1 00:00:02,427 --> 00:00:03,967 Царство Клевера. 2 00:00:04,537 --> 00:00:09,307 Здесь, где магия превыше всего, родился юноша, обделённый волшебством. 3 00:00:10,247 --> 00:00:12,077 Его имя — Аста! 4 00:00:13,107 --> 00:00:15,737 Храбрость и усердие сделали его рыцарем чар! 5 00:00:15,847 --> 00:00:18,567 Раны и боль никогда не сломляли его дух! 6 00:00:18,567 --> 00:00:21,477 Не зная усталости, он продолжает свой путь… 7 00:00:23,197 --> 00:00:26,567 Чтобы доказать, что любой человек — 8 00:00:26,797 --> 00:00:31,477 будь он хоть простолюдин или бедняк — сможет достичь самых верхов! 9 00:00:32,047 --> 00:00:34,647 Чтобы стать Королём-чародеем! 10 00:00:37,527 --> 00:00:42,447 Чтобы стать сильнее, «Чёрные быки» посетили город Ракуэ. 11 00:00:43,217 --> 00:00:47,007 Там же Аста с Ноэль вновь встретились с Кахоно и Киато. 12 00:00:47,407 --> 00:00:49,837 На дне моря случилась беда! 13 00:00:51,147 --> 00:00:53,727 Подводное создание — Хозяин вод — взбесилось, 14 00:00:53,727 --> 00:00:57,437 и его ярость угрожала даже Подводному храму! 15 00:00:58,237 --> 00:01:02,327 Чтобы утихомирить Хозяина, Ноэль с ребятами отправилась на дно! 16 00:01:08,497 --> 00:01:12,747 Вот увидишь, мама. Обещаю, я стану намного сильнее! 17 00:01:13,177 --> 00:01:14,127 Однако! 18 00:01:14,127 --> 00:01:18,897 Не только Ноэль поклялась, что обязательно станет сильнее! 19 00:01:30,097 --> 00:01:31,267 Неужели… 20 00:01:31,577 --> 00:01:35,437 Это и есть блюда, от которых вмиг растёт мана? 21 00:01:35,837 --> 00:01:38,697 А что, такого можно едой добиться? 22 00:01:39,327 --> 00:01:40,527 Что ж, приступим! 23 00:01:40,727 --> 00:01:43,977 Тебе-то на кой чёрт есть, всё равно ж маны нет. 24 00:01:44,127 --> 00:01:47,727 Да ну! А вдруг антимагия усилится?! 25 00:01:48,297 --> 00:01:50,637 Приятного аппетита! 26 00:01:53,407 --> 00:01:55,697 Обалдеть! Прямо волнами накатывает! 27 00:01:55,697 --> 00:01:58,437 Ощущение, будто внутри меня закипает мана! 28 00:01:59,747 --> 00:02:02,037 Что за чертовщина?! 29 00:02:06,807 --> 00:02:08,887 Тело меня не слушается! 30 00:02:13,267 --> 00:02:14,497 Здорово! 31 00:02:14,497 --> 00:02:16,577 Успокойтесь! 32 00:02:16,837 --> 00:02:18,207 Да что ж случилось-то?.. 33 00:02:19,017 --> 00:02:21,297 И тут не всё в порядке! 34 00:02:24,967 --> 00:02:28,747 Блин! Чарми, помоги! Сделай с ними что-нибудь! 35 00:02:29,947 --> 00:02:32,927 {\an8}Не-е-ет! Сто-о-ой! 36 00:02:30,467 --> 00:02:32,507 Не пойдёт! Это слабая стряпня! 37 00:02:32,707 --> 00:02:36,727 {\an8}Ребята! Стоп! Хватит! Не надо! А… А-а-а! 38 00:02:33,497 --> 00:02:36,727 Знаю! Надо обратиться к нему! 39 00:02:50,627 --> 00:02:55,607 {\an8}Чёрный клевер 40 00:02:56,217 --> 00:02:59,487 {\an8}Столетний голод Чарми и тысячелетнее одиночество Гордона 41 00:04:08,167 --> 00:04:12,147 Штаб-квартира рыцарей 42 00:04:12,187 --> 00:04:15,927 Джармо 43 00:04:14,437 --> 00:04:15,927 Ко мне в ученики?! 44 00:04:20,577 --> 00:04:23,067 Посмотри на её сверкающие глаза! 