1
00:00:02,297 --> 00:00:03,887
O Reino Clover.
2
00:00:04,497 --> 00:00:06,487
Neste reino, onde a magia é tudo,
3
00:00:06,487 --> 00:00:09,877
havia um garoto incapaz de usar magia.
4
00:00:10,367 --> 00:00:12,537
Seu nome é Asta!
5
00:00:13,287 --> 00:00:15,897
Com coragem e trabalho árduo,
ele conseguiu juntar-se aos Cavaleiros Mágicos,
6
00:00:15,897 --> 00:00:18,717
e nunca desistiu, apesar de
inúmeras vezes ter se ferido.
7
00:00:18,717 --> 00:00:21,497
Ele continua, com afinco, a mirar o topo!
8
00:00:23,067 --> 00:00:24,727
Mesmo que você seja um plebeu,
9
00:00:24,727 --> 00:00:26,557
ou mesmo que seja pobre...
10
00:00:26,867 --> 00:00:29,307
Todos neste mundo podem brilhar!
11
00:00:29,687 --> 00:00:31,727
Ele vai provar isso...
12
00:00:32,157 --> 00:00:34,677
E assim, tornar-se o Rei Mago!
13
00:00:37,827 --> 00:00:40,847
Yuno, nós somos família, não somos?
14
00:00:40,847 --> 00:00:42,157
Sim.
15
00:00:42,157 --> 00:00:44,217
Mas não somos parentes de sangue.
16
00:00:44,217 --> 00:00:45,157
Sim...
17
00:00:45,157 --> 00:00:48,927
Mas somos mais próximos que qualquer
pessoa com laço de sangue, né?
18
00:00:49,337 --> 00:00:51,037
Por que o assunto?
19
00:00:51,327 --> 00:00:52,497
É que...
20
00:00:52,707 --> 00:00:55,417
nós não temos família de sangue.
21
00:00:55,887 --> 00:00:57,587
Mas todos os amigos que fizemos
22
00:00:58,237 --> 00:01:01,197
e todos os amigos que ainda faremos
23
00:01:01,197 --> 00:01:03,257
serão tratados como nossa família.
24
00:01:03,977 --> 00:01:04,777
Sim.
25
00:02:29,487 --> 00:02:34,137
{\an9}Página 141
26
00:02:29,487 --> 00:02:34,137
{\an8}A Família Dourada
27
00:02:39,117 --> 00:02:42,597
QG do Alvorecer Dourado
28
00:02:47,817 --> 00:02:51,147
Ah, vocês também vieram
trazer seus relatórios?
29
00:02:51,147 --> 00:02:53,697
Sim. Acabamos de voltar de Kiten.
30
00:02:53,697 --> 00:02:59,217
Membro do Alvorecer Dourado
Shiren Tium
31
00:02:53,697 --> 00:02:59,217
Membro do Alvorecer Dourado
Hamon Caseus
32
00:02:53,967 --> 00:02:56,097
{\an8}Ah, sim. Kiten é famosa
33
00:02:56,097 --> 00:03:00,707
{\an8}por ser uma cidade gourmet, devido
à influência do Reino Diamond lá.
34
00:03:00,707 --> 00:03:05,457
Membro do Alvorecer Dourado
David Slower
35
00:03:00,707 --> 00:03:05,457
Membro do Alvorecer Dourado
Letoile Becquerel
36
00:03:01,037 --> 00:03:05,457
{\an8}Sério? Eu gostaria de ter ido lá em
vez de patrulhar a Capital Real.
37
00:03:05,457 --> 00:03:08,707
Membro do Alvorecer Dourado
Alecdora Sandler
38
00:03:05,707 --> 00:03:07,747
{\an8}Isso não é um jogo, David.
39
00:03:11,757 --> 00:03:14,437
Yuno, você não está cansado
das missões contínuas?
40
00:03:14,437 --> 00:03:15,387
Estou bem.
41
00:03:16,897 --> 00:03:19,937
Consumir calorias o suficiente é
importante em momentos como este.
42
00:03:19,937 --> 00:03:21,577
Quer um?
43
00:03:21,577 --> 00:03:22,937
Estou bem.
44
00:03:23,407 --> 00:03:25,807
Essa conversa não vai a parte alguma.
45
00:03:26,107 --> 00:03:28,517
Já veio com essa atitude
insolente dele novamente.
46
00:03:28,517 --> 00:03:30,487
Ele teve a coragem de
dizer que será o Rei Mago,
47
00:03:30,487 --> 00:03:32,777
ganhou ainda mais mérito durante o caos
que o Olho do Sol da Meia-Noite causou
48
00:03:32,777 --> 00:03:34,657
e está ficando ainda mais atrevido...
