1
00:00:02,267 --> 00:00:03,967
Il Regno di Clover.
2
00:00:04,517 --> 00:00:06,487
Qui, dove la magia è tutto,
3
00:00:06,487 --> 00:00:09,877
è nato un ragazzo incapace di usarla.
4
00:00:10,337 --> 00:00:12,537
Il suo nome è Asta!
5
00:00:13,217 --> 00:00:15,837
Con determinazione e impegno,
è entrato a far parte dei Cavalieri Magici,
6
00:00:15,837 --> 00:00:18,697
senza mai arrendersi,
nonostante gli ostacoli e le sofferenze passate.
7
00:00:18,697 --> 00:00:21,527
E tutt'oggi continua a puntare in alto!
8
00:00:22,807 --> 00:00:24,717
Non importa se si è plebei,
9
00:00:24,717 --> 00:00:26,557
o perfino dei poveracci...
10
00:00:26,557 --> 00:00:29,307
Tutti a questo mondo possono splendere!
11
00:00:29,697 --> 00:00:31,727
Lui è deciso a dimostrarlo...
12
00:00:32,067 --> 00:00:34,727
e diventare Imperatore Magico!
13
00:00:37,457 --> 00:00:41,447
Villaggio di Tolsa
14
00:00:42,277 --> 00:00:43,947
Questi fiori sono per me?
15
00:00:43,947 --> 00:00:46,447
Certo. Ti piacciono, vero?
16
00:00:46,447 --> 00:00:48,367
Scusa, ma non dovresti venderli?
17
00:00:48,367 --> 00:00:51,877
Sì, ma non importa. Tu sei il mio eroe, Zara.
18
00:00:52,357 --> 00:00:53,557
Papà!
19
00:00:54,567 --> 00:00:56,647
Zora! Vieni qui un attimo!
20
00:00:58,387 --> 00:01:00,277
Con permesso, io vado.
21
00:01:04,567 --> 00:01:05,737
Che è successo?
22
00:01:06,227 --> 00:01:11,327
Senti che buon profumo, Zora?
Mi piace veramente un sacco.
23
00:01:12,277 --> 00:01:13,647
Lo so.
24
00:01:35,227 --> 00:01:39,527
{\an8}Le orme di Zara
25
00:02:48,347 --> 00:02:51,447
Che palle, ragazzi. Non ho tempo per 'sta roba.
26
00:02:52,097 --> 00:02:54,607
"Allenamento di gruppo" 'sto gran cazzo.
27
00:02:54,607 --> 00:02:58,357
Non sono entrato in questa compagnia
per giocare con voi all'allegra brigata.
28
00:03:01,747 --> 00:03:05,897
E così, visto che non avevo tempo né voglia
di sorbirmi gli altri del Toro Nero,
29
00:03:05,897 --> 00:03:08,497
sono partito per un viaggio di allenamento.
30
00:03:09,137 --> 00:03:12,597
Ma quanto ancora dovrò andare avanti così?
31
00:03:15,897 --> 00:03:17,857
Tu che dici, papà?
32
00:03:24,947 --> 00:03:28,487
Sarà stato qualcuno del villaggio? Figuriamoci.
33
00:03:29,437 --> 00:03:31,757
In effetti, papà è stato
il primo Cavaliere Magico plebeo,
34
00:03:31,757 --> 00:03:35,077
ed era l'orgoglio dell'intero villaggio di Tolsa.
35
00:03:45,557 --> 00:03:48,137
Ma quella ormai è storia vecchia.
36
00:04:05,657 --> 00:04:06,457
Ah, cazzo!
37
00:04:08,737 --> 00:04:10,637
Non sta nemmeno usando un grimorio?
38
00:04:11,557 --> 00:04:13,157
Promette bene, allora.
39
00:04:13,657 --> 00:04:16,017
Beh, metticela tu—
40
00:04:21,167 --> 00:04:22,127
Chi va là?!
41
00:04:23,137 --> 00:04:24,587
Ops, scusami tanto.
42
00:04:24,587 --> 00:04:27,067
Che roba, hai colpito il bersaglio da così lontano!
43
00:04:27,067 --> 00:04:30,857
La tua magia di fiamme è davvero incredibile, Kaito!