45 00:04:23,067 --> 00:04:25,507 Посмотри на её сверкающую слюну! 46 00:04:25,507 --> 00:04:26,467 И это не всё! 47 00:04:26,467 --> 00:04:29,497 Посмотри на её сверкающий лобик! 48 00:04:29,497 --> 00:04:31,037 Она всё такая же… 49 00:04:31,977 --> 00:04:33,497 Настоящая жемчужина! 50 00:04:34,147 --> 00:04:35,777 Что ж, как скажешь! 51 00:04:35,867 --> 00:04:39,177 Коротышка, отныне ты моя ученица! 52 00:04:39,177 --> 00:04:40,297 Большое спасибо! 53 00:04:40,947 --> 00:04:42,867 Блюда, повышающие ману? 54 00:04:43,667 --> 00:04:47,927 Моя магия уже позволяет готовить еду, которая восстанавливает чары. 55 00:04:48,177 --> 00:04:53,497 Однако сейчас мне нужна такая еда, чтоб разом повышала магию друзей! 56 00:04:53,947 --> 00:04:57,227 Понятно… Но приготовить это будет ой как непросто. 57 00:04:57,897 --> 00:04:59,777 Коротышка, ты готова? 58 00:05:00,467 --> 00:05:02,037 Готова! 59 00:05:03,147 --> 00:05:05,427 Да-а-а! 60 00:05:14,347 --> 00:05:17,417 Девятьсот восемьдесят шесть, девятьсот восемьдесят семь! 61 00:05:17,647 --> 00:05:20,937 {\an8}Девятьсот восемьдесят восемь, девятьсот восемьдесят девять! 62 00:05:18,007 --> 00:05:21,637 Овечки-повара — порождения твоей магии. 63 00:05:21,007 --> 00:05:24,267 {\an8}Девятьсот девяносто! Девятьсот девяносто один! 64 00:05:21,637 --> 00:05:25,737 Но для начала тебе нужно закалить совсем не волшебство. 65 00:05:24,377 --> 00:05:27,507 {\an8}Девятьсот девяносто два! Девятьсот девяносто три! 66 00:05:26,067 --> 00:05:30,327 От него надо отказаться! И закалить своё собственное тело! 67 00:05:27,737 --> 00:05:31,527 {\an8}Девятьсот девяносто четыре! Девятьсот девяносто пять! 68 00:05:30,327 --> 00:05:32,947 Овечки-повара, а если точнее, ты сама, 69 00:05:31,687 --> 00:05:35,247 {\an8}Девятьсот девяносто шесть! Девятьсот девяносто семь! 70 00:05:32,947 --> 00:05:36,627 должна отточить мастерство и подчинить это блюдо себе! 71 00:05:35,307 --> 00:05:37,107 {\an8}Девятьсот девяносто восемь! 72 00:05:37,547 --> 00:05:39,437 Девятьсот девяносто девять! 73 00:05:39,437 --> 00:05:42,097 Тысячный ра-а-аз! 74 00:05:43,987 --> 00:05:45,437 Всё, сил ты набралась! 75 00:05:46,187 --> 00:05:47,507 В книге сказано, 76 00:05:47,567 --> 00:05:50,107 что теперь надо добыть ингредиенты: 77 00:05:50,577 --> 00:05:53,037 их всего три — и все мне незнакомы! 78 00:05:53,777 --> 00:05:55,927 Три неведомых ингредиента! 79 00:06:03,097 --> 00:06:06,407 Первый из них — корень шахиматной мандрары! 80 00:06:06,747 --> 00:06:08,487 Победа! 81 00:06:08,947 --> 00:06:12,297 Ну а второй — чешуя неведоморася! 82 00:06:15,057 --> 00:06:18,097 И третий — кожа с задницы охфута! 83 00:06:22,627 --> 00:06:24,297 Повтори?! 84 00:06:25,127 --> 00:06:26,207 Коротышка? 85 00:06:37,767 --> 00:06:39,347 Совсем себя не жалеешь! 