49
00:03:35,407 --> 00:03:40,537
Se eu não estivesse possuído por um elfo,
poderia ter ajudado o Vangeance-sama!
50
00:03:41,177 --> 00:03:43,967
Você teve sorte! É isso aí!
51
00:03:44,687 --> 00:03:47,127
O capitão está esperando. Vamos.
52
00:03:47,127 --> 00:03:48,457
Claro.
53
00:03:48,687 --> 00:03:52,217
Yuno, por que não tenta ser
um pouco mais amigável?
54
00:03:52,217 --> 00:03:54,067
O quê? Mas eu sou.
55
00:03:54,067 --> 00:03:55,527
Ele nem percebe.
56
00:03:55,527 --> 00:04:02,477
Eu sei. Por que não tentar sorrir mais ao
falar ou incluir uma piada aqui ou ali...
57
00:04:03,437 --> 00:04:05,067
Eu sei que fui eu quem acabou de sugerir,
58
00:04:05,067 --> 00:04:07,047
mas eu mesmo não consigo nem
imaginar você fazendo isso.
59
00:04:07,047 --> 00:04:08,007
Sinto muito.
60
00:04:08,007 --> 00:04:08,987
Claro.
61
00:04:09,727 --> 00:04:11,847
Parece que temos um
longo caminho pela frente.
62
00:04:11,847 --> 00:04:13,137
Sim.
63
00:04:13,137 --> 00:04:15,647
Mas esse lado frio do Yuno
é o que o torna tão incrível!
64
00:04:17,387 --> 00:04:19,737
Pessoal, obrigado pelo relatório.
65
00:04:19,737 --> 00:04:22,507
Klaus, Mimosa, Yuno.
66
00:04:22,507 --> 00:04:26,107
{\an8}Mais uma vez recebemos
agradecimentos do povo de Kiten.
67
00:04:22,767 --> 00:04:28,247
Capitão do Alvorecer Dourado
William Vangeance
68
00:04:22,767 --> 00:04:28,247
Vice Capitão do Alvorecer Dourado
Langris Vaude
69
00:04:26,107 --> 00:04:28,247
{\an8}Vocês foram bem.
70
00:04:28,247 --> 00:04:29,277
Sim, senhor.
71
00:04:29,277 --> 00:04:31,167
O senhor nos honra com essas palavras.
72
00:04:33,117 --> 00:04:35,967
Sei que acabaram de voltar,
73
00:04:35,967 --> 00:04:37,797
mas eu tenho outra missão.
74
00:04:38,207 --> 00:04:41,007
Parece que uma manada de
javalis desceu das montanhas para
75
00:04:41,007 --> 00:04:42,767
Saussy e eles estão em perigo.
76
00:04:43,537 --> 00:04:47,897
Gostaria de mandar outro esquadrão
para lá, mas todos já estão fora.
77
00:04:48,107 --> 00:04:52,317
Permita-me cuidar disso!
Eu posso lidar com javalis sozinho!
78
00:04:52,607 --> 00:04:54,757
Talvez se fossem javalis normais, sim.
79
00:04:54,757 --> 00:04:56,037
De acordo com os relatos,
80
00:04:56,037 --> 00:04:59,277
os javalis perto de Saussy são
feras mágicas cobertas de chamas.
81
00:04:59,927 --> 00:05:01,677
O povo está bem apreensivo.
82
00:05:02,247 --> 00:05:07,137
Eu gostaria que todos vocês fossem
até lá e cuidassem da situação.
83
00:05:07,667 --> 00:05:09,647
Alecdora liderará a missão.
84
00:05:09,647 --> 00:05:10,457
Sim, senhor!
85
00:05:10,667 --> 00:05:13,027
Conto com todos vocês.
86
00:05:13,027 --> 00:05:13,837
Sim, senhor!
87
00:05:14,657 --> 00:05:16,257
{\an8}Eu não me importo com
quem vamos enfrentar!
88
00:05:16,257 --> 00:05:19,257
Vilarejo Saussy
89
00:05:16,727 --> 00:05:19,257
{\an8}Eu vou ganhar mais
reconhecimento que você!
90
00:05:19,977 --> 00:05:23,767
E-E pensar que o Alvorecer
Dourado viria ao nosso resgate.
91
00:05:24,097 --> 00:05:26,117
Acho que não foram os Touros Negros.
92
00:05:26,117 --> 00:05:28,767
É, eu queria ver o Asta de novo.
93
00:05:29,367 --> 00:05:30,947
Você o conhece?
94
00:05:30,947 --> 00:05:31,767
Sim!
95
00:05:32,227 --> 00:05:36,777
Asta, Noelle e Magna protegeram
este vilarejo dos malvados!
