1
00:00:02,177 --> 00:00:03,787
O Reino Clover.
2
00:00:03,787 --> 00:00:05,567
Neste reino, onde a magia é tudo,
3
00:00:05,567 --> 00:00:07,667
havia um garoto incapaz de usar magia.
4
00:00:07,907 --> 00:00:08,977
Seu nome é Asta!
5
00:00:08,977 --> 00:00:13,547
Com suor, sangue e lágrimas,
ele luta para se tornar o Rei Mago.
6
00:00:13,987 --> 00:00:19,567
Em geral, os habitantes possuem
uma quantidade mínima de mana
7
00:00:19,567 --> 00:00:23,657
e conseguem usar um mínimo
de magia neste reino.
8
00:00:24,747 --> 00:00:29,307
Há uma parcela ínfima da
população que vive nas sombras.
9
00:00:33,717 --> 00:00:37,677
Eles também tentam sobreviver.
10
00:02:01,377 --> 00:02:06,197
{\an9}Página 141
11
00:02:01,377 --> 00:02:06,197
{\an8}Os Que Ficaram Para Trás
12
00:02:15,037 --> 00:02:17,037
{\an8}Voltando no tempo para o momento
13
00:02:15,037 --> 00:02:20,547
Cidade de Tiulyu
14
00:02:17,037 --> 00:02:20,547
{\an8}imediatamente anterior ao ataque do
Olho do Sol da Meia-Noite na capital...
15
00:02:21,137 --> 00:02:24,147
Esta cidade não era
nem rica e nem pobre,
16
00:02:24,147 --> 00:02:26,297
nem grande e nem pequena.
17
00:02:26,687 --> 00:02:31,347
Uma cidade mundana no Reino Comum.
18
00:02:51,307 --> 00:02:52,117
Ai...
19
00:02:52,497 --> 00:02:55,367
Aguente. Já vai ficar melhor.
20
00:02:57,987 --> 00:02:59,017
Obrigada.
21
00:02:59,017 --> 00:03:00,127
De nada.
22
00:03:01,877 --> 00:03:03,837
Você está bem?
23
00:03:03,837 --> 00:03:04,657
Sim.
24
00:03:14,017 --> 00:03:15,757
Eu tenho que ir.
25
00:03:15,757 --> 00:03:19,677
Você pode ficar um pouco.
Ninguém vem mesmo.
26
00:03:19,677 --> 00:03:23,507
Eu adoraria, mas ele vai
chegar em casa em breve.
27
00:03:23,507 --> 00:03:24,777
Entendi.
28
00:03:26,397 --> 00:03:27,697
Até mais.
29
00:03:27,957 --> 00:03:29,357
Até.
30
00:03:59,847 --> 00:04:02,777
Está mais delicioso que
nunca. Obrigado, Dazu.
31
00:04:03,237 --> 00:04:04,387
Não foi nada.
32
00:04:04,387 --> 00:04:09,577
Está delicioso. Pelo menos
você consegue cozinhar.
33
00:04:10,577 --> 00:04:11,577
Não é mesmo?
34
00:04:12,347 --> 00:04:16,997
Ah, querida. Parece que minha
sopa esfriou enquanto falávamos.
35
00:04:17,377 --> 00:04:19,617
Eu vou esquentar agora mesmo.
36
00:04:19,617 --> 00:04:22,387
Não precisa ir até a cozinha para isso.
37
00:04:22,387 --> 00:04:25,447
Aqueça com a sua magia.
38
00:04:26,047 --> 00:04:27,437
Ótima ideia.
39
00:04:28,147 --> 00:04:33,237
Então me empreste um pouco
da sua magia de fogo, mãe,
40
00:04:33,237 --> 00:04:34,967
e um pouco da sua magia espacial.
41
00:04:45,637 --> 00:04:48,197
Parece que esquentou.
