1 00:00:02,177 --> 00:00:03,787 Il Regno di Clover. 2 00:00:03,787 --> 00:00:05,567 Qui, dove la magia è tutto, 3 00:00:05,567 --> 00:00:07,667 è nato un ragazzo incapace di usarla. 4 00:00:07,667 --> 00:00:08,977 Il suo nome è Asta! 5 00:00:08,977 --> 00:00:13,547 Questo ragazzo sta versando sangue, lacrime e sudore nel tentativo di diventare Imperatore Magico. 6 00:00:13,987 --> 00:00:19,567 C'è anche, tuttavia, chi per lo meno possiede una quantità minima di mana, 7 00:00:19,567 --> 00:00:23,657 e per questo è in grado di usare la magia, seppure in modo molto basilare. 8 00:00:24,747 --> 00:00:29,307 Una minuscola frazione della popolazione. Persone la cui vita nasce e si svolge nell'ombra. 9 00:00:33,717 --> 00:00:37,747 Gente che, come tutti, cerca solamente di sopravvivere. 10 00:02:01,377 --> 00:02:06,197 Gente abbandonata 11 00:02:15,037 --> 00:02:17,037 {\an8}Torniamo leggermente indietro nel tempo, 12 00:02:15,037 --> 00:02:20,547 Città di Tiulyu 13 00:02:17,037 --> 00:02:20,547 {\an8}a poco prima che l'Occhio magico della notte bianca attaccasse la Capitale Reale... 14 00:02:21,137 --> 00:02:24,147 Un borgo non particolarmente ricco né particolarmente povero, 15 00:02:24,147 --> 00:02:26,297 non piccolo come un villaggio, né grande come una città. 16 00:02:26,687 --> 00:02:31,347 Una città come tante nella Regione Popolare, abitata da persone normali. 17 00:02:51,307 --> 00:02:52,117 Ahi... 18 00:02:52,497 --> 00:02:55,367 Cerca di resistere, presto passerà. 19 00:02:57,987 --> 00:02:59,017 Grazie. 20 00:02:59,017 --> 00:03:00,127 Non c'è di che. 21 00:03:01,877 --> 00:03:03,837 Ora come va? 22 00:03:03,837 --> 00:03:04,657 Meglio. 23 00:03:14,017 --> 00:03:15,757 Meglio che vada. 24 00:03:15,757 --> 00:03:19,677 Puoi anche rimanere un po', se vuoi, non aspetto nessuno. 25 00:03:19,677 --> 00:03:23,507 Mi piacerebbe, ma presto tornerà a casa. 26 00:03:23,507 --> 00:03:24,777 Giusto. 27 00:03:26,397 --> 00:03:27,697 Ci vediamo. 28 00:03:27,957 --> 00:03:29,357 Presto, sì. 29 00:03:59,847 --> 00:04:02,777 Tutto buonissimo come sempre. Grazie, Dazu. 30 00:04:03,237 --> 00:04:04,387 Oh, non è nulla. 31 00:04:04,387 --> 00:04:09,577 Deliziosa davvero. D'altronde, la cucina è la tua specialità. 32 00:04:10,577 --> 00:04:11,577 Non me ne parlare. 33 00:04:12,347 --> 00:04:16,997 Cielo, mi sono distratta a parlare e nel frattempo la zuppa s'è raffreddata. 34 00:04:17,377 --> 00:04:19,617 La vado subito a scaldare. 35 00:04:19,617 --> 00:04:22,387 Su, non c'è bisogno di andare fino in cucina. 36 00:04:22,387 --> 00:04:25,447 Forza, scaldala con la tua magia. 37 00:04:26,047 --> 00:04:27,437 Idea eccellente. 38 00:04:28,147 --> 00:04:33,237 Allora... avrò bisogno di un po' della tua magia di fiamme, mamma, 39 00:04:33,237 --> 00:04:34,967 e di un po' della tua magia di spazio. 40 00:04:45,637 --> 00:04:48,197 Sembra proprio bella calda. 