96
00:05:37,147 --> 00:05:39,847
Pensando bem, a primeira pessoa
que foi identificada como parte
97
00:05:39,847 --> 00:05:42,777
do Olho do Sol da Meia-Noite
estava em Saussy.
98
00:05:43,077 --> 00:05:47,287
Mas sabia que os Touros Negros
espancaram alguns javalis também?
99
00:05:47,577 --> 00:05:51,087
Ah, é? Então por que não
fazemos uma pequena aposta?
100
00:05:51,087 --> 00:05:54,707
Por que não vemos quem consegue derrotar
mais javalis? O Alvorecer Dourado ou os Touros—
101
00:05:54,707 --> 00:05:55,917
David.
102
00:05:56,247 --> 00:06:00,197
Ouvimos dizer que os javalis são bastante
perigosos e estão cobertos de chamas.
103
00:06:00,197 --> 00:06:04,087
Sim, e eles ficaram ainda mais violentos.
104
00:06:04,087 --> 00:06:06,307
Simplesmente não
sabemos mais o que fazer.
105
00:06:15,737 --> 00:06:17,787
O que foi isso?
106
00:06:17,787 --> 00:06:20,647
Sinto uma mana poderosa vindo
deles, exclusivo das feras mágicas.
107
00:06:20,647 --> 00:06:23,007
Os aldeões não têm chance contra eles.
108
00:06:23,007 --> 00:06:25,657
Shiren, dê-nos uma vista mais de perto.
109
00:06:25,657 --> 00:06:26,697
Como quiser.
110
00:06:27,027 --> 00:06:31,207
Magia de Criação de Pedra:
Modelo de Pedra do Mundo.
111
00:06:32,017 --> 00:06:35,227
Vamos nos separar e cuidar dessas
coisas antes que machuquem os aldeões.
112
00:06:35,227 --> 00:06:36,097
Sim, senhor!
113
00:06:36,097 --> 00:06:37,337
Por favor, espere.
114
00:06:37,667 --> 00:06:41,017
Se não descobrirmos o que
os fez ficarem violentos,
115
00:06:41,017 --> 00:06:42,557
a mesma coisa vai se repetir.
116
00:06:43,507 --> 00:06:45,657
Ele tem um bom argumento.
117
00:06:45,657 --> 00:06:47,567
Coloque-se no seu lugar, Yuno!
118
00:06:47,567 --> 00:06:51,937
Foi a mim que o Vangeance-sama
encarregou esta missão. Não a você.
119
00:06:51,937 --> 00:06:53,527
Se simplesmente
derrotá-los fosse suficiente,
120
00:06:53,527 --> 00:06:55,357
os Touros Negros também
seriam capazes disso.
121
00:06:55,357 --> 00:06:56,817
Ora, seu...
122
00:06:56,817 --> 00:06:58,457
Y-Yuno-san...
123
00:06:58,457 --> 00:07:02,177
Se você tem essa convicção, então prove!
124
00:07:02,767 --> 00:07:05,017
O resto de nós vai acabar com os javalis!
125
00:07:05,017 --> 00:07:05,817
Sim, senhor.
126
00:07:05,817 --> 00:07:06,967
Entendi!
127
00:07:06,967 --> 00:07:09,307
Vamos fazer uma grande entrada.
128
00:07:10,687 --> 00:07:13,147
Então, o que você planeja fazer?
129
00:07:13,147 --> 00:07:14,807
Há algo que gostaria de encontrar.
130
00:07:14,807 --> 00:07:15,857
Mimosa.
131
00:07:15,857 --> 00:07:16,897
S-Sim?
132
00:07:21,957 --> 00:07:25,507
Magia de Areia: Massa de Areia Abafada!
133
00:07:30,647 --> 00:07:34,057
Estou bastante curioso para
saber o sabor dessas criaturas.
134
00:07:43,697 --> 00:07:46,957
Magia de Dados: Falácia do Apostador!
135
00:07:49,057 --> 00:07:50,867
Um, é? Que pena.
136
00:07:52,497 --> 00:07:55,957
Mas acho que isso é o
suficiente para vocês.
137
00:07:55,957 --> 00:07:59,957
Magia do Vento: Foice da Lua Crescente!
138
00:08:00,397 --> 00:08:02,807
Magia de Aço: Lança Espiral Flamejante!
139
00:08:10,107 --> 00:08:13,477
Há um lugar onde a mana está
altamente concentrada na floresta.
140
00:08:13,837 --> 00:08:14,927
Vamos.
141
00:08:14,927 --> 00:08:16,097
Certo.
142
00:08:25,487 --> 00:08:28,147
Parece que aquelas frutas
que estão causando tudo isso.
143
00:08:28,147 --> 00:08:31,237
Entendo. Não admira que
tenham se tornado violentos.
144
00:08:31,677 --> 00:08:35,067
Teremos que nos livrar de todas
as árvores que têm frutos.
