1 00:00:02,267 --> 00:00:03,967 Il Regno di Clover. 2 00:00:04,517 --> 00:00:06,487 Qui, dove la magia è tutto, 3 00:00:06,487 --> 00:00:09,877 è nato un ragazzo incapace di usarla. 4 00:00:10,337 --> 00:00:12,537 Il suo nome è Asta! 5 00:00:13,217 --> 00:00:15,837 Con determinazione e impegno, è entrato a far parte dei Cavalieri Magici, 6 00:00:15,837 --> 00:00:18,697 senza mai arrendersi, nonostante gli ostacoli e le sofferenze passate. 7 00:00:18,697 --> 00:00:21,527 E tutt'oggi continua a puntare in alto! 8 00:00:22,807 --> 00:00:24,717 Non importa se si è plebei, 9 00:00:24,717 --> 00:00:26,557 o perfino dei poveracci... 10 00:00:26,557 --> 00:00:29,307 Tutti a questo mondo possono splendere! 11 00:00:29,697 --> 00:00:31,727 Lui è deciso a dimostrarlo... 12 00:00:32,067 --> 00:00:34,727 e diventare Imperatore Magico! 13 00:00:37,457 --> 00:00:41,447 Villaggio di Tolsa 14 00:00:42,277 --> 00:00:43,947 Questi fiori sono per me? 15 00:00:43,947 --> 00:00:46,447 Certo. Ti piacciono, vero? 16 00:00:46,447 --> 00:00:48,367 Scusa, ma non dovresti venderli? 17 00:00:48,367 --> 00:00:51,877 Sì, ma non importa. Tu sei il mio eroe, Zara. 18 00:00:52,357 --> 00:00:53,557 Papà! 19 00:00:54,567 --> 00:00:56,647 Zora! Vieni qui un attimo! 20 00:00:58,387 --> 00:01:00,277 Con permesso, io vado. 21 00:01:04,567 --> 00:01:05,737 Che è successo? 22 00:01:06,227 --> 00:01:11,327 Senti che buon profumo, Zora? Mi piace veramente un sacco. 23 00:01:12,277 --> 00:01:13,647 Lo so. 24 00:01:35,227 --> 00:01:39,527 {\an8}Le orme di Zara 25 00:02:48,347 --> 00:02:51,447 Che palle, ragazzi. Non ho tempo per 'sta roba. 26 00:02:52,097 --> 00:02:54,607 "Allenamento di gruppo" 'sto gran cazzo. 27 00:02:54,607 --> 00:02:58,357 Non sono entrato in questa compagnia per giocare con voi all'allegra brigata. 28 00:03:01,747 --> 00:03:05,897 E così, visto che non avevo tempo né voglia di sorbirmi gli altri del Toro Nero, 29 00:03:05,897 --> 00:03:08,497 sono partito per un viaggio di allenamento. 30 00:03:09,137 --> 00:03:12,597 Ma quanto ancora dovrò andare avanti così? 31 00:03:15,897 --> 00:03:17,857 Tu che dici, papà? 32 00:03:24,947 --> 00:03:28,487 Sarà stato qualcuno del villaggio? Figuriamoci. 33 00:03:29,437 --> 00:03:31,757 In effetti, papà è stato il primo Cavaliere Magico plebeo, 34 00:03:31,757 --> 00:03:35,077 ed era l'orgoglio dell'intero villaggio di Tolsa. 35 00:03:45,557 --> 00:03:48,137 Ma quella ormai è storia vecchia. 36 00:04:05,657 --> 00:04:06,457 Ah, cazzo! 37 00:04:08,737 --> 00:04:10,637 Non sta nemmeno usando un grimorio? 38 00:04:11,557 --> 00:04:13,157 Promette bene, allora. 39 00:04:13,657 --> 00:04:16,017 Beh, metticela tu— 40 00:04:21,167 --> 00:04:22,127 Chi va là?! 41 00:04:23,137 --> 00:04:24,587 Ops, scusami tanto. 42 00:04:24,587 --> 00:04:27,067 Che roba, hai colpito il bersaglio da così lontano! 43 00:04:27,067 --> 00:04:30,857 La tua magia di fiamme è davvero incredibile, Kaito! 44 00:04:30,857 --> 00:04:34,137 Non vedo l'ora di assistere al tuo esame d'ingresso per l'Ordine dei Cavalieri Magici! 