44
00:04:30,857 --> 00:04:34,137
Non vedo l'ora di assistere al tuo esame d'ingresso
per l'Ordine dei Cavalieri Magici!
45
00:04:34,137 --> 00:04:36,477
Via, via, che dite?
46
00:04:36,967 --> 00:04:41,937
Vediamo... pare un mocciosetto di buona famiglia
mandato dal paparino a farsi una vacanzina in campagna.
47
00:04:43,117 --> 00:04:45,127
Beh? Cos'è quella faccia?
48
00:04:45,637 --> 00:04:46,437
Scusati subito!
49
00:04:46,437 --> 00:04:48,907
Hai veramente appena detto a Kaito di scusarsi?!
50
00:04:48,907 --> 00:04:50,927
Bada a come parli, tu!
51
00:04:50,927 --> 00:04:56,747
Calmatevi. È un ragazzino,
non ha neppure un grimorio, e per di più è un plebeo.
52
00:04:59,547 --> 00:05:00,347
Tieni.
53
00:05:01,767 --> 00:05:03,207
Così dovremmo essere a posto, no?
54
00:05:03,747 --> 00:05:04,687
Andiamo.
55
00:05:04,687 --> 00:05:06,517
Scusate tanto se sono un plebeo.
56
00:05:07,967 --> 00:05:11,387
Ma appena compirò quindici anni
e potrò avere il mio grimorio...
57
00:05:11,387 --> 00:05:14,857
Ti prego, non dirmi che stavi per dire
di voler diventare un Cavaliere Magico.
58
00:05:14,857 --> 00:05:17,507
Eccome, invece! Io diventerò un Cavaliere Magico!
59
00:05:17,507 --> 00:05:20,517
Lascia perdere,
è una cosa impossibile per un plebeo.
60
00:05:20,957 --> 00:05:24,517
Eppure ci sono dei plebei
che sono diventati Cavalieri Magici!
61
00:05:24,517 --> 00:05:26,057
È vero?
62
00:05:26,057 --> 00:05:28,457
Se ne parla molto, ultimamente.
63
00:05:28,997 --> 00:05:34,197
Avranno sfruttato conoscenze compromettenti
su qualche Cavaliere Magico per entrare di straforo!
64
00:05:34,507 --> 00:05:37,617
Beh, io ne conosco uno
che non ci è entrato così! Zara Ideale!
65
00:05:40,457 --> 00:05:42,427
Zara Ideale?
66
00:05:42,427 --> 00:05:44,237
Mai sentito.
67
00:05:44,237 --> 00:05:45,237
Che compagnia?
68
00:05:45,237 --> 00:05:46,547
Orca Viola!
69
00:05:46,547 --> 00:05:48,317
L'Orca Viola?
70
00:05:48,317 --> 00:05:51,007
Quella compagnia
su cui girano tante voci poco carine,
71
00:05:51,007 --> 00:05:53,997
dopo che il suo comandante
è stato sostituito in seguito a uno scandalo?
72
00:05:53,997 --> 00:05:56,167
Zara è un grandissimo Cavaliere Magico!
73
00:05:57,237 --> 00:06:00,597
Se è davvero così importante,
dev'essere famoso per qualche cosa.
74
00:06:01,807 --> 00:06:04,077
Allora? Per cosa è famoso?
75
00:06:04,077 --> 00:06:07,627
È m-morto in missione.
76
00:06:10,887 --> 00:06:12,607
Come volevasi dimostrare.
77
00:06:12,607 --> 00:06:16,577
I plebei dovrebbero conoscere i propri limiti
e starsene nei loro villaggi.
78
00:06:17,907 --> 00:06:19,657
Sta' zitto!
79
00:06:22,457 --> 00:06:24,317
Che razza di magia era?
80
00:06:25,557 --> 00:06:27,127
Dategli una lezione.
81
00:06:27,827 --> 00:06:28,877
D'accordo.
82
00:06:31,517 --> 00:06:32,977
Stupido plebeo!
83
00:06:32,977 --> 00:06:34,777
Scusati subito con Kaito!
84
00:06:34,777 --> 00:06:35,967
No!
85
00:06:35,967 --> 00:06:37,347
Scusati, avanti!
86
00:06:37,347 --> 00:06:39,637
Non ho fatto niente di male!
87
00:06:39,987 --> 00:06:41,267
Molto bene...
