1
00:00:02,177 --> 00:00:03,787
Il Regno di Clover.
2
00:00:03,787 --> 00:00:05,567
Qui, dove la magia è tutto,
3
00:00:05,567 --> 00:00:07,667
è nato un ragazzo incapace di usarla.
4
00:00:07,667 --> 00:00:08,977
Il suo nome è Asta!
5
00:00:08,977 --> 00:00:13,547
Questo ragazzo sta versando sangue, lacrime e sudore
nel tentativo di diventare Imperatore Magico.
6
00:00:13,987 --> 00:00:19,567
C'è anche, tuttavia, chi per lo meno
possiede una quantità minima di mana,
7
00:00:19,567 --> 00:00:23,657
e per questo è in grado di usare la magia,
seppure in modo molto basilare.
8
00:00:24,747 --> 00:00:29,307
Una minuscola frazione della popolazione.
Persone la cui vita nasce e si svolge nell'ombra.
9
00:00:33,717 --> 00:00:37,747
Gente che, come tutti, cerca solamente di sopravvivere.
10
00:02:01,377 --> 00:02:06,197
Gente abbandonata
11
00:02:15,037 --> 00:02:17,037
{\an8}Torniamo leggermente indietro nel tempo,
12
00:02:15,037 --> 00:02:20,547
Città di Tiulyu
13
00:02:17,037 --> 00:02:20,547
{\an8}a poco prima che l'Occhio magico
della notte bianca attaccasse la Capitale Reale...
14
00:02:21,137 --> 00:02:24,147
Un borgo non particolarmente ricco
né particolarmente povero,
15
00:02:24,147 --> 00:02:26,297
non piccolo come un villaggio,
né grande come una città.
16
00:02:26,687 --> 00:02:31,347
Una città come tante nella Regione Popolare,
abitata da persone normali.
17
00:02:51,307 --> 00:02:52,117
Ahi...
18
00:02:52,497 --> 00:02:55,367
Cerca di resistere, presto passerà.
19
00:02:57,987 --> 00:02:59,017
Grazie.
20
00:02:59,017 --> 00:03:00,127
Non c'è di che.
21
00:03:01,877 --> 00:03:03,837
Ora come va?
22
00:03:03,837 --> 00:03:04,657
Meglio.
23
00:03:14,017 --> 00:03:15,757
Meglio che vada.
24
00:03:15,757 --> 00:03:19,677
Puoi anche rimanere un po', se vuoi,
non aspetto nessuno.
25
00:03:19,677 --> 00:03:23,507
Mi piacerebbe, ma presto tornerà a casa.
26
00:03:23,507 --> 00:03:24,777
Giusto.
27
00:03:26,397 --> 00:03:27,697
Ci vediamo.
28
00:03:27,957 --> 00:03:29,357
Presto, sì.
29
00:03:59,847 --> 00:04:02,777
Tutto buonissimo come sempre. Grazie, Dazu.
30
00:04:03,237 --> 00:04:04,387
Oh, non è nulla.
31
00:04:04,387 --> 00:04:09,577
Deliziosa davvero.
D'altronde, la cucina è la tua specialità.
32
00:04:10,577 --> 00:04:11,577
Non me ne parlare.
33
00:04:12,347 --> 00:04:16,997
Cielo, mi sono distratta a parlare
e nel frattempo la zuppa s'è raffreddata.
34
00:04:17,377 --> 00:04:19,617
La vado subito a scaldare.
35
00:04:19,617 --> 00:04:22,387
Su, non c'è bisogno di andare fino in cucina.
36
00:04:22,387 --> 00:04:25,447
Forza, scaldala con la tua magia.
37
00:04:26,047 --> 00:04:27,437
Idea eccellente.
38
00:04:28,147 --> 00:04:33,237
Allora... avrò bisogno di un po'
della tua magia di fiamme, mamma,
39
00:04:33,237 --> 00:04:34,967
e di un po' della tua magia di spazio.
40
00:04:45,637 --> 00:04:48,197
Sembra proprio bella calda.
