1 00:00:02,297 --> 00:00:03,887 O Reino Clover. 2 00:00:04,497 --> 00:00:06,487 Neste reino, onde a magia é tudo, 3 00:00:06,487 --> 00:00:09,877 havia um garoto incapaz de usar magia. 4 00:00:10,367 --> 00:00:12,537 Seu nome é Asta! 5 00:00:13,287 --> 00:00:15,897 Com coragem e trabalho árduo, ele conseguiu juntar-se aos Cavaleiros Mágicos, 6 00:00:15,897 --> 00:00:18,717 e nunca desistiu, apesar de inúmeras vezes ter se ferido. 7 00:00:18,717 --> 00:00:21,497 Ele continua, com afinco, a mirar o topo! 8 00:00:23,067 --> 00:00:24,727 Mesmo que você seja um plebeu, 9 00:00:24,727 --> 00:00:26,557 ou mesmo que seja pobre... 10 00:00:26,867 --> 00:00:29,307 Todos neste mundo podem brilhar! 11 00:00:29,687 --> 00:00:31,727 Ele vai provar isso... 12 00:00:32,157 --> 00:00:34,677 E assim, tornar-se o Rei Mago! 13 00:00:37,827 --> 00:00:40,847 Yuno, nós somos família, não somos? 14 00:00:40,847 --> 00:00:42,157 Sim. 15 00:00:42,157 --> 00:00:44,217 Mas não somos parentes de sangue. 16 00:00:44,217 --> 00:00:45,157 Sim... 17 00:00:45,157 --> 00:00:48,927 Mas somos mais próximos que qualquer pessoa com laço de sangue, né? 18 00:00:49,337 --> 00:00:51,037 Por que o assunto? 19 00:00:51,327 --> 00:00:52,497 É que... 20 00:00:52,707 --> 00:00:55,417 nós não temos família de sangue. 21 00:00:55,887 --> 00:00:57,587 Mas todos os amigos que fizemos 22 00:00:58,237 --> 00:01:01,197 e todos os amigos que ainda faremos 23 00:01:01,197 --> 00:01:03,257 serão tratados como nossa família. 24 00:01:03,977 --> 00:01:04,777 Sim. 25 00:02:29,487 --> 00:02:34,137 {\an9}Página 141 26 00:02:29,487 --> 00:02:34,137 {\an8}A Falia Dourada 27 00:02:39,117 --> 00:02:42,597 QG do Alvorecer Dourado 28 00:02:47,817 --> 00:02:51,147 Ah, vocês também vieram trazer seus relatórios? 29 00:02:51,147 --> 00:02:53,697 Sim. Acabamos de voltar de Kiten. 30 00:02:53,697 --> 00:02:59,217 Membro do Alvorecer Dourado Shiren Tium 31 00:02:53,697 --> 00:02:59,217 Membro do Alvorecer Dourado Hamon Caseus 32 00:02:53,967 --> 00:02:56,097 {\an8}Ah, sim. Kiten é famosa 33 00:02:56,097 --> 00:03:00,707 {\an8}por ser uma cidade gourmet, devido à influência do Reino Diamond lá. 34 00:03:00,707 --> 00:03:05,457 Membro do Alvorecer Dourado David Slower 35 00:03:00,707 --> 00:03:05,457 Membro do Alvorecer Dourado Letoile Becquerel 36 00:03:01,037 --> 00:03:05,457 {\an8}Sério? Eu gostaria de ter ido lá em vez de patrulhar a Capital Real. 37 00:03:05,457 --> 00:03:08,707 Membro do Alvorecer Dourado Alecdora Sandler 38 00:03:05,707 --> 00:03:07,747 {\an8}Isso não é um jogo, David. 39 00:03:11,757 --> 00:03:14,437 Yuno, você não está cansado das missões contínuas? 40 00:03:14,437 --> 00:03:15,387 Estou bem. 41 00:03:16,897 --> 00:03:19,937 Consumir calorias o suficiente é importante em momentos como este. 42 00:03:19,937 --> 00:03:21,577 Quer um? 43 00:03:21,577 --> 00:03:22,937 Estou bem. 44 00:03:23,407 --> 00:03:25,807 Essa conversa não vai a parte alguma. 45 00:03:26,107 --> 00:03:28,517 Já veio com essa atitude insolente dele novamente. 46 00:03:28,517 --> 00:03:30,487 Ele teve a coragem de dizer que será o Rei Mago, 47 00:03:30,487 --> 00:03:32,777 ganhou ainda mais mérito durante o caos que o Olho do Sol da Meia-Noite causou 48 00:03:32,777 --> 00:03:34,657 e está ficando ainda mais atrevido... 49 00:03:35,407 --> 00:03:40,537 Se eu não estivesse possuído por um elfo, poderia ter ajudado o Vangeance-sama! 50 00:03:41,177 --> 00:03:43,967 Você teve sorte! É isso aí! 51 00:03:44,687 --> 00:03:47,127 O capitão está esperando. Vamos. 