88
00:06:45,077 --> 00:06:46,687
D'accordo, ora basta.
89
00:06:48,127 --> 00:06:50,227
E t-tu chi sei?
90
00:06:53,737 --> 00:06:56,077
Che puzza!
91
00:06:54,827 --> 00:06:56,077
Fermi!
92
00:07:04,917 --> 00:07:06,497
Questo potere...
93
00:07:06,837 --> 00:07:09,497
M-Me la pagherai, schifoso plebeo!
94
00:07:10,547 --> 00:07:11,957
Ma sei scemo o cosa?
95
00:07:13,397 --> 00:07:17,007
Mai attaccare briga quando sei da solo
contro tre come quelli.
96
00:07:17,527 --> 00:07:21,907
Sei pure senza grimorio,
non avresti avuto mezza speranza di vincere.
97
00:07:21,907 --> 00:07:25,767
La testa non ce l'hai mica come decorazione,
falla funzionare.
98
00:07:27,077 --> 00:07:32,587
Detto questo... quella storia su Zara Ideale
e sul fatto che era un grandissimo Cavaliere Magico
99
00:07:32,587 --> 00:07:34,527
in effetti era vera.
100
00:07:35,057 --> 00:07:37,527
Ina? Sei tu?
101
00:07:38,897 --> 00:07:40,027
Papà!
102
00:07:40,617 --> 00:07:45,027
Ina, guarda come sei conciato, cosa... Non dirmi che...
103
00:07:45,507 --> 00:07:49,667
Questo signore con la maschera mi ha... salvato.
104
00:07:51,037 --> 00:07:52,877
M-Mi scusi se mio figlio le ha causato problemi.
105
00:07:57,367 --> 00:08:00,317
Ina, cos'è successo? Dimmi tutto.
106
00:08:01,747 --> 00:08:04,097
Per caso hai fatto qualcosa
di cui non puoi parlarmi?
107
00:08:05,097 --> 00:08:09,687
I plebei dovrebbero conoscere i propri limiti e starsene nei loro villaggi.
108
00:08:10,827 --> 00:08:13,097
Perché sono dovuto nascere plebeo?
109
00:08:14,917 --> 00:08:19,217
Se non fossi nato in una famiglia di plebei,
avrei avuto poteri magici molto più grandi.
110
00:08:20,087 --> 00:08:22,437
Se solo non fossi tu mio padre!
111
00:08:22,437 --> 00:08:23,027
Ehi!
112
00:08:24,867 --> 00:08:26,097
Aspetti!
113
00:08:27,427 --> 00:08:29,027
Ha perfettamente ragione.
114
00:08:30,277 --> 00:08:35,147
Se non fossi in queste condizioni,
lui non dovrebbe aiutarmi col lavoro.
115
00:08:35,737 --> 00:08:39,297
Potrebbe avere molto più tempo
per allenarsi con la magia.
116
00:08:39,927 --> 00:08:43,047
Sono un fallimento come padre.
117
00:08:45,347 --> 00:08:47,987
L-Lasciami.
118
00:08:47,987 --> 00:08:49,187
D-Dove sta andando?
119
00:08:52,717 --> 00:08:56,567
Un attimo, dove ho già visto quel giovanotto?
120
00:08:59,367 --> 00:09:00,937
Ma che cavolo ti piglia?!
121
00:09:00,937 --> 00:09:02,517
Signor Maschera Fighissima.
122
00:09:03,317 --> 00:09:04,277
Da ora mi chiamerai così.
123
00:09:04,687 --> 00:09:06,527
Ma che diavolo stai dicendo?
124
00:09:06,527 --> 00:09:08,077
Ascolta bene, nanerottolo...
125
00:09:08,667 --> 00:09:10,547
Cioè, mocciosetto.
126
00:09:10,547 --> 00:09:12,037
A chi hai dato del mocciosetto?!
127
00:09:12,427 --> 00:09:14,637
Di sicuro lo saprai già, ma ripeterlo ti farà bene.
128
00:09:15,507 --> 00:09:19,417
Anche il tipo di cui tessevi
le lodi poco fa era un plebeo.
129
00:09:19,817 --> 00:09:20,977
Sì, e quindi?
130
00:09:21,547 --> 00:09:24,037
Stai cercando di dirmi che
tra lui e me però c'è un abisso?
