1 00:00:02,237 --> 00:00:03,967 .مملكة كلوفر 2 00:00:04,497 --> 00:00:06,437 ،يوجد في هذه المملكة حيث يمثل السحر كلّ شيء 3 00:00:06,437 --> 00:00:09,877 .فتى وحيد لا يستطيع استعمال السحر 4 00:00:10,337 --> 00:00:12,537 !واسمه أستا 5 00:00:13,267 --> 00:00:15,827 ،تمكّن من الانضمام إلى فرسان السحر بفضل جهوده وشجاعته 6 00:00:15,827 --> 00:00:18,697 .ولم يستسلم مهما تأذّى 7 00:00:18,697 --> 00:00:21,607 !وتابع التقدّم ليرتقي أكثر وأكثر 8 00:00:22,807 --> 00:00:24,717 ،حتّى وإن كنت قرويًّا 9 00:00:24,717 --> 00:00:26,557 ...أو حتّى وإن كنت فقيرًا 10 00:00:26,557 --> 00:00:29,307 !يمكن لأيّ أحد أن يسطع في هذا العالم 11 00:00:29,397 --> 00:00:31,727 ...سوف يثبت ذلك 12 00:00:32,137 --> 00:00:34,747 !كي يصبح إمبراطور السحر 13 00:00:37,617 --> 00:00:42,457 .زارت الثيران السوداء راكوي من أجل التدريب 14 00:00:42,987 --> 00:00:46,997 ،والتقى أستا ونويل بكاهونو وكياتو من جديد هناك 15 00:00:47,397 --> 00:00:50,127 .لكن كانت هناك متاعب تحت البحر 16 00:00:51,097 --> 00:00:55,137 ،مخلوق من تحت الماء يسمونه الحارس كان يخرب المكان 17 00:00:55,137 --> 00:00:57,177 .مسببًا المتاعب حتى للمعبد الذي تحت الماء 18 00:00:58,217 --> 00:01:02,267 .من أجل تهدئة الحارس، اتجهت نويل وبعض من البقية إلى الماء 19 00:01:08,357 --> 00:01:09,557 .راقبيني يا أمي 20 00:01:09,887 --> 00:01:13,087 .سوف أصبح أقوى وأقوى 21 00:01:13,087 --> 00:01:18,897 .لكن لم تكن نويل وحدها من أقسم على أن يصبح أقوى 22 00:01:30,107 --> 00:01:31,247 ...هذا إذًا 23 00:01:31,247 --> 00:01:35,457 .الطعام الذي سيعزز المانا الخاصة بنا بشكل كبير بتناوله فقط 24 00:01:35,827 --> 00:01:38,727 يمكننا فعل ذلك بتناول الطعام فحسب؟ 25 00:01:39,197 --> 00:01:40,547 .سآكل إذًا 26 00:01:40,547 --> 00:01:43,867 .أنت لا تملك أيّ مانا، لذا لن يتغير شيء بالنسبة لك 27 00:01:43,867 --> 00:01:47,717 !من يدري؟ قد أحصل على المزيد من ملغي السحر 28 00:01:48,317 --> 00:01:50,227 !لنأكل 29 00:01:53,427 --> 00:01:55,767 !تبًّا! يمكنني الشعور بذلك في الحال 30 00:01:55,767 --> 00:01:58,577 .أشعر أنّ المانا خاصتي تفيض من داخلي 31 00:01:59,677 --> 00:02:02,027 !ما هذا؟ 32 00:02:06,407 --> 00:02:09,657 ...جسدي 33 00:02:13,197 --> 00:02:14,507 !هذا ممتع للغاية 34 00:02:14,507 --> 00:02:15,917 !أنتما 35 00:02:16,917 --> 00:02:18,287 ...ما الذي يجري 36 00:02:18,287 --> 00:02:21,297 !ليس أنت أيضًا 37 00:02:25,097 --> 00:02:29,557 !تشارمي-سينباي! عليك فعل شيء حيال الأمر 38 00:02:30,427 --> 00:02:32,937 .