07:24,297
Пожалуй… я пас…
98
00:07:24,497 --> 00:07:26,097
Знаете, я, наверное, тоже.
99
00:07:26,097 --> 00:07:27,657
И я, пользуясь случаем…
100
00:07:28,177 --> 00:07:29,497
Пожалуйста, поешьте!
101
00:07:30,607 --> 00:07:33,927
Ответьте на старания нашей Чарми!
102
00:07:34,547 --> 00:07:35,947
Я тоже вас прошу!
103
00:07:37,147 --> 00:07:38,777
Это всё сама Короты…
104
00:07:39,267 --> 00:07:40,347
Чарми готовила!
105
00:07:40,437 --> 00:07:44,297
Ради вас, товарищей,
собирала ингредиенты, рисковала жизнью!
106
00:07:45,547 --> 00:07:47,467
Ты-то кто вообще такой?..
107
00:07:48,667 --> 00:07:51,177
Учитель! Аста!
108
00:07:52,897 --> 00:07:54,327
Ну тогда ладно…
109
00:07:59,177 --> 00:08:01,097
Да ну! Не может быть!
110
00:08:03,467 --> 00:08:05,497
Эй, народ, это что за ерунда?!
111
00:08:05,637 --> 00:08:06,837
Кошмар! Ребята!
112
00:08:07,237 --> 00:08:09,807
Магия пространства:
Проход падшего ангела!
113
00:08:14,007 --> 00:08:15,297
— Больно, блин…
114
00:08:14,377 --> 00:08:16,107
— Вы что тут делаете?
115
00:08:16,977 --> 00:08:18,267
Капитан Ями!
116
00:08:18,467 --> 00:08:22,127
Решили на ночь глядя
с моим носильщиком прогуляться?
117
00:08:22,127 --> 00:08:25,097
Ну вы нашли время шутки шутить, капитан!
118
00:08:33,527 --> 00:08:35,637
Да это же…
Кухня Дьявола!
119
00:08:36,377 --> 00:08:37,377
Кухня Дьявола?!
120
00:08:37,377 --> 00:08:39,377
Да ты только что это придумал!
121
00:08:39,537 --> 00:08:41,497
Кончай выдумывать, урод!
122
00:08:42,147 --> 00:08:43,807
А это вообще… кто?
123
00:08:44,057 --> 00:08:46,237
Признаю, я сам вижу её впервые…
124
00:08:46,407 --> 00:08:48,837
но если в пищу вложить
магию и чувства,
125
00:08:48,837 --> 00:08:51,007
порой в ней зарождается жизнь!
126
00:08:50,747 --> 00:08:51,777
{\an8}Нет! Нет! Нет! Нет!
127
00:08:51,897 --> 00:08:54,867
Раз так…
объясни, что это такое перед нами?!
128
00:08:55,207 --> 00:08:59,837
А это знак, что чувства, которые Чарми
вложила в это блюдо, были настоящими!
129
00:09:00,127 --> 00:09:02,347
И потому оно само преобразилось…
130
00:09:02,347 --> 00:09:05,347
и стало обладателем
невероятного количества чар!
131
00:09:06,377 --> 00:09:08,267
Жизнь в моём блюде?!
132
00:09:10,467 --> 00:09:12,327
Чарми, что случилось?
133
00:09:13,697 --> 00:09:15,097
Что за дела?!
134
00:09:15,097 --> 00:09:16,007
Магна?!
135
00:09:16,007 --> 00:09:18,697
Интересно, почему?..
Силы словно иссякли…
136
00:09:19,037 --> 00:09:19,947
Лак?!
137
00:09:19,947 --> 00:09:21,867
Он вытягивает нашу магию…
138
00:09:21,867 --> 00:09:23,867
Что всё это значит?!
139
00:09:24,327 --> 00:09:25,947
Кухня Дьявола!..
140
00:09:25,947 --> 00:09:30,837
Чтобы усилить собственные чары,
она поглощает нашу с вами ману!
141
00:09:31,327 --> 00:09:32,637
Серьёзно, кто ты?