131
00:09:24,037 --> 00:09:29,127
Posso dirti con certezza che Zara Ideale
non si è mai lamentato dei suoi natali
132
00:09:29,127 --> 00:09:32,707
e non ha mai detto
niente di male su nessuno.
133
00:09:33,137 --> 00:09:35,317
Tu conoscevi Zara, Signor Maschera?!
134
00:09:35,317 --> 00:09:37,397
Signor Maschera Fighissima, prego.
135
00:09:38,577 --> 00:09:42,937
E sì, come hai detto, tra lui e te c'è un abisso.
136
00:09:46,677 --> 00:09:47,907
Io lo so...
137
00:09:48,707 --> 00:09:50,487
Lo so che sto puntando troppo in alto.
138
00:09:52,507 --> 00:09:53,747
Sto puntando troppo in alto?
139
00:09:54,067 --> 00:09:58,677
Eh sì. Sei un plebeo
e vorresti entrare nei Cavalieri Magici.
140
00:09:59,527 --> 00:10:04,087
Sai, ormai ho perso il conto del numero di volte
che ho fallito l'Esame d'Ingresso nell'Ordine, Zora.
141
00:10:04,487 --> 00:10:07,547
Però non per questo credo
di star puntando troppo in alto.
142
00:10:08,347 --> 00:10:12,487
Dopotutto, quante volte ti ho detto
che sarei diventato un Cavaliere Magico?
143
00:10:13,047 --> 00:10:17,357
Te lo ripeto in continuazione
perché sono convinto di potercela fare!
144
00:10:22,767 --> 00:10:25,687
Hai detto di voler entrare
nei Cavalieri Magici, no?
145
00:10:25,687 --> 00:10:27,117
Quindi mi hai sentito.
146
00:10:27,517 --> 00:10:28,597
E se anche fosse?
147
00:10:28,597 --> 00:10:30,707
Mica ho detto che è un problema.
148
00:10:31,117 --> 00:10:36,877
Però il fatto che lo dici non significa che
sotto sotto sei convinto di potercela fare?
149
00:10:38,697 --> 00:10:41,657
Non significa che stai puntando troppo in alto.
150
00:10:42,397 --> 00:10:45,297
Sono le stesse parole che ripeteva Zara Ideale.
151
00:10:46,187 --> 00:10:49,307
Sotto sotto sono convinto di potercela fare?
152
00:10:50,187 --> 00:10:53,087
Ora ti darò un consiglio, mocciosetto.
153
00:10:53,087 --> 00:10:55,107
Piantala di chiamarmi mocciosetto!
154
00:10:56,317 --> 00:10:57,547
Che cos'è quello?
155
00:10:58,547 --> 00:11:00,837
Sbaglio... o quel pupazzetto sei tu?
156
00:11:00,837 --> 00:11:04,737
Questo è l'araldo della giustizia, Zora, il Super Mago.
157
00:11:04,737 --> 00:11:06,307
Guarda che ho dodici anni...
158
00:11:06,917 --> 00:11:09,607
Ha la lingua affilata,
ma mantiene sempre la sua parola.
159
00:11:09,607 --> 00:11:11,787
È un guerriero che protegge il regno
da dietro le quinte!
160
00:11:11,787 --> 00:11:13,677
Che razza di descrizione è?
161
00:11:13,677 --> 00:11:17,037
Ti piacciono le bambole
e vai in giro vestito così? Sul serio?
162
00:11:17,497 --> 00:11:22,557
Anche Zora è nato da genitori plebei, ma non ha mai
idolatrato né i nobili né la gente di sangue reale.
163
00:11:23,287 --> 00:11:26,797
Questo perché è riuscito a fare qualcosa
che nobili e reali non sono in grado di fare.
164
00:11:26,797 --> 00:11:28,457
Piantala di ignorarmi!
165
00:11:29,327 --> 00:11:32,717
Aspetta, ha fatto qualcosa che
nobili e reali non sono riusciti a fare?
166
00:11:33,067 --> 00:11:35,537
Chissà cosa potrebbe essere...
167
00:11:35,537 --> 00:11:37,187
E che ne so io?
168
00:11:37,187 --> 00:11:38,307
Non puoi saperlo, infatti.