145
00:08:35,067 --> 00:08:37,767
Tudo certo. Você e eu cuidaremos
das árvores nesta área.
146
00:08:38,377 --> 00:08:41,787
Mimosa, tente descobrir se tem alguma
árvore com esse fruto por aqui.
147
00:08:41,787 --> 00:08:42,867
Claro.
148
00:08:42,867 --> 00:08:45,757
Eu estava preocupada com o que
poderia acontecer antes, mas...
149
00:08:46,047 --> 00:08:47,527
Se for para proteger o povo,
150
00:08:47,527 --> 00:08:49,757
ele não tem nenhum problema em desafiar
seus superiores pra fazer o que for preciso.
151
00:08:50,527 --> 00:08:53,327
Duvido até que ele perceba que
demonstrou qualquer ousadia.
152
00:08:55,737 --> 00:09:00,017
Muito obrigado, membros
do Alvorecer Dourado!
153
00:09:00,277 --> 00:09:05,027
Você descobriu até o motivo pelo
qual essas coisas enlouqueceram!
154
00:09:05,027 --> 00:09:09,277
Agora provavelmente não
precisaremos incomodá-los novamente!
155
00:09:09,557 --> 00:09:11,907
Fico feliz em ouvir isso.
156
00:09:12,957 --> 00:09:16,037
Você acha que me ganhou nessa, não é?!
157
00:09:16,617 --> 00:09:18,247
O que diabos são essas coleiras?
158
00:09:19,397 --> 00:09:20,697
Eles não são adoráveis?
159
00:09:20,697 --> 00:09:25,007
Aparentemente, eles decidiram manter
os javalis que agora se acalmaram.
160
00:09:25,237 --> 00:09:26,997
Avisa ao Asta, tá?
161
00:09:26,997 --> 00:09:29,717
Eu quero que ele saiba que estou
treinando muito com minha magia!
162
00:09:29,987 --> 00:09:35,057
Vou me tornar um Cavaleiro Mágico,
então ele precisa se tornar o Rei Mago!
163
00:09:37,117 --> 00:09:39,047
Certo. Eu com certeza direi a ele.
164
00:09:40,217 --> 00:09:43,577
Mas não vai ser Asta quem vai
se tornar o Rei Mago. Sou eu.
165
00:09:43,577 --> 00:09:45,397
Sério?
166
00:09:47,147 --> 00:09:49,327
Muito bem, pessoal.
167
00:09:49,327 --> 00:09:52,407
Agora os aldeões não terão
mais que viver com medo.
168
00:09:52,827 --> 00:09:56,207
Gostaria que pudessem descansar agora,
mas tenho uma missão urgente.
169
00:09:56,737 --> 00:10:00,197
Uma masmorra recém-surgida
foi ocupada por alguém.
170
00:10:01,437 --> 00:10:04,357
Sua localização é próxima à
fronteira do Reino Diamond.
171
00:10:04,357 --> 00:10:05,797
É perto de Kiten.
172
00:10:07,507 --> 00:10:11,607
Houve relatos de que as pessoas viram
soldados de Spade lutando nesta área.
173
00:10:11,607 --> 00:10:14,467
Não podemos negar que o Reino
Spade está envolvido neste assunto.
174
00:10:15,037 --> 00:10:17,267
É uma emergência,
175
00:10:17,267 --> 00:10:21,097
mas enquanto o caos continuar
no reino, não posso fazer nada.
176
00:10:21,717 --> 00:10:25,367
Langris, gostaria que você
assumisse a liderança, se possível.
177
00:10:26,047 --> 00:10:32,007
Adoraria, mas minhas feridas
ainda não cicatrizaram.
178
00:10:32,007 --> 00:10:34,867
Por que não deixa outra
pessoa cuidar disso?
179
00:10:34,867 --> 00:10:37,707
Entendo. Se você insiste.
180
00:10:37,707 --> 00:10:40,327
Alecdora, peço que assuma
a liderança mais uma vez.
181
00:10:40,327 --> 00:10:41,327
Sim, senhor!
182
00:10:41,327 --> 00:10:43,517
Desta vez vou provar de uma vez por todas
183
00:10:43,517 --> 00:10:47,627
que eu sou o mais útil
para o Vangeance-sama!
184
00:10:49,277 --> 00:10:51,457
Tem certeza de que o
Alecdora foi a escolha certa?
185
00:10:51,457 --> 00:10:52,827
O que você quer dizer?
186
00:10:53,367 --> 00:10:58,137
Eu acho que há outro
candidato mais qualificado.
187
00:10:58,137 --> 00:10:59,137
E quem seria?