41 00:04:48,197 --> 00:04:52,467 La tua magia di catalisi è di una comodità incredibile, Dazu. 42 00:04:52,877 --> 00:04:57,077 Prendere in prestito la magia altrui per utilizzarla tu in prima persona. 43 00:04:57,077 --> 00:04:58,677 Notevole, poco ma sicuro. 44 00:04:59,457 --> 00:05:01,037 Parole sante. 45 00:05:02,817 --> 00:05:04,497 Che bontà. 46 00:05:21,187 --> 00:05:22,407 Scappate! 47 00:05:22,407 --> 00:05:23,997 Mamma! 48 00:05:23,227 --> 00:05:24,997 {\an8}Aiutatemi, vi prego! 49 00:05:33,607 --> 00:05:35,037 Disgustosi umani... 50 00:05:35,037 --> 00:05:37,847 Ora assaggerete la collera degli elfi! 51 00:05:37,847 --> 00:05:39,577 E noi finalmente gusteremo la vendetta! 52 00:05:42,787 --> 00:05:45,327 Tesoro! Mamma! Resistete, vi prego! 53 00:05:45,837 --> 00:05:49,417 Presto... salvaci... 54 00:05:55,847 --> 00:05:58,637 S-Sbrigati, razza di... 55 00:06:22,477 --> 00:06:25,167 È troppo presto, non può essere l'alba... 56 00:06:33,917 --> 00:06:35,997 Maledetta umana... 57 00:06:52,527 --> 00:06:55,687 Quella... è la magia del comandante dell'Alba Dorata! 58 00:06:55,687 --> 00:06:57,327 Splendida... 59 00:06:57,327 --> 00:07:00,387 Hanno salvato il regno? 60 00:07:18,237 --> 00:07:22,097 Qualche giorno dopo 61 00:07:44,057 --> 00:07:45,277 Qualcosa non va? 62 00:07:45,937 --> 00:07:46,827 Guarda... 63 00:07:48,407 --> 00:07:50,087 "Un servitore dei demoni"? 64 00:07:50,537 --> 00:07:53,137 Il Parlamento Magico si prepara a processare 65 00:07:53,137 --> 00:07:59,247 dei Cavalieri Magici sospettati di legami con un demone e uso di magia proibita. 66 00:08:00,097 --> 00:08:05,347 La stessa cosa è successa in tutto il regno, a quanto pare. 67 00:08:05,647 --> 00:08:09,257 Se le voci sono vere, quelle persone che hanno attaccato chi avevano intorno 68 00:08:09,257 --> 00:08:13,357 erano sotto il controllo del demone, che aveva donato loro poteri spaventosi. 69 00:08:13,607 --> 00:08:16,257 Un demone... poteri spaventosi? 70 00:08:17,357 --> 00:08:19,947 È stato il demone a... a fare questo? 71 00:08:29,117 --> 00:08:33,627 Vorrei che tutti voi allenaste al meglio i membri delle vostre squadre. 72 00:08:33,627 --> 00:08:35,237 Avete solamente sei mesi, 73 00:08:35,237 --> 00:08:38,887 ma vi prego di fare il possibile per alzare il livello di magia di ogni membro, 74 00:08:38,887 --> 00:08:42,747 sia per poter affrontare alla pari la forza dei demoni nel Regno di Spade, 75 00:08:42,747 --> 00:08:44,637 che per proteggere il nostro regno. 76 00:08:45,437 --> 00:08:47,937 Dimmi, Damnatio, ti sembra accettabile? 77 00:08:47,937 --> 00:08:49,017 Potete spiegarvi meglio? 78 00:08:49,267 --> 00:08:52,607 I Cavalieri Magici avranno sei mesi per diventare più forti, 79 00:08:52,607 --> 00:08:56,437 allo scopo di affrontare e sconfiggere questo demone. 