1 00:00:02,177 --> 00:00:03,787 O Reino Clover. 2 00:00:03,787 --> 00:00:05,567 Neste reino, onde a magia é tudo, 3 00:00:05,567 --> 00:00:07,667 havia um garoto incapaz de usar magia. 4 00:00:07,907 --> 00:00:08,977 Seu nome é Asta! 5 00:00:08,977 --> 00:00:13,547 Com suor, sangue e lágrimas, ele luta para se tornar o Rei Mago. 6 00:00:13,987 --> 00:00:19,567 Em geral, os habitantes possuem uma quantidade mínima de mana 7 00:00:19,567 --> 00:00:23,657 e conseguem usar um mínimo de magia neste reino. 8 00:00:24,747 --> 00:00:29,307 Há uma parcela ínfima da população que vive nas sombras. 9 00:00:33,717 --> 00:00:37,677 Eles também tentam sobreviver. 10 00:02:01,377 --> 00:02:06,197 {\an9}Página 141 11 00:02:01,377 --> 00:02:06,197 {\an8}Os Que Ficaram Para Trás 12 00:02:15,037 --> 00:02:17,037 {\an8}Voltando no tempo para o momento 13 00:02:15,037 --> 00:02:20,547 Cidade de Tiulyu 14 00:02:17,037 --> 00:02:20,547 {\an8}imediatamente anterior ao ataque do Olho do Sol da Meia-Noite na capital... 15 00:02:21,137 --> 00:02:24,147 Esta cidade não era nem rica e nem pobre, 16 00:02:24,147 --> 00:02:26,297 nem grande e nem pequena. 17 00:02:26,687 --> 00:02:31,347 Uma cidade mundana no Reino Comum. 18 00:02:51,307 --> 00:02:52,117 Ai... 19 00:02:52,497 --> 00:02:55,367 Aguente. Já vai ficar melhor. 20 00:02:57,987 --> 00:02:59,017 Obrigada. 21 00:02:59,017 --> 00:03:00,127 De nada. 22 00:03:01,877 --> 00:03:03,837 Você está bem? 23 00:03:03,837 --> 00:03:04,657 Sim. 24 00:03:14,017 --> 00:03:15,757 Eu tenho que ir. 25 00:03:15,757 --> 00:03:19,677 Você pode ficar um pouco. Ninguém vem mesmo. 26 00:03:19,677 --> 00:03:23,507 Eu adoraria, mas ele vai chegar em casa em breve. 27 00:03:23,507 --> 00:03:24,777 Entendi. 28 00:03:26,397 --> 00:03:27,697 Até mais. 29 00:03:27,957 --> 00:03:29,357 Até. 30 00:03:59,847 --> 00:04:02,777 Está mais delicioso que nunca. Obrigado, Dazu. 31 00:04:03,237 --> 00:04:04,387 Não foi nada. 32 00:04:04,387 --> 00:04:09,577 Está delicioso. Pelo menos você consegue cozinhar. 33 00:04:10,577 --> 00:04:11,577 Não é mesmo? 34 00:04:12,347 --> 00:04:16,997 Ah, querida. Parece que minha sopa esfriou enquanto falávamos. 35 00:04:17,377 --> 00:04:19,617 Eu vou esquentar agora mesmo. 36 00:04:19,617 --> 00:04:22,387 Não precisa ir até a cozinha para isso. 37 00:04:22,387 --> 00:04:25,447 Aqueça com a sua magia. 38 00:04:26,047 --> 00:04:27,437 Ótima ideia. 39 00:04:28,147 --> 00:04:33,237 Então me empreste um pouco da sua magia de fogo, mãe, 40 00:04:33,237 --> 00:04:34,967 e um pouco da sua magia espacial. 41 00:04:45,637 --> 00:04:48,197 Parece que esquentou. 42 00:04:48,197 --> 00:04:52,467 Sua magia de catálise vem bem a calhar, Dazu. 43 00:04:52,877 --> 00:04:57,077 Você toma magia emprestada dos outros e consegue usá-la. 44 00:04:57,077 --> 00:04:58,677 Impressionante. 45 00:04:59,457 --> 00:05:01,037 É mesmo. 46 00:05:02,817 --> 00:05:04,497 Nossa, está delicioso. 47 00:05:21,187 --> 00:05:22,267 Fujam! 48 00:05:22,267 --> 00:05:23,997 Mamãe! 49 00:05:23,227 --> 00:05:24,997 {\an8}Socorro! 50 00:05:33,607 --> 00:05:35,037 Humanos amaldiçoados... 