1
00:00:02,237 --> 00:00:03,967
.مملكة كلوفر
2
00:00:04,497 --> 00:00:06,437
،يوجد في هذه المملكة حيث يمثل السحر كلّ شيء
3
00:00:06,437 --> 00:00:09,877
.فتى وحيد لا يستطيع استعمال السحر
4
00:00:10,337 --> 00:00:12,537
!واسمه أستا
5
00:00:13,267 --> 00:00:15,827
،تمكّن من الانضمام إلى فرسان السحر بفضل جهوده وشجاعته
6
00:00:15,827 --> 00:00:18,697
.ولم يستسلم مهما تأذّى
7
00:00:18,697 --> 00:00:21,607
!وتابع التقدّم ليرتقي أكثر وأكثر
8
00:00:22,807 --> 00:00:24,717
،حتّى وإن كنت قرويًّا
9
00:00:24,717 --> 00:00:26,557
...أو حتّى وإن كنت فقيرًا
10
00:00:26,557 --> 00:00:29,307
!يمكن لأيّ أحد أن يسطع في هذا العالم
11
00:00:29,397 --> 00:00:31,727
...سوف يثبت ذلك
12
00:00:32,137 --> 00:00:34,747
!كي يصبح إمبراطور السحر
13
00:00:37,617 --> 00:00:42,457
.زارت الثيران السوداء راكوي من أجل التدريب
14
00:00:42,987 --> 00:00:46,997
،والتقى أستا ونويل بكاهونو وكياتو من جديد هناك
15
00:00:47,397 --> 00:00:50,127
.لكن كانت هناك متاعب تحت البحر
16
00:00:51,097 --> 00:00:55,137
،مخلوق من تحت الماء يسمونه الحارس كان يخرب المكان
17
00:00:55,137 --> 00:00:57,177
.مسببًا المتاعب حتى للمعبد الذي تحت الماء
18
00:00:58,217 --> 00:01:02,267
.من أجل تهدئة الحارس، اتجهت نويل وبعض من البقية إلى الماء
19
00:01:08,357 --> 00:01:09,557
.راقبيني يا أمي
20
00:01:09,887 --> 00:01:13,087
.سوف أصبح أقوى وأقوى
21
00:01:13,087 --> 00:01:18,897
.لكن لم تكن نويل وحدها من أقسم على أن يصبح أقوى
22
00:01:30,107 --> 00:01:31,247
...هذا إذًا
23
00:01:31,247 --> 00:01:35,457
.الطعام الذي سيعزز المانا الخاصة بنا بشكل كبير بتناوله فقط
24
00:01:35,827 --> 00:01:38,727
يمكننا فعل ذلك بتناول الطعام فحسب؟
25
00:01:39,197 --> 00:01:40,547
.سآكل إذًا
26
00:01:40,547 --> 00:01:43,867
.أنت لا تملك أيّ مانا، لذا لن يتغير شيء بالنسبة لك
27
00:01:43,867 --> 00:01:47,717
!من يدري؟ قد أحصل على المزيد من ملغي السحر
28
00:01:48,317 --> 00:01:50,227
!لنأكل
29
00:01:53,427 --> 00:01:55,767
!تبًّا! يمكنني الشعور بذلك في الحال
30
00:01:55,767 --> 00:01:58,577
.أشعر أنّ المانا خاصتي تفيض من داخلي
31
00:01:59,677 --> 00:02:02,027
!ما هذا؟
32
00:02:06,407 --> 00:02:09,657
...جسدي
33
00:02:13,197 --> 00:02:14,507
!هذا ممتع للغاية
34
00:02:14,507 --> 00:02:15,917
!أنتما
35
00:02:16,917 --> 00:02:18,287
...ما الذي يجري
36
00:02:18,287 --> 00:02:21,297
!ليس أنت أيضًا
37
00:02:25,097 --> 00:02:29,557
!تشارمي-سينباي! عليك فعل شيء حيال الأمر
38
00:02:30,427 --> 00:02:32,937
.لا... هذا الطعام ليس جيّدًا كفاية