41
00:04:48,197 --> 00:04:52,467
La tua magia di catalisi
è di una comodità incredibile, Dazu.
42
00:04:52,877 --> 00:04:57,077
Prendere in prestito la magia altrui
per utilizzarla tu in prima persona.
43
00:04:57,077 --> 00:04:58,677
Notevole, poco ma sicuro.
44
00:04:59,457 --> 00:05:01,037
Parole sante.
45
00:05:02,817 --> 00:05:04,497
Che bontà.
46
00:05:21,187 --> 00:05:22,407
Scappate!
47
00:05:22,407 --> 00:05:23,997
Mamma!
48
00:05:23,227 --> 00:05:24,997
{\an8}Aiutatemi, vi prego!
49
00:05:33,607 --> 00:05:35,037
Disgustosi umani...
50
00:05:35,037 --> 00:05:37,847
Ora assaggerete la collera degli elfi!
51
00:05:37,847 --> 00:05:39,577
E noi finalmente gusteremo la vendetta!
52
00:05:42,787 --> 00:05:45,327
Tesoro! Mamma! Resistete, vi prego!
53
00:05:45,837 --> 00:05:49,417
Presto... salvaci...
54
00:05:55,847 --> 00:05:58,637
S-Sbrigati, razza di...
55
00:06:22,477 --> 00:06:25,167
È troppo presto, non può essere l'alba...
56
00:06:33,917 --> 00:06:35,997
Maledetta umana...
57
00:06:52,527 --> 00:06:55,687
Quella... è la magia del comandante
dell'Alba Dorata!
58
00:06:55,687 --> 00:06:57,327
Splendida...
59
00:06:57,327 --> 00:07:00,387
Hanno salvato il regno?
60
00:07:18,237 --> 00:07:22,097
Qualche giorno dopo
61
00:07:44,057 --> 00:07:45,277
Qualcosa non va?
62
00:07:45,937 --> 00:07:46,827
Guarda...
63
00:07:48,407 --> 00:07:50,087
"Un servitore dei demoni"?
64
00:07:50,537 --> 00:07:53,137
Il Parlamento Magico si prepara a processare
65
00:07:53,137 --> 00:07:59,247
dei Cavalieri Magici sospettati
di legami con un demone e uso di magia proibita.
66
00:08:00,097 --> 00:08:05,347
La stessa cosa è successa
in tutto il regno, a quanto pare.
67
00:08:05,647 --> 00:08:09,257
Se le voci sono vere, quelle persone
che hanno attaccato chi avevano intorno
68
00:08:09,257 --> 00:08:13,357
erano sotto il controllo del demone,
che aveva donato loro poteri spaventosi.
69
00:08:13,607 --> 00:08:16,257
Un demone... poteri spaventosi?
70
00:08:17,357 --> 00:08:19,947
È stato il demone a... a fare questo?
71
00:08:29,117 --> 00:08:33,627
Vorrei che tutti voi allenaste al meglio
i membri delle vostre squadre.
72
00:08:33,627 --> 00:08:35,237
Avete solamente sei mesi,
73
00:08:35,237 --> 00:08:38,887
ma vi prego di fare il possibile
per alzare il livello di magia di ogni membro,
74
00:08:38,887 --> 00:08:42,747
sia per poter affrontare alla pari
la forza dei demoni nel Regno di Spade,
75
00:08:42,747 --> 00:08:44,637
che per proteggere il nostro regno.
76
00:08:45,437 --> 00:08:47,937
Dimmi, Damnatio, ti sembra accettabile?
77
00:08:47,937 --> 00:08:49,017
Potete spiegarvi meglio?
78
00:08:49,267 --> 00:08:52,607
I Cavalieri Magici avranno sei mesi
per diventare più forti,
79
00:08:52,607 --> 00:08:56,437
allo scopo di affrontare
e sconfiggere questo demone.
80
00:08:56,437 --> 00:08:59,237
Vorrei che riflettessi su cosa ne sarà di Asta
81
00:08:59,237 --> 00:09:03,197
una volta che avremo sistemato
questa questione con il Regno di Spade.