لا... هذا الطعام ليس جيّدًا كفاية 39 00:02:32,937 --> 00:02:36,137 {\an8} 40 00:02:33,437 --> 00:02:36,137 !وجدتها! علي رؤية ذلك الشخص 41 00:02:56,227 --> 00:03:00,837 {\an8}قرن تشارمي من الجوع، ألفية غوردون من الوحدة 42 00:04:08,177 --> 00:04:12,157 مقر فرسان السحر 43 00:04:12,197 --> 00:04:15,907 جامو 44 00:04:14,387 --> 00:04:15,907 {\an8}تريدين أن تصبحي تلميذتي؟ 45 00:04:20,537 --> 00:04:23,047 ...عيناها المتوهجة حماسًا 46 00:04:23,047 --> 00:04:25,537 ...لعابها المتوجه حماسًا 47 00:04:25,537 --> 00:04:26,477 ...وأيضًا 48 00:04:26,477 --> 00:04:29,467 .جبهتها المتوجهة حماسًا 49 00:04:29,467 --> 00:04:31,017 ...كالعادة 50 00:04:31,857 --> 00:04:33,467 !إنّ ليست عادية 51 00:04:34,107 --> 00:04:39,067 !حسنًا، مفهوم! أنت تلميذتي بدءًا من اليوم أيتها الصغيرة 52 00:04:39,067 --> 00:04:39,977 !شكرًا لك 53 00:04:40,947 --> 00:04:42,977 طعام يعزز المانا؟ 54 00:04:43,447 --> 00:04:48,047 .يمكنني إعداد طعام ينعش المانا بسحري 55 00:04:48,047 --> 00:04:53,487 !لكن ما أريده الآن هو طعام يعزز المانا الخاصة برفاقي بشكل كبير 56 00:04:53,977 --> 00:04:57,707 .فهمت. لن تكون تلك مهمة بسيطة 57 00:04:57,707 --> 00:04:59,747 هل أنت جاهزة أيتها الصغيرة؟ 58 00:05:00,547 --> 00:05:01,997 !أجل 59 00:05:03,067 --> 00:05:05,497 60 00:05:05,497 --> 00:05:08,257 61 00:05:11,007 --> 00:05:13,597 62 00:05:14,337 --> 00:05:22,267 {\an8}...990 ،989 ،988 ،987 ،986 63 00:05:17,617 --> 00:05:21,627 .الخرفان الطباخة هي سحرك 64 00:05:21,627 --> 00:05:25,267 .لكن رفع مستوى سحرك فقط لن يكون كافيًا 65 00:05:22,617 --> 00:05:25,267 {\an8}...992 ،991 66 00:05:25,267 --> 00:05:31,567 {\an8}...995 ،994 ،993 67 00:05:25,977 --> 00:05:30,417 ،عليك الابتعاد عن سحرك وتدريب نفسك لما يفوق حدودك الجسدية 68 00:05:30,417 --> 00:05:33,977 كي تتمكني أنت أيضًا أيتها الصغيرة إلى جانب الخرفان الطباخة 69 00:05:31,567 --> 00:05:37,077 {\an8}...998 ،997 ،996 70 00:05:33,977 --> 00:05:36,657 .من الحصول على الطعام الذي يعزز المانا 71 00:05:37,077 --> 00:05:42,327 !1000 ...999 72 00:05:43,897 --> 00:05:45,417 .رفعنا من قدرة تحملك الآن 73 00:05:46,257 --> 00:05:50,487 وفقًا لهذا الكتاب، الشيء الموالي الذي علك فعله هو الحصول 74 00:05:50,487 --> 00:05:53,047 .على ثلاث مكونات مجهولة حتى أنا لم أرها من قبل 75 00:05:53,657 --> 00:05:56,017 ثلاث مكونات مجهولة؟ 76 00:06:02,807 --> 00:06:06,397 !المكون الأول، بصلة مينتانبين ماندورادورا 77 00:06:06,397 --> 00:06:08,897 !حصلت عليها 78 00:06:08,897 --> 00:06:12,317 !