52 00:03:47,127 --> 00:03:48,457 Claro. 53 00:03:48,687 --> 00:03:52,217 Yuno, por que não tenta ser um pouco mais amigável? 54 00:03:52,217 --> 00:03:54,067 O quê? Mas eu sou. 55 00:03:54,067 --> 00:03:55,527 Ele nem percebe. 56 00:03:55,527 --> 00:04:02,477 Eu sei. Por que não tentar sorrir mais ao falar ou incluir uma piada aqui ou ali... 57 00:04:03,437 --> 00:04:05,067 Eu sei que fui eu quem acabou de sugerir, 58 00:04:05,067 --> 00:04:07,047 mas eu mesmo não consigo nem imaginar você fazendo isso. 59 00:04:07,047 --> 00:04:08,007 Sinto muito. 60 00:04:08,007 --> 00:04:08,987 Claro. 61 00:04:09,727 --> 00:04:11,847 Parece que temos um longo caminho pela frente. 62 00:04:11,847 --> 00:04:13,137 Sim. 63 00:04:13,137 --> 00:04:15,647 Mas esse lado frio do Yuno é o que o torna tão incrível! 64 00:04:17,387 --> 00:04:19,737 Pessoal, obrigado pelo relatório. 65 00:04:19,737 --> 00:04:22,507 Klaus, Mimosa, Yuno. 66 00:04:22,507 --> 00:04:26,107 {\an8}Mais uma vez recebemos agradecimentos do povo de Kiten. 67 00:04:22,767 --> 00:04:28,247 Capitão do Alvorecer Dourado William Vangeance 68 00:04:22,767 --> 00:04:28,247 Vice Capitão do Alvorecer Dourado Langris Vaude 69 00:04:26,107 --> 00:04:28,247 {\an8}Vocês foram bem. 70 00:04:28,247 --> 00:04:29,277 Sim, senhor. 71 00:04:29,277 --> 00:04:31,167 O senhor nos honra com essas palavras. 72 00:04:33,117 --> 00:04:35,967 Sei que acabaram de voltar, 73 00:04:35,967 --> 00:04:37,797 mas eu tenho outra missão. 74 00:04:38,207 --> 00:04:41,007 Parece que uma manada de javalis desceu das montanhas para 75 00:04:41,007 --> 00:04:42,767 Saussy e eles estão em perigo. 76 00:04:43,537 --> 00:04:47,897 Gostaria de mandar outro esquadrão para lá, mas todos já estão fora. 77 00:04:48,107 --> 00:04:52,317 Permita-me cuidar disso! Eu posso lidar com javalis sozinho! 78 00:04:52,607 --> 00:04:54,757 Talvez se fossem javalis normais, sim. 79 00:04:54,757 --> 00:04:56,037 De acordo com os relatos, 80 00:04:56,037 --> 00:04:59,277 os javalis perto de Saussy são feras mágicas cobertas de chamas. 81 00:04:59,927 --> 00:05:01,677 O povo está bem apreensivo. 82 00:05:02,247 --> 00:05:07,137 Eu gostaria que todos vocês fossem até lá e cuidassem da situação. 83 00:05:07,667 --> 00:05:09,647 Alecdora liderará a missão. 84 00:05:09,647 --> 00:05:10,457 Sim, senhor! 85 00:05:10,667 --> 00:05:13,027 Conto com todos vocês. 86 00:05:13,027 --> 00:05:13,837 Sim, senhor! 87 00:05:14,657 --> 00:05:16,257 {\an8}Eu não me importo com quem vamos enfrentar! 88 00:05:16,257 --> 00:05:19,257 Vilarejo Saussy 89 00:05:16,727 --> 00:05:19,257 {\an8}Eu vou ganhar mais reconhecimento que você! 90 00:05:19,977 --> 00:05:23,767 E-E pensar que o Alvorecer Dourado viria ao nosso resgate. 91 00:05:24,097 --> 00:05:26,117 Acho que não foram os Touros Negros. 92 00:05:26,117 --> 00:05:28,767 É, eu queria ver o Asta de novo. 93 00:05:29,367 --> 00:05:30,947 Você o conhece? 94 00:05:30,947 --> 00:05:31,767 Sim! 95 00:05:32,227 --> 00:05:36,777 Asta, Noelle e Magna protegeram este vilarejo dos malvados! 96 00:05:37,147 --> 00:05:39,847 Pensando bem, a primeira pessoa que foi identificada como parte 97 00:05:39,847 --> 00:05:42,777 do Olho do Sol da Meia-Noite estava em Saussy. 98 00:05:43,077 --> 00:05:47,287 Mas sabia que os Touros Negros espancaram alguns javalis também? 