39
00:02:32,937 --> 00:02:36,137
{\an8}
40
00:02:33,437 --> 00:02:36,137
!وجدتها! علي رؤية ذلك الشخص
41
00:02:56,227 --> 00:03:00,837
{\an8}قرن تشارمي من الجوع، ألفية غوردون من الوحدة
42
00:04:08,177 --> 00:04:12,157
مقر فرسان السحر
43
00:04:12,197 --> 00:04:15,907
جامو
44
00:04:14,387 --> 00:04:15,907
{\an8}تريدين أن تصبحي تلميذتي؟
45
00:04:20,537 --> 00:04:23,047
...عيناها المتوهجة حماسًا
46
00:04:23,047 --> 00:04:25,537
...لعابها المتوجه حماسًا
47
00:04:25,537 --> 00:04:26,477
...وأيضًا
48
00:04:26,477 --> 00:04:29,467
.جبهتها المتوجهة حماسًا
49
00:04:29,467 --> 00:04:31,017
...كالعادة
50
00:04:31,857 --> 00:04:33,467
!إنّ ليست عادية
51
00:04:34,107 --> 00:04:39,067
!حسنًا، مفهوم! أنت تلميذتي بدءًا من اليوم أيتها الصغيرة
52
00:04:39,067 --> 00:04:39,977
!شكرًا لك
53
00:04:40,947 --> 00:04:42,977
طعام يعزز المانا؟
54
00:04:43,447 --> 00:04:48,047
.يمكنني إعداد طعام ينعش المانا بسحري
55
00:04:48,047 --> 00:04:53,487
!لكن ما أريده الآن هو طعام يعزز المانا الخاصة برفاقي بشكل كبير
56
00:04:53,977 --> 00:04:57,707
.فهمت. لن تكون تلك مهمة بسيطة
57
00:04:57,707 --> 00:04:59,747
هل أنت جاهزة أيتها الصغيرة؟
58
00:05:00,547 --> 00:05:01,997
!أجل
59
00:05:03,067 --> 00:05:05,497
60
00:05:05,497 --> 00:05:08,257
61
00:05:11,007 --> 00:05:13,597
62
00:05:14,337 --> 00:05:22,267
{\an8}...990 ،989 ،988 ،987 ،986
63
00:05:17,617 --> 00:05:21,627
.الخرفان الطباخة هي سحرك
64
00:05:21,627 --> 00:05:25,267
.لكن رفع مستوى سحرك فقط لن يكون كافيًا
65
00:05:22,617 --> 00:05:25,267
{\an8}...992 ،991
66
00:05:25,267 --> 00:05:31,567
{\an8}...995 ،994 ،993
67
00:05:25,977 --> 00:05:30,417
،عليك الابتعاد عن سحرك وتدريب نفسك لما يفوق حدودك الجسدية
68
00:05:30,417 --> 00:05:33,977
كي تتمكني أنت أيضًا أيتها الصغيرة إلى جانب الخرفان الطباخة
69
00:05:31,567 --> 00:05:37,077
{\an8}...998 ،997 ،996
70
00:05:33,977 --> 00:05:36,657
.من الحصول على الطعام الذي يعزز المانا
71
00:05:37,077 --> 00:05:42,327
!1000 ...999
72
00:05:43,897 --> 00:05:45,417
.رفعنا من قدرة تحملك الآن
73
00:05:46,257 --> 00:05:50,487
وفقًا لهذا الكتاب، الشيء الموالي الذي علك فعله هو الحصول
74
00:05:50,487 --> 00:05:53,047
.على ثلاث مكونات مجهولة حتى أنا لم أرها من قبل
75
00:05:53,657 --> 00:05:56,017
ثلاث مكونات مجهولة؟
76
00:06:02,807 --> 00:06:06,397
!المكون الأول، بصلة مينتانبين ماندورادورا
77
00:06:06,397 --> 00:06:08,897
!حصلت عليها
78
00:06:08,897 --> 00:06:12,317