42
00:04:48,197 --> 00:04:52,467
Sua magia de catálise
vem bem a calhar, Dazu.
43
00:04:52,877 --> 00:04:57,077
Você toma magia emprestada
dos outros e consegue usá-la.
44
00:04:57,077 --> 00:04:58,677
Impressionante.
45
00:04:59,457 --> 00:05:01,037
É mesmo.
46
00:05:02,817 --> 00:05:04,497
Nossa, está delicioso.
47
00:05:21,187 --> 00:05:22,267
Fujam!
48
00:05:22,267 --> 00:05:23,997
Mamãe!
49
00:05:23,227 --> 00:05:24,997
{\an8}Socorro!
50
00:05:33,607 --> 00:05:35,037
Humanos amaldiçoados...
51
00:05:35,037 --> 00:05:37,847
Vocês agora sofrerão a cólera dos elfos!
52
00:05:37,847 --> 00:05:39,577
Nós teremos nossa vingança!
53
00:05:42,787 --> 00:05:45,327
Amor! Mãe! Aguente firme!
54
00:05:45,837 --> 00:05:49,417
R-Rápido, socorro...
55
00:05:55,847 --> 00:05:58,637
Rápido, sua inútil...
56
00:06:22,477 --> 00:06:25,167
Ainda não está na hora para clarear...
57
00:06:33,917 --> 00:06:35,997
Maldita humana...
58
00:06:52,527 --> 00:06:55,687
É... a magia do capitão
do Alvorecer Dourado.
59
00:06:55,687 --> 00:06:57,327
Que lindo...
60
00:06:57,327 --> 00:07:00,387
Eles salvaram o reino?
61
00:07:18,237 --> 00:07:22,097
Alguns dias depois
62
00:07:44,057 --> 00:07:45,277
Algo errado?
63
00:07:45,937 --> 00:07:46,827
Veja...
64
00:07:48,407 --> 00:07:50,087
Os servos do demônio?
65
00:07:50,537 --> 00:07:53,137
O Parlamento Mágico
julgou Cavaleiros Mágicos
66
00:07:53,137 --> 00:07:59,247
suspeitos de se comunicarem com o
demônio e usarem magia proibida.
67
00:08:00,097 --> 00:08:05,347
Aparentemente, esse incidente
aconteceu em todo o reino.
68
00:08:05,647 --> 00:08:09,257
Segundo rumores,
aqueles que nos atacaram
69
00:08:09,257 --> 00:08:13,357
estavam sendo controlados pelo
demônio e ganharam poderes terríveis.
70
00:08:13,607 --> 00:08:16,257
Demônio... poderes terríveis?
71
00:08:17,357 --> 00:08:19,947
O demônio... fez isso...?
72
00:08:29,117 --> 00:08:33,627
Peço a todos que treinem seus
subordinados o máximo possível.
73
00:08:33,627 --> 00:08:35,237
Nós temos apenas seis meses,
74
00:08:35,237 --> 00:08:38,887
mas façam todo o possível para
aprimorar os estágios mágicos de todos,
75
00:08:38,887 --> 00:08:44,637
para que possamos encarar
Spade e para proteger este reino.
76
00:08:45,437 --> 00:08:47,937
E então, Damnatio-kun. Pode ser assim?
77
00:08:47,937 --> 00:08:49,017
O que quer dizer?
78
00:08:49,267 --> 00:08:52,607
Para derrotar o demônio,
os Cavaleiros Mágicos
79
00:08:52,607 --> 00:08:56,437
terão que ficar mais fortes em seis meses.
80
00:08:56,437 --> 00:08:59,237
Quero que pense no que
fazer com o Asta-kun depois
81
00:08:59,237 --> 00:09:03,197
que cuidarmos deste detalhe
com o Reino Spade, se possível.
82
00:09:04,717 --> 00:09:06,327
Não tenho objeções.
83
00:09:08,527 --> 00:09:10,617
Como assim?!