188
00:10:59,407 --> 00:11:02,507
Eu soube que ele foi capaz de enfrentar
incontáveis Cavaleiros Mágicos
189
00:11:02,507 --> 00:11:04,767
de todo o reino em questão de
momentos durante a batalha
190
00:11:04,767 --> 00:11:06,557
com o Olho do Sol da Meia-Noite.
191
00:11:06,557 --> 00:11:09,147
Ele também tem muito talento
e habilidade para liderar.
192
00:11:09,437 --> 00:11:12,617
Embora ele seja bastante
impertinente e irritante.
193
00:11:12,617 --> 00:11:14,157
O-O que foi, senhor?
194
00:11:14,157 --> 00:11:17,907
Você mudou. Digo, claro, no bom sentido.
195
00:11:17,907 --> 00:11:22,247
E-Estou apenas pensando na melhor
maneira de a missão ter sucesso.
196
00:11:22,937 --> 00:11:24,667
Sabe, Langris,
197
00:11:25,897 --> 00:11:28,087
eu quero que Alecdora mude também.
198
00:11:28,877 --> 00:11:30,357
Como você.
199
00:11:43,307 --> 00:11:46,517
Ah, parece que temos alguns
bandidos em nossas mãos.
200
00:11:46,517 --> 00:11:49,567
O fato de eles serem de
Spade deve vir a calhar.
201
00:11:49,567 --> 00:11:52,007
Quer que eu cuide deles bem rápido?
202
00:11:52,007 --> 00:11:53,317
Deixe comigo.
203
00:11:54,317 --> 00:11:57,267
Magia de Constrição de
Areia: Caixa de Areia!
204
00:12:02,287 --> 00:12:03,747
Muito bem!
205
00:12:03,747 --> 00:12:06,077
Mimosa, mostre-nos
o interior da masmorra.
206
00:12:06,357 --> 00:12:07,247
Sim, senhor.
207
00:12:08,217 --> 00:12:10,587
Aparentemente, é aqui
que fica a sala do tesouro.
208
00:12:10,587 --> 00:12:13,027
Existem dois caminhos que levam a ela.
209
00:12:13,027 --> 00:12:16,257
Então, ou entramos
pela frente ou por cima.
210
00:12:16,567 --> 00:12:18,007
Vamos nos dividir em duas equipes.
211
00:12:18,497 --> 00:12:22,087
Shiren, Hamon, Letoile
e eu vamos pela frente.
212
00:12:22,087 --> 00:12:24,767
Klause, Mimosa, David e...
213
00:12:25,727 --> 00:12:27,937
Yuno. Vocês vão por cima.
214
00:12:28,347 --> 00:12:29,567
Entendido.
215
00:12:33,937 --> 00:12:35,167
Cavaleiros Mágicos?!
216
00:12:35,807 --> 00:12:37,447
O que diabos os vigias estão fazendo?
217
00:12:38,037 --> 00:12:40,367
Magia do Vento: Foice da Lua Crescente!
218
00:12:40,587 --> 00:12:41,767
Nem vem!
219
00:12:45,107 --> 00:12:47,077
Ele parou o feitiço do Yuno?!
220
00:12:47,077 --> 00:12:48,747
Ainda não é o fim!
221
00:12:49,627 --> 00:12:52,457
Magia de Criação de Aço:
Fortaleza de Metal!
222
00:12:53,257 --> 00:12:57,297
Eles têm magias bem
fortes, para bandidos.
223
00:12:58,887 --> 00:13:00,947
São itens mágicos.
224
00:13:00,947 --> 00:13:03,507
Eles devem aumentar suas manas com eles.
225
00:13:03,507 --> 00:13:04,587
Mas...
226
00:13:04,587 --> 00:13:07,757
Magia de Criação de Vento:
Chuveiro de Lâminas de Vento!
227
00:13:09,457 --> 00:13:11,927
Isso não vai nos deter.
228
00:13:15,097 --> 00:13:16,777
Vamos segurá-los aqui!
229
00:13:16,777 --> 00:13:18,487
Tomem isso!
230
00:13:19,227 --> 00:13:22,657
Magia de Criação de Pedra:
Rocha Esmagada Teleguiada!
231
00:13:22,657 --> 00:13:23,657
O quê?!
232
00:13:26,217 --> 00:13:29,417
Os tesouros desta
masmorra nos pertencem!
233
00:13:30,637 --> 00:13:35,407
Devo dizer que não há nada
de bonito em ser um bandido.
234
00:13:35,407 --> 00:13:38,327
Magia de Criação de Vidro: Verre Épée!
235
00:13:39,247 --> 00:13:40,047
Letoile!
236
00:13:40,047 --> 00:13:41,627
Morra!
237
00:13:41,627 --> 00:13:43,187
Bússola Intencional!
238
00:13:48,097 --> 00:13:50,897
Como você ousa usar a magia
de vento diante de mim?!