!الثاني، سمكة شوكية لم يسمع بها أحد
79
00:06:14,817 --> 00:06:18,117
!والثالث هو فور مؤخرة ذو قدم كبيرة مفاجئ
80
00:06:18,437 --> 00:06:21,087
81
00:06:22,367 --> 00:06:24,287
!ماذا؟
82
00:06:24,937 --> 00:06:26,537
!ماذا فعلت الصغيرة؟
83
00:06:32,237 --> 00:06:37,217
{Might not be necessary}
84
00:06:37,777 --> 00:06:39,307
!لم يكن عليك إجهاد نفسك لهذه الدرجة
85
00:06:39,917 --> 00:06:42,387
.كما قلت يا معلم
86
00:06:42,947 --> 00:06:45,847
...الآن أنا
87
00:06:48,397 --> 00:06:52,857
سأقوم أنا تشارمي بابيستون اليوم
88
00:06:52,857 --> 00:06:57,647
.بتقديم أفضل طبق لتعززي المانا على الإطلاق
89
00:07:03,697 --> 00:07:07,167
هذه إذًا هي أطباق تعزيز مانا حقيقية؟
90
00:07:08,027 --> 00:07:10,137
مهلًا، لمَ دُعيت فجأة؟
91
00:07:10,137 --> 00:07:12,667
.أنت تأمين لنا إن ساءت الأمور بالطبع
92
00:07:12,667 --> 00:07:14,797
!ماذا تقصدين بذلك؟
93
00:07:15,737 --> 00:07:19,137
.تشارمي-سينباي... لقد اجتهدت بشكل كبير
94
00:07:19,137 --> 00:07:20,757
!كلوا
95
00:07:22,427 --> 00:07:24,407
.أنا لا أريد
96
00:07:24,407 --> 00:07:25,767
.وأنا كذلك
97
00:07:26,117 --> 00:07:27,647
.علينا الذهاب إذًا
98
00:07:28,057 --> 00:07:29,517
!تناولوا الطعام رجاءً
99
00:07:30,477 --> 00:07:33,987
!ردوا على مجهودات تشارمي-سينباي رجاءً
100
00:07:34,437 --> 00:07:36,127
!أتوسل إليكم
101
00:07:36,997 --> 00:07:39,067
...من أعد هذه الأطباق هي الصغير
102
00:07:39,067 --> 00:07:44,527
!تشارمي لأصدقاها، وقد جازفت بحياتها من أجل هذه المكونات
103
00:07:45,547 --> 00:07:47,457
من أنت بالضبط؟
104
00:07:48,677 --> 00:07:51,167
...معلمي... أستا-كن
105
00:07:52,917 --> 00:07:54,887
.ما باليد حيلة
106
00:07:59,037 --> 00:08:01,047
هل يعقل؟
107
00:08:03,577 --> 00:08:05,477
!مهلًا، مهلًّا! ما هذا؟
108
00:08:05,477 --> 00:08:07,107
!هذا ليس طعامًا يا رفاق
109
00:08:07,107 --> 00:08:09,747
!السحر المكاني: بوابة الشيطان
110
00:08:11,377 --> 00:08:12,437
111
00:08:14,337 --> 00:08:16,127
ما الذي تفعلونه؟
112
00:08:17,057 --> 00:08:17,947
القائد يامي؟
113
00:08:18,367 --> 00:08:22,067
هل تفكرون في استعمال وسيلة نقلي للذهاب إلى مكان ما؟
114
00:08:22,067 --> 00:08:25,187
!هذا ليس الوقت المناسب لذلك يا يامي-سان
115
00:08:28,267 --> 00:08:29,577
ما هذا؟
116
00:08:33,427 --> 00:08:36,077
!إنّه... طعام شيطاني
117
00:08:36,077 --> 00:08:37,457
!طعام شيطاني؟
118
00:08:37,457 --> 00:08:39,397
فكرت في ذلك للتو، صحيح؟
119
00:08:39,397 --> 00:08:41,957
!كف عن اختلاق أشياء عشوائية أيها الوغد
120