99 00:05:47,577 --> 00:05:51,087 Ah, é? Então por que não fazemos uma pequena aposta? 100 00:05:51,087 --> 00:05:54,707 Por que não vemos quem consegue derrotar mais javalis? O Alvorecer Dourado ou os Touros— 101 00:05:54,707 --> 00:05:55,917 David. 102 00:05:56,247 --> 00:06:00,197 Ouvimos dizer que os javalis são bastante perigosos e estão cobertos de chamas. 103 00:06:00,197 --> 00:06:04,087 Sim, e eles ficaram ainda mais violentos. 104 00:06:04,087 --> 00:06:06,307 Simplesmente não sabemos mais o que fazer. 105 00:06:15,737 --> 00:06:17,787 O que foi isso? 106 00:06:17,787 --> 00:06:20,647 Sinto uma mana poderosa vindo deles, exclusivo das feras mágicas. 107 00:06:20,647 --> 00:06:23,007 Os aldeões não têm chance contra eles. 108 00:06:23,007 --> 00:06:25,657 Shiren, dê-nos uma vista mais de perto. 109 00:06:25,657 --> 00:06:26,697 Como quiser. 110 00:06:27,027 --> 00:06:31,207 Magia de Criação de Pedra: Modelo de Pedra do Mundo. 111 00:06:32,017 --> 00:06:35,227 Vamos nos separar e cuidar dessas coisas antes que machuquem os aldeões. 112 00:06:35,227 --> 00:06:36,097 Sim, senhor! 113 00:06:36,097 --> 00:06:37,337 Por favor, espere. 114 00:06:37,667 --> 00:06:41,017 Se não descobrirmos o que os fez ficarem violentos, 115 00:06:41,017 --> 00:06:42,557 a mesma coisa vai se repetir. 116 00:06:43,507 --> 00:06:45,657 Ele tem um bom argumento. 117 00:06:45,657 --> 00:06:47,567 Coloque-se no seu lugar, Yuno! 118 00:06:47,567 --> 00:06:51,937 Foi a mim que o Vangeance-sama encarregou esta missão. Não a você. 119 00:06:51,937 --> 00:06:53,527 Se simplesmente derrotá-los fosse suficiente, 120 00:06:53,527 --> 00:06:55,357 os Touros Negros também seriam capazes disso. 121 00:06:55,357 --> 00:06:56,817 Ora, seu... 122 00:06:56,817 --> 00:06:58,457 Y-Yuno-san... 123 00:06:58,457 --> 00:07:02,177 Se você tem essa convicção, então prove! 124 00:07:02,767 --> 00:07:05,017 O resto de nós vai acabar com os javalis! 125 00:07:05,017 --> 00:07:05,817 Sim, senhor. 126 00:07:05,817 --> 00:07:06,967 Entendi! 127 00:07:06,967 --> 00:07:09,307 Vamos fazer uma grande entrada. 128 00:07:10,687 --> 00:07:13,147 Então, o que você planeja fazer? 129 00:07:13,147 --> 00:07:14,807 Há algo que gostaria de encontrar. 130 00:07:14,807 --> 00:07:15,857 Mimosa. 131 00:07:15,857 --> 00:07:16,897 S-Sim? 132 00:07:21,957 --> 00:07:25,507 Magia de Areia: Massa de Areia Abafada! 133 00:07:30,647 --> 00:07:34,057 Estou bastante curioso para saber o sabor dessas criaturas. 134 00:07:43,697 --> 00:07:46,957 Magia de Dados: Falácia do Apostador! 135 00:07:49,057 --> 00:07:50,867 Um, é? Que pena. 136 00:07:52,497 --> 00:07:55,957 Mas acho que isso é o suficiente para vocês. 137 00:07:55,957 --> 00:07:59,957 Magia do Vento: Foice da Lua Crescente! 138 00:08:00,397 --> 00:08:02,807 Magia de Aço: Lança Espiral Flamejante! 139 00:08:10,107 --> 00:08:13,477 Há um lugar onde a mana está altamente concentrada na floresta. 140 00:08:13,837 --> 00:08:14,927 Vamos. 141 00:08:14,927 --> 00:08:16,097 Certo. 142 00:08:25,487 --> 00:08:28,147 Parece que aquelas frutas que estão causando tudo isso. 143 00:08:28,147 --> 00:08:31,237 Entendo. Não admira que tenham se tornado violentos. 144 00:08:31,677 --> 00:08:35,067 Teremos que nos livrar de todas as árvores que têm frutos. 145 00:08:35,067 --> 00:08:37,767 Tudo certo. Você e eu cuidaremos das árvores nesta área. 146 00:08:38,377 --> 00:08:41,787 Mimosa, tente descobrir se tem alguma árvore com esse fruto por aqui. 147 00:08:41,787 --> 00:08:42,867 Claro. 