45 00:04:34,137 --> 00:04:36,477 Via, via, che dite? 46 00:04:36,967 --> 00:04:41,937 Vediamo... pare un mocciosetto di buona famiglia mandato dal paparino a farsi una vacanzina in campagna. 47 00:04:43,117 --> 00:04:45,127 Beh? Cos'è quella faccia? 48 00:04:45,637 --> 00:04:46,437 Scusati subito! 49 00:04:46,437 --> 00:04:48,907 Hai veramente appena detto a Kaito di scusarsi?! 50 00:04:48,907 --> 00:04:50,927 Bada a come parli, tu! 51 00:04:50,927 --> 00:04:56,747 Calmatevi. È un ragazzino, non ha neppure un grimorio, e per di più è un plebeo. 52 00:04:59,547 --> 00:05:00,347 Tieni. 53 00:05:01,767 --> 00:05:03,207 Così dovremmo essere a posto, no? 54 00:05:03,747 --> 00:05:04,687 Andiamo. 55 00:05:04,687 --> 00:05:06,517 Scusate tanto se sono un plebeo. 56 00:05:07,967 --> 00:05:11,387 Ma appena compirò quindici anni e potrò avere il mio grimorio... 57 00:05:11,387 --> 00:05:14,857 Ti prego, non dirmi che stavi per dire di voler diventare un Cavaliere Magico. 58 00:05:14,857 --> 00:05:17,507 Eccome, invece! Io diventerò un Cavaliere Magico! 59 00:05:17,507 --> 00:05:20,517 Lascia perdere, è una cosa impossibile per un plebeo. 60 00:05:20,957 --> 00:05:24,517 Eppure ci sono dei plebei che sono diventati Cavalieri Magici! 61 00:05:24,517 --> 00:05:26,057 È vero? 62 00:05:26,057 --> 00:05:28,457 Se ne parla molto, ultimamente. 63 00:05:28,997 --> 00:05:34,197 Avranno sfruttato conoscenze compromettenti su qualche Cavaliere Magico per entrare di straforo! 64 00:05:34,507 --> 00:05:37,617 Beh, io ne conosco uno che non ci è entrato così! Zara Ideale! 65 00:05:40,457 --> 00:05:42,427 Zara Ideale? 66 00:05:42,427 --> 00:05:44,237 Mai sentito. 67 00:05:44,237 --> 00:05:45,237 Che compagnia? 68 00:05:45,237 --> 00:05:46,547 Orca Viola! 69 00:05:46,547 --> 00:05:48,317 L'Orca Viola? 70 00:05:48,317 --> 00:05:51,007 Quella compagnia su cui girano tante voci poco carine, 71 00:05:51,007 --> 00:05:53,997 dopo che il suo comandante è stato sostituito in seguito a uno scandalo? 72 00:05:53,997 --> 00:05:56,167 Zara è un grandissimo Cavaliere Magico! 73 00:05:57,237 --> 00:06:00,597 Se è davvero così importante, dev'essere famoso per qualche cosa. 74 00:06:01,807 --> 00:06:04,077 Allora? Per cosa è famoso? 75 00:06:04,077 --> 00:06:07,627 È m-morto in missione. 76 00:06:10,887 --> 00:06:12,607 Come volevasi dimostrare. 77 00:06:12,607 --> 00:06:16,577 I plebei dovrebbero conoscere i propri limiti e starsene nei loro villaggi. 78 00:06:17,907 --> 00:06:19,657 Sta' zitto! 79 00:06:22,457 --> 00:06:24,317 Che razza di magia era? 80 00:06:25,557 --> 00:06:27,127 Dategli una lezione. 81 00:06:27,827 --> 00:06:28,877 D'accordo. 82 00:06:31,517 --> 00:06:32,977 Stupido plebeo! 83 00:06:32,977 --> 00:06:34,777 Scusati subito con Kaito! 84 00:06:34,777 --> 00:06:35,967 No! 85 00:06:35,967 --> 00:06:37,347 Scusati, avanti! 86 00:06:37,347 --> 00:06:39,637 Non ho fatto niente di male! 87 00:06:39,987 --> 00:06:41,267 Molto bene... 88 00:06:45,077 --> 00:06:46,687 D'accordo, ora basta. 89 00:06:48,127 --> 00:06:50,227 E t-tu chi sei? 90 00:06:53,737 --> 00:06:56,077 Che puzza! 