00:08:41,957 --> 00:08:43,467
من هذا؟
121
00:08:43,967 --> 00:08:46,377
،هذه أول مرة أراه بعينيّ
122
00:08:46,377 --> 00:08:48,777
لكنّ تركيبة الإخلاص التام والمان
123
00:08:48,777 --> 00:08:50,747
.تعطي الحياة للطعام أحيانًا
124
00:08:50,747 --> 00:08:51,857
!كلا، كلا
125
00:08:51,857 --> 00:08:55,007
!كيف تفسرون ما نراه أمامنا الآن إذًا؟
126
00:08:55,007 --> 00:08:59,987
كلّ المشاعر التي وضعتها تشارمي
!من أجل تعزيز المانا كانت حقيقية
127
00:08:59,987 --> 00:09:05,427
ولهذا السبب بالضبط انتهى الأمر
!بامتلاك الطعام لكمّ هائل من المانا
128
00:09:06,117 --> 00:09:08,347
الطعام حي الآن؟
129
00:09:09,117 --> 00:09:10,117
130
00:09:10,427 --> 00:09:12,177
!ما الخطب يا سينباي؟
131
00:09:13,537 --> 00:09:15,017
ما هذا؟
132
00:09:15,017 --> 00:09:15,977
ماغنا؟
133
00:09:15,977 --> 00:09:18,957
.لا أعلم السبب، لكن لا قوة لدي
134
00:09:18,957 --> 00:09:19,977
!لاك؟
135
00:09:19,977 --> 00:09:21,907
!إنّه يسرق المانا الخاصة بنا
136
00:09:21,907 --> 00:09:23,887
ما الذي يجري؟
137
00:09:24,217 --> 00:09:28,457
الطعام الشيطاني يمتص كل المانا لدينا
138
00:09:28,457 --> 00:09:31,187
كي يصبح أكثر قوة
139
00:09:31,187 --> 00:09:32,647
سألتك من تكون؟
140
00:09:33,177 --> 00:09:35,267
...الطعام الذي أعددته
141
00:09:35,267 --> 00:09:39,317
يا فتى! ما بك شارد الذهن؟
142
00:09:39,817 --> 00:09:43,077
ألا تظنّ أنّ بإمكان سيفك فعل شيء حيال
143
00:09:43,077 --> 00:09:44,817
وحش الطعام الضخم ذاك؟
144
00:09:46,157 --> 00:09:47,467
...في الواقع
145
00:09:49,327 --> 00:09:52,387
.حسنًا، لا بأس
146
00:09:53,137 --> 00:09:57,337
...سوف أختلف عن الجميع وأقوم
147
00:09:56,187 --> 00:09:57,337
!لا يمكنك ذلك
148
00:09:58,977 --> 00:10:01,087
ماذا تقصد بذلك؟
149
00:10:01,087 --> 00:10:05,597
...هذا الطعام مليء بمشاعر تشارمي-سينباي
150
00:10:05,597 --> 00:10:08,097
!أجل! إنّه طعام
151
00:10:08,437 --> 00:10:09,947
عمّاذا تتحدث يا هذا؟
152
00:10:12,227 --> 00:10:13,447
...أستا-كن
153
00:10:16,457 --> 00:10:18,477
!أوقفه رجاءً
154
00:10:21,997 --> 00:10:22,897
!حسنًا
155
00:10:26,027 --> 00:10:27,527
...هل يعقل أنّك
156
00:10:31,867 --> 00:10:35,667
!سألتهم كلّ طعام تشارمي-سينباي
157
00:10:43,337 --> 00:10:45,527
.لا تلمني إن أصبت بألم المعدة
158
00:10:48,217 --> 00:10:50,507
.المانا الخاصة بنا تعود إلينا بالتدريج
159
00:10:51,957 --> 00:10:55,477
.المانا تتدفق من الجزء الذي يأكله الفتى
160
00:10:55,477 --> 00:10:59,787
!لن أدع أستا-كن يحظى بكل الطعام
161
00:11:03,057 --> 00:11:05,777