169
00:11:39,207 --> 00:11:42,147
Ma senza sapere questa cosa,
non potrai mai diventare
170
00:11:42,147 --> 00:11:44,237
un Cavaliere Magico.
171
00:12:06,217 --> 00:12:12,007
Anche Zora è nato da genitori plebei, ma non ha mai
idolatrato né i nobili né la gente di sangue reale.
172
00:12:12,557 --> 00:12:16,117
Questo perché è riuscito a fare qualcosa
che nobili e reali non sono in grado di fare.
173
00:12:16,117 --> 00:12:18,567
Chissà cosa potrebbe essere...
174
00:12:19,377 --> 00:12:20,897
Vieni, Ina, andiamo a mangiare.
175
00:12:21,677 --> 00:12:23,607
Qui posso finire io questo pomeriggio.
176
00:12:24,357 --> 00:12:26,557
Tu va ' pure ad allenarti con la magia, se vuoi.
177
00:12:45,077 --> 00:12:46,547
Ieri sei stato fortunato.
178
00:12:46,977 --> 00:12:50,547
Ma mi hai coperto di ridicolo,
e per questo me la pagherai.
179
00:12:51,507 --> 00:12:53,717
Sono venuto a riscuotere.
180
00:12:54,457 --> 00:12:57,177
Dimmi, plebeo, sai cos'è questo?
181
00:12:59,527 --> 00:13:00,847
Un oggetto magico?
182
00:13:00,847 --> 00:13:02,397
Grazie a questo, ora...
183
00:13:03,727 --> 00:13:07,357
Buono, non t'agitare...
Quelle robe non sono giocattoli per bambini.
184
00:13:07,357 --> 00:13:10,587
Scusati. Non è una cosa difficile, no?
185
00:13:10,587 --> 00:13:12,927
Gettati a terra e chiedimi scusa.
186
00:13:12,927 --> 00:13:14,197
Non ho fatto niente di male!
187
00:13:15,067 --> 00:13:16,867
Come, scusa?
188
00:13:16,867 --> 00:13:20,207
Stavolta non te la caverai
solo con qualche graffietto. Forza, ora—
189
00:13:23,177 --> 00:13:24,287
Pezzo di cretino!
190
00:13:39,427 --> 00:13:43,307
Questa è la seconda volta.
Molla quella roba e torna ai tuoi giocattoli, moccioso.
191
00:13:48,167 --> 00:13:50,047
Sei proprio forte, eh?
192
00:13:50,047 --> 00:13:52,367
Non sarai un Cavaliere Magico, vero?
193
00:13:52,857 --> 00:13:53,657
Chi lo sa?
194
00:14:14,337 --> 00:14:15,257
Ina...
195
00:14:18,307 --> 00:14:21,267
Tu devi essere il famoso ladruncolo, vero?
196
00:14:22,437 --> 00:14:23,647
Che posso fare per lei?
197
00:14:26,957 --> 00:14:28,817
Tolga le mani di dosso a mio figlio!
198
00:14:30,127 --> 00:14:30,987
Guarda qui.
199
00:14:30,987 --> 00:14:33,277
Ma quello... è un oggetto magico!
200
00:14:33,277 --> 00:14:37,317
Tuo figlio l'ha rubato dalla mia villa.
201
00:14:37,317 --> 00:14:38,857
N-Non è vero!
202
00:14:40,197 --> 00:14:44,917
Che razza di discorsi sono?
Avevi l'oggetto con te, è chiaro come il sole.
203
00:14:46,007 --> 00:14:51,257
È suo figlio che l'ha preso!
Io l'ho solo raccolto dopo che lui l'ha gettato a terra!
204
00:14:52,437 --> 00:14:55,417
È la verità, Kaito?
205
00:14:55,417 --> 00:15:00,667
Non farti incantare.
Non ci si può mai fidare di un plebeo.
206
00:15:01,187 --> 00:15:03,427
Sei stato tu a insegnarmelo, padre.
207
00:15:03,427 --> 00:15:06,207
Precisamente. Forza, vieni con me!
208
00:15:06,207 --> 00:15:09,977
Ora, ladruncolo, verrai con me
alla Capitale Reale e sarai arrestato come meriti!
209
00:15:09,977 --> 00:15:10,777
Ina!
210
00:15:10,777 --> 00:15:14,397
Lasciami andare! Non sono un ladro!