80 00:08:56,437 --> 00:08:59,237 Vorrei che riflettessi su cosa ne sarà di Asta 81 00:08:59,237 --> 00:09:03,197 una volta che avremo sistemato questa questione con il Regno di Spade. 82 00:09:04,717 --> 00:09:06,327 Nessuna obiezione. 83 00:09:08,527 --> 00:09:10,617 Che significa questo?! 84 00:09:11,517 --> 00:09:15,037 Mi riferisco ad Asta, del Toro Nero, e alla donna chiamata Nero! 85 00:09:15,567 --> 00:09:19,167 Avete intenzione di aspettare sei mesi per processare quei servitori di demoni?! 86 00:09:19,457 --> 00:09:21,107 La mia spiegazione è stata chiara. 87 00:09:21,687 --> 00:09:26,267 Ora come ora, la cosa più importante è collaborare coi Cavalieri Magici e con il Regno di Heart 88 00:09:26,267 --> 00:09:30,287 per poter meglio affrontare le minacce del demone e del Regno di Spade. 89 00:09:30,287 --> 00:09:31,207 Ma— 90 00:09:31,207 --> 00:09:32,687 La decisione è stata presa. 91 00:09:33,357 --> 00:09:37,187 Nobile Damnatio, come potete approvare una cosa simile? 92 00:09:37,187 --> 00:09:39,147 Non la approvo, difatti. 93 00:09:39,147 --> 00:09:43,947 Tuttavia, ogni cosa deve seguire un ordine preciso, alla luce di precise priorità. 94 00:09:44,247 --> 00:09:48,037 A maggior ragione, allora, dovremmo pensare prima a giustiziare quei demoni! 95 00:09:48,557 --> 00:09:52,347 L'Occhio Magico della Notte Bianca ha gettato il nostro regno nel caos! 96 00:09:52,347 --> 00:09:54,707 Non è stata forse questa opera del demone?! 97 00:09:54,977 --> 00:09:57,337 Quel caos in cui... in cui ho perso mio nipote... 98 00:09:57,337 --> 00:09:58,097 Bada! 99 00:09:58,327 --> 00:10:02,027 E-Eppure, ritengo che nell'interesse della sicurezza e della pace di tutti i sudditi, 100 00:10:02,027 --> 00:10:04,997 dovremmo giustiziarli entrambi immediatamente! 101 00:10:04,997 --> 00:10:06,847 Per questo il Parlamento Magico dovrebbe— 102 00:10:07,127 --> 00:10:08,347 Sei congedato! 103 00:10:11,777 --> 00:10:13,897 D-Domando scusa... 104 00:10:20,757 --> 00:10:24,657 Il nobile Damnatio è poco più che un burattino nelle mani dell'Imperatore Magico. 105 00:10:25,487 --> 00:10:29,737 Lasciare i servitori del demone liberi di agire per sei mesi? Inaudito! 106 00:10:30,417 --> 00:10:32,507 La bilancia della giustizia pende verso l'oscurità, 107 00:10:32,507 --> 00:10:34,877 toccherà a me riportarla sotto la luce. 108 00:10:35,397 --> 00:10:37,587 Devo restituire pace e armonia a questo regno. 109 00:10:38,847 --> 00:10:39,837 È lui? 110 00:10:39,837 --> 00:10:41,837 Sì, ne sono certa. 111 00:10:42,207 --> 00:10:45,377 Detesta il demone perfino più del resto del Parlamento Magico. 112 00:10:45,897 --> 00:10:46,877 Andiamo. 113 00:10:48,207 --> 00:10:49,637 Mi perdoni. 114 00:10:50,967 --> 00:10:53,487 Lei è il nobile Kabwe? 115 00:10:54,487 --> 00:10:58,267 Sì, sono io. Ci conosciamo, per caso? 116 00:10:58,577 --> 00:11:01,077 No, sfortunatamente no. 117 00:11:01,077 --> 00:11:03,527 Possiamo rubarle qualche momento? 