الثاني، سمكة شوكية لم يسمع بها أحد 79 00:06:14,817 --> 00:06:18,117 !والثالث هو فور مؤخرة ذو قدم كبيرة مفاجئ 80 00:06:18,437 --> 00:06:21,087 81 00:06:22,367 --> 00:06:24,287 !ماذا؟ 82 00:06:24,937 --> 00:06:26,537 !ماذا فعلت الصغيرة؟ 83 00:06:32,237 --> 00:06:37,217 {Might not be necessary} 84 00:06:37,777 --> 00:06:39,307 !لم يكن عليك إجهاد نفسك لهذه الدرجة 85 00:06:39,917 --> 00:06:42,387 .كما قلت يا معلم 86 00:06:42,947 --> 00:06:45,847 ...الآن أنا 87 00:06:48,397 --> 00:06:52,857 سأقوم أنا تشارمي بابيستون اليوم 88 00:06:52,857 --> 00:06:57,647 .بتقديم أفضل طبق لتعززي المانا على الإطلاق 89 00:07:03,697 --> 00:07:07,167 هذه إذًا هي أطباق تعزيز مانا حقيقية؟ 90 00:07:08,027 --> 00:07:10,137 مهلًا، لمَ دُعيت فجأة؟ 91 00:07:10,137 --> 00:07:12,667 .أنت تأمين لنا إن ساءت الأمور بالطبع 92 00:07:12,667 --> 00:07:14,797 !ماذا تقصدين بذلك؟ 93 00:07:15,737 --> 00:07:19,137 .تشارمي-سينباي... لقد اجتهدت بشكل كبير 94 00:07:19,137 --> 00:07:20,757 !كلوا 95 00:07:22,427 --> 00:07:24,407 .أنا لا أريد 96 00:07:24,407 --> 00:07:25,767 .وأنا كذلك 97 00:07:26,117 --> 00:07:27,647 .علينا الذهاب إذًا 98 00:07:28,057 --> 00:07:29,517 !تناولوا الطعام رجاءً 99 00:07:30,477 --> 00:07:33,987 !ردوا على مجهودات تشارمي-سينباي رجاءً 100 00:07:34,437 --> 00:07:36,127 !أتوسل إليكم 101 00:07:36,997 --> 00:07:39,067 ...من أعد هذه الأطباق هي الصغير 102 00:07:39,067 --> 00:07:44,527 !تشارمي لأصدقاها، وقد جازفت بحياتها من أجل هذه المكونات 103 00:07:45,547 --> 00:07:47,457 من أنت بالضبط؟ 104 00:07:48,677 --> 00:07:51,167 ...معلمي... أستا-كن 105 00:07:52,917 --> 00:07:54,887 .ما باليد حيلة 106 00:07:59,037 --> 00:08:01,047 هل يعقل؟ 107 00:08:03,577 --> 00:08:05,477 !مهلًا، مهلًّا! ما هذا؟ 108 00:08:05,477 --> 00:08:07,107 !هذا ليس طعامًا يا رفاق 109 00:08:07,107 --> 00:08:09,747 !السحر المكاني: بوابة الشيطان 110 00:08:11,377 --> 00:08:12,437 111 00:08:14,337 --> 00:08:16,127 ما الذي تفعلونه؟ 112 00:08:17,057 --> 00:08:17,947 القائد يامي؟ 113 00:08:18,367 --> 00:08:22,067 هل تفكرون في استعمال وسيلة نقلي للذهاب إلى مكان ما؟ 114 00:08:22,067 --> 00:08:25,187 !هذا ليس الوقت المناسب لذلك يا يامي-سان 115 00:08:28,267 --> 00:08:29,577 ما هذا؟ 116 00:08:33,427 --> 00:08:36,077 !إنّه... طعام شيطاني 117 00:08:36,077 --> 00:08:37,457 !طعام شيطاني؟ 118 00:08:37,457 --> 00:08:39,397 فكرت في ذلك للتو، صحيح؟ 119 00:08:39,397 --> 00:08:41,957 !كف عن اختلاق أشياء عشوائية أيها الوغد 120 00:08:41,957 --> 00:08:43,467 من هذا؟ 