82
00:09:04,717 --> 00:09:06,327
Nessuna obiezione.
83
00:09:08,527 --> 00:09:10,617
Che significa questo?!
84
00:09:11,517 --> 00:09:15,037
Mi riferisco ad Asta, del Toro Nero,
e alla donna chiamata Nero!
85
00:09:15,567 --> 00:09:19,167
Avete intenzione di aspettare sei mesi
per processare quei servitori di demoni?!
86
00:09:19,457 --> 00:09:21,107
La mia spiegazione è stata chiara.
87
00:09:21,687 --> 00:09:26,267
Ora come ora, la cosa più importante
è collaborare coi Cavalieri Magici e con il Regno di Heart
88
00:09:26,267 --> 00:09:30,287
per poter meglio affrontare
le minacce del demone e del Regno di Spade.
89
00:09:30,287 --> 00:09:31,207
Ma—
90
00:09:31,207 --> 00:09:32,687
La decisione è stata presa.
91
00:09:33,357 --> 00:09:37,187
Nobile Damnatio,
come potete approvare una cosa simile?
92
00:09:37,187 --> 00:09:39,147
Non la approvo, difatti.
93
00:09:39,147 --> 00:09:43,947
Tuttavia, ogni cosa deve seguire
un ordine preciso, alla luce di precise priorità.
94
00:09:44,247 --> 00:09:48,037
A maggior ragione, allora,
dovremmo pensare prima a giustiziare quei demoni!
95
00:09:48,557 --> 00:09:52,347
L'Occhio Magico della Notte Bianca
ha gettato il nostro regno nel caos!
96
00:09:52,347 --> 00:09:54,707
Non è stata forse questa opera del demone?!
97
00:09:54,977 --> 00:09:57,337
Quel caos in cui... in cui ho perso mio nipote...
98
00:09:57,337 --> 00:09:58,097
Bada!
99
00:09:58,327 --> 00:10:02,027
E-Eppure, ritengo che nell'interesse
della sicurezza e della pace di tutti i sudditi,
100
00:10:02,027 --> 00:10:04,997
dovremmo giustiziarli entrambi immediatamente!
101
00:10:04,997 --> 00:10:06,847
Per questo il Parlamento Magico dovrebbe—
102
00:10:07,127 --> 00:10:08,347
Sei congedato!
103
00:10:11,777 --> 00:10:13,897
D-Domando scusa...
104
00:10:20,757 --> 00:10:24,657
Il nobile Damnatio è poco più che un burattino
nelle mani dell'Imperatore Magico.
105
00:10:25,487 --> 00:10:29,737
Lasciare i servitori del demone
liberi di agire per sei mesi? Inaudito!
106
00:10:30,417 --> 00:10:32,507
La bilancia della giustizia pende verso l'oscurità,
107
00:10:32,507 --> 00:10:34,877
toccherà a me riportarla sotto la luce.
108
00:10:35,397 --> 00:10:37,587
Devo restituire pace e armonia a questo regno.
109
00:10:38,847 --> 00:10:39,837
È lui?
110
00:10:39,837 --> 00:10:41,837
Sì, ne sono certa.
111
00:10:42,207 --> 00:10:45,377
Detesta il demone perfino più del resto
del Parlamento Magico.
112
00:10:45,897 --> 00:10:46,877
Andiamo.
113
00:10:48,207 --> 00:10:49,637
Mi perdoni.
114
00:10:50,967 --> 00:10:53,487
Lei è il nobile Kabwe?
115
00:10:54,487 --> 00:10:58,267
Sì, sono io. Ci conosciamo, per caso?
116
00:10:58,577 --> 00:11:01,077
No, sfortunatamente no.
117
00:11:01,077 --> 00:11:03,527
Possiamo rubarle qualche momento?
118
00:11:04,857 --> 00:11:07,377
Mi dispiace, ma al momento sono impegnato...
119
00:11:07,377 --> 00:11:11,297
Durante l'attacco dell'Occhio magico
della notte bianca, ho perso la mia famiglia.