51 00:05:35,037 --> 00:05:37,847 Vocês agora sofrerão a cólera dos elfos! 52 00:05:37,847 --> 00:05:39,577 Nós teremos nossa vingança! 53 00:05:42,787 --> 00:05:45,327 Amor! Mãe! Aguente firme! 54 00:05:45,837 --> 00:05:49,417 R-Rápido, socorro... 55 00:05:55,847 --> 00:05:58,637 Rápido, sua inútil... 56 00:06:22,477 --> 00:06:25,167 Ainda não está na hora para clarear... 57 00:06:33,917 --> 00:06:35,997 Maldita humana... 58 00:06:52,527 --> 00:06:55,687 É... a magia do capitão do Alvorecer Dourado. 59 00:06:55,687 --> 00:06:57,327 Que lindo... 60 00:06:57,327 --> 00:07:00,387 Eles salvaram o reino? 61 00:07:18,237 --> 00:07:22,097 Alguns dias depois 62 00:07:44,057 --> 00:07:45,277 Algo errado? 63 00:07:45,937 --> 00:07:46,827 Veja... 64 00:07:48,407 --> 00:07:50,087 Os servos do demônio? 65 00:07:50,537 --> 00:07:53,137 O Parlamento Mágico julgou Cavaleiros Mágicos 66 00:07:53,137 --> 00:07:59,247 suspeitos de se comunicarem com o demônio e usarem magia proibida. 67 00:08:00,097 --> 00:08:05,347 Aparentemente, esse incidente aconteceu em todo o reino. 68 00:08:05,647 --> 00:08:09,257 Segundo rumores, aqueles que nos atacaram 69 00:08:09,257 --> 00:08:13,357 estavam sendo controlados pelo demônio e ganharam poderes terríveis. 70 00:08:13,607 --> 00:08:16,257 Demônio... poderes terríveis? 71 00:08:17,357 --> 00:08:19,947 O demônio... fez isso...? 72 00:08:29,117 --> 00:08:33,627 Peço a todos que treinem seus subordinados o máximo possível. 73 00:08:33,627 --> 00:08:35,237 Nós temos apenas seis meses, 74 00:08:35,237 --> 00:08:38,887 mas façam todo o possível para aprimorar os estágios mágicos de todos, 75 00:08:38,887 --> 00:08:44,637 para que possamos encarar Spade e para proteger este reino. 76 00:08:45,437 --> 00:08:47,937 E então, Damnatio-kun. Pode ser assim? 77 00:08:47,937 --> 00:08:49,017 O que quer dizer? 78 00:08:49,267 --> 00:08:52,607 Para derrotar o demônio, os Cavaleiros Mágicos 79 00:08:52,607 --> 00:08:56,437 terão que ficar mais fortes em seis meses. 80 00:08:56,437 --> 00:08:59,237 Quero que pense no que fazer com o Asta-kun depois 81 00:08:59,237 --> 00:09:03,197 que cuidarmos deste detalhe com o Reino Spade, se possível. 82 00:09:04,717 --> 00:09:06,327 Não tenho objeções. 83 00:09:08,527 --> 00:09:10,617 Como assim?! 84 00:09:11,517 --> 00:09:15,037 O Touro Negro chamado Asta e aquela mulher chamada Nero! 85 00:09:15,567 --> 00:09:19,167 Você vai esperar seis meses para testar aqueles servos do demônio?! 86 00:09:19,457 --> 00:09:21,107 É exatamente como eu expliquei. 87 00:09:21,687 --> 00:09:26,267 O mais importante agora é que cooperamos com os Cavaleiros Mágicos 88 00:09:26,267 --> 00:09:28,227 e com Heart para que possamos encarar a ameaça 89 00:09:28,227 --> 00:09:30,287 de Spade e do demônio. 90 00:09:30,287 --> 00:09:31,207 Mas— 91 00:09:31,207 --> 00:09:32,687 Isso já foi decidido. 92 00:09:33,357 --> 00:09:37,187 E o senhor concorda com isso, Damnatio-sama? 93 00:09:37,187 --> 00:09:42,287 Não. Mas há uma ordem para as coisas... 94 00:09:42,287 --> 00:09:43,947 E prioridades. 