!لا يمكننا أن تركهما وحدهما
162
00:11:05,777 --> 00:11:07,067
.معك حق
163
00:11:07,597 --> 00:11:10,077
.بما أنّ الأمر حُسم، فلا ينبغي أن يستغرق الأمر وقتًا طويلًا
164
00:11:10,077 --> 00:11:12,607
.كلوا وحش الطعام الضخم ذاك بأكمله
165
00:11:12,607 --> 00:11:14,227
مهلًا. أنا أيضًا؟
166
00:11:14,227 --> 00:11:15,577
!أنا لن أفعل
167
00:11:21,877 --> 00:11:23,537
...مجدّدًا
168
00:11:23,537 --> 00:11:24,877
من أنت؟
169
00:11:33,137 --> 00:11:35,517
.أحسنتم يا رفاق
170
00:11:36,457 --> 00:11:38,357
.هذا يبدو كمنظر من الجحيم
171
00:11:38,907 --> 00:11:40,347
...تشارمي-سينباي
172
00:11:40,347 --> 00:11:41,277
173
00:11:41,277 --> 00:11:46,597
.أشعر أنّ ذلك الطعام كان مختلفًا عن طعامك المعتاد
174
00:11:46,597 --> 00:11:47,407
175
00:11:47,407 --> 00:11:50,267
،لا يمكني شرح الأمر
176
00:11:50,267 --> 00:11:54,517
.لكن يبدو أنّه أُعدّ فقط لتعزيز المانا
177
00:11:54,517 --> 00:12:00,027
بدا وكأنّ شعور الرغبة في إسعاد شخص ما لأكل طعامك
178
00:12:00,027 --> 00:12:01,867
...الذي يكون هناك عادة كان مفقودًا
179
00:12:02,837 --> 00:12:05,917
!مهلًا! أنا آسف لأني تخطيت حدودي
180
00:12:06,437 --> 00:12:07,567
!معلمي
181
00:12:08,867 --> 00:12:14,427
.لربما نسينا أهمّ شيء كطباخين
182
00:12:15,147 --> 00:12:18,687
!تشارمي... لا، أيتها الصغيرة! سنعود إلى البداية
183
00:12:19,167 --> 00:12:21,097
!أجل يا معلمي
184
00:12:32,757 --> 00:12:34,237
!مرة أخرى
185
00:12:39,787 --> 00:12:42,037
!مرة أخرى
186
00:12:43,707 --> 00:12:46,607
.أقضي أيامي الآن محاطًا بالكثير من الأصدقاء
187
00:12:47,917 --> 00:12:52,427
.قد أكون أسعد الآن من أي وقت مضى
188
00:12:54,097 --> 00:12:58,477
.علينا الانتصار في هذا القتال ضدّ الشيطان
189
00:12:58,817 --> 00:13:02,377
.إن لم نفعل، فستنتهي أيامنا السعيدة
190
00:13:02,377 --> 00:13:04,947
.أظنّ أن الهجوم الأخير كان جيّدًا
191
00:13:04,947 --> 00:13:05,987
...أستا-كن
192
00:13:07,107 --> 00:13:10,617
هل تظن أن بإمكاني الانضمام لتدريبك؟
193
00:13:10,617 --> 00:13:12,257
!بالطبع
194
00:13:12,257 --> 00:13:14,437
!نويل، اذهبي واستريحي
195
00:13:14,437 --> 00:13:15,867
.حسنًا
196
00:13:16,697 --> 00:13:18,457
!هاجمني بكل ما لديك
197
00:13:18,457 --> 00:13:19,707
198
00:13:19,707 --> 00:13:21,367
...بكلّ ما لدي
199
00:13:22,267 --> 00:13:25,857
.لم تكن تلك نيتي، لكني واثق أنّ أستا-كن سيكون بخير
200
00:13:26,467 --> 00:13:27,887
.حسنًا، ها أنا ذا
201
00:13:27,887 --> 00:13:30,937
.سحري لعنة السم: استقرار سحابة السمّ
202