86 00:06:40,037 --> 00:06:42,407 Наставник! Я всё добыла… 87 00:06:43,067 --> 00:06:45,307 и теперь… смогу… 88 00:06:48,407 --> 00:06:51,067 Сегодня вечером Чарми Папитсон… 89 00:06:51,067 --> 00:06:54,607 угостит ребят мощнейшим блюдом, повышающим ману… 90 00:06:54,607 --> 00:06:57,347 Да так, что до отвала… 91 00:07:03,747 --> 00:07:07,177 И это настоящие… блюда повышающие ману?! 92 00:07:08,097 --> 00:07:10,207 Подождите, а меня зачем позвали? 93 00:07:10,207 --> 00:07:12,697 Для страховки на крайний случай. 94 00:07:12,897 --> 00:07:14,527 В смысле, на крайний случай?! 95 00:07:15,777 --> 00:07:19,147 Бедная Чарми… так сильно для нас старалась! 96 00:07:19,437 --> 00:07:20,297 Ешьте! 97 00:07:22,527 --> 00:07:24,297 Пожалуй… я пас… 98 00:07:24,497 --> 00:07:26,097 Знаете, я, наверное, тоже. 99 00:07:26,097 --> 00:07:27,657 И я, пользуясь случаем… 100 00:07:28,177 --> 00:07:29,497 Пожалуйста, поешьте! 101 00:07:30,607 --> 00:07:33,927 Ответьте на старания нашей Чарми! 102 00:07:34,547 --> 00:07:35,947 Я тоже вас прошу! 103 00:07:37,147 --> 00:07:38,777 Это всё сама Короты… 104 00:07:39,267 --> 00:07:40,347 Чарми готовила! 105 00:07:40,437 --> 00:07:44,297 Ради вас, товарищей, собирала ингредиенты, рисковала жизнью! 106 00:07:45,547 --> 00:07:47,467 Ты-то кто вообще такой?.. 107 00:07:48,667 --> 00:07:51,177 Учитель! Аста! 108 00:07:52,897 --> 00:07:54,327 Ну тогда ладно… 109 00:07:59,177 --> 00:08:01,097 Да ну! Не может быть! 110 00:08:03,467 --> 00:08:05,497 Эй, народ, это что за ерунда?! 111 00:08:05,637 --> 00:08:06,837 Кошмар! Ребята! 112 00:08:07,237 --> 00:08:09,807 Магия пространства: Проход падшего ангела! 113 00:08:14,007 --> 00:08:15,297 — Больно, блин… 114 00:08:14,377 --> 00:08:16,107 — Вы что тут делаете? 115 00:08:16,977 --> 00:08:18,267 Капитан Ями! 116 00:08:18,467 --> 00:08:22,127 Решили на ночь глядя с моим носильщиком прогуляться? 117 00:08:22,127 --> 00:08:25,097 Ну вы нашли время шутки шутить, капитан! 118 00:08:33,527 --> 00:08:35,637 Да это же… Кухня Дьявола! 119 00:08:36,377 --> 00:08:37,377 Кухня Дьявола?! 120 00:08:37,377 --> 00:08:39,377 Да ты только что это придумал! 121 00:08:39,537 --> 00:08:41,497 Кончай выдумывать, урод! 122 00:08:42,147 --> 00:08:43,807 А это вообще… кто? 123 00:08:44,057 --> 00:08:46,237 Признаю, я сам вижу её впервые… 124 00:08:46,407 --> 00:08:48,837 но если в пищу вложить магию и чувства, 125 00:08:48,837 --> 00:08:51,007 порой в ней зарождается жизнь! 126 00:08:50,747 --> 00:08:51,777 {\an8}Нет! Нет! Нет! Нет! 127 00:08:51,897 --> 00:08:54,867 Раз так… объясни, что это такое перед нами?! 128 00:08:55,207 --> 00:08:59,837 А это знак, что чувства, которые Чарми вложила в это блюдо, были настоящими! 129 00:09:00,127 --> 00:09:02,347 И потому оно само преобразилось… 130 00:09:02,347 --> 00:09:05,347 и стало обладателем невероятного количества чар! 131 00:09:06,377 --> 00:09:08,267 Жизнь в моём блюде?! 132 00:09:10,467 --> 00:09:12,327 Чарми, что случилось? 133 00:09:13,697 --> 00:09:15,097 Что за дела?! 134 00:09:15,097 --> 00:09:16,007 Магна?! 