239
00:13:51,167 --> 00:13:54,027
Magia de Criação de Areia:
Guarda Blindado de Areia!
240
00:13:57,017 --> 00:13:59,887
Eu não vou fugir desses bandidos!
241
00:13:59,887 --> 00:14:02,447
Vou recuperar todos esses itens mágicos!
242
00:14:12,557 --> 00:14:14,307
Parece que chegamos ao mesmo tempo.
243
00:14:14,307 --> 00:14:17,757
Que droga, queria poder
obrigá-los a pagar uma prenda.
244
00:14:20,447 --> 00:14:23,037
O quê? Vocês já estão aqui?
245
00:14:23,817 --> 00:14:28,557
Acho que os bandidos camponeses
não são úteis nem para protelar.
246
00:14:28,847 --> 00:14:31,667
Até os deixei pegar alguns
itens mágicos emprestados.
247
00:14:32,687 --> 00:14:37,357
Embora eles sejam apenas lixo em
comparação com o que eu tenho.
248
00:14:39,167 --> 00:14:42,867
Então estou supondo que você
saiba que também é um lixo.
249
00:14:42,867 --> 00:14:48,117
Isso não é uma coisa legal para se
dizer a um ex-Cavaleiro Mágico Sênior,
250
00:14:48,117 --> 00:14:50,157
seus Cavaleiros Mágicos
de quinta categoria.
251
00:14:50,157 --> 00:14:51,787
Você não tem chance de ganhar!
252
00:14:52,347 --> 00:14:54,437
Seria do seu interesse cooperar.
253
00:14:54,437 --> 00:14:56,757
Tenho que pensar nisso!
254
00:14:59,267 --> 00:15:02,627
Magia de Criação de Areia:
Guarda Blindado de Areia Pesado!
255
00:15:02,627 --> 00:15:05,277
Magia de areia, né?
256
00:15:07,597 --> 00:15:11,767
Combinação perfeita para
minha magia de terra preta.
257
00:15:12,057 --> 00:15:15,517
Magia de Criação de Terra
Preta: Erosão de Lama!
258
00:15:20,147 --> 00:15:21,737
Alecdora-san!
259
00:15:22,017 --> 00:15:25,237
Magia de Recuperação de Planta:
Berço de Flores Onírico de Cura!
260
00:15:25,577 --> 00:15:27,757
Acho que vocês são mais
fortes do que parece.
261
00:15:27,757 --> 00:15:30,577
Mas estão com um a menos agora.
262
00:15:31,787 --> 00:15:33,847
Isso é um problema.
263
00:15:33,847 --> 00:15:36,497
Alguém com o talento para
ser um Cavaleiro Mágico
264
00:15:36,497 --> 00:15:39,127
tem um item mágico
que aumenta sua mana.
265
00:15:39,127 --> 00:15:40,587
Mas há apenas um dele.
266
00:15:40,937 --> 00:15:42,587
Ainda temos vantagem aqui.
267
00:15:42,947 --> 00:15:45,307
Tenho certeza que ele
está ciente disso também.
268
00:15:46,157 --> 00:15:49,407
Essa confiança...
Ele está escondendo algo?
269
00:15:49,407 --> 00:15:51,887
Bem, não adianta pensar nisso.
270
00:15:51,887 --> 00:15:56,527
Independentemente do que nosso inimigo possa
fazer, devemos contra-atacar lindamente.
271
00:15:57,327 --> 00:16:00,787
Magia de Criação de Vidro: Verre Fleur!
272
00:16:00,787 --> 00:16:01,777
Opa!
273
00:16:02,107 --> 00:16:05,197
Magia de Criação de Aço:
Lança Espiral Impetuosa!
274
00:16:05,197 --> 00:16:09,077
Ora, os novos Cavaleiros
só são capazes disso?
275
00:16:10,907 --> 00:16:13,667
Magia de Bússola: Bússola Intencional!
276
00:16:15,747 --> 00:16:19,077
Ah... Bem, essa magia é interessante.
277
00:16:19,077 --> 00:16:21,087
Isso é ainda mais interessante!
278
00:16:21,537 --> 00:16:24,087
Magia de Dados: Falácia do Apostador!
279
00:16:25,347 --> 00:16:27,817
Parece que minha sorte está mudando.
280
00:16:27,817 --> 00:16:30,387
Mas a sua acaba aqui.
281
00:16:32,387 --> 00:16:33,387
O quê?!
282
00:16:37,067 --> 00:16:40,727
Este é o maior prêmio desta masmorra.
283
00:16:40,727 --> 00:16:45,567
Não importa o quão poderoso
seja um feitiço, ele o suga.
284
00:16:45,787 --> 00:16:47,157
O quê?!
285
00:16:47,417 --> 00:16:48,247
Bell.