148 00:08:42,867 --> 00:08:45,757 Eu estava preocupada com o que poderia acontecer antes, mas... 149 00:08:46,047 --> 00:08:47,527 Se for para proteger o povo, 150 00:08:47,527 --> 00:08:49,757 ele não tem nenhum problema em desafiar seus superiores pra fazer o que for preciso. 151 00:08:50,527 --> 00:08:53,327 Duvido até que ele perceba que demonstrou qualquer ousadia. 152 00:08:55,737 --> 00:09:00,017 Muito obrigado, membros do Alvorecer Dourado! 153 00:09:00,277 --> 00:09:05,027 Você descobriu até o motivo pelo qual essas coisas enlouqueceram! 154 00:09:05,027 --> 00:09:09,277 Agora provavelmente não precisaremos incomodá-los novamente! 155 00:09:09,557 --> 00:09:11,907 Fico feliz em ouvir isso. 156 00:09:12,957 --> 00:09:16,037 Você acha que me ganhou nessa, não é?! 157 00:09:16,617 --> 00:09:18,247 O que diabos são essas coleiras? 158 00:09:19,397 --> 00:09:20,697 Eles não são adoráveis? 159 00:09:20,697 --> 00:09:25,007 Aparentemente, eles decidiram manter os javalis que agora se acalmaram. 160 00:09:25,237 --> 00:09:26,997 Avisa ao Asta, tá? 161 00:09:26,997 --> 00:09:29,717 Eu quero que ele saiba que estou treinando muito com minha magia! 162 00:09:29,987 --> 00:09:35,057 Vou me tornar um Cavaleiro Mágico, então ele precisa se tornar o Rei Mago! 163 00:09:37,117 --> 00:09:39,047 Certo. Eu com certeza direi a ele. 164 00:09:40,217 --> 00:09:43,577 Mas não vai ser Asta quem vai se tornar o Rei Mago. Sou eu. 165 00:09:43,577 --> 00:09:45,397 Sério? 166 00:09:47,147 --> 00:09:49,327 Muito bem, pessoal. 167 00:09:49,327 --> 00:09:52,407 Agora os aldeões não terão mais que viver com medo. 168 00:09:52,827 --> 00:09:56,207 Gostaria que pudessem descansar agora, mas tenho uma missão urgente. 169 00:09:56,737 --> 00:10:00,197 Uma masmorra recém-surgida foi ocupada por alguém. 170 00:10:01,437 --> 00:10:04,357 Sua localização é próxima à fronteira do Reino Diamond. 171 00:10:04,357 --> 00:10:05,797 É perto de Kiten. 172 00:10:07,507 --> 00:10:11,607 Houve relatos de que as pessoas viram soldados de Spade lutando nesta área. 173 00:10:11,607 --> 00:10:14,467 Não podemos negar que o Reino Spade está envolvido neste assunto. 174 00:10:15,037 --> 00:10:17,267 É uma emergência, 175 00:10:17,267 --> 00:10:21,097 mas enquanto o caos continuar no reino, não posso fazer nada. 176 00:10:21,717 --> 00:10:25,367 Langris, gostaria que você assumisse a liderança, se possível. 177 00:10:26,047 --> 00:10:32,007 Adoraria, mas minhas feridas ainda não cicatrizaram. 178 00:10:32,007 --> 00:10:34,867 Por que não deixa outra pessoa cuidar disso? 179 00:10:34,867 --> 00:10:37,707 Entendo. Se você insiste. 180 00:10:37,707 --> 00:10:40,327 Alecdora, peço que assuma a liderança mais uma vez. 181 00:10:40,327 --> 00:10:41,327 Sim, senhor! 182 00:10:41,327 --> 00:10:43,517 Desta vez vou provar de uma vez por todas 183 00:10:43,517 --> 00:10:47,627 que eu sou o mais útil para o Vangeance-sama! 184 00:10:49,277 --> 00:10:51,457 Tem certeza de que o Alecdora foi a escolha certa? 185 00:10:51,457 --> 00:10:52,827 O que você quer dizer? 186 00:10:53,367 --> 00:10:58,137 Eu acho que há outro candidato mais qualificado. 187 00:10:58,137 --> 00:10:59,137 E quem seria? 188 00:10:59,407 --> 00:11:02,507 Eu soube que ele foi capaz de enfrentar incontáveis Cavaleiros Mágicos 189 00:11:02,507 --> 00:11:04,767 de todo o reino em questão de momentos durante a batalha 190 00:11:04,767 --> 00:11:06,557 com o Olho do Sol da Meia-Noite. 