84
00:09:11,517 --> 00:09:15,037
O Touro Negro chamado Asta e
aquela mulher chamada Nero!
85
00:09:15,567 --> 00:09:19,167
Você vai esperar seis meses para
testar aqueles servos do demônio?!
86
00:09:19,457 --> 00:09:21,107
É exatamente como eu expliquei.
87
00:09:21,687 --> 00:09:26,267
O mais importante agora é que
cooperamos com os Cavaleiros Mágicos
88
00:09:26,267 --> 00:09:28,227
e com Heart para que
possamos encarar a ameaça
89
00:09:28,227 --> 00:09:30,287
de Spade e do demônio.
90
00:09:30,287 --> 00:09:31,207
Mas—
91
00:09:31,207 --> 00:09:32,687
Isso já foi decidido.
92
00:09:33,357 --> 00:09:37,187
E o senhor concorda com
isso, Damnatio-sama?
93
00:09:37,187 --> 00:09:42,287
Não. Mas há uma ordem para as coisas...
94
00:09:42,287 --> 00:09:43,947
E prioridades.
95
00:09:44,247 --> 00:09:48,037
Então, há ainda mais motivo para
executar o demônio primeiro!
96
00:09:48,557 --> 00:09:52,347
O caos em nosso reino causado
pelo Olho do Sol da Meia-Noite
97
00:09:52,347 --> 00:09:54,707
foi obra do demônio, não foi?!
98
00:09:54,977 --> 00:09:57,337
Meu sobrinho foi uma das vítimas...
99
00:09:57,337 --> 00:09:58,327
Chega.
100
00:09:58,327 --> 00:10:02,027
Mas, para garantir a segurança
e a paz de nossos cidadãos,
101
00:10:02,027 --> 00:10:04,997
temos que executá-los imediatamente!
102
00:10:04,997 --> 00:10:06,847
Por isso o Parlamento Mágico—
103
00:10:07,127 --> 00:10:08,347
Retire-se!
104
00:10:11,777 --> 00:10:13,897
P-Perdoe-me, por favor...
105
00:10:20,757 --> 00:10:24,657
O Rei Mago está com o
Damnatio-sama na palma da mão.
106
00:10:25,487 --> 00:10:29,737
Nós vamos deixar os servos do demônio
à solta por seis meses? Não pode ser!
107
00:10:30,417 --> 00:10:32,507
Eu tenho que trazer a balança da justiça,
108
00:10:32,507 --> 00:10:34,877
que anda pendendo para as
trevas, de volta para o lado da luz.
109
00:10:35,397 --> 00:10:37,587
Devo trazer paz e harmonia
de volta a este reino.
110
00:10:38,847 --> 00:10:39,837
É ele?
111
00:10:39,837 --> 00:10:41,837
Sim, não há dúvidas sobre isso.
112
00:10:42,207 --> 00:10:45,377
Ele é quem mais odeia o
demônio no Parlamento Mágico.
113
00:10:45,897 --> 00:10:46,877
Vamos.
114
00:10:48,207 --> 00:10:49,637
Perdão.
115
00:10:50,967 --> 00:10:53,487
Kabwe-sama, presumo?
116
00:10:54,487 --> 00:10:58,267
Sim, eu mesmo. Nós nos conhecemos?
117
00:10:58,577 --> 00:11:01,077
Não.
118
00:11:01,077 --> 00:11:03,527
Pode nos ceder um pouco do seu tempo?
119
00:11:04,857 --> 00:11:07,377
Sinto muito, mas estou ocupado...
120
00:11:07,377 --> 00:11:11,297
Perdi minha família no ataque
do Olho do Sol da Meia-Noite.
121
00:11:12,037 --> 00:11:16,537
Não só minha família. Minha cidade
foi incendiada e muitos morreram.
122
00:11:16,917 --> 00:11:18,167
Eu sinto muito por isso.