91 00:06:54,827 --> 00:06:56,077 Fermi! 92 00:07:04,917 --> 00:07:06,497 Questo potere... 93 00:07:06,837 --> 00:07:09,497 M-Me la pagherai, schifoso plebeo! 94 00:07:10,547 --> 00:07:11,957 Ma sei scemo o cosa? 95 00:07:13,397 --> 00:07:17,007 Mai attaccare briga quando sei da solo contro tre come quelli. 96 00:07:17,527 --> 00:07:21,907 Sei pure senza grimorio, non avresti avuto mezza speranza di vincere. 97 00:07:21,907 --> 00:07:25,767 La testa non ce l'hai mica come decorazione, falla funzionare. 98 00:07:27,077 --> 00:07:32,587 Detto questo... quella storia su Zara Ideale e sul fatto che era un grandissimo Cavaliere Magico 99 00:07:32,587 --> 00:07:34,527 in effetti era vera. 100 00:07:35,057 --> 00:07:37,527 Ina? Sei tu? 101 00:07:38,897 --> 00:07:40,027 Papà! 102 00:07:40,617 --> 00:07:45,027 Ina, guarda come sei conciato, cosa... Non dirmi che... 103 00:07:45,507 --> 00:07:49,667 Questo signore con la maschera mi ha... salvato. 104 00:07:51,037 --> 00:07:52,877 M-Mi scusi se mio figlio le ha causato problemi. 105 00:07:57,367 --> 00:08:00,317 Ina, cos'è successo? Dimmi tutto. 106 00:08:01,747 --> 00:08:04,097 Per caso hai fatto qualcosa di cui non puoi parlarmi? 107 00:08:05,097 --> 00:08:09,687 I plebei dovrebbero conoscere i propri limiti e starsene nei loro villaggi. 108 00:08:10,827 --> 00:08:13,097 Perché sono dovuto nascere plebeo? 109 00:08:14,917 --> 00:08:19,217 Se non fossi nato in una famiglia di plebei, avrei avuto poteri magici molto più grandi. 110 00:08:20,087 --> 00:08:22,437 Se solo non fossi tu mio padre! 111 00:08:22,437 --> 00:08:23,027 Ehi! 112 00:08:24,867 --> 00:08:26,097 Aspetti! 113 00:08:27,427 --> 00:08:29,027 Ha perfettamente ragione. 114 00:08:30,277 --> 00:08:35,147 Se non fossi in queste condizioni, lui non dovrebbe aiutarmi col lavoro. 115 00:08:35,737 --> 00:08:39,297 Potrebbe avere molto più tempo per allenarsi con la magia. 116 00:08:39,927 --> 00:08:43,047 Sono un fallimento come padre. 117 00:08:45,347 --> 00:08:47,987 L-Lasciami. 118 00:08:47,987 --> 00:08:49,187 D-Dove sta andando? 119 00:08:52,717 --> 00:08:56,567 Un attimo, dove ho già visto quel giovanotto? 120 00:08:59,367 --> 00:09:00,937 Ma che cavolo ti piglia?! 121 00:09:00,937 --> 00:09:02,517 Signor Maschera Fighissima. 122 00:09:03,317 --> 00:09:04,277 Da ora mi chiamerai così. 123 00:09:04,687 --> 00:09:06,527 Ma che diavolo stai dicendo? 124 00:09:06,527 --> 00:09:08,077 Ascolta bene, nanerottolo... 125 00:09:08,667 --> 00:09:10,547 Cioè, mocciosetto. 126 00:09:10,547 --> 00:09:12,037 A chi hai dato del mocciosetto?! 127 00:09:12,427 --> 00:09:14,637 Di sicuro lo saprai già, ma ripeterlo ti farà bene. 128 00:09:15,507 --> 00:09:19,417 Anche il tipo di cui tessevi le lodi poco fa era un plebeo. 129 00:09:19,817 --> 00:09:20,977 Sì, e quindi? 130 00:09:21,547 --> 00:09:24,037 Stai cercando di dirmi che tra lui e me però c'è un abisso? 131 00:09:24,037 --> 00:09:29,127 Posso dirti con certezza che Zara Ideale non si è mai lamentato dei suoi natali 132 00:09:29,127 --> 00:09:32,707 e non ha mai detto niente di male su nessuno. 