211
00:15:17,397 --> 00:15:19,367
Lasci subito andare mio figlio!
212
00:15:20,427 --> 00:15:22,127
E se mi rifiutassi?
213
00:15:22,567 --> 00:15:24,997
Io credo a mio figlio!
214
00:15:25,487 --> 00:15:27,747
Non lascerò che lo portiate via!
215
00:15:28,147 --> 00:15:29,187
Papà!
216
00:15:32,717 --> 00:15:34,757
Miserabile plebeo...
217
00:15:34,757 --> 00:15:36,927
La tua insolenza ti costerà cara!
218
00:15:36,927 --> 00:15:38,467
Papà!
219
00:15:42,717 --> 00:15:43,467
Cosa?!
220
00:15:46,377 --> 00:15:48,067
Papà, i fiori!
221
00:15:48,067 --> 00:15:49,197
Non preoccuparti.
222
00:15:54,817 --> 00:15:58,697
Se solo sapeste stare al vostro posto,
non rischiereste di finire così male.
223
00:16:11,267 --> 00:16:12,607
Quella magia...
224
00:16:13,457 --> 00:16:16,337
Aspetta e vedrai!
225
00:16:17,167 --> 00:16:21,407
Tuo figlio è un ladro, e io ne ho le prove!
226
00:16:21,407 --> 00:16:24,267
Chiamerò i Cavalieri Magici
e chiederò loro di indagare!
227
00:16:24,267 --> 00:16:27,447
Forza, allora, vediamole queste famose prove.
228
00:16:28,837 --> 00:16:31,357
E t-tu chi sei?
229
00:16:33,897 --> 00:16:35,567
Quella mantella...
230
00:16:35,987 --> 00:16:37,567
Sei uno del Toro Nero!
231
00:16:37,567 --> 00:16:40,107
Quindi è davvero...
232
00:16:40,477 --> 00:16:45,167
Tempismo perfetto!
Presto, devi arrestare subito questi ladri!
233
00:16:45,167 --> 00:16:47,627
E io ti ripeto che voglio le prove.
234
00:16:47,627 --> 00:16:48,807
M-Ma certo!
235
00:16:49,387 --> 00:16:52,667
Diglielo, tu hai visto il ragazzino
prendere il bracciale dalla villa, no?
236
00:16:52,667 --> 00:16:54,487
E-Ecco...
237
00:16:54,927 --> 00:16:57,857
Peccato che fossi presente
mentre il tuo bimbo adorato
238
00:16:57,857 --> 00:17:01,837
usava un oggetto magico
per fare il bulletto con quel moccioso laggiù.
239
00:17:02,357 --> 00:17:08,177
Dopo che sono intervenuto, l'ho visto coi miei occhi
mollare l'oggetto a terra e darsela a gambe.
240
00:17:08,927 --> 00:17:12,607
Vediamo se indovino, tuo padre ha scoperto
che l'oggetto magico era sparito
241
00:17:12,607 --> 00:17:17,577
e tu hai cercato di dare la colpa
a quel moccioso, ci ho preso?
242
00:17:17,577 --> 00:17:19,537
Qui l'unico ladro sei tu.
243
00:17:19,537 --> 00:17:22,507
Il proverbio dice che "la bugia è l'anticamera del furto",
244
00:17:22,507 --> 00:17:25,147
ma si vede che tu hai fatto il percorso inverso.
245
00:17:25,147 --> 00:17:27,447
Sei solo il rampollo coglione
di un nobilotto del cazzo.
246
00:17:27,907 --> 00:17:30,157
È la verità, Kaito?
247
00:17:30,817 --> 00:17:32,377
Ed ecco qui le prove.
248
00:17:33,077 --> 00:17:35,207
C-Cos'è successo?!
249
00:17:35,207 --> 00:17:37,597
L'hai preso tu, non è vero?
250
00:17:37,597 --> 00:17:39,967
È v-vero! Mi dispiace!
251
00:17:40,497 --> 00:17:42,407
F-Fermo, Kaito!
252
00:17:43,917 --> 00:17:46,277
Per stavolta voglio essere magnanimo!
253
00:17:46,277 --> 00:17:48,467
Oh, ma abbassa la cresta!