123
00:11:18,757 --> 00:11:23,077
Existem muitos neste reino
que estão sofrendo como você.
124
00:11:23,077 --> 00:11:25,047
Sim, o senhor está coberto de razão.
125
00:11:25,287 --> 00:11:31,047
Você também não está passando
pela mesma coisa, Kabwe-san?
126
00:11:31,817 --> 00:11:33,057
Como você sabia disso?
127
00:11:33,307 --> 00:11:39,307
Queremos sua ajuda para que
possamos buscar a vingança de muitos.
128
00:11:39,597 --> 00:11:41,277
Minha ajuda?
129
00:11:41,277 --> 00:11:42,767
O que vocês pretendem?
130
00:11:46,137 --> 00:11:51,697
Eu... Nós... queremos destruir os servos
do demônio com nossas próprias mãos.
131
00:11:51,987 --> 00:11:53,657
Os servos do demônio?
132
00:11:55,067 --> 00:11:58,917
Acho que terei que ouvir mais sobre isso.
133
00:11:59,127 --> 00:12:00,027
Sim.
134
00:12:00,437 --> 00:12:01,667
Isso seria ótimo.
135
00:12:11,117 --> 00:12:13,107
Depois que a Capital Real começou
136
00:12:13,107 --> 00:12:15,427
a se acalmar após o ataque do
Olho do Sol da Meia-Noite...
137
00:12:15,947 --> 00:12:18,177
O Rei Mago Julius Novachrono
138
00:12:18,177 --> 00:12:20,267
foi soterrado de
documentos do pós-ataque
139
00:12:20,757 --> 00:12:25,157
e os Cavaleiros Mágicos treinavam
vigorosamente todos os dias para que
140
00:12:25,157 --> 00:12:29,397
fossem capazes de encarar a ameaça
do demônio e do Reino Spade.
141
00:12:31,827 --> 00:12:33,367
O que foi, Noelle?
142
00:12:33,367 --> 00:12:35,427
Pode vir! Vem!
143
00:12:37,867 --> 00:12:43,137
Eu poderia continuar, mas estou com um pouco
de sede. Vamos fazer uma pequena pausa.
144
00:12:43,137 --> 00:12:45,007
Ainda não estou com sede!
145
00:12:45,647 --> 00:12:49,337
Mas eu estou! E eu sou da realeza!
146
00:12:49,667 --> 00:12:54,187
Você sempre diz isso, mas não
tem nada a ver com nada, né?
147
00:12:54,187 --> 00:12:57,597
Cale-se! Eu disse que vamos fazer
uma pausa, então vamos fazer!
148
00:12:58,097 --> 00:13:00,807
Continue malhando
então, Asta Brutamontes.
149
00:13:00,807 --> 00:13:04,557
A Noelle tá brava, né, Nero? O que será?
150
00:13:05,377 --> 00:13:07,607
Então acho que vou malhar.
151
00:13:09,737 --> 00:13:12,567
Um, dois, três, quatro, cinco, seis...
152
00:13:12,997 --> 00:13:14,897
...sete, oito, nove, dez, onze...
153
00:13:14,897 --> 00:13:17,117
{\an8}...doze, treze, quatorze, quinze...
154
00:13:21,067 --> 00:13:22,837
Gauche, Finral.
155
00:13:22,837 --> 00:13:26,047
Noelle-chan. Pode me
pegar uma água também?
156
00:13:26,287 --> 00:13:27,927
Pega você.
157
00:13:28,367 --> 00:13:29,797
De novo, eu sou seu veterano.
158
00:13:31,457 --> 00:13:33,717
O QG está bem calmo hoje.
159
00:13:33,717 --> 00:13:37,387
Tirando o Henry, estão
todos fora treinando.
160
00:13:37,627 --> 00:13:39,117
E você está à toa?
161
00:13:39,117 --> 00:13:41,317
Eu só estou fazendo uma pausa!