95 00:09:44,247 --> 00:09:48,037 Então, há ainda mais motivo para executar o demônio primeiro! 96 00:09:48,557 --> 00:09:52,347 O caos em nosso reino causado pelo Olho do Sol da Meia-Noite 97 00:09:52,347 --> 00:09:54,707 foi obra do demônio, não foi?! 98 00:09:54,977 --> 00:09:57,337 Meu sobrinho foi uma das vítimas... 99 00:09:57,337 --> 00:09:58,327 Chega. 100 00:09:58,327 --> 00:10:02,027 Mas, para garantir a segurança e a paz de nossos cidadãos, 101 00:10:02,027 --> 00:10:04,997 temos que executá-los imediatamente! 102 00:10:04,997 --> 00:10:06,847 Por isso o Parlamento Mágico— 103 00:10:07,127 --> 00:10:08,347 Retire-se! 104 00:10:11,777 --> 00:10:13,897 P-Perdoe-me, por favor... 105 00:10:20,757 --> 00:10:24,657 O Rei Mago está com o Damnatio-sama na palma da mão. 106 00:10:25,487 --> 00:10:29,737 Nós vamos deixar os servos do demônio à solta por seis meses? Não pode ser! 107 00:10:30,417 --> 00:10:32,507 Eu tenho que trazer a balança da justiça, 108 00:10:32,507 --> 00:10:34,877 que anda pendendo para as trevas, de volta para o lado da luz. 109 00:10:35,397 --> 00:10:37,587 Devo trazer paz e harmonia de volta a este reino. 110 00:10:38,847 --> 00:10:39,837 É ele? 111 00:10:39,837 --> 00:10:41,837 Sim, não há dúvidas sobre isso. 112 00:10:42,207 --> 00:10:45,377 Ele é quem mais odeia o demônio no Parlamento Mágico. 113 00:10:45,897 --> 00:10:46,877 Vamos. 114 00:10:48,207 --> 00:10:49,637 Perdão. 115 00:10:50,967 --> 00:10:53,487 Kabwe-sama, presumo? 116 00:10:54,487 --> 00:10:58,267 Sim, eu mesmo. Nós nos conhecemos? 117 00:10:58,577 --> 00:11:01,077 Não. 118 00:11:01,077 --> 00:11:03,527 Pode nos ceder um pouco do seu tempo? 119 00:11:04,857 --> 00:11:07,377 Sinto muito, mas estou ocupado... 120 00:11:07,377 --> 00:11:11,297 Perdi minha família no ataque do Olho do Sol da Meia-Noite. 121 00:11:12,037 --> 00:11:16,537 Não só minha família. Minha cidade foi incendiada e muitos morreram. 122 00:11:16,917 --> 00:11:18,167 Eu sinto muito por isso. 123 00:11:18,757 --> 00:11:23,077 Existem muitos neste reino que estão sofrendo como você. 124 00:11:23,077 --> 00:11:25,047 Sim, o senhor está coberto de razão. 125 00:11:25,287 --> 00:11:31,047 Você também não está passando pela mesma coisa, Kabwe-san? 126 00:11:31,817 --> 00:11:33,057 Como você sabia disso? 127 00:11:33,307 --> 00:11:39,307 Queremos sua ajuda para que possamos buscar a vingança de muitos. 128 00:11:39,597 --> 00:11:41,277 Minha ajuda? 129 00:11:41,277 --> 00:11:42,767 O que vocês pretendem? 130 00:11:46,137 --> 00:11:51,697 Eu... Nós... queremos destruir os servos do demônio com nossas próprias mãos. 131 00:11:51,987 --> 00:11:53,657 Os servos do demônio? 132 00:11:55,067 --> 00:11:58,917 Acho que terei que ouvir mais sobre isso. 133 00:11:59,127 --> 00:12:00,027 Sim. 134 00:12:00,437 --> 00:12:01,667 Isso seria ótimo. 135 00:12:11,117 --> 00:12:13,107 Depois que a Capital Real começou 136 00:12:13,107 --> 00:12:15,427 a se acalmar após o ataque do Olho do Sol da Meia-Noite... 