135 00:09:16,007 --> 00:09:18,697 Интересно, почему?.. Силы словно иссякли… 136 00:09:19,037 --> 00:09:19,947 Лак?! 137 00:09:19,947 --> 00:09:21,867 Он вытягивает нашу магию… 138 00:09:21,867 --> 00:09:23,867 Что всё это значит?! 139 00:09:24,327 --> 00:09:25,947 Кухня Дьявола!.. 140 00:09:25,947 --> 00:09:30,837 Чтобы усилить собственные чары, она поглощает нашу с вами ману! 141 00:09:31,327 --> 00:09:32,637 Серьёзно, кто ты? 142 00:09:33,327 --> 00:09:35,267 А я ведь так старалась… 143 00:09:35,637 --> 00:09:38,667 Эй, пацан, ты чего ворон считаешь? 144 00:09:39,897 --> 00:09:42,897 С твоим-то мечом это гигантское блюдо 145 00:09:43,147 --> 00:09:44,837 одним махом можно порубать. 146 00:09:46,237 --> 00:09:47,467 Капитан… 147 00:09:49,527 --> 00:09:52,327 Тьфу. Ладно, придётся мне… 148 00:09:53,127 --> 00:09:54,697 Раз все слегли, так и быть… 149 00:09:54,847 --> 00:09:57,137 — Я лично с этой штукой разберусь. 150 00:09:56,387 --> 00:09:57,127 — Нельзя! 151 00:09:59,097 --> 00:10:00,547 Почему это нельзя? 152 00:10:01,207 --> 00:10:05,037 Потому что… в этом блюде… заключены чувства Чарми! 153 00:10:05,577 --> 00:10:07,937 Да! Это всё ещё еда! 154 00:10:08,527 --> 00:10:09,837 Ты чего несёшь? 155 00:10:12,347 --> 00:10:13,407 Аста!.. 156 00:10:16,437 --> 00:10:18,637 Пожалуйста, разберись с ним! 157 00:10:22,067 --> 00:10:22,807 Да! 158 00:10:26,407 --> 00:10:27,607 Погоди, ты что?.. 159 00:10:32,147 --> 00:10:35,837 До самого последнего кусочка я съём твоё блюдо, Чарми! 160 00:10:43,307 --> 00:10:45,567 Если траванёшься — сам виноват. 161 00:10:48,347 --> 00:10:50,327 О, чары постепенно возвращаются. 162 00:10:51,807 --> 00:10:55,497 Она начала просачиваться из мест, которые малой разгрыз? 163 00:10:55,547 --> 00:10:59,807 Аста старается, кушает! Как я могу в сторонке сидеть?! 164 00:11:03,237 --> 00:11:05,897 Нельзя всё на них двоих оставлять. 165 00:11:05,897 --> 00:11:07,067 Согласен. 166 00:11:07,547 --> 00:11:09,807 Ну раз порешили, думать нечего. 167 00:11:10,177 --> 00:11:12,577 Сожрите чудовищную стряпню-переростка! 168 00:11:12,577 --> 00:11:14,177 Что?! И мне его есть?! 169 00:11:14,177 --> 00:11:15,577 Я вот точно не буду! 170 00:11:21,967 --> 00:11:22,587 Ну и? 171 00:11:23,627 --> 00:11:24,897 Ты кто такой? 172 00:11:33,437 --> 00:11:35,307 Ребята, отлично сработали. 173 00:11:36,407 --> 00:11:38,147 Вид прямо из преисподней… 174 00:11:38,897 --> 00:11:40,407 Чарми… 175 00:11:40,407 --> 00:11:41,097 А? 176 00:11:41,287 --> 00:11:42,737 …последнее блюдо… 177 00:11:42,927 --> 00:11:46,547 Мне кажется, оно чем-то… отличалось от твоих обычных. 178 00:11:47,637 --> 00:11:50,297 Даже не знаю, как объяснить… 179 00:11:50,297 --> 00:11:53,937 но ты будто готовила его, лишь чтобы ману увеличить… 180 00:11:54,697 --> 00:12:00,007 Раньше в твоих блюдах чувствовалось желание порадовать тех, кто будет есть… 181 00:12:00,007 --> 00:12:01,807 а тут этого не было. 182 00:12:03,667 --> 00:12:05,927 Прости, что так нагло говорю! 183 00:12:06,467 --> 00:12:07,467 Учитель! 