162
00:13:41,317 --> 00:13:44,897
E você? Foi ver a Marie-chan de novo?
163
00:13:44,897 --> 00:13:46,227
O quê?
164
00:13:46,227 --> 00:13:47,167
O quê?
165
00:13:47,167 --> 00:13:49,907
Eu estava treinando esse inútil.
166
00:13:49,907 --> 00:13:53,907
Eu vou servir meu anjo Marie depois.
167
00:13:54,127 --> 00:13:56,407
Então você ainda vai.
168
00:13:56,407 --> 00:13:58,157
Sim, estou quebrado.
169
00:13:58,157 --> 00:14:02,207
O movimento de combinação que criamos usando
minha magia espacial e sua magia de espelho...
170
00:14:02,207 --> 00:14:04,667
O momento é impossível de acertar.
171
00:14:05,077 --> 00:14:08,697
Eu preciso limpar meu corpo
antes de ver meu anjo.
172
00:14:09,627 --> 00:14:12,677
Seria deselegante ir vê-la
encharcado de suor.
173
00:14:14,877 --> 00:14:18,117
A Irmã Theresa aparentemente
está fora até esta noite.
174
00:14:18,117 --> 00:14:19,727
Parece que ela e as outras irmãs da igreja
175
00:14:19,727 --> 00:14:21,177
estavam reunidas, algo assim.
176
00:14:21,177 --> 00:14:24,317
Então ele vai vê-la antes que a Irmã volte.
177
00:14:24,317 --> 00:14:27,187
Ou melhor, estou sendo forçado a ir...
178
00:14:27,437 --> 00:14:29,687
Quando o gato sai, o rato faz a festa...
179
00:14:33,027 --> 00:14:34,907
Marie, logo estarei com você.
180
00:14:39,047 --> 00:14:42,137
Gauche, vou lavar suas costas pra você.
181
00:14:42,137 --> 00:14:44,917
Espero que lave as minhas também.
182
00:14:45,177 --> 00:14:48,007
1.090, 1.091, 1.092, 1.093,
183
00:14:48,007 --> 00:14:51,007
1.094, 1.095, 1.096, 1.097,
184
00:14:51,007 --> 00:14:53,937
{\an8}1.098, 1.099, 1.100, 1.101,
185
00:14:51,377 --> 00:14:53,497
Ele vai ficar nesse ritmo pra sempre?
186
00:14:53,937 --> 00:14:57,507
{\an8}1.102, 1.103, 1.104, 1.105, 1.106...
187
00:14:54,197 --> 00:14:57,507
Talvez seja melhor levar
algo de comer para ele.
188
00:14:59,517 --> 00:15:02,617
Até eu consigo fazer um sanduíche.
189
00:15:02,977 --> 00:15:05,397
Nean, uma cidade no Reino Comum
190
00:15:05,957 --> 00:15:07,607
Achei a Marie-chan!
191
00:15:08,667 --> 00:15:09,517
Ali!
192
00:15:09,517 --> 00:15:11,727
Belo chute!
193
00:15:12,287 --> 00:15:15,107
Ali. Deve ser ela.
194
00:15:15,477 --> 00:15:18,087
Sim. É Marie Adlay.
195
00:15:18,087 --> 00:15:22,367
É filha de um nobre decadente e seu
irmão mais velho é um ex-criminoso e...
196
00:15:22,367 --> 00:15:28,377
Ela foi controlada por um demônio durante
o ataque e feriu muitas pessoas inocentes.
197
00:15:29,037 --> 00:15:33,087
Vamos cuidar disso antes que
a bruxa velha da igreja volte.
198
00:15:33,087 --> 00:15:34,037
Sim.
199
00:15:37,627 --> 00:15:38,717
Sinto muito.
200
00:15:41,677 --> 00:15:44,517
Sua serva do demônio... Você vem comigo!