118 00:11:04,857 --> 00:11:07,377 Mi dispiace, ma al momento sono impegnato... 119 00:11:07,377 --> 00:11:11,297 Durante l'attacco dell'Occhio magico della notte bianca, ho perso la mia famiglia. 120 00:11:12,037 --> 00:11:16,537 E non è l'unica cosa che ho perso. La mia città è stata data alle fiamme, e i morti sono moltissimi. 121 00:11:16,917 --> 00:11:18,167 Sono davvero desolato. 122 00:11:18,757 --> 00:11:23,077 In ogni angolo del regno si trovano persone che soffrono, proprio come voi. 123 00:11:23,077 --> 00:11:25,047 Esatto, ben detto. 124 00:11:25,287 --> 00:11:31,047 Non soffri anche tu come noi, Kabwe? Non hai subito anche tu le nostre stesse perdite? 125 00:11:31,817 --> 00:11:33,057 E voi come fate a saperlo? 126 00:11:33,307 --> 00:11:39,307 Vorremmo il tuo aiuto per riuscire a vendicare tutte queste schiere di persone che soffrono. 127 00:11:39,597 --> 00:11:41,277 Il mio aiuto? 128 00:11:41,277 --> 00:11:42,767 Cosa intendete fare? 129 00:11:46,137 --> 00:11:47,447 Il mio... 130 00:11:47,447 --> 00:11:51,697 Il nostro scopo è annientare con le nostre stesse mani i servitori del demone. 131 00:11:51,987 --> 00:11:53,657 I servitori del demone? 132 00:11:55,067 --> 00:11:58,917 Credo di aver bisogno di più informazioni in merito. 133 00:11:59,127 --> 00:12:00,027 Ma certo. 134 00:12:00,437 --> 00:12:01,667 Sarà un piacere. 135 00:12:11,117 --> 00:12:15,427 La capitale inizia a tornare alla normalità, dopo l'attacco dell'Occhio magico della notte bianca... 136 00:12:15,947 --> 00:12:18,177 L'Imperatore Magico Julius Novachrono 137 00:12:18,177 --> 00:12:20,267 è sommerso da scartoffie di ogni genere, 138 00:12:20,757 --> 00:12:25,157 mentre i Cavalieri Magici si allenano duramente giorno dopo giorno, 139 00:12:25,157 --> 00:12:29,397 per poter affrontare il Regno di Spade e il demone. 140 00:12:31,827 --> 00:12:33,367 Che succede, Noelle?! 141 00:12:33,367 --> 00:12:35,427 Fatti sotto, forza! 142 00:12:37,867 --> 00:12:43,137 Potrei andare avanti senza problemi, ma ho un po' di sete. Propongo una pausa. 143 00:12:43,137 --> 00:12:45,007 Io però non ho ancora sete! 144 00:12:45,647 --> 00:12:49,337 Io però ne ho, ed è una sete regale! 145 00:12:49,667 --> 00:12:54,187 Questa cosa del sangue reale la ripeti in continuazione, ma adesso che c'entra, scusa? 146 00:12:54,187 --> 00:12:57,597 Silenzio! Ho detto che faremo una pausa e la pausa si farà! 147 00:12:58,097 --> 00:13:00,807 Se vuoi continuare ad allenarti fa' pure, PalestrAsta. 148 00:13:00,807 --> 00:13:04,487 Ma che ha Noelle da arrabbiarsi tanto? Tu la capisci, Nero? 149 00:13:04,487 --> 00:13:05,377 Mah. 150 00:13:05,377 --> 00:13:07,857 Beh, direi che tanto vale allenarmi. 151 00:13:09,737 --> 00:13:12,737 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei... 152 00:13:21,067 --> 00:13:22,837 Gauche, Finral. 