286
00:16:48,247 --> 00:16:50,867
Sim, senhor! Chegou a minha hora.
287
00:16:50,867 --> 00:16:53,797
Magia de Vento: Arco Branco Célere!
288
00:16:55,247 --> 00:16:58,047
Isso também vale para
a magia de espíritos.
289
00:16:59,707 --> 00:17:02,507
Isso pareceu uma brisa suave para mim.
290
00:17:04,007 --> 00:17:06,007
Argh! O que é essa coisa ridícula?!
291
00:17:06,377 --> 00:17:10,757
Então o que você fará agora? Acho que
você entende o que está acontecendo aqui.
292
00:17:11,017 --> 00:17:13,117
Sim, está bem claro...
293
00:17:13,117 --> 00:17:17,567
Isso é tudo que você tem como mago,
apesar de ter a ajuda de itens mágicos.
294
00:17:19,357 --> 00:17:22,757
Você não é páreo para
o Alvorecer Dourado.
295
00:17:22,757 --> 00:17:26,537
Tenho certeza de que caçar javalis é
mais agradável do que lutar com você.
296
00:17:28,207 --> 00:17:32,237
Se você está tentando me irritar,
não vai funcionar, seu pirralho estúpido.
297
00:17:33,327 --> 00:17:35,317
Você já parece bem irritado.
298
00:17:35,317 --> 00:17:37,037
É exatamente como o Yuno disse.
299
00:17:37,037 --> 00:17:40,497
Não vamos perder para um homem
triste que depende de itens mágicos.
300
00:17:40,847 --> 00:17:44,587
Envergonharíamos o Alvorecer
Dourado se recuássemos agora.
301
00:17:44,857 --> 00:17:47,677
Agora, vamos batalhar lindamente.
302
00:17:49,497 --> 00:17:53,427
Vou sugar toda a sua mana,
como você pediu!
303
00:17:58,267 --> 00:17:59,727
Ainda não acabou!
304
00:18:04,587 --> 00:18:07,527
Vocês não sabem quando desistir, não é?
305
00:18:09,237 --> 00:18:11,387
Você não deve se mover
ainda, Alecdora-san.
306
00:18:11,387 --> 00:18:13,697
Estou bem agora, Mimosa.
307
00:18:13,697 --> 00:18:16,077
Vá ajudar o Shiren agora.
308
00:18:16,397 --> 00:18:18,697
Encontre um local com mana fraca.
309
00:18:18,697 --> 00:18:21,077
Vou procurar pontos fracos na caverna.
310
00:18:21,367 --> 00:18:22,417
Certo
311
00:18:23,167 --> 00:18:25,757
Magia de Vento: Presa Tornado!
312
00:18:28,147 --> 00:18:29,627
Por quanto tempo você
vai continuar assim?
313
00:18:31,137 --> 00:18:33,007
Impossível... Ele...
314
00:18:33,007 --> 00:18:35,887
Droga. Você realmente não morreu ainda.
315
00:18:36,217 --> 00:18:38,257
Vou terminar com este ataque!
316
00:18:38,257 --> 00:18:40,977
Magia de Aço: Lança Espiral Flamejante!
317
00:18:41,327 --> 00:18:43,897
Magia de Dados: Falácia do Apostador!
318
00:18:44,407 --> 00:18:47,397
Acho que isso será o suficiente.
319
00:18:47,397 --> 00:18:50,007
Certo, certo! Vamos descobrir!
320
00:18:50,007 --> 00:18:54,377
Se meus itens mágicos vão quebrar ou
se vocês ficam sem mana primeiro!
321
00:18:54,377 --> 00:18:56,037
Não estamos mirando em você.
322
00:18:56,037 --> 00:18:58,787
Magia de Bússola: Bússola Intencional!
323
00:19:04,087 --> 00:19:07,337
Uma armadilha?
Era isso que eles queriam?
324
00:19:09,337 --> 00:19:12,547
Argh, você com certeza não sabe como
tratar espíritos adequadamente.
325
00:19:14,237 --> 00:19:17,587
Isso ainda será meu!
326
00:19:18,457 --> 00:19:20,767
Este é o fim da linha para você.
327
00:19:20,767 --> 00:19:26,227
Eu te disse! Tenho a vantagem
óbvia contra a sua magia!
328
00:19:34,957 --> 00:19:36,527
E eu tenho certeza de
que disse a você também.
329
00:19:43,417 --> 00:19:47,297
Você não é páreo para
o Alvorecer Dourado.
330
00:19:50,997 --> 00:19:53,797
Obrigado por liderar todos, Alecdora.
331
00:19:54,267 --> 00:19:59,277
Eu me tornei incapaz de lutar em um ponto
em nossa batalha contra os bandidos.