191 00:11:06,557 --> 00:11:09,147 Ele também tem muito talento e habilidade para liderar. 192 00:11:09,437 --> 00:11:12,617 Embora ele seja bastante impertinente e irritante. 193 00:11:12,617 --> 00:11:14,157 O-O que foi, senhor? 194 00:11:14,157 --> 00:11:17,907 Você mudou. Digo, claro, no bom sentido. 195 00:11:17,907 --> 00:11:22,247 E-Estou apenas pensando na melhor maneira de a missão ter sucesso. 196 00:11:22,937 --> 00:11:24,667 Sabe, Langris, 197 00:11:25,897 --> 00:11:28,087 eu quero que Alecdora mude também. 198 00:11:28,877 --> 00:11:30,357 Como você. 199 00:11:43,307 --> 00:11:46,517 Ah, parece que temos alguns bandidos em nossas mãos. 200 00:11:46,517 --> 00:11:49,567 O fato de eles serem de Spade deve vir a calhar. 201 00:11:49,567 --> 00:11:52,007 Quer que eu cuide deles bem rápido? 202 00:11:52,007 --> 00:11:53,317 Deixe comigo. 203 00:11:54,317 --> 00:11:57,267 Magia de Constrição de Areia: Caixa de Areia! 204 00:12:02,287 --> 00:12:03,747 Muito bem! 205 00:12:03,747 --> 00:12:06,077 Mimosa, mostre-nos o interior da masmorra. 206 00:12:06,357 --> 00:12:07,247 Sim, senhor. 207 00:12:08,217 --> 00:12:10,587 Aparentemente, é aqui que fica a sala do tesouro. 208 00:12:10,587 --> 00:12:13,027 Existem dois caminhos que levam a ela. 209 00:12:13,027 --> 00:12:16,257 Então, ou entramos pela frente ou por cima. 210 00:12:16,567 --> 00:12:18,007 Vamos nos dividir em duas equipes. 211 00:12:18,497 --> 00:12:22,087 Shiren, Hamon, Letoile e eu vamos pela frente. 212 00:12:22,087 --> 00:12:24,767 Klause, Mimosa, David e... 213 00:12:25,727 --> 00:12:27,937 Yuno. Vocês vão por cima. 214 00:12:28,347 --> 00:12:29,567 Entendido. 215 00:12:33,937 --> 00:12:35,167 Cavaleiros Mágicos?! 216 00:12:35,807 --> 00:12:37,447 O que diabos os vigias estão fazendo? 217 00:12:38,037 --> 00:12:40,367 Magia do Vento: Foice da Lua Crescente! 218 00:12:40,587 --> 00:12:41,767 Nem vem! 219 00:12:45,107 --> 00:12:47,077 Ele parou o feitiço do Yuno?! 220 00:12:47,077 --> 00:12:48,747 Ainda não é o fim! 221 00:12:49,627 --> 00:12:52,457 Magia de Criação de Aço: Fortaleza de Metal! 222 00:12:53,257 --> 00:12:57,297 Eles têm magias bem fortes, para bandidos. 223 00:12:58,887 --> 00:13:00,947 São itens mágicos. 224 00:13:00,947 --> 00:13:03,507 Eles devem aumentar suas manas com eles. 225 00:13:03,507 --> 00:13:04,587 Mas... 226 00:13:04,587 --> 00:13:07,757 Magia de Criação de Vento: Chuveiro de Lâminas de Vento! 227 00:13:09,457 --> 00:13:11,927 Isso não vai nos deter. 228 00:13:15,097 --> 00:13:16,777 Vamos segurá-los aqui! 229 00:13:16,777 --> 00:13:18,487 Tomem isso! 230 00:13:19,227 --> 00:13:22,657 Magia de Criação de Pedra: Rocha Esmagada Teleguiada! 231 00:13:22,657 --> 00:13:23,657 O quê?! 232 00:13:26,217 --> 00:13:29,417 Os tesouros desta masmorra nos pertencem! 233 00:13:30,637 --> 00:13:35,407 Devo dizer que não há nada de bonito em ser um bandido. 234 00:13:35,407 --> 00:13:38,327 Magia de Criação de Vidro: Verre Épée! 235 00:13:39,247 --> 00:13:40,047 Letoile! 236 00:13:40,047 --> 00:13:41,627 Morra! 237 00:13:41,627 --> 00:13:43,187 Bússola Intencional! 238 00:13:48,097 --> 00:13:50,897 Como você ousa usar a magia de vento diante de mim?! 239 00:13:51,167 --> 00:13:54,027 Magia de Criação de Areia: Guarda Blindado de Areia! 240 00:13:57,017 --> 00:13:59,887 Eu não vou fugir desses bandidos! 