142
00:09:33,327 --> 00:09:35,267
А я ведь так старалась…
143
00:09:35,637 --> 00:09:38,667
Эй, пацан, ты чего ворон считаешь?
144
00:09:39,897 --> 00:09:42,897
С твоим-то мечом это гигантское блюдо
145
00:09:43,147 --> 00:09:44,837
одним махом можно порубать.
146
00:09:46,237 --> 00:09:47,467
Капитан…
147
00:09:49,527 --> 00:09:52,327
Тьфу. Ладно, придётся мне…
148
00:09:53,127 --> 00:09:54,697
Раз все слегли, так и быть…
149
00:09:54,847 --> 00:09:57,137
— Я лично с этой штукой разберусь.
150
00:09:56,387 --> 00:09:57,127
— Нельзя!
151
00:09:59,097 --> 00:10:00,547
Почему это нельзя?
152
00:10:01,207 --> 00:10:05,037
Потому что… в этом блюде…
заключены чувства Чарми!
153
00:10:05,577 --> 00:10:07,937
Да! Это всё ещё еда!
154
00:10:08,527 --> 00:10:09,837
Ты чего несёшь?
155
00:10:12,347 --> 00:10:13,407
Аста!..
156
00:10:16,437 --> 00:10:18,637
Пожалуйста, разберись с ним!
157
00:10:22,067 --> 00:10:22,807
Да!
158
00:10:26,407 --> 00:10:27,607
Погоди, ты что?..
159
00:10:32,147 --> 00:10:35,837
До самого последнего кусочка
я съём твоё блюдо, Чарми!
160
00:10:43,307 --> 00:10:45,567
Если траванёшься —
сам виноват.
161
00:10:48,347 --> 00:10:50,327
О, чары постепенно возвращаются.
162
00:10:51,807 --> 00:10:55,497
Она начала просачиваться из мест,
которые малой разгрыз?
163
00:10:55,547 --> 00:10:59,807
Аста старается, кушает!
Как я могу в сторонке сидеть?!
164
00:11:03,237 --> 00:11:05,897
Нельзя всё на них двоих оставлять.
165
00:11:05,897 --> 00:11:07,067
Согласен.
166
00:11:07,547 --> 00:11:09,807
Ну раз порешили, думать нечего.
167
00:11:10,177 --> 00:11:12,577
Сожрите чудовищную стряпню-переростка!
168
00:11:12,577 --> 00:11:14,177
Что?! И мне его есть?!
169
00:11:14,177 --> 00:11:15,577
Я вот точно не буду!
170
00:11:21,967 --> 00:11:22,587
Ну и?
171
00:11:23,627 --> 00:11:24,897
Ты кто такой?
172
00:11:33,437 --> 00:11:35,307
Ребята, отлично сработали.
173
00:11:36,407 --> 00:11:38,147
Вид прямо из преисподней…
174
00:11:38,897 --> 00:11:40,407
Чарми…
175
00:11:40,407 --> 00:11:41,097
А?
176
00:11:41,287 --> 00:11:42,737
…последнее блюдо…
177
00:11:42,927 --> 00:11:46,547
Мне кажется, оно чем-то…
отличалось от твоих обычных.
178
00:11:47,637 --> 00:11:50,297
Даже не знаю, как объяснить…
179
00:11:50,297 --> 00:11:53,937
но ты будто готовила его,
лишь чтобы ману увеличить…
180
00:11:54,697 --> 00:12:00,007
Раньше в твоих блюдах чувствовалось
желание порадовать тех, кто будет есть…
181
00:12:00,007 --> 00:12:01,807
а тут этого не было.
182
00:12:03,667 --> 00:12:05,927
Прости, что так нагло говорю!
183
00:12:06,467 --> 00:12:07,467
Учитель!
184
00:12:08,867 --> 00:12:11,407
Возможно, мы забыли о самом главном,
185
00:12:11,407 --> 00:12:14,127
что необходимо каждому повару.
186
00:12:15,267 --> 00:12:18,727
Чарми! Нет, Коротышка, попробуем ещё!
187
00:12:19,327 --> 00:12:21,127
Да! Учитель!
188
00:12:32,837 --> 00:12:34,267
Давай ещё разок!