153 00:13:22,837 --> 00:13:26,047 Ciao, Noelle. ti spiace dare un bicchiere d'acqua anche a me? 154 00:13:26,287 --> 00:13:27,927 Prenditelo da solo. 155 00:13:28,367 --> 00:13:29,797 Disse al suo superiore. Di nuovo. 156 00:13:31,457 --> 00:13:33,717 La base oggi è particolarmente tranquilla. 157 00:13:33,717 --> 00:13:37,387 A parte Henry, sono tutti fuori ad allenarsi. 158 00:13:37,627 --> 00:13:39,117 E tu stai qui a far niente? 159 00:13:39,117 --> 00:13:41,317 Sto solo facendo una pausa! 160 00:13:41,317 --> 00:13:44,897 E tu, invece? Dov'eri, a vedere Marie di nuovo? 161 00:13:44,897 --> 00:13:46,227 Scusa? 162 00:13:46,227 --> 00:13:47,167 Cosa? 163 00:13:47,167 --> 00:13:49,907 Mi allenavo con questo mentecatto. 164 00:13:49,907 --> 00:13:53,907 Dal mio angelo, la mia Marie, ci andrò più tardi. 165 00:13:54,127 --> 00:13:56,407 Ah, quindi ci va. 166 00:13:56,407 --> 00:13:57,907 Eh sì, sono veramente esausto. 167 00:13:57,907 --> 00:14:02,207 Quella mossa combinata fra la mia magia di spazio e la sua magia di specchio... 168 00:14:02,207 --> 00:14:04,667 Coordinarci è quasi impossibile, lasciatelo dire. 169 00:14:05,077 --> 00:14:08,697 Prima di trovarmi in presenza del mio angelo, devo purificare il mio corpo. 170 00:14:09,627 --> 00:14:12,677 Sarebbe indecoroso farmi vedere coperto di sudore. 171 00:14:14,877 --> 00:14:18,117 Sorella Theresa sarà via fino a stasera. 172 00:14:18,117 --> 00:14:21,177 Una riunione con le altre sorelle della sua chiesa, o qualcosa del genere. 173 00:14:21,177 --> 00:14:24,317 Vuole andare a vedere Marie prima che torni. 174 00:14:24,317 --> 00:14:27,187 Cioè, costringe me a portarlo lì, ecco... 175 00:14:27,437 --> 00:14:29,687 Sai come si dice, quando il gatto non c'è... 176 00:14:33,027 --> 00:14:34,907 Oh, Marie, presto sarò da te. 177 00:14:39,047 --> 00:14:42,137 Gauche, se vuoi ti lavo io la schiena. 178 00:14:42,137 --> 00:14:44,917 Mi farebbe piacere se tu poi la lavassi a me. 179 00:14:45,177 --> 00:14:48,007 1.090, 1.091, 1.092, 1.093, 180 00:14:48,007 --> 00:14:51,007 1.094, 1.095, 1.096, 1.097... 181 00:14:51,007 --> 00:14:53,937 {\an8}1.098, 1.099, 1.100, 1.101, 182 00:14:51,377 --> 00:14:53,497 Ma quanto vuole andare avanti ancora? 183 00:14:53,937 --> 00:14:57,507 {\an8}1.102, 1.103, 1.104, 1.105, 1.106... 184 00:14:54,197 --> 00:14:57,507 Forse è il caso che gli porti qualcosa da mangiare. 185 00:14:59,517 --> 00:15:02,617 Animo, un panino dovrei essere in grado anch'io di farlo. 186 00:15:02,977 --> 00:15:05,397 Città della Regione Popolare Nean 187 00:15:05,957 --> 00:15:07,607 Dai, Marie, andiamo! 188 00:15:08,667 --> 00:15:09,517 Prendi! 189 00:15:09,517 --> 00:15:11,727 Bel calcio! 190 00:15:12,287 --> 00:15:15,107 Eccola. Dev'essere quella lì. 191 00:15:15,477 --> 00:15:18,087 Sì, quella è Marie Adlai. 