133 00:09:33,137 --> 00:09:35,317 Tu conoscevi Zara, Signor Maschera?! 134 00:09:35,317 --> 00:09:37,397 Signor Maschera Fighissima, prego. 135 00:09:38,577 --> 00:09:42,937 E sì, come hai detto, tra lui e te c'è un abisso. 136 00:09:46,677 --> 00:09:47,907 Io lo so... 137 00:09:48,707 --> 00:09:50,487 Lo so che sto puntando troppo in alto. 138 00:09:52,507 --> 00:09:53,747 Sto puntando troppo in alto? 139 00:09:54,067 --> 00:09:58,677 Eh sì. Sei un plebeo e vorresti entrare nei Cavalieri Magici. 140 00:09:59,527 --> 00:10:04,087 Sai, ormai ho perso il conto del numero di volte che ho fallito l'Esame d'Ingresso nell'Ordine, Zora. 141 00:10:04,487 --> 00:10:07,547 Però non per questo credo di star puntando troppo in alto. 142 00:10:08,347 --> 00:10:12,487 Dopotutto, quante volte ti ho detto che sarei diventato un Cavaliere Magico? 143 00:10:13,047 --> 00:10:17,357 Te lo ripeto in continuazione perché sono convinto di potercela fare! 144 00:10:22,767 --> 00:10:25,687 Hai detto di voler entrare nei Cavalieri Magici, no? 145 00:10:25,687 --> 00:10:27,117 Quindi mi hai sentito. 146 00:10:27,517 --> 00:10:28,597 E se anche fosse? 147 00:10:28,597 --> 00:10:30,707 Mica ho detto che è un problema. 148 00:10:31,117 --> 00:10:36,877 Però il fatto che lo dici non significa che sotto sotto sei convinto di potercela fare? 149 00:10:38,697 --> 00:10:41,657 Non significa che stai puntando troppo in alto. 150 00:10:42,397 --> 00:10:45,297 Sono le stesse parole che ripeteva Zara Ideale. 151 00:10:46,187 --> 00:10:49,307 Sotto sotto sono convinto di potercela fare? 152 00:10:50,187 --> 00:10:53,087 Ora ti darò un consiglio, mocciosetto. 153 00:10:53,087 --> 00:10:55,107 Piantala di chiamarmi mocciosetto! 154 00:10:56,317 --> 00:10:57,547 Che cos'è quello? 155 00:10:58,547 --> 00:11:00,837 Sbaglio... o quel pupazzetto sei tu? 156 00:11:00,837 --> 00:11:04,737 Questo è l'araldo della giustizia, Zora, il Super Mago. 157 00:11:04,737 --> 00:11:06,307 Guarda che ho dodici anni... 158 00:11:06,917 --> 00:11:09,607 Ha la lingua affilata, ma mantiene sempre la sua parola. 159 00:11:09,607 --> 00:11:11,787 È un guerriero che protegge il regno da dietro le quinte! 160 00:11:11,787 --> 00:11:13,677 Che razza di descrizione è? 161 00:11:13,677 --> 00:11:17,037 Ti piacciono le bambole e vai in giro vestito così? Sul serio? 162 00:11:17,497 --> 00:11:22,557 Anche Zora è nato da genitori plebei, ma non ha mai idolatrato né i nobili né la gente di sangue reale. 163 00:11:23,287 --> 00:11:26,797 Questo perché è riuscito a fare qualcosa che nobili e reali non sono in grado di fare. 164 00:11:26,797 --> 00:11:28,457 Piantala di ignorarmi! 165 00:11:29,327 --> 00:11:32,717 Aspetta, ha fatto qualcosa che nobili e reali non sono riusciti a fare? 166 00:11:33,067 --> 00:11:35,537 Chissà cosa potrebbe essere... 167 00:11:35,537 --> 00:11:37,187 E che ne so io? 168 00:11:37,187 --> 00:11:38,307 Non puoi saperlo, infatti. 169 00:11:39,207 --> 00:11:42,147 Ma senza sapere questa cosa, non potrai mai diventare 170 00:11:42,147 --> 00:11:44,237 un Cavaliere Magico. 