201
00:15:47,377 --> 00:15:48,397
Pirralha...
202
00:15:49,177 --> 00:15:51,067
O que você está fazendo
com a Marie-chan?!
203
00:15:51,067 --> 00:15:53,197
Querem levá-la de novo?
204
00:15:53,197 --> 00:15:55,267
Não vamos deixar!
205
00:15:55,267 --> 00:15:56,397
Nunca!
206
00:15:56,607 --> 00:15:58,027
Pivetes...
207
00:15:58,237 --> 00:15:59,617
Quem são eles?
208
00:15:59,617 --> 00:16:02,827
E-Ei! Theresa-san! Theresa-san!
209
00:16:02,827 --> 00:16:04,497
A Theresa-san agora não está.
210
00:16:04,497 --> 00:16:06,807
E-Eles querem levar a Marie-chan!
211
00:16:08,477 --> 00:16:10,717
Q-Quem são vocês?!
212
00:16:10,717 --> 00:16:11,997
Neige-san!
213
00:16:12,567 --> 00:16:15,507
Nós somos os Obliteradores do Demônio!
214
00:16:15,507 --> 00:16:18,987
Demônio... Não vamos permitir
que levem a Marie-chan!
215
00:16:19,417 --> 00:16:21,887
Magia de Neve: Lágrimas de Neve!
216
00:16:28,417 --> 00:16:31,267
Claro que isso tinha que acontecer
quando a Theresa-san não está aqui...
217
00:16:32,087 --> 00:16:33,107
Tem mais deles?
218
00:16:33,337 --> 00:16:34,437
Magia de Neve...
219
00:16:36,067 --> 00:16:37,837
Q-Quando eles...?
220
00:16:37,837 --> 00:16:39,697
Eu não senti a mana deles...
221
00:16:42,697 --> 00:16:43,927
Neige-san!
222
00:16:43,927 --> 00:16:46,617
Ei! Parem! Me soltem!
223
00:16:46,837 --> 00:16:48,957
Parem!
224
00:16:49,177 --> 00:16:50,117
Pessoal!
225
00:16:54,197 --> 00:16:57,617
Você não vai fugir, serva do demônio!
226
00:16:58,937 --> 00:17:01,647
Mas eu não sou serva do demônio...
227
00:17:01,647 --> 00:17:05,467
Devemos fazer a balança que pende
para a escuridão voltar à luz.
228
00:17:05,467 --> 00:17:07,527
V-Vocês!
229
00:17:07,527 --> 00:17:09,547
O que pretendem fazer com ela?!
230
00:17:09,547 --> 00:17:11,727
Precisamos chamar os Cavaleiros Mágicos!
231
00:17:12,477 --> 00:17:13,287
Vamos!
232
00:17:16,147 --> 00:17:17,357
Marie-chan...
233
00:17:18,607 --> 00:17:19,727
Marie-chan!
234
00:17:19,727 --> 00:17:20,607
Marie-chan!
235
00:17:20,847 --> 00:17:26,287
Alguém... Socorro! Onii-chan! Onii-chan!
236
00:17:30,297 --> 00:17:31,287
O que foi?
237
00:17:31,527 --> 00:17:35,007
Eu acho que ouvi um anjo me chamar.
238
00:17:35,007 --> 00:17:36,417
Está ouvindo coisas.
239
00:17:37,837 --> 00:17:40,877
Tenho certeza de que a Marie
também está ansiosa para me ver.
240
00:17:41,727 --> 00:17:44,217
O que é isso? Isso é
para as bestas mágicas?
241
00:17:44,217 --> 00:17:46,917
Que grosseria! É um sanduíche!
242
00:17:46,917 --> 00:17:49,327
Se quiser uma mordida, é só falar!
243
00:17:49,327 --> 00:17:50,557
Não quero, não.
244
00:17:51,347 --> 00:17:52,627
Ei, Finral.