189
00:12:40,097 --> 00:12:41,607
И ещё один давай!
190
00:12:43,747 --> 00:12:46,747
Живу, окружённый кучей друзей…
191
00:12:47,927 --> 00:12:52,407
Возможно, что это время…
самое счастливое в моей жизни.
192
00:12:54,247 --> 00:12:58,207
И мы обязаны победить
в сражении против дьявола.
193
00:12:58,947 --> 00:13:02,377
Иначе… счастливым дням наступит конец.
194
00:13:02,377 --> 00:13:04,807
По-моему, очень неплохо получилось!
195
00:13:04,807 --> 00:13:05,837
Аста…
196
00:13:07,207 --> 00:13:10,527
А можно и мне с тобой потренироваться?
197
00:13:10,777 --> 00:13:14,407
Буду только рад!
Ноэль, отдохнёшь пока?
198
00:13:14,497 --> 00:13:15,867
А? Хорошо…
199
00:13:16,727 --> 00:13:18,437
Только давай всерьёз!
200
00:13:20,067 --> 00:13:21,637
Биться всерьёз?
201
00:13:22,327 --> 00:13:25,777
Я, вообще-то, не собирался,
но, думаю, Аста сдюжит.
202
00:13:26,687 --> 00:13:27,487
Что ж, начнём.
203
00:13:28,097 --> 00:13:30,927
Магия проклятий, яд:
Логово ядовитого облака!
204
00:13:42,097 --> 00:13:44,097
Гордон, с тобой всё хорошо?!
205
00:13:44,667 --> 00:13:45,807
Ты и правда сильный…
206
00:13:47,037 --> 00:13:48,867
я и в подмётки не гожусь.
207
00:13:55,437 --> 00:13:57,547
А ведь бил в полную силу…
208
00:13:59,947 --> 00:14:02,637
Кажется, я становлюсь слабее…
209
00:14:04,467 --> 00:14:07,497
Первое время у меня
совсем не было друзей.
210
00:14:08,607 --> 00:14:11,697
Но зато… по силе мне не было равных.
211
00:14:12,177 --> 00:14:14,097
Я вселял страх одним своим видом.
212
00:14:15,437 --> 00:14:17,867
И кем я стал теперь?.. Стыд, да и только.
213
00:14:20,767 --> 00:14:24,147
Пожалуйста, не ищите меня.
214
00:14:28,267 --> 00:14:31,777
Нельзя засиживаться в болоте
под названием «друзья»!
215
00:14:32,147 --> 00:14:36,327
Чтобы победить дьявола,
чтобы вернуть свою былую мощь…
216
00:14:39,007 --> 00:14:42,667
я должен снова, как и встарь,
вкусить плод одиночества.
217
00:14:44,767 --> 00:14:48,217
Лес ядовитых тварей
218
00:14:51,327 --> 00:14:55,437
Госпожа Мереолеона некогда в одиночку
бродила по Зачарованным землям.
219
00:14:55,437 --> 00:14:58,807
Именно тогда она и стала такой сильной…
220
00:14:59,977 --> 00:15:03,097
Поэтому и я пошёл…
прямо к порогу Ведьминого леса…
221
00:15:03,097 --> 00:15:04,727
в Лес ядовитых тварей!
222
00:15:04,737 --> 00:15:11,527
Зачарованные земли
Забытые земли
Срединные земли
Благородный край
223
00:15:05,547 --> 00:15:09,177
Зачарованные земли!..
Увы, слишком страшные…
224
00:15:09,297 --> 00:15:11,527
Поэтому просто побуду рядом.
225
00:15:15,007 --> 00:15:16,587
Кажется, мне стало лучше.
226
00:15:17,007 --> 00:15:19,497
Видимо, одиночество даёт результат.
227
00:15:20,177 --> 00:15:21,727
Ладно, передохнём.
228
00:15:23,547 --> 00:15:25,407
Как раз проголодался…
229
00:15:32,407 --> 00:15:34,217
Моё недельное продовольствие!
230
00:15:36,407 --> 00:15:37,347
Постой!