171 00:12:06,217 --> 00:12:12,007 Anche Zora è nato da genitori plebei, ma non ha mai idolatrato né i nobili né la gente di sangue reale. 172 00:12:12,557 --> 00:12:16,117 Questo perché è riuscito a fare qualcosa che nobili e reali non sono in grado di fare. 173 00:12:16,117 --> 00:12:18,567 Chissà cosa potrebbe essere... 174 00:12:19,377 --> 00:12:20,897 Vieni, Ina, andiamo a mangiare. 175 00:12:21,677 --> 00:12:23,607 Qui posso finire io questo pomeriggio. 176 00:12:24,357 --> 00:12:26,557 Tu va ' pure ad allenarti con la magia, se vuoi. 177 00:12:45,077 --> 00:12:46,547 Ieri sei stato fortunato. 178 00:12:46,977 --> 00:12:50,547 Ma mi hai coperto di ridicolo, e per questo me la pagherai. 179 00:12:51,507 --> 00:12:53,717 Sono venuto a riscuotere. 180 00:12:54,457 --> 00:12:57,177 Dimmi, plebeo, sai cos'è questo? 181 00:12:59,527 --> 00:13:00,847 Un oggetto magico? 182 00:13:00,847 --> 00:13:02,397 Grazie a questo, ora... 183 00:13:03,727 --> 00:13:07,357 Buono, non t'agitare... Quelle robe non sono giocattoli per bambini. 184 00:13:07,357 --> 00:13:10,587 Scusati. Non è una cosa difficile, no? 185 00:13:10,587 --> 00:13:12,927 Gettati a terra e chiedimi scusa. 186 00:13:12,927 --> 00:13:14,197 Non ho fatto niente di male! 187 00:13:15,067 --> 00:13:16,867 Come, scusa? 188 00:13:16,867 --> 00:13:20,207 Stavolta non te la caverai solo con qualche graffietto. Forza, ora— 189 00:13:23,177 --> 00:13:24,287 Pezzo di cretino! 190 00:13:39,427 --> 00:13:43,307 Questa è la seconda volta. Molla quella roba e torna ai tuoi giocattoli, moccioso. 191 00:13:48,167 --> 00:13:50,047 Sei proprio forte, eh? 192 00:13:50,047 --> 00:13:52,367 Non sarai un Cavaliere Magico, vero? 193 00:13:52,857 --> 00:13:53,657 Chi lo sa? 194 00:14:14,337 --> 00:14:15,257 Ina... 195 00:14:18,307 --> 00:14:21,267 Tu devi essere il famoso ladruncolo, vero? 196 00:14:22,437 --> 00:14:23,647 Che posso fare per lei? 197 00:14:26,957 --> 00:14:28,817 Tolga le mani di dosso a mio figlio! 198 00:14:30,127 --> 00:14:30,987 Guarda qui. 199 00:14:30,987 --> 00:14:33,277 Ma quello... è un oggetto magico! 200 00:14:33,277 --> 00:14:37,317 Tuo figlio l'ha rubato dalla mia villa. 201 00:14:37,317 --> 00:14:38,857 N-Non è vero! 202 00:14:40,197 --> 00:14:44,917 Che razza di discorsi sono? Avevi l'oggetto con te, è chiaro come il sole. 203 00:14:46,007 --> 00:14:51,257 È suo figlio che l'ha preso! Io l'ho solo raccolto dopo che lui l'ha gettato a terra! 204 00:14:52,437 --> 00:14:55,417 È la verità, Kaito? 205 00:14:55,417 --> 00:15:00,667 Non farti incantare. Non ci si può mai fidare di un plebeo. 206 00:15:01,187 --> 00:15:03,427 Sei stato tu a insegnarmelo, padre. 207 00:15:03,427 --> 00:15:06,207 Precisamente. Forza, vieni con me! 208 00:15:06,207 --> 00:15:09,977 Ora, ladruncolo, verrai con me alla Capitale Reale e sarai arrestato come meriti! 209 00:15:09,977 --> 00:15:10,777 Ina! 210 00:15:10,777 --> 00:15:14,397 Lasciami andare! Non sono un ladro! 211 00:15:17,397 --> 00:15:19,367 Lasci subito andare mio figlio! 