137 00:12:15,947 --> 00:12:18,177 O Rei Mago Julius Novachrono 138 00:12:18,177 --> 00:12:20,267 foi soterrado de documentos do pós-ataque 139 00:12:20,757 --> 00:12:25,157 e os Cavaleiros Mágicos treinavam vigorosamente todos os dias para que 140 00:12:25,157 --> 00:12:29,397 fossem capazes de encarar a ameaça do demônio e do Reino Spade. 141 00:12:31,827 --> 00:12:33,367 O que foi, Noelle? 142 00:12:33,367 --> 00:12:35,427 Pode vir! Vem! 143 00:12:37,867 --> 00:12:43,137 Eu poderia continuar, mas estou com um pouco de sede. Vamos fazer uma pequena pausa. 144 00:12:43,137 --> 00:12:45,007 Ainda não estou com sede! 145 00:12:45,647 --> 00:12:49,337 Mas eu estou! E eu sou da realeza! 146 00:12:49,667 --> 00:12:54,187 Você sempre diz isso, mas não tem nada a ver com nada, né? 147 00:12:54,187 --> 00:12:57,597 Cale-se! Eu disse que vamos fazer uma pausa, então vamos fazer! 148 00:12:58,097 --> 00:13:00,807 Continue malhando então, Asta Brutamontes. 149 00:13:00,807 --> 00:13:04,557 A Noelle tá brava, né, Nero? O que será? 150 00:13:05,377 --> 00:13:07,607 Então acho que vou malhar. 151 00:13:09,737 --> 00:13:12,567 Um, dois, três, quatro, cinco, seis... 152 00:13:12,997 --> 00:13:14,897 ...sete, oito, nove, dez, onze... 153 00:13:14,897 --> 00:13:17,117 {\an8}...doze, treze, quatorze, quinze... 154 00:13:21,067 --> 00:13:22,837 Gauche, Finral. 155 00:13:22,837 --> 00:13:26,047 Noelle-chan. Pode me pegar uma água também? 156 00:13:26,287 --> 00:13:27,927 Pega você. 157 00:13:28,367 --> 00:13:29,797 De novo, eu sou seu veterano. 158 00:13:31,457 --> 00:13:33,717 O QG está bem calmo hoje. 159 00:13:33,717 --> 00:13:37,387 Tirando o Henry, estão todos fora treinando. 160 00:13:37,627 --> 00:13:39,117 E você está à toa? 161 00:13:39,117 --> 00:13:41,317 Eu só estou fazendo uma pausa! 162 00:13:41,317 --> 00:13:44,897 E você? Foi ver a Marie-chan de novo? 163 00:13:44,897 --> 00:13:46,227 O quê? 164 00:13:46,227 --> 00:13:47,167 O quê? 165 00:13:47,167 --> 00:13:49,907 Eu estava treinando esse inútil. 166 00:13:49,907 --> 00:13:53,907 Eu vou servir meu anjo Marie depois. 167 00:13:54,127 --> 00:13:56,407 Então você ainda vai. 168 00:13:56,407 --> 00:13:58,157 Sim, estou quebrado. 169 00:13:58,157 --> 00:14:02,207 O movimento de combinação que criamos usando minha magia espacial e sua magia de espelho... 170 00:14:02,207 --> 00:14:04,667 O momento é impossível de acertar. 171 00:14:05,077 --> 00:14:08,697 Eu preciso limpar meu corpo antes de ver meu anjo. 172 00:14:09,627 --> 00:14:12,677 Seria deselegante ir vê-la encharcado de suor. 173 00:14:14,877 --> 00:14:18,117 A Irmã Theresa aparentemente está fora até esta noite. 174 00:14:18,117 --> 00:14:19,727 Parece que ela e as outras irmãs da igreja 175 00:14:19,727 --> 00:14:21,177 estavam reunidas, algo assim. 176 00:14:21,177 --> 00:14:24,317 Então ele vai vê-la antes que a Irmã volte. 177 00:14:24,317 --> 00:14:27,187 Ou melhor, estou sendo forçado a ir... 178 00:14:27,437 --> 00:14:29,687 Quando o gato sai, o rato faz a festa... 179 00:14:33,027 --> 00:14:34,907 Marie, logo estarei com você. 180 00:14:39,047 --> 00:14:42,137 Gauche, vou lavar suas costas pra você. 181 00:14:42,137 --> 00:14:44,917 Espero que lave as minhas também. 