241 00:13:59,887 --> 00:14:02,447 Vou recuperar todos esses itens mágicos! 242 00:14:12,557 --> 00:14:14,307 Parece que chegamos ao mesmo tempo. 243 00:14:14,307 --> 00:14:17,757 Que droga, queria poder obrigá-los a pagar uma prenda. 244 00:14:20,447 --> 00:14:23,037 O quê? Vocês já estão aqui? 245 00:14:23,817 --> 00:14:28,557 Acho que os bandidos camponeses não são úteis nem para protelar. 246 00:14:28,847 --> 00:14:31,667 Até os deixei pegar alguns itens mágicos emprestados. 247 00:14:32,687 --> 00:14:37,357 Embora eles sejam apenas lixo em comparação com o que eu tenho. 248 00:14:39,167 --> 00:14:42,867 Então estou supondo que você saiba que também é um lixo. 249 00:14:42,867 --> 00:14:48,117 Isso não é uma coisa legal para se dizer a um ex-Cavaleiro Mágico Sênior, 250 00:14:48,117 --> 00:14:50,157 seus Cavaleiros Mágicos de quinta categoria. 251 00:14:50,157 --> 00:14:51,787 Você não tem chance de ganhar! 252 00:14:52,347 --> 00:14:54,437 Seria do seu interesse cooperar. 253 00:14:54,437 --> 00:14:56,757 Tenho que pensar nisso! 254 00:14:59,267 --> 00:15:02,627 Magia de Criação de Areia: Guarda Blindado de Areia Pesado! 255 00:15:02,627 --> 00:15:05,277 Magia de areia, né? 256 00:15:07,597 --> 00:15:11,767 Combinação perfeita para minha magia de terra preta. 257 00:15:12,057 --> 00:15:15,517 Magia de Criação de Terra Preta: Erosão de Lama! 258 00:15:20,147 --> 00:15:21,737 Alecdora-san! 259 00:15:22,017 --> 00:15:25,237 Magia de Recuperação de Planta: Berço de Flores Onírico de Cura! 260 00:15:25,577 --> 00:15:27,757 Acho que vocês são mais fortes do que parece. 261 00:15:27,757 --> 00:15:30,577 Mas estão com um a menos agora. 262 00:15:31,787 --> 00:15:33,847 Isso é um problema. 263 00:15:33,847 --> 00:15:36,497 Alguém com o talento para ser um Cavaleiro Mágico 264 00:15:36,497 --> 00:15:39,127 tem um item mágico que aumenta sua mana. 265 00:15:39,127 --> 00:15:40,587 Mas há apenas um dele. 266 00:15:40,937 --> 00:15:42,587 Ainda temos vantagem aqui. 267 00:15:42,947 --> 00:15:45,307 Tenho certeza que ele está ciente disso também. 268 00:15:46,157 --> 00:15:49,407 Essa confiança... Ele está escondendo algo? 269 00:15:49,407 --> 00:15:51,887 Bem, não adianta pensar nisso. 270 00:15:51,887 --> 00:15:56,527 Independentemente do que nosso inimigo possa fazer, devemos contra-atacar lindamente. 271 00:15:57,327 --> 00:16:00,787 Magia de Criação de Vidro: Verre Fleur! 272 00:16:00,787 --> 00:16:01,777 Opa! 273 00:16:02,107 --> 00:16:05,197 Magia de Criação de Aço: Lança Espiral Impetuosa! 274 00:16:05,197 --> 00:16:09,077 Ora, os novos Cavaleiros só são capazes disso? 275 00:16:10,907 --> 00:16:13,667 Magia de Bússola: Bússola Intencional! 276 00:16:15,747 --> 00:16:19,077 Ah... Bem, essa magia é interessante. 277 00:16:19,077 --> 00:16:21,087 Isso é ainda mais interessante! 278 00:16:21,537 --> 00:16:24,087 Magia de Dados: Falácia do Apostador! 279 00:16:25,347 --> 00:16:27,817 Parece que minha sorte está mudando. 280 00:16:27,817 --> 00:16:30,387 Mas a sua acaba aqui. 281 00:16:32,387 --> 00:16:33,387 O quê?! 282 00:16:37,067 --> 00:16:40,727 Este é o maior prêmio desta masmorra. 283 00:16:40,727 --> 00:16:45,567 Não importa o quão poderoso seja um feitiço, ele o suga. 284 00:16:45,787 --> 00:16:47,157 O quê?! 285 00:16:47,417 --> 00:16:48,247 Bell. 286 00:16:48,247 --> 00:16:50,867 Sim, senhor! Chegou a minha hora. 287 00:16:50,867 --> 00:16:53,797 Magia de Vento: Arco Branco Célere! 