212 00:15:20,427 --> 00:15:22,127 E se mi rifiutassi? 213 00:15:22,567 --> 00:15:24,997 Io credo a mio figlio! 214 00:15:25,487 --> 00:15:27,747 Non lascerò che lo portiate via! 215 00:15:28,147 --> 00:15:29,187 Papà! 216 00:15:32,717 --> 00:15:34,757 Miserabile plebeo... 217 00:15:34,757 --> 00:15:36,927 La tua insolenza ti costerà cara! 218 00:15:36,927 --> 00:15:38,467 Papà! 219 00:15:42,717 --> 00:15:43,467 Cosa?! 220 00:15:46,377 --> 00:15:48,067 Papà, i fiori! 221 00:15:48,067 --> 00:15:49,197 Non preoccuparti. 222 00:15:54,817 --> 00:15:58,697 Se solo sapeste stare al vostro posto, non rischiereste di finire così male. 223 00:16:11,267 --> 00:16:12,607 Quella magia... 224 00:16:13,457 --> 00:16:16,337 Aspetta e vedrai! 225 00:16:17,167 --> 00:16:21,407 Tuo figlio è un ladro, e io ne ho le prove! 226 00:16:21,407 --> 00:16:24,267 Chiamerò i Cavalieri Magici e chiederò loro di indagare! 227 00:16:24,267 --> 00:16:27,447 Forza, allora, vediamole queste famose prove. 228 00:16:28,837 --> 00:16:31,357 E t-tu chi sei? 229 00:16:33,897 --> 00:16:35,567 Quella mantella... 230 00:16:35,987 --> 00:16:37,567 Sei uno del Toro Nero! 231 00:16:37,567 --> 00:16:40,107 Quindi è davvero... 232 00:16:40,477 --> 00:16:45,167 Tempismo perfetto! Presto, devi arrestare subito questi ladri! 233 00:16:45,167 --> 00:16:47,627 E io ti ripeto che voglio le prove. 234 00:16:47,627 --> 00:16:48,807 M-Ma certo! 235 00:16:49,387 --> 00:16:52,667 Diglielo, tu hai visto il ragazzino prendere il bracciale dalla villa, no? 236 00:16:52,667 --> 00:16:54,487 E-Ecco... 237 00:16:54,927 --> 00:16:57,857 Peccato che fossi presente mentre il tuo bimbo adorato 238 00:16:57,857 --> 00:17:01,837 usava un oggetto magico per fare il bulletto con quel moccioso laggiù. 239 00:17:02,357 --> 00:17:08,177 Dopo che sono intervenuto, l'ho visto coi miei occhi mollare l'oggetto a terra e darsela a gambe. 240 00:17:08,927 --> 00:17:12,607 Vediamo se indovino, tuo padre ha scoperto che l'oggetto magico era sparito 241 00:17:12,607 --> 00:17:17,577 e tu hai cercato di dare la colpa a quel moccioso, ci ho preso? 242 00:17:17,577 --> 00:17:19,537 Qui l'unico ladro sei tu. 243 00:17:19,537 --> 00:17:22,507 Il proverbio dice che "la bugia è l'anticamera del furto", 244 00:17:22,507 --> 00:17:25,147 ma si vede che tu hai fatto il percorso inverso. 245 00:17:25,147 --> 00:17:27,447 Sei solo il rampollo coglione di un nobilotto del cazzo. 246 00:17:27,907 --> 00:17:30,157 È la verità, Kaito? 247 00:17:30,817 --> 00:17:32,377 Ed ecco qui le prove. 248 00:17:33,077 --> 00:17:35,207 C-Cos'è successo?! 249 00:17:35,207 --> 00:17:37,597 L'hai preso tu, non è vero? 250 00:17:37,597 --> 00:17:39,967 È v-vero! Mi dispiace! 251 00:17:40,497 --> 00:17:42,407 F-Fermo, Kaito! 252 00:17:43,917 --> 00:17:46,277 Per stavolta voglio essere magnanimo! 253 00:17:46,277 --> 00:17:48,467 Oh, ma abbassa la cresta! 254 00:17:49,117 --> 00:17:51,597 "I figli sono il riflesso dei genitori", dice il proverbio, 255 00:17:51,597 --> 00:17:54,687 e parola mia, voi due siete l'incarnazione di questo proverbio. 