184 00:12:08,867 --> 00:12:11,407 Возможно, мы забыли о самом главном, 185 00:12:11,407 --> 00:12:14,127 что необходимо каждому повару. 186 00:12:15,267 --> 00:12:18,727 Чарми! Нет, Коротышка, попробуем ещё! 187 00:12:19,327 --> 00:12:21,127 Да! Учитель! 188 00:12:32,837 --> 00:12:34,267 Давай ещё разок! 189 00:12:40,097 --> 00:12:41,607 И ещё один давай! 190 00:12:43,747 --> 00:12:46,747 Живу, окружённый кучей друзей… 191 00:12:47,927 --> 00:12:52,407 Возможно, что это время… самое счастливое в моей жизни. 192 00:12:54,247 --> 00:12:58,207 И мы обязаны победить в сражении против дьявола. 193 00:12:58,947 --> 00:13:02,377 Иначе… счастливым дням наступит конец. 194 00:13:02,377 --> 00:13:04,807 По-моему, очень неплохо получилось! 195 00:13:04,807 --> 00:13:05,837 Аста… 196 00:13:07,207 --> 00:13:10,527 А можно и мне с тобой потренироваться? 197 00:13:10,777 --> 00:13:14,407 Буду только рад! Ноэль, отдохнёшь пока? 198 00:13:14,497 --> 00:13:15,867 А? Хорошо… 199 00:13:16,727 --> 00:13:18,437 Только давай всерьёз! 200 00:13:20,067 --> 00:13:21,637 Биться всерьёз? 201 00:13:22,327 --> 00:13:25,777 Я, вообще-то, не собирался, но, думаю, Аста сдюжит. 202 00:13:26,687 --> 00:13:27,487 Что ж, начнём. 203 00:13:28,097 --> 00:13:30,927 Магия проклятий, яд: Логово ядовитого облака! 204 00:13:42,097 --> 00:13:44,097 Гордон, с тобой всё хорошо?! 205 00:13:44,667 --> 00:13:45,807 Ты и правда сильный… 206 00:13:47,037 --> 00:13:48,867 я и в подмётки не гожусь. 207 00:13:55,437 --> 00:13:57,547 А ведь бил в полную силу… 208 00:13:59,947 --> 00:14:02,637 Кажется, я становлюсь слабее… 209 00:14:04,467 --> 00:14:07,497 Первое время у меня совсем не было друзей. 210 00:14:08,607 --> 00:14:11,697 Но зато… по силе мне не было равных. 211 00:14:12,177 --> 00:14:14,097 Я вселял страх одним своим видом. 212 00:14:15,437 --> 00:14:17,867 И кем я стал теперь?.. Стыд, да и только. 213 00:14:20,767 --> 00:14:24,147 Пожалуйста, не ищите меня. 214 00:14:28,267 --> 00:14:31,777 Нельзя засиживаться в болоте под названием «друзья»! 215 00:14:32,147 --> 00:14:36,327 Чтобы победить дьявола, чтобы вернуть свою былую мощь… 216 00:14:39,007 --> 00:14:42,667 я должен снова, как и встарь, вкусить плод одиночества. 217 00:14:44,767 --> 00:14:48,217 Лес ядовитых тварей 218 00:14:51,327 --> 00:14:55,437 Госпожа Мереолеона некогда в одиночку бродила по Зачарованным землям. 219 00:14:55,437 --> 00:14:58,807 Именно тогда она и стала такой сильной… 220 00:14:59,977 --> 00:15:03,097 Поэтому и я пошёл… прямо к порогу Ведьминого леса… 221 00:15:03,097 --> 00:15:04,727 в Лес ядовитых тварей! 222 00:15:04,737 --> 00:15:11,527 Зачарованные земли Забытые земли Срединные земли Благородный край 223 00:15:05,547 --> 00:15:09,177 Зачарованные земли!.. Увы, слишком страшные… 224 00:15:09,297 --> 00:15:11,527 Поэтому просто побуду рядом. 225 00:15:15,007 --> 00:15:16,587 Кажется, мне стало лучше. 226 00:15:17,007 --> 00:15:19,497 Видимо, одиночество даёт результат. 227 00:15:20,177 --> 00:15:21,727 Ладно, передохнём. 