192 00:15:18,087 --> 00:15:21,567 Figlia di un nobile decaduto e sorella minore di un ex criminale. 193 00:15:21,567 --> 00:15:22,367 Inoltre... 194 00:15:22,367 --> 00:15:28,377 Durante l'attacco è stata sotto il controllo del demone e ha ferito molte persone innocenti. 195 00:15:29,037 --> 00:15:33,017 Sbrighiamoci, prima che torni quella vecchia befana della chiesa. 196 00:15:33,017 --> 00:15:33,717 Ben detto. 197 00:15:37,627 --> 00:15:38,717 Mi scusi! 198 00:15:41,677 --> 00:15:44,517 Servitrice del demone... tu ora verrai con me! 199 00:15:47,377 --> 00:15:48,397 Moccioso... 200 00:15:49,177 --> 00:15:51,067 Cosa state facendo a Marie?! 201 00:15:51,067 --> 00:15:53,197 Volete rapirla di nuovo? 202 00:15:53,197 --> 00:15:55,267 Non la porterete via! 203 00:15:55,267 --> 00:15:56,397 Ve lo impediremo! 204 00:15:56,607 --> 00:15:58,027 Piccoli mocciosi... 205 00:15:58,237 --> 00:15:59,617 Ma quelli chi sono? 206 00:15:59,617 --> 00:16:02,487 E-Ehi! Theresa! Theresa! 207 00:16:02,827 --> 00:16:04,497 Theresa non c'è. 208 00:16:04,497 --> 00:16:06,807 S-Stanno cercando di rapire Marie! 209 00:16:08,477 --> 00:16:10,717 E voi chi siete?! 210 00:16:10,717 --> 00:16:11,997 Neige! 211 00:16:12,567 --> 00:16:15,507 Noi siamo i Devil Vanisher! 212 00:16:15,507 --> 00:16:18,987 Devil... Non vi permetterò di portare via Marie! 213 00:16:19,417 --> 00:16:21,887 Magia di neve! Snow Cry! 214 00:16:28,417 --> 00:16:31,267 Doveva proprio succedere ora che Theresa non c'è... 215 00:16:32,087 --> 00:16:33,107 Ce ne sono altri? 216 00:16:33,337 --> 00:16:34,437 Magia di neve... 217 00:16:36,067 --> 00:16:37,837 Ma quando... 218 00:16:37,837 --> 00:16:39,697 Non ho percepito il loro mana... 219 00:16:42,697 --> 00:16:43,927 Neige! 220 00:16:43,927 --> 00:16:46,617 Ehi! Lasciami! Va' via! 221 00:16:46,837 --> 00:16:48,957 Fermi! 222 00:16:49,177 --> 00:16:50,117 Ragazzi! 223 00:16:54,197 --> 00:16:57,617 Questa volta non mi scapperai, servitrice del demone. 224 00:16:58,937 --> 00:17:01,647 Ma io non servo nessun demone... 225 00:17:01,647 --> 00:17:05,467 La bilancia della giustizia pende verso l'oscurità, ma noi la riporteremo sotto la luce! 226 00:17:05,467 --> 00:17:07,527 F-Fermi lì! 227 00:17:07,527 --> 00:17:09,547 Cosa le volete fare?! 228 00:17:09,547 --> 00:17:11,727 Dobbiamo avvisare i Cavalieri Magici! 229 00:17:12,477 --> 00:17:13,287 Andiamocene! 230 00:17:16,147 --> 00:17:17,357 Marie... 231 00:17:18,607 --> 00:17:19,727 Marie! 232 00:17:19,727 --> 00:17:20,607 Marie! 233 00:17:20,847 --> 00:17:26,287 Aiuto... Aiutatemi! Fratellone! Fratellone! 234 00:17:30,297 --> 00:17:31,287 Che succede? 235 00:17:31,527 --> 00:17:35,007 Non lo so, è come se avessi sentito un angelo chiamarmi. 236 00:17:35,007 --> 00:17:36,417 Allucinazioni uditive? 237 00:17:37,837 --> 00:17:40,877 Anche Marie muore dalla voglia di vedermi, ne sono certo. 