121 00:08:43,967 --> 00:08:46,377 ،هذه أول مرة أراه بعينيّ 122 00:08:46,377 --> 00:08:48,777 لكنّ تركيبة الإخلاص التام والمان 123 00:08:48,777 --> 00:08:50,747 .تعطي الحياة للطعام أحيانًا 124 00:08:50,747 --> 00:08:51,857 !كلا، كلا 125 00:08:51,857 --> 00:08:55,007 !كيف تفسرون ما نراه أمامنا الآن إذًا؟ 126 00:08:55,007 --> 00:08:59,987 كلّ المشاعر التي وضعتها تشارمي !من أجل تعزيز المانا كانت حقيقية 127 00:08:59,987 --> 00:09:05,427 ولهذا السبب بالضبط انتهى الأمر !بامتلاك الطعام لكمّ هائل من المانا 128 00:09:06,117 --> 00:09:08,347 الطعام حي الآن؟ 129 00:09:09,117 --> 00:09:10,117 130 00:09:10,427 --> 00:09:12,177 !ما الخطب يا سينباي؟ 131 00:09:13,537 --> 00:09:15,017 ما هذا؟ 132 00:09:15,017 --> 00:09:15,977 ماغنا؟ 133 00:09:15,977 --> 00:09:18,957 .لا أعلم السبب، لكن لا قوة لدي 134 00:09:18,957 --> 00:09:19,977 !لاك؟ 135 00:09:19,977 --> 00:09:21,907 !إنّه يسرق المانا الخاصة بنا 136 00:09:21,907 --> 00:09:23,887 ما الذي يجري؟ 137 00:09:24,217 --> 00:09:28,457 الطعام الشيطاني يمتص كل المانا لدينا 138 00:09:28,457 --> 00:09:31,187 كي يصبح أكثر قوة 139 00:09:31,187 --> 00:09:32,647 سألتك من تكون؟ 140 00:09:33,177 --> 00:09:35,267 ...الطعام الذي أعددته 141 00:09:35,267 --> 00:09:39,317 يا فتى! ما بك شارد الذهن؟ 142 00:09:39,817 --> 00:09:43,077 ألا تظنّ أنّ بإمكان سيفك فعل شيء حيال 143 00:09:43,077 --> 00:09:44,817 وحش الطعام الضخم ذاك؟ 144 00:09:46,157 --> 00:09:47,467 ...في الواقع 145 00:09:49,327 --> 00:09:52,387 .حسنًا، لا بأس 146 00:09:53,137 --> 00:09:57,337 ...سوف أختلف عن الجميع وأقوم 147 00:09:56,187 --> 00:09:57,337 !لا يمكنك ذلك 148 00:09:58,977 --> 00:10:01,087 ماذا تقصد بذلك؟ 149 00:10:01,087 --> 00:10:05,597 ...هذا الطعام مليء بمشاعر تشارمي-سينباي 150 00:10:05,597 --> 00:10:08,097 !أجل! إنّه طعام 151 00:10:08,437 --> 00:10:09,947 عمّاذا تتحدث يا هذا؟ 152 00:10:12,227 --> 00:10:13,447 ...أستا-كن 153 00:10:16,457 --> 00:10:18,477 !أوقفه رجاءً 154 00:10:21,997 --> 00:10:22,897 !حسنًا 155 00:10:26,027 --> 00:10:27,527 ...هل يعقل أنّك 156 00:10:31,867 --> 00:10:35,667 !سألتهم كلّ طعام تشارمي-سينباي 157 00:10:43,337 --> 00:10:45,527 .لا تلمني إن أصبت بألم المعدة 158 00:10:48,217 --> 00:10:50,507 .المانا الخاصة بنا تعود إلينا بالتدريج 159 00:10:51,957 --> 00:10:55,477 .المانا تتدفق من الجزء الذي يأكله الفتى 160 00:10:55,477 --> 00:10:59,787 !لن أدع أستا-كن يحظى بكل الطعام 161 00:11:03,057 --> 00:11:05,777 !