228 00:15:23,547 --> 00:15:25,407 Как раз проголодался… 229 00:15:32,407 --> 00:15:34,217 Моё недельное продовольствие! 230 00:15:36,407 --> 00:15:37,347 Постой! 231 00:15:39,777 --> 00:15:42,417 Три дня спустя 232 00:15:46,977 --> 00:15:50,947 Рюкзака нигде не видать… надо бы, наверное, идти домой. 233 00:15:51,547 --> 00:15:53,947 Одиночество я уже сполна вкусил… 234 00:15:55,667 --> 00:15:56,527 Ой? 235 00:15:57,867 --> 00:16:00,127 Я же не знаю, как выбраться из леса… 236 00:16:07,547 --> 00:16:09,867 Еда в одиночестве невкусная. 237 00:16:11,467 --> 00:16:15,127 Вместе кушать хоть и шумновато, но зато весело. 238 00:16:17,207 --> 00:16:20,807 Если бы только… рядом со мной сейчас были друзья… 239 00:16:25,607 --> 00:16:29,347 Гордон, не переживай, сейчас я соберу вкусняшек! 240 00:16:29,807 --> 00:16:33,297 Не раскисай, Гордон. Твой напарник здесь, рядом. 241 00:16:34,007 --> 00:16:36,837 Гордон, а, может, вы уста-а-али?.. 242 00:16:37,177 --> 00:16:40,237 Сдаваться не вздумай! Ты намного, намного сильнее! 243 00:16:40,707 --> 00:16:43,987 С Магной драться надоело, поэтому с Гордоном… хе-хе! 244 00:16:44,837 --> 00:16:47,577 Чем я только занимаюсь?! 245 00:16:55,947 --> 00:16:59,227 Вот и выпал шанс проверить силу, которую мне… 246 00:16:59,307 --> 00:17:00,737 вернуло одиночество! 247 00:17:03,037 --> 00:17:05,747 Магия проклятий, яд: Логово ядовитого облака! 248 00:17:13,387 --> 00:17:14,067 Ещё разок! 249 00:17:19,667 --> 00:17:20,667 Почему?! 250 00:17:26,667 --> 00:17:28,527 Моя магия ядов не сработала… 251 00:17:29,007 --> 00:17:30,867 Всё-таки я и правда ослабел! 252 00:17:38,577 --> 00:17:39,867 Повезло… 253 00:17:40,297 --> 00:17:41,707 Три дня воды не видел. 254 00:17:43,147 --> 00:17:45,607 Пожалуй, поживу здесь какое-то время один. 255 00:17:46,207 --> 00:17:49,087 Буду в одиночку кушать, один-одинёшенек спать… 256 00:17:49,527 --> 00:17:51,897 И — как сейчас — одиноко умываться… 257 00:17:52,867 --> 00:17:56,897 А ведь в логове «Быков»… помнится, с Астой спины друг другу тёрли. 258 00:17:58,177 --> 00:18:01,427 Бывало, с Ванессой вместе выпивали и говорили о мечтах… 259 00:18:03,147 --> 00:18:06,777 Как-то даже Гошу помогал куколку сестры чистить… 260 00:18:08,547 --> 00:18:11,127 И с Лаком приходилось биться, рискуя жизнью… 261 00:18:13,927 --> 00:18:15,867 Я обязан стать сильнее! 262 00:18:16,207 --> 00:18:19,327 Но я… не знал, что быть одному так больно… 263 00:18:20,097 --> 00:18:23,527 До «Чёрных быков» я каждый день был один! 264 00:18:24,497 --> 00:18:27,147 Интересно, чем заняты ребята? 265 00:18:29,867 --> 00:18:31,147 Кошмар… 266 00:18:31,637 --> 00:18:33,347 тут время тянуть нельзя! 267 00:18:33,897 --> 00:18:35,807 Народ, сейчас же выдвигаемся! 268 00:18:35,807 --> 00:18:36,547 Да! 269 00:18:39,897 --> 00:18:42,697 Наверняка так и пойдут меня искать? 270 00:18:45,327 --> 00:18:47,407 Ребята! Вы уже пришли?! 271 00:18:52,777 --> 00:18:54,237 Это что, родитель?.. 