120
00:11:12,037 --> 00:11:16,537
E non è l'unica cosa che ho perso. La mia città
è stata data alle fiamme, e i morti sono moltissimi.
121
00:11:16,917 --> 00:11:18,167
Sono davvero desolato.
122
00:11:18,757 --> 00:11:23,077
In ogni angolo del regno
si trovano persone che soffrono, proprio come voi.
123
00:11:23,077 --> 00:11:25,047
Esatto, ben detto.
124
00:11:25,287 --> 00:11:31,047
Non soffri anche tu come noi, Kabwe?
Non hai subito anche tu le nostre stesse perdite?
125
00:11:31,817 --> 00:11:33,057
E voi come fate a saperlo?
126
00:11:33,307 --> 00:11:39,307
Vorremmo il tuo aiuto per riuscire a vendicare
tutte queste schiere di persone che soffrono.
127
00:11:39,597 --> 00:11:41,277
Il mio aiuto?
128
00:11:41,277 --> 00:11:42,767
Cosa intendete fare?
129
00:11:46,137 --> 00:11:47,447
Il mio...
130
00:11:47,447 --> 00:11:51,697
Il nostro scopo è annientare
con le nostre stesse mani i servitori del demone.
131
00:11:51,987 --> 00:11:53,657
I servitori del demone?
132
00:11:55,067 --> 00:11:58,917
Credo di aver bisogno di più informazioni in merito.
133
00:11:59,127 --> 00:12:00,027
Ma certo.
134
00:12:00,437 --> 00:12:01,667
Sarà un piacere.
135
00:12:11,117 --> 00:12:15,427
La capitale inizia a tornare alla normalità, dopo
l'attacco dell'Occhio magico della notte bianca...
136
00:12:15,947 --> 00:12:18,177
L'Imperatore Magico Julius Novachrono
137
00:12:18,177 --> 00:12:20,267
è sommerso da scartoffie di ogni genere,
138
00:12:20,757 --> 00:12:25,157
mentre i Cavalieri Magici si allenano
duramente giorno dopo giorno,
139
00:12:25,157 --> 00:12:29,397
per poter affrontare il Regno di Spade e il demone.
140
00:12:31,827 --> 00:12:33,367
Che succede, Noelle?!
141
00:12:33,367 --> 00:12:35,427
Fatti sotto, forza!
142
00:12:37,867 --> 00:12:43,137
Potrei andare avanti senza problemi,
ma ho un po' di sete. Propongo una pausa.
143
00:12:43,137 --> 00:12:45,007
Io però non ho ancora sete!
144
00:12:45,647 --> 00:12:49,337
Io però ne ho, ed è una sete regale!
145
00:12:49,667 --> 00:12:54,187
Questa cosa del sangue reale la ripeti
in continuazione, ma adesso che c'entra, scusa?
146
00:12:54,187 --> 00:12:57,597
Silenzio! Ho detto che faremo
una pausa e la pausa si farà!
147
00:12:58,097 --> 00:13:00,807
Se vuoi continuare ad allenarti
fa' pure, PalestrAsta.
148
00:13:00,807 --> 00:13:04,487
Ma che ha Noelle da arrabbiarsi tanto?
Tu la capisci, Nero?
149
00:13:04,487 --> 00:13:05,377
Mah.
150
00:13:05,377 --> 00:13:07,857
Beh, direi che tanto vale allenarmi.
151
00:13:09,737 --> 00:13:12,737
Uno, due, tre, quattro, cinque, sei...
152
00:13:21,067 --> 00:13:22,837
Gauche, Finral.
153
00:13:22,837 --> 00:13:26,047
Ciao, Noelle. ti spiace dare
un bicchiere d'acqua anche a me?
154
00:13:26,287 --> 00:13:27,927
Prenditelo da solo.
155
00:13:28,367 --> 00:13:29,797
Disse al suo superiore. Di nuovo.
156
00:13:31,457 --> 00:13:33,717
La base oggi è particolarmente tranquilla.