182 00:14:45,177 --> 00:14:48,007 1.090, 1.091, 1.092, 1.093, 183 00:14:48,007 --> 00:14:51,007 1.094, 1.095, 1.096, 1.097, 184 00:14:51,007 --> 00:14:53,937 {\an8}1.098, 1.099, 1.100, 1.101, 185 00:14:51,377 --> 00:14:53,497 Ele vai ficar nesse ritmo pra sempre? 186 00:14:53,937 --> 00:14:57,507 {\an8}1.102, 1.103, 1.104, 1.105, 1.106... 187 00:14:54,197 --> 00:14:57,507 Talvez seja melhor levar algo de comer para ele. 188 00:14:59,517 --> 00:15:02,617 Até eu consigo fazer um sanduíche. 189 00:15:02,977 --> 00:15:05,397 Nean, uma cidade no Reino Comum 190 00:15:05,957 --> 00:15:07,607 Achei a Marie-chan! 191 00:15:08,667 --> 00:15:09,517 Ali! 192 00:15:09,517 --> 00:15:11,727 Belo chute! 193 00:15:12,287 --> 00:15:15,107 Ali. Deve ser ela. 194 00:15:15,477 --> 00:15:18,087 Sim. É Marie Adlay. 195 00:15:18,087 --> 00:15:22,367 É filha de um nobre decadente e seu irmão mais velho é um ex-criminoso e... 196 00:15:22,367 --> 00:15:28,377 Ela foi controlada por um demônio durante o ataque e feriu muitas pessoas inocentes. 197 00:15:29,037 --> 00:15:33,087 Vamos cuidar disso antes que a bruxa velha da igreja volte. 198 00:15:33,087 --> 00:15:34,037 Sim. 199 00:15:37,627 --> 00:15:38,717 Sinto muito. 200 00:15:41,677 --> 00:15:44,517 Sua serva do demônio... Você vem comigo! 201 00:15:47,377 --> 00:15:48,397 Pirralha... 202 00:15:49,177 --> 00:15:51,067 O que você está fazendo com a Marie-chan?! 203 00:15:51,067 --> 00:15:53,197 Querem levá-la de novo? 204 00:15:53,197 --> 00:15:55,267 Não vamos deixar! 205 00:15:55,267 --> 00:15:56,397 Nunca! 206 00:15:56,607 --> 00:15:58,027 Pivetes... 207 00:15:58,237 --> 00:15:59,617 Quem são eles? 208 00:15:59,617 --> 00:16:02,827 E-Ei! Theresa-san! Theresa-san! 209 00:16:02,827 --> 00:16:04,497 A Theresa-san agora não está. 210 00:16:04,497 --> 00:16:06,807 E-Eles querem levar a Marie-chan! 211 00:16:08,477 --> 00:16:10,717 Q-Quem são vocês?! 212 00:16:10,717 --> 00:16:11,997 Neige-san! 213 00:16:12,567 --> 00:16:15,507 Nós somos os Obliteradores do Demônio! 214 00:16:15,507 --> 00:16:18,987 Demônio... Não vamos permitir que levem a Marie-chan! 215 00:16:19,417 --> 00:16:21,887 Magia de Neve: Lágrimas de Neve! 216 00:16:28,417 --> 00:16:31,267 Claro que isso tinha que acontecer quando a Theresa-san não está aqui... 217 00:16:32,087 --> 00:16:33,107 Tem mais deles? 218 00:16:33,337 --> 00:16:34,437 Magia de Neve... 219 00:16:36,067 --> 00:16:37,837 Q-Quando eles...? 220 00:16:37,837 --> 00:16:39,697 Eu não senti a mana deles... 221 00:16:42,697 --> 00:16:43,927 Neige-san! 222 00:16:43,927 --> 00:16:46,617 Ei! Parem! Me soltem! 223 00:16:46,837 --> 00:16:48,957 Parem! 224 00:16:49,177 --> 00:16:50,117 Pessoal! 225 00:16:54,197 --> 00:16:57,617 Você não vai fugir, serva do demônio! 226 00:16:58,937 --> 00:17:01,647 Mas eu não sou serva do demônio... 227 00:17:01,647 --> 00:17:05,467 Devemos fazer a balança que pende para a escuridão voltar à luz. 228 00:17:05,467 --> 00:17:07,527 V-Vocês! 229 00:17:07,527 --> 00:17:09,547 O que pretendem fazer com ela?! 230 00:17:09,547 --> 00:17:11,727 Precisamos chamar os Cavaleiros Mágicos! 