238 00:17:41,727 --> 00:17:44,217 E quello che diamine è, mangime per bestie magiche? 239 00:17:44,217 --> 00:17:46,917 È un panino, maleducato! 240 00:17:46,917 --> 00:17:49,327 Se vuoi un morso, basta chiedere! 241 00:17:49,327 --> 00:17:50,557 No, non lo voglio. 242 00:17:51,347 --> 00:17:52,627 Ehi, Finral. 243 00:17:53,127 --> 00:17:55,057 Datti una svegliata, si parte. 244 00:17:55,057 --> 00:17:56,227 Sì, sì... 245 00:17:56,817 --> 00:17:59,787 Mai un briciolo di rispetto per i colleghi più anziani. 246 00:17:59,787 --> 00:18:02,277 D'accordo, Noelle, noi usciamo un attimo. 247 00:18:02,507 --> 00:18:04,917 Altro che attimo, staremo via un po'! 248 00:18:04,917 --> 00:18:08,197 Se Yami lo scopre, qui ci vado di mezzo pure io. 249 00:18:09,007 --> 00:18:09,947 Ecco qui. 250 00:18:12,627 --> 00:18:14,457 D'accordo, ora... 251 00:18:14,457 --> 00:18:18,037 8.122, 8.123, 8.124, 8.125, 252 00:18:18,037 --> 00:18:20,387 8.126, 8.127, 8.128... 253 00:18:18,757 --> 00:18:20,387 {\an8}Quanto vuoi andare avanti ancora? 254 00:18:20,387 --> 00:18:22,047 Fino a 10.000! 255 00:18:22,047 --> 00:18:25,147 Ero a... 8.003?! No! 256 00:18:26,147 --> 00:18:29,497 Mi hai interrotto e ho perso il conto! 257 00:18:29,497 --> 00:18:32,277 Ora devo ricominciare dall'inizio! 258 00:18:32,277 --> 00:18:35,717 1, 2, 3, 4, 5, 6, 259 00:18:35,717 --> 00:18:37,017 Quello dev'essere Asta... 260 00:18:35,717 --> 00:18:39,277 {\an8}7, 8, 9, 10, 11, 12, 261 00:18:37,397 --> 00:18:38,217 Esatto. 262 00:18:38,217 --> 00:18:44,037 Non ha mana e non può utilizzare la magia, eppure è riuscito a entrare nei Cavalieri Magici. 263 00:18:39,277 --> 00:18:42,127 {\an8}13, 14, 15, 16... 264 00:18:44,037 --> 00:18:46,527 Un lurido servitore dei demoni, niente di più. 265 00:18:46,527 --> 00:18:49,057 Forza, procediamo. 266 00:18:49,057 --> 00:18:50,657 Tutto va come programmato... 267 00:18:50,657 --> 00:18:53,567 130, 131, 132, 133, 268 00:18:53,567 --> 00:18:56,237 134, 135, 136... eh? 269 00:18:58,427 --> 00:19:00,507 Eh? Una persona da sola? 270 00:19:03,717 --> 00:19:04,937 Ehi, che ti succede? 271 00:19:10,467 --> 00:19:12,707 Resisti, che ti è successo? 272 00:19:16,717 --> 00:19:18,227 P-Prendete... 273 00:19:25,557 --> 00:19:27,047 Ma che sta succedendo? 274 00:19:27,047 --> 00:19:28,127 Veleno? 275 00:19:32,897 --> 00:19:35,957 Le tue capacità di alchimista sono notevoli... 276 00:19:36,817 --> 00:19:38,037 Ti ringrazio. 277 00:19:38,037 --> 00:19:41,447 Credevo avremmo trovato solo il ragazzo posseduto dal demone 278 00:19:41,447 --> 00:19:44,627 ma a quanto pare c'è anche la ragazza che usa la magia proibita. 279 00:19:44,627 --> 00:19:47,357 La fortuna ci arride. 280 00:19:47,357 --> 00:19:48,717 E così questa è Nero... 281 00:19:48,957 --> 00:19:51,467 Guardate quelle corna, è chiaramente un demone. 282 00:19:51,817 --> 00:19:55,077 Sono la prova che ha usato la magia proibita. 