256 00:17:55,337 --> 00:17:58,477 Ne ho le palle piene di vedere a che livello di bassezza possono arrivare i nobili, 257 00:17:58,477 --> 00:18:02,067 ma uno come te non dovrebbe proprio avere il diritto di educare dei bambini! 258 00:18:02,537 --> 00:18:04,757 Fai schifo come nobile, e sei pure peggio come padre. 259 00:18:06,427 --> 00:18:09,577 Questa roba è sprecata in mano a gente come te. 260 00:18:09,577 --> 00:18:12,287 Ora sparisci, o giuro che ti sbudello. 261 00:18:13,377 --> 00:18:14,797 Sissignore! 262 00:18:17,407 --> 00:18:19,707 Hanno pure la stessa corsetta da sfigati. 263 00:18:20,677 --> 00:18:21,497 Papà... 264 00:18:22,727 --> 00:18:26,217 Non mi hai mai detto... che sapevi usare incantesimi così potenti. 265 00:18:28,327 --> 00:18:32,717 Ho fallito un sacco di volte l'Esame d'Ingresso per l'Ordine dei Cavalieri Magici. 266 00:18:33,217 --> 00:18:38,227 Non ne parlo molto perché mi vergogno, ma mi sono fatto male proprio durante uno dei tentativi falliti. 267 00:18:39,567 --> 00:18:42,487 Però non posso arrendermi, non ci riesco. 268 00:18:43,307 --> 00:18:47,487 Non perdo mai occasione di allenarmi nell'uso della magia, anche mentre lavoro. 269 00:18:48,357 --> 00:18:51,057 Voglio diventare come il mio eroe. 270 00:18:52,907 --> 00:18:57,197 Anche lui ha fallito molte volte l'esame, ma alla fine è riuscito a diventare un Cavaliere Magico. 271 00:18:57,197 --> 00:18:59,997 Chissà quanto ha lavorato sodo per riuscirci. 272 00:19:01,117 --> 00:19:06,397 Anche Zora è nato da genitori plebei, ma non ha mai idolatrato né i nobili né la gente di sangue reale. 273 00:19:06,807 --> 00:19:10,007 Questo perché è riuscito a fare qualcosa che nobili e reali non sono in grado di fare. 274 00:19:10,407 --> 00:19:12,637 Chissà cosa potrebbe essere... 275 00:19:13,137 --> 00:19:15,977 Ci sono arrivato, Signor Maschera Fighissima. 276 00:19:16,417 --> 00:19:18,257 "Signor Maschera Fighissima"? 277 00:19:18,257 --> 00:19:20,907 Ho capito cos'è che Zora è riuscito a fare. 278 00:19:20,907 --> 00:19:24,927 Beh, allora saprai anche cosa devi dire a tuo padre. 279 00:19:26,447 --> 00:19:29,047 Mi dispiace, papà. Ho detto delle cose terribili. 280 00:19:29,617 --> 00:19:30,807 Ina... 281 00:19:31,467 --> 00:19:34,617 Un giorno riuscirai a diventare un Cavaliere Magico, ne sono sicuro! 282 00:19:35,577 --> 00:19:37,097 E non sarò l'unico. 283 00:19:37,977 --> 00:19:40,377 Dobbiamo mettercela tutta entrambi, Ina! 284 00:19:40,927 --> 00:19:41,767 Giusto! 285 00:19:46,417 --> 00:19:47,797 A proposito... 286 00:19:48,347 --> 00:19:51,087 Come mai hai fatto tutto questo per me? 287 00:19:51,537 --> 00:19:53,587 Così, non c'è un motivo in particolare. 288 00:19:53,587 --> 00:19:54,637 Capito. 289 00:19:57,717 --> 00:20:00,187 Si vede che sei proprio un super mago. 290 00:20:01,967 --> 00:20:05,417 Ho visto la mantella che hai addosso. Sei un Cavaliere Magico, no? 291 00:20:05,417 --> 00:20:08,117 No, non sono mai riuscito a diventare un super mago. 292 00:20:08,907 --> 00:20:12,057 Ora come ora, sto facendo del mio meglio per diventare un vero Cavaliere Magico. 