245
00:17:53,127 --> 00:17:55,057
Acorda! Vamos.
246
00:17:55,057 --> 00:17:56,227
Tá, tá.
247
00:17:56,817 --> 00:17:59,787
Sério, nenhum de vocês sabe
como tratar seus veteranos.
248
00:17:59,787 --> 00:18:02,277
Certo, Noelle-chan. Vamos sair um pouco.
249
00:18:02,507 --> 00:18:04,917
Um pouco? Vamos demorar!
250
00:18:04,917 --> 00:18:08,197
Se o Yami-san descobrir,
eu vou levar uma bronca também.
251
00:18:09,007 --> 00:18:09,947
Aqui.
252
00:18:12,627 --> 00:18:14,457
Agora, eu vou...
253
00:18:14,457 --> 00:18:18,037
8.122, 8.123, 8.124, 8.125,
254
00:18:18,037 --> 00:18:20,387
{\an8}8.126, 8.127, 8.128...
255
00:18:18,757 --> 00:18:20,387
Vai ficar fazendo isso o dia todo?
256
00:18:20,387 --> 00:18:22,047
Até 10.000!
257
00:18:22,047 --> 00:18:25,147
Espera... 8.003?! Não!
258
00:18:26,147 --> 00:18:29,497
Eu perdi a conta porque
você falou comigo!
259
00:18:29,497 --> 00:18:32,277
Agora preciso voltar pro começo!
260
00:18:32,277 --> 00:18:35,717
{\an8}1, 2, 3, 4, 5, 6,
261
00:18:35,717 --> 00:18:37,397
Aquele deve ser o Asta.
262
00:18:35,717 --> 00:18:39,277
{\an8}7, 8, 9, 10, 11, 12,
263
00:18:37,397 --> 00:18:44,037
Sim. Ele não tem mana e não consegue usar magia,
mas mesmo assim foi alistado nos Cavaleiros Mágicos.
264
00:18:39,277 --> 00:18:42,127
{\an8}13, 14, 15, 16...
265
00:18:44,037 --> 00:18:46,527
Ele não passa de um
imundo servo do demônio.
266
00:18:46,527 --> 00:18:49,057
Vamos.
267
00:18:49,057 --> 00:18:50,657
Tudo de acordo com o plano...
268
00:18:50,657 --> 00:18:53,567
130, 131, 132, 133,
269
00:18:53,567 --> 00:18:56,237
134, 135, 136...?
270
00:18:58,427 --> 00:19:00,507
Hã? Elas estão sozinhas?
271
00:19:03,717 --> 00:19:04,937
O que foi?
272
00:19:10,467 --> 00:19:12,707
Aguente firme! O que houve?
273
00:19:16,717 --> 00:19:18,227
P-Pegue isso, por favor...
274
00:19:25,557 --> 00:19:27,047
O que é isso?
275
00:19:27,047 --> 00:19:28,127
Veneno?
276
00:19:32,897 --> 00:19:35,957
Suas habilidades de mistura são
bastante impressionantes...
277
00:19:36,817 --> 00:19:38,037
Obrigada.
278
00:19:38,037 --> 00:19:41,447
Eu pensei que só tínhamos o menino
possuído pelo demônio aqui,
279
00:19:41,447 --> 00:19:44,627
mas parece que a menina que usou
magia proibida está aqui também.
280
00:19:44,627 --> 00:19:47,357
A sorte está do nosso lado.
281
00:19:47,357 --> 00:19:48,717
Então essa é a Nero...
282
00:19:48,957 --> 00:19:51,467
Veja esses chifres...
Claramente um demônio.
283
00:19:51,817 --> 00:19:55,077
Prova de que ela usou magia proibida.
284
00:19:55,077 --> 00:19:57,227
Agora, vamos capturá-los.
285
00:20:00,037 --> 00:20:01,867
Pare!