288 00:16:55,247 --> 00:16:58,047 Isso também vale para a magia de espíritos. 289 00:16:59,707 --> 00:17:02,507 Isso pareceu uma brisa suave para mim. 290 00:17:04,007 --> 00:17:06,007 Argh! O que é essa coisa ridícula?! 291 00:17:06,377 --> 00:17:10,757 Então o que você fará agora? Acho que você entende o que está acontecendo aqui. 292 00:17:11,017 --> 00:17:13,117 Sim, está bem claro... 293 00:17:13,117 --> 00:17:17,567 Isso é tudo que você tem como mago, apesar de ter a ajuda de itens mágicos. 294 00:17:19,357 --> 00:17:22,757 Você não é páreo para o Alvorecer Dourado. 295 00:17:22,757 --> 00:17:26,537 Tenho certeza de que caçar javalis é mais agradável do que lutar com você. 296 00:17:28,207 --> 00:17:32,237 Se você está tentando me irritar, não vai funcionar, seu pirralho estúpido. 297 00:17:33,327 --> 00:17:35,317 Você já parece bem irritado. 298 00:17:35,317 --> 00:17:37,037 É exatamente como o Yuno disse. 299 00:17:37,037 --> 00:17:40,497 Não vamos perder para um homem triste que depende de itens mágicos. 300 00:17:40,847 --> 00:17:44,587 Envergonharíamos o Alvorecer Dourado se recuássemos agora. 301 00:17:44,857 --> 00:17:47,677 Agora, vamos batalhar lindamente. 302 00:17:49,497 --> 00:17:53,427 Vou sugar toda a sua mana, como você pediu! 303 00:17:58,267 --> 00:17:59,727 Ainda não acabou! 304 00:18:04,587 --> 00:18:07,527 Vocês não sabem quando desistir, não é? 305 00:18:09,237 --> 00:18:11,387 Você não deve se mover ainda, Alecdora-san. 306 00:18:11,387 --> 00:18:13,697 Estou bem agora, Mimosa. 307 00:18:13,697 --> 00:18:16,077 Vá ajudar o Shiren agora. 308 00:18:16,397 --> 00:18:18,697 Encontre um local com mana fraca. 309 00:18:18,697 --> 00:18:21,077 Vou procurar pontos fracos na caverna. 310 00:18:21,367 --> 00:18:22,417 Certo 311 00:18:23,167 --> 00:18:25,757 Magia de Vento: Presa Tornado! 312 00:18:28,147 --> 00:18:29,627 Por quanto tempo você vai continuar assim? 313 00:18:31,137 --> 00:18:33,007 Impossível... Ele... 314 00:18:33,007 --> 00:18:35,887 Droga. Você realmente não morreu ainda. 315 00:18:36,217 --> 00:18:38,257 Vou terminar com este ataque! 316 00:18:38,257 --> 00:18:40,977 Magia de Aço: Lança Espiral Flamejante! 317 00:18:41,327 --> 00:18:43,897 Magia de Dados: Falácia do Apostador! 318 00:18:44,407 --> 00:18:47,397 Acho que isso será o suficiente. 319 00:18:47,397 --> 00:18:50,007 Certo, certo! Vamos descobrir! 320 00:18:50,007 --> 00:18:54,377 Se meus itens mágicos vão quebrar ou se vocês ficam sem mana primeiro! 321 00:18:54,377 --> 00:18:56,037 Não estamos mirando em você. 322 00:18:56,037 --> 00:18:58,787 Magia de Bússola: Bússola Intencional! 323 00:19:04,087 --> 00:19:07,337 Uma armadilha? Era isso que eles queriam? 324 00:19:09,337 --> 00:19:12,547 Argh, você com certeza não sabe como tratar espíritos adequadamente. 325 00:19:14,237 --> 00:19:17,587 Isso ainda será meu! 326 00:19:18,457 --> 00:19:20,767 Este é o fim da linha para você. 327 00:19:20,767 --> 00:19:26,227 Eu te disse! Tenho a vantagem óbvia contra a sua magia! 328 00:19:34,957 --> 00:19:36,527 E eu tenho certeza de que disse a você também. 329 00:19:43,417 --> 00:19:47,297 Você não é páreo para o Alvorecer Dourado. 330 00:19:50,997 --> 00:19:53,797 Obrigado por liderar todos, Alecdora. 331 00:19:54,267 --> 00:19:59,277 Eu me tornei incapaz de lutar em um ponto em nossa batalha contra os bandidos. 332 00:19:59,797 --> 00:20:03,057 Esta missão só teve sucesso graças ao resto dos membros. 