00:13:42,147 --> 00:13:44,107
!غوردون-سينباي! هل أنت بخير؟
203
00:13:44,577 --> 00:13:46,227
.كما هو متوقع
204
00:13:46,907 --> 00:13:49,017
.لست ندًّا لك
205
00:13:55,437 --> 00:13:57,627
.كنت أقاتل بكل ما لدي
206
00:14:00,137 --> 00:14:02,617
.ربما أصبحت ضعيفًا
207
00:14:04,377 --> 00:14:07,527
.عندما أتيت أول مرة إلى الثيران السوداء، كنت وحيدًا بحق
208
00:14:08,557 --> 00:14:14,837
لكني كنت حادًّا كالسكين وكانت لدي القوة
.لمنع أيّ أحد من الاقتراب مني
209
00:14:15,507 --> 00:14:17,847
...ومع ذلك، أنا الآن
210
00:14:20,767 --> 00:14:24,147
{\an8}.لا تحاولوا إيجادي رجاءً
211
00:14:28,107 --> 00:14:31,927
.لا يمكنني أن أبقى راضيًا محاطًا بأصدقائي
212
00:14:31,927 --> 00:14:36,417
...لكي نهزم الشيطان وأستعيد قوتي السابقة
213
00:14:38,997 --> 00:14:42,647
.عليّ أن أكون وحيدًا مجدّدًا
214
00:14:44,747 --> 00:14:48,207
غابة الوحوش البرية السحرية السامة
215
00:14:51,117 --> 00:14:55,587
،عبرت ميريوليونا-سان منطقة سحر قوي بمفردها في الماضي
216
00:14:55,587 --> 00:14:58,327
.وأصبحت بقوتها الحالية
217
00:14:59,897 --> 00:15:03,077
لهذا السبب سأعبر غابة الوحوش البرية السحرية السامة
218
00:15:03,077 --> 00:15:04,727
.التي تقع خلف غابة المشعوذات
219
00:15:04,727 --> 00:15:05,227
منطقة النبلاء
220
00:15:04,727 --> 00:15:09,267
منطقة العامة
221
00:15:05,457 --> 00:15:09,137
،كنت لأذهب إلى منطقة السحر القوي... لكنّ ذلك مخيف قليلًا
222
00:15:05,707 --> 00:15:09,267
المنطقة المهجورة
223
00:15:06,307 --> 00:15:09,267
منطقة السحر القوي
224
00:15:09,137 --> 00:15:11,527
.لذا سأبذل جهدي في هذه الغابة
225
00:15:09,267 --> 00:15:11,527
منطقة العامة
226
00:15:09,267 --> 00:15:11,527
المنطقة المهجورة
227
00:15:14,937 --> 00:15:16,867
.يبدو أنّ الأمور تسير بشكل جيد
228
00:15:16,867 --> 00:15:19,527
.ربما لأني وحيد مجدّدًا
229
00:15:20,117 --> 00:15:21,897
.حسنًا، سأستريح
230
00:15:23,537 --> 00:15:25,457
.كما أنّي جائع أيضًا
231
00:15:27,937 --> 00:15:29,417
232
00:15:32,517 --> 00:15:34,387
!طعامي للأسبوع
233
00:15:36,417 --> 00:15:37,507
!مهلًا
234
00:15:39,797 --> 00:15:42,427
بعد ثلاثة أيّام
235
00:15:46,897 --> 00:15:50,977
...لا يمكنني إيجاد محفظتي. ربما سأعود أدراجي
236
00:15:51,547 --> 00:15:53,987
.أظنني تذوقت طعم الوحدة من جديد
237
00:15:55,677 --> 00:15:56,487
ماذا؟
238
00:15:57,787 --> 00:16:00,087
.لا أعلم كيف أعود للمنزل
239
00:16:07,427 --> 00:16:10,287
.الأكل وحيدًا مذاقة سيئ دائمًا
240
00:16:11,477 --> 00:16:15,387
.كان الأكل مع الجميع صاخبًا، لكن ممتعًا