272 00:18:54,637 --> 00:18:55,347 Того зверя… 273 00:19:00,297 --> 00:19:01,377 Кошмар! 274 00:19:01,897 --> 00:19:03,437 Тут время тянуть нельзя! 275 00:19:04,527 --> 00:19:06,177 Народ, сейчас же выдвигаемся! 276 00:19:06,497 --> 00:19:07,237 Да! 277 00:19:13,097 --> 00:19:14,297 Магия проклятий, яд… 278 00:19:15,267 --> 00:19:16,777 Пробуждение барсука! 279 00:19:18,977 --> 00:19:22,547 Без толку! Моя магия словно не действует на них! 280 00:19:34,467 --> 00:19:39,177 Всё, конец… я погибну здесь в полном одиночестве… 281 00:19:43,297 --> 00:19:44,347 Понял! 282 00:19:46,097 --> 00:19:48,897 Ребята ни на минуту меня не бросали! 283 00:19:50,327 --> 00:19:53,297 Наконец я осознал… самое главное… 284 00:19:53,467 --> 00:19:55,127 это не одиночество. 285 00:19:55,577 --> 00:19:58,217 Я стал сильнее, потому что рядом были друзья! 286 00:20:00,067 --> 00:20:02,977 А одиночество… и есть настоящий яд! 287 00:20:03,267 --> 00:20:05,747 И спасение от него только одно… 288 00:20:07,007 --> 00:20:08,907 познать дружбу! 289 00:20:23,907 --> 00:20:27,727 Пусть вы меня напугали, навредил я вам совершенно зря… 290 00:20:28,777 --> 00:20:33,467 Непростительный грех для рыцаря, что должен защищать всю страну. 291 00:20:34,037 --> 00:20:37,287 Вы тоже мои товарищи, что живут в царстве Клевера. 292 00:20:37,727 --> 00:20:38,377 Нет… 293 00:20:39,067 --> 00:20:40,637 мои дорогие друзья! 294 00:20:53,177 --> 00:20:54,987 Спасибо, что проводили. 295 00:20:59,697 --> 00:21:03,547 Ну конечно! Вы устойчивы к действию ядовитой магии? 296 00:21:03,927 --> 00:21:06,377 Поэтому я и не мог вас ранить. 297 00:21:13,267 --> 00:21:14,097 Я дома! 298 00:21:16,177 --> 00:21:17,207 А-а… 299 00:21:17,607 --> 00:21:20,947 Да, конечно, ребята ушли меня искать! 300 00:21:22,147 --> 00:21:25,407 Боюсь, как бы не попали в передрягу! 301 00:21:26,127 --> 00:21:28,577 Теперь мой черёд вас разыскать. 302 00:21:29,127 --> 00:21:32,577 Больше никогда… я не буду разлучён с друзьями! 303 00:21:37,127 --> 00:21:41,067 Внимание, мелюзга! Превзойдите пределы и набивайте пузо! 304 00:21:41,067 --> 00:21:43,177 А мы уже вовсю превосходим! 305 00:21:43,177 --> 00:21:46,727 Капитан, а чего официант на нас испуганно косится? 306 00:21:47,097 --> 00:21:48,067 Откуда мне знать? 307 00:21:48,307 --> 00:21:50,887 Они ж распродают еду из-за инвентаризации. 308 00:21:50,887 --> 00:21:52,207 И время неограниченно! 309 00:21:53,177 --> 00:21:56,727 Вон на бумажке даже написано, что скидка девяносто процентов! 310 00:23:36,577 --> 00:23:40,037 Я ни за что не сдамся! Сколько бы ни пришлось съесть! 311 00:23:40,407 --> 00:23:43,437 Не оставлю и крошки! Клянусь своим желудком! 312 00:23:43,697 --> 00:23:46,007 «Чёрный клевер», страница 138: 313 00:23:44,667 --> 00:23:51,087 {\an8}Страница 138 314 00:23:44,667 --> 00:23:51,087 Наследник Зары 315 00:23:46,007 --> 00:23:47,247 «Наследник Зары». 316 00:23:47,347 --> 00:23:48,787 А кто такой этот Зара? 317 00:23:48,897 --> 00:23:50,667 Что?! Папа Зоры?!