157
00:13:33,717 --> 00:13:37,387
A parte Henry, sono tutti fuori ad allenarsi.
158
00:13:37,627 --> 00:13:39,117
E tu stai qui a far niente?
159
00:13:39,117 --> 00:13:41,317
Sto solo facendo una pausa!
160
00:13:41,317 --> 00:13:44,897
E tu, invece? Dov'eri, a vedere Marie di nuovo?
161
00:13:44,897 --> 00:13:46,227
Scusa?
162
00:13:46,227 --> 00:13:47,167
Cosa?
163
00:13:47,167 --> 00:13:49,907
Mi allenavo con questo mentecatto.
164
00:13:49,907 --> 00:13:53,907
Dal mio angelo, la mia Marie, ci andrò più tardi.
165
00:13:54,127 --> 00:13:56,407
Ah, quindi ci va.
166
00:13:56,407 --> 00:13:57,907
Eh sì, sono veramente esausto.
167
00:13:57,907 --> 00:14:02,207
Quella mossa combinata fra la mia
magia di spazio e la sua magia di specchio...
168
00:14:02,207 --> 00:14:04,667
Coordinarci è quasi impossibile, lasciatelo dire.
169
00:14:05,077 --> 00:14:08,697
Prima di trovarmi in presenza del mio angelo,
devo purificare il mio corpo.
170
00:14:09,627 --> 00:14:12,677
Sarebbe indecoroso
farmi vedere coperto di sudore.
171
00:14:14,877 --> 00:14:18,117
Sorella Theresa sarà via fino a stasera.
172
00:14:18,117 --> 00:14:21,177
Una riunione con le altre sorelle
della sua chiesa, o qualcosa del genere.
173
00:14:21,177 --> 00:14:24,317
Vuole andare a vedere Marie prima che torni.
174
00:14:24,317 --> 00:14:27,187
Cioè, costringe me a portarlo lì, ecco...
175
00:14:27,437 --> 00:14:29,687
Sai come si dice, quando il gatto non c'è...
176
00:14:33,027 --> 00:14:34,907
Oh, Marie, presto sarò da te.
177
00:14:39,047 --> 00:14:42,137
Gauche, se vuoi ti lavo io la schiena.
178
00:14:42,137 --> 00:14:44,917
Mi farebbe piacere se tu poi la lavassi a me.
179
00:14:45,177 --> 00:14:48,007
1.090, 1.091, 1.092, 1.093,
180
00:14:48,007 --> 00:14:51,007
1.094, 1.095, 1.096, 1.097...
181
00:14:51,007 --> 00:14:53,937
{\an8}1.098, 1.099, 1.100, 1.101,
182
00:14:51,377 --> 00:14:53,497
Ma quanto vuole andare avanti ancora?
183
00:14:53,937 --> 00:14:57,507
{\an8}1.102, 1.103, 1.104, 1.105, 1.106...
184
00:14:54,197 --> 00:14:57,507
Forse è il caso che gli porti qualcosa da mangiare.
185
00:14:59,517 --> 00:15:02,617
Animo, un panino dovrei
essere in grado anch'io di farlo.
186
00:15:02,977 --> 00:15:05,397
Città della Regione Popolare Nean
187
00:15:05,957 --> 00:15:07,607
Dai, Marie, andiamo!
188
00:15:08,667 --> 00:15:09,517
Prendi!
189
00:15:09,517 --> 00:15:11,727
Bel calcio!
190
00:15:12,287 --> 00:15:15,107
Eccola. Dev'essere quella lì.
191
00:15:15,477 --> 00:15:18,087
Sì, quella è Marie Adlai.
192
00:15:18,087 --> 00:15:21,567
Figlia di un nobile decaduto
e sorella minore di un ex criminale.
193
00:15:21,567 --> 00:15:22,367
Inoltre...
194
00:15:22,367 --> 00:15:28,377
Durante l'attacco è stata sotto il controllo del demone
e ha ferito molte persone innocenti.
195
00:15:29,037 --> 00:15:33,017
Sbrighiamoci, prima che
torni quella vecchia befana della chiesa.