لا يمكننا أن تركهما وحدهما 162 00:11:05,777 --> 00:11:07,067 .معك حق 163 00:11:07,597 --> 00:11:10,077 .بما أنّ الأمر حُسم، فلا ينبغي أن يستغرق الأمر وقتًا طويلًا 164 00:11:10,077 --> 00:11:12,607 .كلوا وحش الطعام الضخم ذاك بأكمله 165 00:11:12,607 --> 00:11:14,227 مهلًا. أنا أيضًا؟ 166 00:11:14,227 --> 00:11:15,577 !أنا لن أفعل 167 00:11:21,877 --> 00:11:23,537 ...مجدّدًا 168 00:11:23,537 --> 00:11:24,877 من أنت؟ 169 00:11:33,137 --> 00:11:35,517 .أحسنتم يا رفاق 170 00:11:36,457 --> 00:11:38,357 .هذا يبدو كمنظر من الجحيم 171 00:11:38,907 --> 00:11:40,347 ...تشارمي-سينباي 172 00:11:40,347 --> 00:11:41,277 173 00:11:41,277 --> 00:11:46,597 .أشعر أنّ ذلك الطعام كان مختلفًا عن طعامك المعتاد 174 00:11:46,597 --> 00:11:47,407 175 00:11:47,407 --> 00:11:50,267 ،لا يمكني شرح الأمر 176 00:11:50,267 --> 00:11:54,517 .لكن يبدو أنّه أُعدّ فقط لتعزيز المانا 177 00:11:54,517 --> 00:12:00,027 بدا وكأنّ شعور الرغبة في إسعاد شخص ما لأكل طعامك 178 00:12:00,027 --> 00:12:01,867 ...الذي يكون هناك عادة كان مفقودًا 179 00:12:02,837 --> 00:12:05,917 !مهلًا! أنا آسف لأني تخطيت حدودي 180 00:12:06,437 --> 00:12:07,567 !معلمي 181 00:12:08,867 --> 00:12:14,427 .لربما نسينا أهمّ شيء كطباخين 182 00:12:15,147 --> 00:12:18,687 !تشارمي... لا، أيتها الصغيرة! سنعود إلى البداية 183 00:12:19,167 --> 00:12:21,097 !أجل يا معلمي 184 00:12:32,757 --> 00:12:34,237 !مرة أخرى 185 00:12:39,787 --> 00:12:42,037 !مرة أخرى 186 00:12:43,707 --> 00:12:46,607 .أقضي أيامي الآن محاطًا بالكثير من الأصدقاء 187 00:12:47,917 --> 00:12:52,427 .قد أكون أسعد الآن من أي وقت مضى 188 00:12:54,097 --> 00:12:58,477 .علينا الانتصار في هذا القتال ضدّ الشيطان 189 00:12:58,817 --> 00:13:02,377 .إن لم نفعل، فستنتهي أيامنا السعيدة 190 00:13:02,377 --> 00:13:04,947 .أظنّ أن الهجوم الأخير كان جيّدًا 191 00:13:04,947 --> 00:13:05,987 ...أستا-كن 192 00:13:07,107 --> 00:13:10,617 هل تظن أن بإمكاني الانضمام لتدريبك؟ 193 00:13:10,617 --> 00:13:12,257 !بالطبع 194 00:13:12,257 --> 00:13:14,437 !نويل، اذهبي واستريحي 195 00:13:14,437 --> 00:13:15,867 .حسنًا 196 00:13:16,697 --> 00:13:18,457 !هاجمني بكل ما لديك 197 00:13:18,457 --> 00:13:19,707 198 00:13:19,707 --> 00:13:21,367 ...بكلّ ما لدي 199 00:13:22,267 --> 00:13:25,857 .لم تكن تلك نيتي، لكني واثق أنّ أستا-كن سيكون بخير 200 00:13:26,467 --> 00:13:27,887 .حسنًا، ها أنا ذا 201 00:13:27,887 --> 00:13:30,937 .سحري لعنة السم: استقرار سحابة السمّ 202 00:13:42,147 --> 00:13:44,107 !