333 00:20:04,407 --> 00:20:05,767 É mesmo, Yuno? 334 00:20:06,297 --> 00:20:08,617 As ordens de Alecdora foram precisas. 335 00:20:09,497 --> 00:20:11,547 Por que você está me defendendo? 336 00:20:12,697 --> 00:20:14,277 Estou apenas falando a verdade. 337 00:20:14,607 --> 00:20:16,317 Então permita-me dizer uma coisa: 338 00:20:16,857 --> 00:20:20,047 Muitos membros do Alvorecer Dourado o menosprezaram 339 00:20:20,047 --> 00:20:21,177 por ser um plebeu. 340 00:20:21,177 --> 00:20:24,287 Eles o desprezavam e tinham ciúmes de seus poderes. 341 00:20:24,287 --> 00:20:26,287 Eu incluso. 342 00:20:26,947 --> 00:20:31,007 Por que você defenderia gente assim? 343 00:20:31,007 --> 00:20:32,417 São meus companheiros. 344 00:20:33,027 --> 00:20:36,197 Não preciso de um motivo para saber que meus companheiros são importantes para mim. 345 00:20:37,387 --> 00:20:42,627 Eu também desprezava os plebeus por causa de status. 346 00:20:42,627 --> 00:20:46,557 Mas depois de ser salvo por um plebeu sem magia, 347 00:20:46,557 --> 00:20:48,267 eu decidi rever meus conceitos. 348 00:20:48,267 --> 00:20:50,247 Por favor, não me compare com ele. 349 00:20:50,247 --> 00:20:51,317 Y-Yuno-san! 350 00:20:51,567 --> 00:20:52,837 Sinto muito. 351 00:20:53,547 --> 00:20:55,957 Eu não sei por que você está se desculpando. 352 00:20:55,957 --> 00:20:58,717 Tenho certeza de que não. 353 00:20:58,717 --> 00:21:01,327 Mas não ficarei satisfeito se não o fizer. 354 00:21:02,117 --> 00:21:05,417 Só para você saber, eu ainda não o reconheço como um igual. 355 00:21:13,037 --> 00:21:14,927 Vocês estão aqui para se reportar ao Vangeance-sama? 356 00:21:14,927 --> 00:21:15,907 Sim. 357 00:21:15,907 --> 00:21:19,427 Então, vamos todos comer alguma coisa depois de terminarmos o relatório. 358 00:21:20,587 --> 00:21:23,307 Esta é a oportunidade perfeita para Yuno se aproximar de todos! 359 00:21:23,307 --> 00:21:24,707 Sim, claro! 360 00:21:24,707 --> 00:21:25,787 Yuno, espere! 361 00:21:25,787 --> 00:21:26,747 Yuno. 362 00:21:27,227 --> 00:21:31,317 Também estamos convidando você, ou melhor, esse convite foi especificamente para você, Yuno. 363 00:21:31,317 --> 00:21:33,077 Hm? Não, eu... 364 00:21:33,077 --> 00:21:36,817 Hamon conhece uma série de lugares deliciosos ao redor da Capital Real. 365 00:21:36,817 --> 00:21:40,697 Vamos convidar toda a galera e nos divertir! 366 00:21:41,557 --> 00:21:44,457 Nós não temos família de sangue. 367 00:21:44,457 --> 00:21:46,757 Mas todos os amigos que fizemos 368 00:21:46,757 --> 00:21:48,677 e todos os amigos que ainda faremos 369 00:21:48,677 --> 00:21:51,037 serão tratados como nossa família. 370 00:21:51,707 --> 00:21:53,697 Que tal, Yuno-san? 371 00:21:55,057 --> 00:21:56,797 Yuno, você está envergonhado? 372 00:21:56,797 --> 00:21:57,947 Não. 373 00:21:57,947 --> 00:21:59,087 Está, sim. 374 00:21:59,087 --> 00:22:00,057 Não. 375 00:22:00,057 --> 00:22:01,777 Ah, deixa eu ver! 376 00:22:01,777 --> 00:22:02,987 Não! 377 00:23:36,857 --> 00:23:40,627 Para lutar contra a ameaça do Reino Spade e do demônio, 378 00:23:40,627 --> 00:23:42,317 nós vamos ficar ainda mais fortes! 379 00:23:42,317 --> 00:23:46,697 No próximo episódio de Black Clover, Página 142: "Os que ficaram para trás". 380 00:23:43,627 --> 00:23:51,087 {\an8}Página 142 Os que ficaram para trás 381 00:23:46,697 --> 00:23:50,017 Quem são vocês, que desejam que o demônio pereça?