231 00:17:12,477 --> 00:17:13,287 Vamos! 232 00:17:16,147 --> 00:17:17,357 Marie-chan... 233 00:17:18,607 --> 00:17:19,727 Marie-chan! 234 00:17:19,727 --> 00:17:20,607 Marie-chan! 235 00:17:20,847 --> 00:17:26,287 Alguém... Socorro! Onii-chan! Onii-chan! 236 00:17:30,297 --> 00:17:31,287 O que foi? 237 00:17:31,527 --> 00:17:35,007 Eu acho que ouvi um anjo me chamar. 238 00:17:35,007 --> 00:17:36,417 Está ouvindo coisas. 239 00:17:37,837 --> 00:17:40,877 Tenho certeza de que a Marie também está ansiosa para me ver. 240 00:17:41,727 --> 00:17:44,217 O que é isso? Isso é para as bestas mágicas? 241 00:17:44,217 --> 00:17:46,917 Que grosseria! É um sanduíche! 242 00:17:46,917 --> 00:17:49,327 Se quiser uma mordida, é só falar! 243 00:17:49,327 --> 00:17:50,557 Não quero, não. 244 00:17:51,347 --> 00:17:52,627 Ei, Finral. 245 00:17:53,127 --> 00:17:55,057 Acorda! Vamos. 246 00:17:55,057 --> 00:17:56,227 Tá, tá. 247 00:17:56,817 --> 00:17:59,787 Sério, nenhum de vocês sabe como tratar seus veteranos. 248 00:17:59,787 --> 00:18:02,277 Certo, Noelle-chan. Vamos sair um pouco. 249 00:18:02,507 --> 00:18:04,917 Um pouco? Vamos demorar! 250 00:18:04,917 --> 00:18:08,197 Se o Yami-san descobrir, eu vou levar uma bronca também. 251 00:18:09,007 --> 00:18:09,947 Aqui. 252 00:18:12,627 --> 00:18:14,457 Agora, eu vou... 253 00:18:14,457 --> 00:18:18,037 8.122, 8.123, 8.124, 8.125, 254 00:18:18,037 --> 00:18:20,387 {\an8}8.126, 8.127, 8.128... 255 00:18:18,757 --> 00:18:20,387 Vai ficar fazendo isso o dia todo? 256 00:18:20,387 --> 00:18:22,047 Até 10.000! 257 00:18:22,047 --> 00:18:25,147 Espera... 8.003?! Não! 258 00:18:26,147 --> 00:18:29,497 Eu perdi a conta porque você falou comigo! 259 00:18:29,497 --> 00:18:32,277 Agora preciso voltar pro começo! 260 00:18:32,277 --> 00:18:35,717 {\an8}1, 2, 3, 4, 5, 6, 261 00:18:35,717 --> 00:18:37,397 Aquele deve ser o Asta. 262 00:18:35,717 --> 00:18:39,277 {\an8}7, 8, 9, 10, 11, 12, 263 00:18:37,397 --> 00:18:44,037 Sim. Ele não tem mana e não consegue usar magia, mas mesmo assim foi alistado nos Cavaleiros Mágicos. 264 00:18:39,277 --> 00:18:42,127 {\an8}13, 14, 15, 16... 265 00:18:44,037 --> 00:18:46,527 Ele não passa de um imundo servo do demônio. 266 00:18:46,527 --> 00:18:49,057 Vamos. 267 00:18:49,057 --> 00:18:50,657 Tudo de acordo com o plano... 268 00:18:50,657 --> 00:18:53,567 130, 131, 132, 133, 269 00:18:53,567 --> 00:18:56,237 134, 135, 136...? 270 00:18:58,427 --> 00:19:00,507 Hã? Elas estão sozinhas? 271 00:19:03,717 --> 00:19:04,937 O que foi? 272 00:19:10,467 --> 00:19:12,707 Aguente firme! O que houve? 273 00:19:16,717 --> 00:19:18,227 P-Pegue isso, por favor... 274 00:19:25,557 --> 00:19:27,047 O que é isso? 275 00:19:27,047 --> 00:19:28,127 Veneno? 276 00:19:32,897 --> 00:19:35,957 Suas habilidades de mistura são bastante impressionantes... 277 00:19:36,817 --> 00:19:38,037 Obrigada. 278 00:19:38,037 --> 00:19:41,447 Eu pensei que só tínhamos o menino possuído pelo demônio aqui, 279 00:19:41,447 --> 00:19:44,627 mas parece que a menina que usou magia proibida está aqui também. 