293 00:20:12,057 --> 00:20:13,787 Proprio come te. 294 00:20:13,787 --> 00:20:17,917 Già! Un giorno proverò anch'io a entrare nei Cavalieri Magici! 295 00:20:17,917 --> 00:20:20,857 Beh, fa' del tuo meglio, mocciosetto. 296 00:20:21,527 --> 00:20:22,327 Sicuro! 297 00:20:24,237 --> 00:20:26,187 Una cimice arcobaleno! 298 00:20:26,187 --> 00:20:28,587 Che puzzaaaa! 299 00:20:38,127 --> 00:20:40,187 Sarò io a diventare Imperatore Magico. 300 00:20:40,187 --> 00:20:42,897 Oh no, sarò io! 301 00:20:43,537 --> 00:20:49,407 Riescono a dire una cosa simile solo perché sono veramente convinti di potercela fare. 302 00:20:50,207 --> 00:20:51,597 Aspetta e vedrai, papà. 303 00:20:52,297 --> 00:20:56,407 Arriverò a questo livello zero di magia. 304 00:20:57,477 --> 00:21:00,837 Suppongo che dare una bella strigliata agli altri del Toro Nero potrebbe aiutare. 305 00:21:01,277 --> 00:21:03,917 Quanto mi fanno disperare, quei cazzoni... 306 00:22:38,967 --> 00:22:43,247 {\an8}Petit Clover 307 00:22:39,727 --> 00:22:42,237 Petit Clover! 308 00:22:43,247 --> 00:22:46,977 {\an8}Zora il Super Mago 309 00:22:43,587 --> 00:22:46,097 Zora, il Super Mago. 310 00:22:46,977 --> 00:22:50,987 Bum! Ecco qui l'araldo della giustizia! Zora, il Super Mago! 311 00:22:50,987 --> 00:22:53,537 Papà, ho dodici anni... 312 00:22:53,537 --> 00:22:55,837 Ora ne ho 25! 313 00:22:55,837 --> 00:22:58,487 E infatti ho qualcosa di molto più adatto alla mia età! 314 00:22:58,887 --> 00:23:01,347 Assemblato, dipinto e col corpo completamente snodato! 315 00:23:01,347 --> 00:23:04,167 L'araldo della giustizia! Zora, il Super Mago! 316 00:23:04,167 --> 00:23:05,197 Ehi. 317 00:23:05,197 --> 00:23:05,827 'Azz. 318 00:23:06,217 --> 00:23:08,817 Quindi ti piace sul serio giocare con le bambole. 319 00:23:08,817 --> 00:23:10,627 A-Aspetta un attimo, posso spiegare... 320 00:23:10,627 --> 00:23:13,057 Ha la lingua affilata, ma mantiene sempre la sua parola. 321 00:23:13,057 --> 00:23:16,107 'Ste fregnacce da eroe tormentato, che "protegge il regno da dietro le quinte" ... 322 00:23:16,107 --> 00:23:17,967 Non ti vergogni a inventare certa roba alla tua età? 323 00:23:17,967 --> 00:23:20,387 Veramente è stato mio padre, Zara Ideale... 324 00:23:20,387 --> 00:23:23,077 La bugia è l'anticamera del furto! 325 00:23:23,077 --> 00:23:25,037 Zara è un grandissimo Cavaliere Magico! 326 00:23:25,037 --> 00:23:26,977 Non si sarebbe mai inventato una boiata simile! 327 00:23:28,017 --> 00:23:29,567 Ma non era una bugia! 328 00:23:37,697 --> 00:23:39,987 Questa cosa non è stata molto da me. 329 00:23:39,987 --> 00:23:44,407 Sono un tipo sensibile, tornare a casa deve avermi reso un po' sentimentale. 330 00:23:44,407 --> 00:23:47,117 Black Clover, Pagina 139: 331 00:23:45,707 --> 00:23:51,177 Pagina 139 332 00:23:45,707 --> 00:23:51,177 {\an8}La strega torna a casa 333 00:23:47,117 --> 00:23:48,517 "La strega torna a casa." 334 00:23:48,517 --> 00:23:50,957 Quindi pure quell'ubriacona se ne torna a casa?