254
00:17:49,117 --> 00:17:51,597
"I figli sono il riflesso dei genitori", dice il proverbio,
255
00:17:51,597 --> 00:17:54,687
e parola mia, voi due
siete l'incarnazione di questo proverbio.
256
00:17:55,337 --> 00:17:58,477
Ne ho le palle piene di vedere
a che livello di bassezza possono arrivare i nobili,
257
00:17:58,477 --> 00:18:02,067
ma uno come te non dovrebbe proprio
avere il diritto di educare dei bambini!
258
00:18:02,537 --> 00:18:04,757
Fai schifo come nobile, e sei pure peggio come padre.
259
00:18:06,427 --> 00:18:09,577
Questa roba è sprecata in mano a gente come te.
260
00:18:09,577 --> 00:18:12,287
Ora sparisci, o giuro che ti sbudello.
261
00:18:13,377 --> 00:18:14,797
Sissignore!
262
00:18:17,407 --> 00:18:19,707
Hanno pure la stessa corsetta da sfigati.
263
00:18:20,677 --> 00:18:21,497
Papà...
264
00:18:22,727 --> 00:18:26,217
Non mi hai mai detto...
che sapevi usare incantesimi così potenti.
265
00:18:28,327 --> 00:18:32,717
Ho fallito un sacco di volte l'Esame d'Ingresso
per l'Ordine dei Cavalieri Magici.
266
00:18:33,217 --> 00:18:38,227
Non ne parlo molto perché mi vergogno, ma mi sono
fatto male proprio durante uno dei tentativi falliti.
267
00:18:39,567 --> 00:18:42,487
Però non posso arrendermi, non ci riesco.
268
00:18:43,307 --> 00:18:47,487
Non perdo mai occasione di allenarmi
nell'uso della magia, anche mentre lavoro.
269
00:18:48,357 --> 00:18:51,057
Voglio diventare come il mio eroe.
270
00:18:52,907 --> 00:18:57,197
Anche lui ha fallito molte volte l'esame,
ma alla fine è riuscito a diventare un Cavaliere Magico.
271
00:18:57,197 --> 00:18:59,997
Chissà quanto ha lavorato sodo per riuscirci.
272
00:19:01,117 --> 00:19:06,397
Anche Zora è nato da genitori plebei, ma non ha mai
idolatrato né i nobili né la gente di sangue reale.
273
00:19:06,807 --> 00:19:10,007
Questo perché è riuscito a fare qualcosa
che nobili e reali non sono in grado di fare.
274
00:19:10,407 --> 00:19:12,637
Chissà cosa potrebbe essere...
275
00:19:13,137 --> 00:19:15,977
Ci sono arrivato, Signor Maschera Fighissima.
276
00:19:16,417 --> 00:19:18,257
"Signor Maschera Fighissima"?
277
00:19:18,257 --> 00:19:20,907
Ho capito cos'è che Zora è riuscito a fare.
278
00:19:20,907 --> 00:19:24,927
Beh, allora saprai anche cosa devi dire a tuo padre.
279
00:19:26,447 --> 00:19:29,047
Mi dispiace, papà. Ho detto delle cose terribili.
280
00:19:29,617 --> 00:19:30,807
Ina...
281
00:19:31,467 --> 00:19:34,617
Un giorno riuscirai a diventare
un Cavaliere Magico, ne sono sicuro!
282
00:19:35,577 --> 00:19:37,097
E non sarò l'unico.
283
00:19:37,977 --> 00:19:40,377
Dobbiamo mettercela tutta entrambi, Ina!
284
00:19:40,927 --> 00:19:41,767
Giusto!
285
00:19:46,417 --> 00:19:47,797
A proposito...
286
00:19:48,347 --> 00:19:51,087
Come mai hai fatto tutto questo per me?
287
00:19:51,537 --> 00:19:53,587
Così, non c'è un motivo in particolare.
288
00:19:53,587 --> 00:19:54,637
Capito.
289
00:19:57,717 --> 00:20:00,187
Si vede che sei proprio un super mago.
290
00:20:01,967 --> 00:20:05,417
Ho visto la mantella che hai addosso.
Sei un Cavaliere Magico, no?
291
00:20:05,417 --> 00:20:08,117
No, non sono mai riuscito a diventare un super mago.