غوردون-سينباي! هل أنت بخير؟ 203 00:13:44,577 --> 00:13:46,227 .كما هو متوقع 204 00:13:46,907 --> 00:13:49,017 .لست ندًّا لك 205 00:13:55,437 --> 00:13:57,627 .كنت أقاتل بكل ما لدي 206 00:14:00,137 --> 00:14:02,617 .ربما أصبحت ضعيفًا 207 00:14:04,377 --> 00:14:07,527 .عندما أتيت أول مرة إلى الثيران السوداء، كنت وحيدًا بحق 208 00:14:08,557 --> 00:14:14,837 لكني كنت حادًّا كالسكين وكانت لدي القوة .لمنع أيّ أحد من الاقتراب مني 209 00:14:15,507 --> 00:14:17,847 ...ومع ذلك، أنا الآن 210 00:14:20,767 --> 00:14:24,147 {\an8}.لا تحاولوا إيجادي رجاءً 211 00:14:28,107 --> 00:14:31,927 .لا يمكنني أن أبقى راضيًا محاطًا بأصدقائي 212 00:14:31,927 --> 00:14:36,417 ...لكي نهزم الشيطان وأستعيد قوتي السابقة 213 00:14:38,997 --> 00:14:42,647 .عليّ أن أكون وحيدًا مجدّدًا 214 00:14:44,747 --> 00:14:48,207 غابة الوحوش البرية السحرية السامة 215 00:14:51,117 --> 00:14:55,587 ،عبرت ميريوليونا-سان منطقة سحر قوي بمفردها في الماضي 216 00:14:55,587 --> 00:14:58,327 .وأصبحت بقوتها الحالية 217 00:14:59,897 --> 00:15:03,077 لهذا السبب سأعبر غابة الوحوش البرية السحرية السامة 218 00:15:03,077 --> 00:15:04,727 .التي تقع خلف غابة المشعوذات 219 00:15:04,727 --> 00:15:05,227 منطقة النبلاء 220 00:15:04,727 --> 00:15:09,267 منطقة العامة 221 00:15:05,457 --> 00:15:09,137 ،كنت لأذهب إلى منطقة السحر القوي... لكنّ ذلك مخيف قليلًا 222 00:15:05,707 --> 00:15:09,267 المنطقة المهجورة 223 00:15:06,307 --> 00:15:09,267 منطقة السحر القوي 224 00:15:09,137 --> 00:15:11,527 .لذا سأبذل جهدي في هذه الغابة 225 00:15:09,267 --> 00:15:11,527 منطقة العامة 226 00:15:09,267 --> 00:15:11,527 المنطقة المهجورة 227 00:15:14,937 --> 00:15:16,867 .يبدو أنّ الأمور تسير بشكل جيد 228 00:15:16,867 --> 00:15:19,527 .ربما لأني وحيد مجدّدًا 229 00:15:20,117 --> 00:15:21,897 .حسنًا، سأستريح 230 00:15:23,537 --> 00:15:25,457 .كما أنّي جائع أيضًا 231 00:15:27,937 --> 00:15:29,417 232 00:15:32,517 --> 00:15:34,387 !طعامي للأسبوع 233 00:15:36,417 --> 00:15:37,507 !مهلًا 234 00:15:39,797 --> 00:15:42,427 بعد ثلاثة أيّام 235 00:15:46,897 --> 00:15:50,977 ...لا يمكنني إيجاد محفظتي. ربما سأعود أدراجي 236 00:15:51,547 --> 00:15:53,987 .أظنني تذوقت طعم الوحدة من جديد 237 00:15:55,677 --> 00:15:56,487 ماذا؟ 238 00:15:57,787 --> 00:16:00,087 .لا أعلم كيف أعود للمنزل 239 00:16:07,427 --> 00:16:10,287 .الأكل وحيدًا مذاقة سيئ دائمًا 240 00:16:11,477 --> 00:16:15,387 .