231
00:15:39,777 --> 00:15:42,417
Три дня спустя
232
00:15:46,977 --> 00:15:50,947
Рюкзака нигде не видать…
надо бы, наверное, идти домой.
233
00:15:51,547 --> 00:15:53,947
Одиночество я уже сполна вкусил…
234
00:15:55,667 --> 00:15:56,527
Ой?
235
00:15:57,867 --> 00:16:00,127
Я же не знаю,
как выбраться из леса…
236
00:16:07,547 --> 00:16:09,867
Еда в одиночестве невкусная.
237
00:16:11,467 --> 00:16:15,127
Вместе кушать хоть и шумновато,
но зато весело.
238
00:16:17,207 --> 00:16:20,807
Если бы только…
рядом со мной сейчас были друзья…
239
00:16:25,607 --> 00:16:29,347
Гордон, не переживай,
сейчас я соберу вкусняшек!
240
00:16:29,807 --> 00:16:33,297
Не раскисай, Гордон.
Твой напарник здесь, рядом.
241
00:16:34,007 --> 00:16:36,837
Гордон, а, может, вы уста-а-али?..
242
00:16:37,177 --> 00:16:40,237
Сдаваться не вздумай!
Ты намного, намного сильнее!
243
00:16:40,707 --> 00:16:43,987
С Магной драться надоело,
поэтому с Гордоном… хе-хе!
244
00:16:44,837 --> 00:16:47,577
Чем я только занимаюсь?!
245
00:16:55,947 --> 00:16:59,227
Вот и выпал шанс
проверить силу, которую мне…
246
00:16:59,307 --> 00:17:00,737
вернуло одиночество!
247
00:17:03,037 --> 00:17:05,747
Магия проклятий, яд:
Логово ядовитого облака!
248
00:17:13,387 --> 00:17:14,067
Ещё разок!
249
00:17:19,667 --> 00:17:20,667
Почему?!
250
00:17:26,667 --> 00:17:28,527
Моя магия ядов не сработала…
251
00:17:29,007 --> 00:17:30,867
Всё-таки я и правда ослабел!
252
00:17:38,577 --> 00:17:39,867
Повезло…
253
00:17:40,297 --> 00:17:41,707
Три дня воды не видел.
254
00:17:43,147 --> 00:17:45,607
Пожалуй,
поживу здесь какое-то время один.
255
00:17:46,207 --> 00:17:49,087
Буду в одиночку кушать,
один-одинёшенек спать…
256
00:17:49,527 --> 00:17:51,897
И — как сейчас — одиноко умываться…
257
00:17:52,867 --> 00:17:56,897
А ведь в логове «Быков»…
помнится, с Астой спины друг другу тёрли.
258
00:17:58,177 --> 00:18:01,427
Бывало, с Ванессой вместе выпивали
и говорили о мечтах…
259
00:18:03,147 --> 00:18:06,777
Как-то даже Гошу помогал
куколку сестры чистить…
260
00:18:08,547 --> 00:18:11,127
И с Лаком приходилось биться,
рискуя жизнью…
261
00:18:13,927 --> 00:18:15,867
Я обязан стать сильнее!
262
00:18:16,207 --> 00:18:19,327
Но я… не знал,
что быть одному так больно…
263
00:18:20,097 --> 00:18:23,527
До «Чёрных быков»
я каждый день был один!
264
00:18:24,497 --> 00:18:27,147
Интересно, чем заняты ребята?
265
00:18:29,867 --> 00:18:31,147
Кошмар…
266
00:18:31,637 --> 00:18:33,347
тут время тянуть нельзя!
267
00:18:33,897 --> 00:18:35,807
Народ, сейчас же выдвигаемся!
268
00:18:35,807 --> 00:18:36,547
Да!
269
00:18:39,897 --> 00:18:42,697
Наверняка так и пойдут меня искать?
270
00:18:45,327 --> 00:18:47,407
Ребята! Вы уже пришли?!
271
00:18:52,777 --> 00:18:54,237
Это что, родитель?..
272
00:18:54,637 --> 00:18:55,347
Того зверя…
273
00:19:00,297 --> 00:19:01,377
Кошмар!