280 00:19:44,627 --> 00:19:47,357 A sorte está do nosso lado. 281 00:19:47,357 --> 00:19:48,717 Então essa é a Nero... 282 00:19:48,957 --> 00:19:51,467 Veja esses chifres... Claramente um demônio. 283 00:19:51,817 --> 00:19:55,077 Prova de que ela usou magia proibida. 284 00:19:55,077 --> 00:19:57,227 Agora, vamos capturá-los. 285 00:20:00,037 --> 00:20:01,867 Pare! 286 00:20:00,957 --> 00:20:03,437 {\an8}Ai, ai, ai, ai! Me solte! 287 00:20:03,917 --> 00:20:05,697 Como pode ser tão forte?! 288 00:20:05,697 --> 00:20:06,997 Estou perdendo a consciência... 289 00:20:06,997 --> 00:20:09,567 Solta a Nero! 290 00:20:09,857 --> 00:20:11,747 Asta... 291 00:20:11,747 --> 00:20:14,247 O que estão fazendo?! 292 00:20:14,717 --> 00:20:16,787 Saiam de perto deles! 293 00:20:17,067 --> 00:20:19,537 Magia de Selo: Liberação Inversa! 294 00:20:24,377 --> 00:20:28,587 Meu corpo... Droga... Eu vou mo... 295 00:20:28,937 --> 00:20:30,677 Vamos levá-los. 296 00:20:30,677 --> 00:20:33,097 Magia de Criação de Água: Lar do Dragão... 297 00:20:33,097 --> 00:20:35,957 Magia de Plantas: Flor do Canteiro! 298 00:20:34,517 --> 00:20:35,387 {\an8}Água... 299 00:20:40,437 --> 00:20:42,517 Magia de Areia: Nuvem de Fumaça! 300 00:20:42,907 --> 00:20:43,977 Vamos! 301 00:20:45,797 --> 00:20:46,957 Vocês não vão fugir! 302 00:20:49,427 --> 00:20:52,617 Está bem barulhento lá fora... 303 00:20:56,287 --> 00:20:57,957 Asta! Nero! 304 00:20:58,637 --> 00:20:59,867 E-Ela é rápida! 305 00:21:00,327 --> 00:21:03,497 Magia de Criação de Água: Bola D'Água do Dragão do Mar! 306 00:21:09,537 --> 00:21:10,637 Droga! 307 00:21:13,217 --> 00:21:15,387 Vamos desistir por ora. 308 00:21:15,387 --> 00:21:16,497 Sim. 309 00:21:16,497 --> 00:21:17,887 E-Eu sinto muito... 310 00:21:19,427 --> 00:21:20,387 Magia de Criação de Transparência: 311 00:21:22,727 --> 00:21:24,647 Destino Compartilhado. 312 00:21:25,877 --> 00:21:28,487 Esperem! Quem são vocês?! 313 00:21:29,067 --> 00:21:31,487 Somos os Obliteradores do Demônio. 314 00:21:31,487 --> 00:21:33,737 Desejamos a extinção dos demônios... 315 00:21:34,067 --> 00:21:36,697 Vocês não vão fugir! Devolvam a Nero! 316 00:21:39,737 --> 00:21:41,337 Não sinto mana... 317 00:21:42,527 --> 00:21:43,327 Nero! 318 00:21:43,717 --> 00:21:44,647 Asta! 319 00:21:45,857 --> 00:21:48,717 Como podem fazer isso a crianças...? 320 00:21:50,187 --> 00:21:51,877 O-O que está acontecendo? 321 00:21:53,137 --> 00:21:55,597 Foi horrível! A Marie-chan... 322 00:21:55,927 --> 00:21:56,927 O quê?! 323 00:21:57,747 --> 00:21:58,547 Asta! 324 00:21:58,547 --> 00:22:00,017 Acorda... 325 00:22:00,717 --> 00:22:02,517 Asta! 326 00:23:36,847 --> 00:23:38,497 Asta, não morra! 327 00:23:38,497 --> 00:23:42,247 Faz aquela sua cara idiota e ri! Asta! 328 00:23:42,247 --> 00:23:46,377 No próximo episódio de Black Clover Página 143: "A Balança Desequilibrada". 329 00:23:43,517 --> 00:23:51,177 {\an8}Página 143 A Balança Desequilibrada 330 00:23:46,377 --> 00:23:49,707 Levaram a Nero e a Marie... O que eles querem?!