كان الأكل مع الجميع صاخبًا، لكن ممتعًا 241 00:16:17,067 --> 00:16:20,987 ...إن كان أصدقائي هنا في وقت كهذا 242 00:16:25,537 --> 00:16:29,647 !غوردون-سينباي! سأذهب لإحضار بعض الطعام اللذيذ لك 243 00:16:29,647 --> 00:16:33,357 .تماسك يا غوردون، بما أني شريكك في ثنائي غ-غ، سأكون إلى جانبك 244 00:16:33,937 --> 00:16:37,087 !غوردون-سان، هل أنت منهك؟ 245 00:16:37,087 --> 00:16:40,237 !أعلم أنّك أقوى من هذا 246 00:16:40,597 --> 00:16:43,947 !اكتفيت من محاولة قتل ماغنا، لذا أنت التالي يا غوردون 247 00:16:44,797 --> 00:16:47,727 ما الذي أفعله؟ 248 00:16:55,987 --> 00:16:59,177 ...القوة التي استعدتها ببقائي وحيدًا 249 00:16:59,177 --> 00:17:00,817 .هذه فرصتي لأظهر تطوري 250 00:17:02,957 --> 00:17:05,897 .سحر لعنة السم: استقرار سحابة السم 251 00:17:13,267 --> 00:17:14,067 !مرة أخرى 252 00:17:19,357 --> 00:17:20,817 لماذا؟ 253 00:17:26,587 --> 00:17:28,877 .لم يعمل سحر لعنة السم خاصتي 254 00:17:28,877 --> 00:17:30,727 .لا بد أنّي أضعف 255 00:17:38,557 --> 00:17:42,137 .لقد نجوت... هذه أول مرة أشرب فيها ماءً في ثلاثة أيام 256 00:17:43,057 --> 00:17:46,087 .سأعيش وحيدًا هنا لبعض الوقت 257 00:17:46,087 --> 00:17:49,387 .سأجد الطعام بمفردي وأنام بمفردي 258 00:17:49,387 --> 00:17:51,887 ...وأغسل وجهي بمفردي هكذا 259 00:17:52,817 --> 00:17:56,697 .كنا أنا وأستا-كن نغسل ظهري بعضنا في مقر الثيران السوداء 260 00:17:58,057 --> 00:18:01,897 .كانت هناك ليال أشرب فيها مع فانيسا ونتحدث عن أحلامنا 261 00:18:02,977 --> 00:18:06,987 كانت هناك مرات ساعدت فيها غوش .على الاعتناء بدمية ماري خاصته 262 00:18:08,477 --> 00:18:11,267 .كانت هناك مرات جازفنا فيها بأرواحنا في قتال بعضنا أنا ولاك 263 00:18:13,917 --> 00:18:15,837 .يجب أن أصبح أقوى 264 00:18:16,197 --> 00:18:19,387 ...لكني لم أتوقع أن تكون الوحدة مؤلمة لهذه الدرجة 265 00:18:19,997 --> 00:18:23,837 .مع أنّ هذا كان عاديًّا بالنسبة لي قبل الانضمام للثيران السوداء 266 00:18:24,387 --> 00:18:27,057 ماذا يفعل الجميع الآن يا ترى؟ 267 00:18:29,797 --> 00:18:31,097 ...هذا 268 00:18:31,627 --> 00:18:33,387 !علينا أن نسرع 269 00:18:33,897 --> 00:18:35,777 !حسنًا، هيا بنا 270 00:18:35,777 --> 00:18:37,107 !أجل 271 00:18:39,787 --> 00:18:42,987 سيأتون للبحث عني، صحيح؟ 272 00:18:45,157 --> 00:18:47,367 هل أتيتم بالفعل؟ 273 00:18:52,717 --> 00:18:55,367 أم ذلك الوحش البري السحري؟ 274 00:19:00,267 --> 00:19:01,377 ...هذا 275 00:19:01,377 --> 00:19:03,577 !علينا أن نسرع 276 00:19:04,087 --> 00:19:06,407 !حسنًا، هيا بنا 277 00:19:06,407 --> 00:19:07,257 !