241
00:16:17,067 --> 00:16:20,987
...إن كان أصدقائي هنا في وقت كهذا
242
00:16:25,537 --> 00:16:29,647
!غوردون-سينباي! سأذهب لإحضار بعض الطعام اللذيذ لك
243
00:16:29,647 --> 00:16:33,357
.تماسك يا غوردون، بما أني شريكك في ثنائي غ-غ، سأكون إلى جانبك
244
00:16:33,937 --> 00:16:37,087
!غوردون-سان، هل أنت منهك؟
245
00:16:37,087 --> 00:16:40,237
!أعلم أنّك أقوى من هذا
246
00:16:40,597 --> 00:16:43,947
!اكتفيت من محاولة قتل ماغنا، لذا أنت التالي يا غوردون
247
00:16:44,797 --> 00:16:47,727
ما الذي أفعله؟
248
00:16:55,987 --> 00:16:59,177
...القوة التي استعدتها ببقائي وحيدًا
249
00:16:59,177 --> 00:17:00,817
.هذه فرصتي لأظهر تطوري
250
00:17:02,957 --> 00:17:05,897
.سحر لعنة السم: استقرار سحابة السم
251
00:17:13,267 --> 00:17:14,067
!مرة أخرى
252
00:17:19,357 --> 00:17:20,817
لماذا؟
253
00:17:26,587 --> 00:17:28,877
.لم يعمل سحر لعنة السم خاصتي
254
00:17:28,877 --> 00:17:30,727
.لا بد أنّي أضعف
255
00:17:38,557 --> 00:17:42,137
.لقد نجوت... هذه أول مرة أشرب فيها ماءً في ثلاثة أيام
256
00:17:43,057 --> 00:17:46,087
.سأعيش وحيدًا هنا لبعض الوقت
257
00:17:46,087 --> 00:17:49,387
.سأجد الطعام بمفردي وأنام بمفردي
258
00:17:49,387 --> 00:17:51,887
...وأغسل وجهي بمفردي هكذا
259
00:17:52,817 --> 00:17:56,697
.كنا أنا وأستا-كن نغسل ظهري بعضنا في مقر الثيران السوداء
260
00:17:58,057 --> 00:18:01,897
.كانت هناك ليال أشرب فيها مع فانيسا ونتحدث عن أحلامنا
261
00:18:02,977 --> 00:18:06,987
كانت هناك مرات ساعدت فيها غوش
.على الاعتناء بدمية ماري خاصته
262
00:18:08,477 --> 00:18:11,267
.كانت هناك مرات جازفنا فيها بأرواحنا في قتال بعضنا أنا ولاك
263
00:18:13,917 --> 00:18:15,837
.يجب أن أصبح أقوى
264
00:18:16,197 --> 00:18:19,387
...لكني لم أتوقع أن تكون الوحدة مؤلمة لهذه الدرجة
265
00:18:19,997 --> 00:18:23,837
.مع أنّ هذا كان عاديًّا بالنسبة لي قبل الانضمام للثيران السوداء
266
00:18:24,387 --> 00:18:27,057
ماذا يفعل الجميع الآن يا ترى؟
267
00:18:29,797 --> 00:18:31,097
...هذا
268
00:18:31,627 --> 00:18:33,387
!علينا أن نسرع
269
00:18:33,897 --> 00:18:35,777
!حسنًا، هيا بنا
270
00:18:35,777 --> 00:18:37,107
!أجل
271
00:18:39,787 --> 00:18:42,987
سيأتون للبحث عني، صحيح؟
272
00:18:45,157 --> 00:18:47,367
هل أتيتم بالفعل؟
273
00:18:52,717 --> 00:18:55,367
أم ذلك الوحش البري السحري؟
274
00:19:00,267 --> 00:19:01,377
...هذا
275
00:19:01,377 --> 00:19:03,577
!علينا أن نسرع
276
00:19:04,087 --> 00:19:06,407
!حسنًا، هيا بنا
277
00:19:06,407 --> 00:19:07,257