196
00:15:33,017 --> 00:15:33,717
Ben detto.
197
00:15:37,627 --> 00:15:38,717
Mi scusi!
198
00:15:41,677 --> 00:15:44,517
Servitrice del demone... tu ora verrai con me!
199
00:15:47,377 --> 00:15:48,397
Moccioso...
200
00:15:49,177 --> 00:15:51,067
Cosa state facendo a Marie?!
201
00:15:51,067 --> 00:15:53,197
Volete rapirla di nuovo?
202
00:15:53,197 --> 00:15:55,267
Non la porterete via!
203
00:15:55,267 --> 00:15:56,397
Ve lo impediremo!
204
00:15:56,607 --> 00:15:58,027
Piccoli mocciosi...
205
00:15:58,237 --> 00:15:59,617
Ma quelli chi sono?
206
00:15:59,617 --> 00:16:02,487
E-Ehi! Theresa! Theresa!
207
00:16:02,827 --> 00:16:04,497
Theresa non c'è.
208
00:16:04,497 --> 00:16:06,807
S-Stanno cercando di rapire Marie!
209
00:16:08,477 --> 00:16:10,717
E voi chi siete?!
210
00:16:10,717 --> 00:16:11,997
Neige!
211
00:16:12,567 --> 00:16:15,507
Noi siamo i Devil Vanisher!
212
00:16:15,507 --> 00:16:18,987
Devil... Non vi permetterò di portare via Marie!
213
00:16:19,417 --> 00:16:21,887
Magia di neve! Snow Cry!
214
00:16:28,417 --> 00:16:31,267
Doveva proprio succedere ora
che Theresa non c'è...
215
00:16:32,087 --> 00:16:33,107
Ce ne sono altri?
216
00:16:33,337 --> 00:16:34,437
Magia di neve...
217
00:16:36,067 --> 00:16:37,837
Ma quando...
218
00:16:37,837 --> 00:16:39,697
Non ho percepito il loro mana...
219
00:16:42,697 --> 00:16:43,927
Neige!
220
00:16:43,927 --> 00:16:46,617
Ehi! Lasciami! Va' via!
221
00:16:46,837 --> 00:16:48,957
Fermi!
222
00:16:49,177 --> 00:16:50,117
Ragazzi!
223
00:16:54,197 --> 00:16:57,617
Questa volta non mi scapperai,
servitrice del demone.
224
00:16:58,937 --> 00:17:01,647
Ma io non servo nessun demone...
225
00:17:01,647 --> 00:17:05,467
La bilancia della giustizia pende verso l'oscurità,
ma noi la riporteremo sotto la luce!
226
00:17:05,467 --> 00:17:07,527
F-Fermi lì!
227
00:17:07,527 --> 00:17:09,547
Cosa le volete fare?!
228
00:17:09,547 --> 00:17:11,727
Dobbiamo avvisare i Cavalieri Magici!
229
00:17:12,477 --> 00:17:13,287
Andiamocene!
230
00:17:16,147 --> 00:17:17,357
Marie...
231
00:17:18,607 --> 00:17:19,727
Marie!
232
00:17:19,727 --> 00:17:20,607
Marie!
233
00:17:20,847 --> 00:17:26,287
Aiuto... Aiutatemi! Fratellone! Fratellone!
234
00:17:30,297 --> 00:17:31,287
Che succede?
235
00:17:31,527 --> 00:17:35,007
Non lo so, è come se avessi sentito
un angelo chiamarmi.
236
00:17:35,007 --> 00:17:36,417
Allucinazioni uditive?
237
00:17:37,837 --> 00:17:40,877
Anche Marie
muore dalla voglia di vedermi, ne sono certo.
238
00:17:41,727 --> 00:17:44,217
E quello che diamine è,
mangime per bestie magiche?
239
00:17:44,217 --> 00:17:46,917
È un panino, maleducato!
240
00:17:46,917 --> 00:17:49,327
Se vuoi un morso, basta chiedere!
241
00:17:49,327 --> 00:17:50,557
No, non lo voglio.