أجل 278 00:19:13,037 --> 00:19:16,857 !سحر لعنة السم: أوفوافين داتش 279 00:19:18,937 --> 00:19:22,657 .لا فائدة... يبدو أنّ سحري لا تأثير له 280 00:19:34,077 --> 00:19:38,617 .انتهى أمري... سأموت هنا وحيدًا 281 00:19:43,217 --> 00:19:44,337 ...هذا صحيح 282 00:19:46,137 --> 00:19:49,467 .لم يتخلوا عني إذًا 283 00:19:50,507 --> 00:19:55,137 .فهمت أخيرًا أنّ الوحدة ليست ما احتجته 284 00:19:55,137 --> 00:19:58,307 !أصبحت أقوى لأنّ لي أصدقاء 285 00:19:59,727 --> 00:20:03,277 .هذه الوحدة هي السم 286 00:20:03,277 --> 00:20:05,737 ...وترياق هذا السم 287 00:20:06,947 --> 00:20:09,237 !هو صداقتي مع أصدقائي 288 00:20:22,107 --> 00:20:23,267 ...أنا آسف 289 00:20:23,907 --> 00:20:27,927 .أصبت بالذعر وآذيتكم في النهاية 290 00:20:28,597 --> 00:20:33,917 ...هذا لا يُغتفر بالنسبة لفارس سحر مهمته حماية هذه المملكة 291 00:20:33,917 --> 00:20:37,587 .أنتم رفاقي الذين يعيشون في مملكة كلوفر 292 00:20:37,587 --> 00:20:40,737 .لا... أنتم أصدقائي 293 00:20:53,187 --> 00:20:55,037 .شكرًا على إرشادي 294 00:20:59,787 --> 00:21:03,537 .فهمت. أنتما تملكان مناعة ضد سحر السم 295 00:21:03,847 --> 00:21:06,527 .لهذا لم ينجح سحري 296 00:21:13,197 --> 00:21:14,427 .لقد عدت 297 00:21:16,057 --> 00:21:17,177 298 00:21:17,177 --> 00:21:21,437 .لا بدّ أنّ الجميع يبحثون عني 299 00:21:22,197 --> 00:21:25,397 .قد يكونون في خطر في مكان ما 300 00:21:26,027 --> 00:21:28,587 .حان دوري للبحث عنهم 301 00:21:29,067 --> 00:21:32,657 .لن أفترق عن أصدقائي مجددًا 302 00:21:35,057 --> 00:21:37,077 !هذا لذيذ 303 00:21:37,077 --> 00:21:40,917 !اسمعوا! تخطوا حدودكم! كل واشربوا ما تريدون 304 00:21:40,917 --> 00:21:43,207 !لقد تخطيتها بالفعل 305 00:21:43,207 --> 00:21:46,707 .يامي-سان، العمال هنا يحدقون بنا 306 00:21:46,707 --> 00:21:48,327 !لا أكترث لذلك 307 00:21:48,327 --> 00:21:50,787 ،إنّهم يقومون بجرد للسلع ويبيعون مكوناتهم 308 00:21:50,787 --> 00:21:51,837 ...ولوقت محدود 309 00:21:52,917 --> 00:21:56,847 !مكتوب أننا سنحصل على خصم 90% هنا 310 00:23:36,697 --> 00:23:38,197 !لن أخسر 311 00:23:38,197 --> 00:23:40,267 ،مهما كانت كمية الطعام 312 00:23:40,267 --> 00:23:41,777 !سآكله كله 313 00:23:41,777 --> 00:23:43,587 !باسم بطني 314 00:23:43,587 --> 00:23:47,077 .في الحلقة القادمة من بلاك كلوفر، الصفحة 138، على خطى زارا 315 00:23:44,617 --> 00:23:51,177 الصفحة 138 على خطى زارا 316 00:23:47,077 --> 00:23:48,907 من هو زارا؟ 317 00:23:48,907 --> 00:23:50,917 ماذا؟ والد زورا؟