292
00:20:08,907 --> 00:20:12,057
Ora come ora, sto facendo del mio meglio
per diventare un vero Cavaliere Magico.
293
00:20:12,057 --> 00:20:13,787
Proprio come te.
294
00:20:13,787 --> 00:20:17,917
Già! Un giorno proverò
anch'io a entrare nei Cavalieri Magici!
295
00:20:17,917 --> 00:20:20,857
Beh, fa' del tuo meglio, mocciosetto.
296
00:20:21,527 --> 00:20:22,327
Sicuro!
297
00:20:24,237 --> 00:20:26,187
Una cimice arcobaleno!
298
00:20:26,187 --> 00:20:28,587
Che puzzaaaa!
299
00:20:38,127 --> 00:20:40,187
Sarò io a diventare Imperatore Magico.
300
00:20:40,187 --> 00:20:42,897
Oh no, sarò io!
301
00:20:43,537 --> 00:20:49,407
Riescono a dire una cosa simile solo perché
sono veramente convinti di potercela fare.
302
00:20:50,207 --> 00:20:51,597
Aspetta e vedrai, papà.
303
00:20:52,297 --> 00:20:56,407
Arriverò a questo livello zero di magia.
304
00:20:57,477 --> 00:21:00,837
Suppongo che dare una bella strigliata
agli altri del Toro Nero potrebbe aiutare.
305
00:21:01,277 --> 00:21:03,917
Quanto mi fanno disperare, quei cazzoni...
306
00:22:38,967 --> 00:22:43,247
{\an8}Petit Clover
307
00:22:39,727 --> 00:22:42,237
Petit Clover!
308
00:22:43,247 --> 00:22:46,977
{\an8}Zora il Super Mago
309
00:22:43,587 --> 00:22:46,097
Zora, il Super Mago.
310
00:22:46,977 --> 00:22:50,987
Bum! Ecco qui l'araldo della giustizia!
Zora, il Super Mago!
311
00:22:50,987 --> 00:22:53,537
Papà, ho dodici anni...
312
00:22:53,537 --> 00:22:55,837
Ora ne ho 25!
313
00:22:55,837 --> 00:22:58,487
E infatti ho qualcosa di molto più adatto alla mia età!
314
00:22:58,887 --> 00:23:01,347
Assemblato, dipinto
e col corpo completamente snodato!
315
00:23:01,347 --> 00:23:04,167
L'araldo della giustizia!
Zora, il Super Mago!
316
00:23:04,167 --> 00:23:05,197
Ehi.
317
00:23:05,197 --> 00:23:05,827
'Azz.
318
00:23:06,217 --> 00:23:08,817
Quindi ti piace sul serio giocare con le bambole.
319
00:23:08,817 --> 00:23:10,627
A-Aspetta un attimo, posso spiegare...
320
00:23:10,627 --> 00:23:13,057
Ha la lingua affilata,
ma mantiene sempre la sua parola.
321
00:23:13,057 --> 00:23:16,107
'Ste fregnacce da eroe tormentato,
che "protegge il regno da dietro le quinte" ...
322
00:23:16,107 --> 00:23:17,967
Non ti vergogni a inventare certa roba alla tua età?
323
00:23:17,967 --> 00:23:20,387
Veramente è stato mio padre, Zara Ideale...
324
00:23:20,387 --> 00:23:23,077
La bugia è l'anticamera del furto!
325
00:23:23,077 --> 00:23:25,037
Zara è un grandissimo Cavaliere Magico!
326
00:23:25,037 --> 00:23:26,977
Non si sarebbe mai inventato una boiata simile!
327
00:23:28,017 --> 00:23:29,567
Ma non era una bugia!
328
00:23:37,697 --> 00:23:39,987
Questa cosa non è stata molto da me.
329
00:23:39,987 --> 00:23:44,407
Sono un tipo sensibile, tornare a casa
deve avermi reso un po' sentimentale.
330
00:23:44,407 --> 00:23:47,117
Black Clover, Pagina 139:
331
00:23:45,707 --> 00:23:51,177
Pagina 139
332
00:23:45,707 --> 00:23:51,177
{\an8}La strega torna a casa
333
00:23:47,117 --> 00:23:48,517
"La strega torna a casa."
334
00:23:48,517 --> 00:23:50,957
Quindi pure quell'ubriacona se ne torna a casa?