242
00:17:51,347 --> 00:17:52,627
Ehi, Finral.
243
00:17:53,127 --> 00:17:55,057
Datti una svegliata, si parte.
244
00:17:55,057 --> 00:17:56,227
Sì, sì...
245
00:17:56,817 --> 00:17:59,787
Mai un briciolo di rispetto
per i colleghi più anziani.
246
00:17:59,787 --> 00:18:02,277
D'accordo, Noelle, noi usciamo un attimo.
247
00:18:02,507 --> 00:18:04,917
Altro che attimo, staremo via un po'!
248
00:18:04,917 --> 00:18:08,197
Se Yami lo scopre, qui ci vado di mezzo pure io.
249
00:18:09,007 --> 00:18:09,947
Ecco qui.
250
00:18:12,627 --> 00:18:14,457
D'accordo, ora...
251
00:18:14,457 --> 00:18:18,037
8.122, 8.123, 8.124, 8.125,
252
00:18:18,037 --> 00:18:20,387
8.126, 8.127, 8.128...
253
00:18:18,757 --> 00:18:20,387
{\an8}Quanto vuoi andare avanti ancora?
254
00:18:20,387 --> 00:18:22,047
Fino a 10.000!
255
00:18:22,047 --> 00:18:25,147
Ero a... 8.003?! No!
256
00:18:26,147 --> 00:18:29,497
Mi hai interrotto e ho perso il conto!
257
00:18:29,497 --> 00:18:32,277
Ora devo ricominciare dall'inizio!
258
00:18:32,277 --> 00:18:35,717
1, 2, 3, 4, 5, 6,
259
00:18:35,717 --> 00:18:37,017
Quello dev'essere Asta...
260
00:18:35,717 --> 00:18:39,277
{\an8}7, 8, 9, 10, 11, 12,
261
00:18:37,397 --> 00:18:38,217
Esatto.
262
00:18:38,217 --> 00:18:44,037
Non ha mana e non può utilizzare la magia,
eppure è riuscito a entrare nei Cavalieri Magici.
263
00:18:39,277 --> 00:18:42,127
{\an8}13, 14, 15, 16...
264
00:18:44,037 --> 00:18:46,527
Un lurido servitore dei demoni, niente di più.
265
00:18:46,527 --> 00:18:49,057
Forza, procediamo.
266
00:18:49,057 --> 00:18:50,657
Tutto va come programmato...
267
00:18:50,657 --> 00:18:53,567
130, 131, 132, 133,
268
00:18:53,567 --> 00:18:56,237
134, 135, 136... eh?
269
00:18:58,427 --> 00:19:00,507
Eh? Una persona da sola?
270
00:19:03,717 --> 00:19:04,937
Ehi, che ti succede?
271
00:19:10,467 --> 00:19:12,707
Resisti, che ti è successo?
272
00:19:16,717 --> 00:19:18,227
P-Prendete...
273
00:19:25,557 --> 00:19:27,047
Ma che sta succedendo?
274
00:19:27,047 --> 00:19:28,127
Veleno?
275
00:19:32,897 --> 00:19:35,957
Le tue capacità di alchimista sono notevoli...
276
00:19:36,817 --> 00:19:38,037
Ti ringrazio.
277
00:19:38,037 --> 00:19:41,447
Credevo avremmo trovato
solo il ragazzo posseduto dal demone
278
00:19:41,447 --> 00:19:44,627
ma a quanto pare c'è anche la ragazza
che usa la magia proibita.
279
00:19:44,627 --> 00:19:47,357
La fortuna ci arride.
280
00:19:47,357 --> 00:19:48,717
E così questa è Nero...
281
00:19:48,957 --> 00:19:51,467
Guardate quelle corna, è chiaramente un demone.
282
00:19:51,817 --> 00:19:55,077
Sono la prova che ha usato la magia proibita.
283
00:19:55,077 --> 00:19:57,227
Catturiamoli, presto.
284
00:20:00,037 --> 00:20:01,867
Fermati!