274
00:19:01,897 --> 00:19:03,437
Тут время тянуть нельзя!
275
00:19:04,527 --> 00:19:06,177
Народ, сейчас же выдвигаемся!
276
00:19:06,497 --> 00:19:07,237
Да!
277
00:19:13,097 --> 00:19:14,297
Магия проклятий, яд…
278
00:19:15,267 --> 00:19:16,777
Пробуждение барсука!
279
00:19:18,977 --> 00:19:22,547
Без толку!
Моя магия словно не действует на них!
280
00:19:34,467 --> 00:19:39,177
Всё, конец… я погибну здесь
в полном одиночестве…
281
00:19:43,297 --> 00:19:44,347
Понял!
282
00:19:46,097 --> 00:19:48,897
Ребята ни на минуту меня не бросали!
283
00:19:50,327 --> 00:19:53,297
Наконец я осознал…
самое главное…
284
00:19:53,467 --> 00:19:55,127
это не одиночество.
285
00:19:55,577 --> 00:19:58,217
Я стал сильнее,
потому что рядом были друзья!
286
00:20:00,067 --> 00:20:02,977
А одиночество…
и есть настоящий яд!
287
00:20:03,267 --> 00:20:05,747
И спасение от него только одно…
288
00:20:07,007 --> 00:20:08,907
познать дружбу!
289
00:20:23,907 --> 00:20:27,727
Пусть вы меня напугали,
навредил я вам совершенно зря…
290
00:20:28,777 --> 00:20:33,467
Непростительный грех для рыцаря,
что должен защищать всю страну.
291
00:20:34,037 --> 00:20:37,287
Вы тоже мои товарищи,
что живут в царстве Клевера.
292
00:20:37,727 --> 00:20:38,377
Нет…
293
00:20:39,067 --> 00:20:40,637
мои дорогие друзья!
294
00:20:53,177 --> 00:20:54,987
Спасибо, что проводили.
295
00:20:59,697 --> 00:21:03,547
Ну конечно!
Вы устойчивы к действию ядовитой магии?
296
00:21:03,927 --> 00:21:06,377
Поэтому я и не мог вас ранить.
297
00:21:13,267 --> 00:21:14,097
Я дома!
298
00:21:16,177 --> 00:21:17,207
А-а…
299
00:21:17,607 --> 00:21:20,947
Да, конечно,
ребята ушли меня искать!
300
00:21:22,147 --> 00:21:25,407
Боюсь, как бы не попали в передрягу!
301
00:21:26,127 --> 00:21:28,577
Теперь мой черёд вас разыскать.
302
00:21:29,127 --> 00:21:32,577
Больше никогда…
я не буду разлучён с друзьями!
303
00:21:37,127 --> 00:21:41,067
Внимание, мелюзга!
Превзойдите пределы и набивайте пузо!
304
00:21:41,067 --> 00:21:43,177
А мы уже вовсю превосходим!
305
00:21:43,177 --> 00:21:46,727
Капитан, а чего официант
на нас испуганно косится?
306
00:21:47,097 --> 00:21:48,067
Откуда мне знать?
307
00:21:48,307 --> 00:21:50,887
Они ж распродают еду
из-за инвентаризации.
308
00:21:50,887 --> 00:21:52,207
И время неограниченно!
309
00:21:53,177 --> 00:21:56,727
Вон на бумажке даже написано,
что скидка девяносто процентов!
310
00:23:36,577 --> 00:23:40,037
Я ни за что не сдамся!
Сколько бы ни пришлось съесть!
311
00:23:40,407 --> 00:23:43,437
Не оставлю и крошки!
Клянусь своим желудком!
312
00:23:43,697 --> 00:23:46,007
«Чёрный клевер», страница 138:
313
00:23:44,667 --> 00:23:51,087
{\an8}Страница 138
314
00:23:44,667 --> 00:23:51,087
Наследник Зары
315
00:23:46,007 --> 00:23:47,247
«Наследник Зары».
316
00:23:47,347 --> 00:23:48,787
А кто такой этот Зара?
317
00:23:48,897 --> 00:23:50,667
Что?! Папа Зоры?!