283 00:19:55,077 --> 00:19:57,227 Catturiamoli, presto. 284 00:20:00,037 --> 00:20:01,867 Fermati! 285 00:20:00,957 --> 00:20:03,437 {\an8}Ahi, ahia! Lasciami! 286 00:20:03,917 --> 00:20:05,697 Da dove prende tutta quella forza?! 287 00:20:05,697 --> 00:20:06,997 Sto perdendo i sensi... 288 00:20:06,997 --> 00:20:09,567 Lasciate andare Nero! 289 00:20:09,857 --> 00:20:11,747 Asta... 290 00:20:11,747 --> 00:20:14,247 Che state facendo?! 291 00:20:14,717 --> 00:20:16,787 Allontanatevi subito da Asta e Nero! 292 00:20:17,067 --> 00:20:19,537 Magia di sigillo. Cancellazione Contraria! 293 00:20:24,377 --> 00:20:28,587 Il mio corpo... maledizione, sto mo... 294 00:20:28,937 --> 00:20:30,677 Portiamoli via, presto. 295 00:20:30,677 --> 00:20:33,097 Magia di creazione d'acqua. Sfera d'acqua... 296 00:20:33,097 --> 00:20:35,957 Magia di pianta! Un fiore fra la polvere! 297 00:20:34,517 --> 00:20:35,387 {\an8}del... 298 00:20:40,437 --> 00:20:42,517 Magia di sabbia! Cortina sabbiosa! 299 00:20:42,907 --> 00:20:43,977 Andiamo! 300 00:20:45,797 --> 00:20:46,957 Non mi sfuggirete! 301 00:20:49,427 --> 00:20:52,617 Fuori c'è parecchio rumore... 302 00:20:56,287 --> 00:20:57,957 Asta! Nero! 303 00:20:59,037 --> 00:20:59,867 È veloce! 304 00:21:00,327 --> 00:21:03,497 Magia di creazione d'acqua! Sfera d'acqua del drago marino! 305 00:21:09,537 --> 00:21:10,637 Maledizione! 306 00:21:13,217 --> 00:21:15,387 Per ora conviene arrenderci. 307 00:21:15,387 --> 00:21:16,497 Già. 308 00:21:16,497 --> 00:21:17,887 V-Vi chiedo scusa... 309 00:21:19,427 --> 00:21:20,387 Magia di infiltrazione. 310 00:21:22,727 --> 00:21:24,647 Share the Same Fate. 311 00:21:25,877 --> 00:21:28,487 Fermi dove siete! Chi siete?! 312 00:21:29,067 --> 00:21:31,487 Noi siamo i Devil Vanisher. 313 00:21:31,487 --> 00:21:33,737 Ciò che vogliamo è l'annientamento dei demoni... 314 00:21:34,067 --> 00:21:36,697 Non ve la caverete così! Restituiteci Nero! 315 00:21:39,737 --> 00:21:41,337 Non percepisco alcun mana... 316 00:21:42,527 --> 00:21:43,327 Nero! 317 00:21:43,717 --> 00:21:44,647 Asta! 318 00:21:45,857 --> 00:21:48,717 Come hanno potuto fare una cosa simile a dei bambini... 319 00:21:50,187 --> 00:21:51,877 M-Ma che succede? 320 00:21:53,137 --> 00:21:55,597 È terribile! Marie è stata... 321 00:21:57,747 --> 00:21:58,547 Asta! 322 00:21:58,547 --> 00:22:00,017 Apri gli occhi! 323 00:22:00,717 --> 00:22:02,517 Asta! 324 00:23:36,847 --> 00:23:38,497 Asta, non puoi morire! 325 00:23:38,497 --> 00:23:42,247 Forza, fai quella tua solita faccia da scemo e ridi, Asta! 326 00:23:42,247 --> 00:23:44,907 Black Clover, Pagina 143: 327 00:23:43,407 --> 00:23:51,177 Pagina 143 328 00:23:43,407 --> 00:23:51,177 {\an8}La bilancia falsata 329 00:23:44,907 --> 00:23:46,377 La bilancia falsata. 330 00:23:46,377 --> 00:23:49,707 Hanno portato via Nero e Marie... Cosa possono volere?!