332
00:19:59,797 --> 00:20:03,057
Esta missão só teve sucesso
graças ao resto dos membros.
333
00:20:04,407 --> 00:20:05,767
É mesmo, Yuno?
334
00:20:06,297 --> 00:20:08,617
As ordens de Alecdora foram precisas.
335
00:20:09,497 --> 00:20:11,547
Por que você está me defendendo?
336
00:20:12,697 --> 00:20:14,277
Estou apenas falando a verdade.
337
00:20:14,607 --> 00:20:16,317
Então permita-me dizer uma coisa:
338
00:20:16,857 --> 00:20:20,047
Muitos membros do Alvorecer
Dourado o menosprezaram
339
00:20:20,047 --> 00:20:21,177
por ser um plebeu.
340
00:20:21,177 --> 00:20:24,287
Eles o desprezavam e tinham
ciúmes de seus poderes.
341
00:20:24,287 --> 00:20:26,287
Eu incluso.
342
00:20:26,947 --> 00:20:31,007
Por que você defenderia gente assim?
343
00:20:31,007 --> 00:20:32,417
São meus companheiros.
344
00:20:33,027 --> 00:20:36,197
Não preciso de um motivo para saber que
meus companheiros são importantes para mim.
345
00:20:37,387 --> 00:20:42,627
Eu também desprezava os
plebeus por causa de status.
346
00:20:42,627 --> 00:20:46,557
Mas depois de ser salvo
por um plebeu sem magia,
347
00:20:46,557 --> 00:20:48,267
eu decidi rever meus conceitos.
348
00:20:48,267 --> 00:20:50,247
Por favor, não me compare com ele.
349
00:20:50,247 --> 00:20:51,317
Y-Yuno-san!
350
00:20:51,567 --> 00:20:52,837
Sinto muito.
351
00:20:53,547 --> 00:20:55,957
Eu não sei por que você
está se desculpando.
352
00:20:55,957 --> 00:20:58,717
Tenho certeza de que não.
353
00:20:58,717 --> 00:21:01,327
Mas não ficarei satisfeito se não o fizer.
354
00:21:02,117 --> 00:21:05,417
Só para você saber, eu ainda
não o reconheço como um igual.
355
00:21:13,037 --> 00:21:14,927
Vocês estão aqui para se
reportar ao Vangeance-sama?
356
00:21:14,927 --> 00:21:15,907
Sim.
357
00:21:15,907 --> 00:21:19,427
Então, vamos todos comer alguma coisa
depois de terminarmos o relatório.
358
00:21:20,587 --> 00:21:23,307
Esta é a oportunidade perfeita
para Yuno se aproximar de todos!
359
00:21:23,307 --> 00:21:24,707
Sim, claro!
360
00:21:24,707 --> 00:21:25,787
Yuno, espere!
361
00:21:25,787 --> 00:21:26,747
Yuno.
362
00:21:27,227 --> 00:21:31,317
Também estamos convidando você, ou melhor,
esse convite foi especificamente para você, Yuno.
363
00:21:31,317 --> 00:21:33,077
Hm? Não, eu...
364
00:21:33,077 --> 00:21:36,817
Hamon conhece uma série de lugares
deliciosos ao redor da Capital Real.
365
00:21:36,817 --> 00:21:40,697
Vamos convidar toda a
galera e nos divertir!
366
00:21:41,557 --> 00:21:44,457
Nós não temos família de sangue.
367
00:21:44,457 --> 00:21:46,757
Mas todos os amigos que fizemos
368
00:21:46,757 --> 00:21:48,677
e todos os amigos que ainda faremos
369
00:21:48,677 --> 00:21:51,037
serão tratados como nossa família.
370
00:21:51,707 --> 00:21:53,697
Que tal, Yuno-san?
371
00:21:55,057 --> 00:21:56,797
Yuno, você está envergonhado?
372
00:21:56,797 --> 00:21:57,947
Não.
373
00:21:57,947 --> 00:21:59,087
Está, sim.
374
00:21:59,087 --> 00:22:00,057
Não.
375
00:22:00,057 --> 00:22:01,777
Ah, deixa eu ver!
376
00:22:01,777 --> 00:22:02,987
Não!
377
00:23:36,857 --> 00:23:40,627
Para lutar contra a ameaça do
Reino Spade e do demônio,
378
00:23:40,627 --> 00:23:42,317
nós vamos ficar ainda mais fortes!
379
00:23:42,317 --> 00:23:46,697
No próximo episódio de Black Clover,
Página 142: "Os que ficaram para trás".
380
00:23:43,627 --> 00:23:51,087
{\an8}Página 142
Os que ficaram para trás
381
00:23:46,697 --> 00:23:50,017
Quem são vocês, que desejam
que o demônio pereça?