!أجل
278
00:19:13,037 --> 00:19:16,857
!سحر لعنة السم: أوفوافين داتش
279
00:19:18,937 --> 00:19:22,657
.لا فائدة... يبدو أنّ سحري لا تأثير له
280
00:19:34,077 --> 00:19:38,617
.انتهى أمري... سأموت هنا وحيدًا
281
00:19:43,217 --> 00:19:44,337
...هذا صحيح
282
00:19:46,137 --> 00:19:49,467
.لم يتخلوا عني إذًا
283
00:19:50,507 --> 00:19:55,137
.فهمت أخيرًا أنّ الوحدة ليست ما احتجته
284
00:19:55,137 --> 00:19:58,307
!أصبحت أقوى لأنّ لي أصدقاء
285
00:19:59,727 --> 00:20:03,277
.هذه الوحدة هي السم
286
00:20:03,277 --> 00:20:05,737
...وترياق هذا السم
287
00:20:06,947 --> 00:20:09,237
!هو صداقتي مع أصدقائي
288
00:20:22,107 --> 00:20:23,267
...أنا آسف
289
00:20:23,907 --> 00:20:27,927
.أصبت بالذعر وآذيتكم في النهاية
290
00:20:28,597 --> 00:20:33,917
...هذا لا يُغتفر بالنسبة لفارس سحر مهمته حماية هذه المملكة
291
00:20:33,917 --> 00:20:37,587
.أنتم رفاقي الذين يعيشون في مملكة كلوفر
292
00:20:37,587 --> 00:20:40,737
.لا... أنتم أصدقائي
293
00:20:53,187 --> 00:20:55,037
.شكرًا على إرشادي
294
00:20:59,787 --> 00:21:03,537
.فهمت. أنتما تملكان مناعة ضد سحر السم
295
00:21:03,847 --> 00:21:06,527
.لهذا لم ينجح سحري
296
00:21:13,197 --> 00:21:14,427
.لقد عدت
297
00:21:16,057 --> 00:21:17,177
298
00:21:17,177 --> 00:21:21,437
.لا بدّ أنّ الجميع يبحثون عني
299
00:21:22,197 --> 00:21:25,397
.قد يكونون في خطر في مكان ما
300
00:21:26,027 --> 00:21:28,587
.حان دوري للبحث عنهم
301
00:21:29,067 --> 00:21:32,657
.لن أفترق عن أصدقائي مجددًا
302
00:21:35,057 --> 00:21:37,077
!هذا لذيذ
303
00:21:37,077 --> 00:21:40,917
!اسمعوا! تخطوا حدودكم! كل واشربوا ما تريدون
304
00:21:40,917 --> 00:21:43,207
!لقد تخطيتها بالفعل
305
00:21:43,207 --> 00:21:46,707
.يامي-سان، العمال هنا يحدقون بنا
306
00:21:46,707 --> 00:21:48,327
!لا أكترث لذلك
307
00:21:48,327 --> 00:21:50,787
،إنّهم يقومون بجرد للسلع ويبيعون مكوناتهم
308
00:21:50,787 --> 00:21:51,837
...ولوقت محدود
309
00:21:52,917 --> 00:21:56,847
!مكتوب أننا سنحصل على خصم 90% هنا
310
00:23:36,697 --> 00:23:38,197
!لن أخسر
311
00:23:38,197 --> 00:23:40,267
،مهما كانت كمية الطعام
312
00:23:40,267 --> 00:23:41,777
!سآكله كله
313
00:23:41,777 --> 00:23:43,587
!باسم بطني
314
00:23:43,587 --> 00:23:47,077
.في الحلقة القادمة من بلاك كلوفر، الصفحة 138، على خطى زارا
315
00:23:44,617 --> 00:23:51,177
الصفحة 138
على خطى زارا
316
00:23:47,077 --> 00:23:48,907
من هو زارا؟
317
00:23:48,907 --> 00:23:50,917
ماذا؟ والد زورا؟