286
00:20:00,957 --> 00:20:03,437
{\an8}Ai, ai, ai, ai! Me solte!
287
00:20:03,917 --> 00:20:05,697
Como pode ser tão forte?!
288
00:20:05,697 --> 00:20:06,997
Estou perdendo a consciência...
289
00:20:06,997 --> 00:20:09,567
Solta a Nero!
290
00:20:09,857 --> 00:20:11,747
Asta...
291
00:20:11,747 --> 00:20:14,247
O que estão fazendo?!
292
00:20:14,717 --> 00:20:16,787
Saiam de perto deles!
293
00:20:17,067 --> 00:20:19,537
Magia de Selo: Liberação Inversa!
294
00:20:24,377 --> 00:20:28,587
Meu corpo... Droga... Eu vou mo...
295
00:20:28,937 --> 00:20:30,677
Vamos levá-los.
296
00:20:30,677 --> 00:20:33,097
Magia de Criação de
Água: Lar do Dragão...
297
00:20:33,097 --> 00:20:35,957
Magia de Plantas: Flor do Canteiro!
298
00:20:34,517 --> 00:20:35,387
{\an8}Água...
299
00:20:40,437 --> 00:20:42,517
Magia de Areia: Nuvem de Fumaça!
300
00:20:42,907 --> 00:20:43,977
Vamos!
301
00:20:45,797 --> 00:20:46,957
Vocês não vão fugir!
302
00:20:49,427 --> 00:20:52,617
Está bem barulhento lá fora...
303
00:20:56,287 --> 00:20:57,957
Asta! Nero!
304
00:20:58,637 --> 00:20:59,867
E-Ela é rápida!
305
00:21:00,327 --> 00:21:03,497
Magia de Criação de Água:
Bola D'Água do Dragão do Mar!
306
00:21:09,537 --> 00:21:10,637
Droga!
307
00:21:13,217 --> 00:21:15,387
Vamos desistir por ora.
308
00:21:15,387 --> 00:21:16,497
Sim.
309
00:21:16,497 --> 00:21:17,887
E-Eu sinto muito...
310
00:21:19,427 --> 00:21:20,387
Magia de Criação de Transparência:
311
00:21:22,727 --> 00:21:24,647
Destino Compartilhado.
312
00:21:25,877 --> 00:21:28,487
Esperem! Quem são vocês?!
313
00:21:29,067 --> 00:21:31,487
Somos os Obliteradores do Demônio.
314
00:21:31,487 --> 00:21:33,737
Desejamos a extinção dos demônios...
315
00:21:34,067 --> 00:21:36,697
Vocês não vão fugir! Devolvam a Nero!
316
00:21:39,737 --> 00:21:41,337
Não sinto mana...
317
00:21:42,527 --> 00:21:43,327
Nero!
318
00:21:43,717 --> 00:21:44,647
Asta!
319
00:21:45,857 --> 00:21:48,717
Como podem fazer isso a crianças...?
320
00:21:50,187 --> 00:21:51,877
O-O que está acontecendo?
321
00:21:53,137 --> 00:21:55,597
Foi horrível! A Marie-chan...
322
00:21:55,927 --> 00:21:56,927
O quê?!
323
00:21:57,747 --> 00:21:58,547
Asta!
324
00:21:58,547 --> 00:22:00,017
Acorda...
325
00:22:00,717 --> 00:22:02,517
Asta!
326
00:23:36,847 --> 00:23:38,497
Asta, não morra!
327
00:23:38,497 --> 00:23:42,247
Faz aquela sua cara idiota e ri! Asta!
328
00:23:42,247 --> 00:23:46,377
No próximo episódio de Black Clover
Página 143: "A Balança Desequilibrada".
329
00:23:43,517 --> 00:23:51,177
{\an8}Página 143
A Balança Desequilibrada
330
00:23:46,377 --> 00:23:49,707
Levaram a Nero e a Marie...
O que eles querem?!