285
00:20:00,957 --> 00:20:03,437
{\an8}Ahi, ahia! Lasciami!
286
00:20:03,917 --> 00:20:05,697
Da dove prende tutta quella forza?!
287
00:20:05,697 --> 00:20:06,997
Sto perdendo i sensi...
288
00:20:06,997 --> 00:20:09,567
Lasciate andare Nero!
289
00:20:09,857 --> 00:20:11,747
Asta...
290
00:20:11,747 --> 00:20:14,247
Che state facendo?!
291
00:20:14,717 --> 00:20:16,787
Allontanatevi subito da Asta e Nero!
292
00:20:17,067 --> 00:20:19,537
Magia di sigillo. Cancellazione Contraria!
293
00:20:24,377 --> 00:20:28,587
Il mio corpo... maledizione, sto mo...
294
00:20:28,937 --> 00:20:30,677
Portiamoli via, presto.
295
00:20:30,677 --> 00:20:33,097
Magia di creazione d'acqua. Sfera d'acqua...
296
00:20:33,097 --> 00:20:35,957
Magia di pianta! Un fiore fra la polvere!
297
00:20:34,517 --> 00:20:35,387
{\an8}del...
298
00:20:40,437 --> 00:20:42,517
Magia di sabbia! Cortina sabbiosa!
299
00:20:42,907 --> 00:20:43,977
Andiamo!
300
00:20:45,797 --> 00:20:46,957
Non mi sfuggirete!
301
00:20:49,427 --> 00:20:52,617
Fuori c'è parecchio rumore...
302
00:20:56,287 --> 00:20:57,957
Asta! Nero!
303
00:20:59,037 --> 00:20:59,867
È veloce!
304
00:21:00,327 --> 00:21:03,497
Magia di creazione d'acqua!
Sfera d'acqua del drago marino!
305
00:21:09,537 --> 00:21:10,637
Maledizione!
306
00:21:13,217 --> 00:21:15,387
Per ora conviene arrenderci.
307
00:21:15,387 --> 00:21:16,497
Già.
308
00:21:16,497 --> 00:21:17,887
V-Vi chiedo scusa...
309
00:21:19,427 --> 00:21:20,387
Magia di infiltrazione.
310
00:21:22,727 --> 00:21:24,647
Share the Same Fate.
311
00:21:25,877 --> 00:21:28,487
Fermi dove siete! Chi siete?!
312
00:21:29,067 --> 00:21:31,487
Noi siamo i Devil Vanisher.
313
00:21:31,487 --> 00:21:33,737
Ciò che vogliamo è l'annientamento dei demoni...
314
00:21:34,067 --> 00:21:36,697
Non ve la caverete così! Restituiteci Nero!
315
00:21:39,737 --> 00:21:41,337
Non percepisco alcun mana...
316
00:21:42,527 --> 00:21:43,327
Nero!
317
00:21:43,717 --> 00:21:44,647
Asta!
318
00:21:45,857 --> 00:21:48,717
Come hanno potuto fare
una cosa simile a dei bambini...
319
00:21:50,187 --> 00:21:51,877
M-Ma che succede?
320
00:21:53,137 --> 00:21:55,597
È terribile! Marie è stata...
321
00:21:57,747 --> 00:21:58,547
Asta!
322
00:21:58,547 --> 00:22:00,017
Apri gli occhi!
323
00:22:00,717 --> 00:22:02,517
Asta!
324
00:23:36,847 --> 00:23:38,497
Asta, non puoi morire!
325
00:23:38,497 --> 00:23:42,247
Forza, fai quella tua solita faccia da scemo e ridi, Asta!
326
00:23:42,247 --> 00:23:44,907
Black Clover, Pagina 143:
327
00:23:43,407 --> 00:23:51,177
Pagina 143
328
00:23:43,407 --> 00:23:51,177
{\an8}La bilancia falsata
329
00:23:44,907 --> 00:23:46,377
La bilancia falsata.
330
00:23:46,377 --> 00:23:49,707
Hanno portato via Nero e Marie...
Cosa possono volere?!