1 00:00:02,157 --> 00:00:03,787 Das Königreich Clover. 2 00:00:03,787 --> 00:00:05,537 In diesem Land, in dem Magie alles bestimmte, 3 00:00:05,537 --> 00:00:07,667 gab es nur einen Jungen, der keine Magie verwenden konnte. 4 00:00:07,667 --> 00:00:08,917 Sein Name war Asta! 5 00:00:08,917 --> 00:00:13,547 Er vergoss Schweiß, Blut und Tränen, um der König der Magier zu werden. 6 00:00:13,837 --> 00:00:17,467 Aber es gab auch Menschen in diesem Königreich, 7 00:00:17,467 --> 00:00:19,507 die so wenig Mana besaßen, 8 00:00:19,507 --> 00:00:23,557 dass sie kaum Magie verwenden konnten. 9 00:00:24,767 --> 00:00:27,517 Eine absolute Minderheit. 10 00:00:27,517 --> 00:00:29,307 Menschen, die im Schatten lebten. 11 00:00:33,727 --> 00:00:35,317 Auch sie versuchten, 12 00:00:35,317 --> 00:00:37,817 zu überleben. 13 00:02:01,357 --> 00:02:06,197 {\an9}Seite 14 00:02:01,357 --> 00:02:06,197 {\an8}Diejenigen, die sich die Vernichtung der Teufel wünschen 15 00:02:22,907 --> 00:02:25,387 M-Möchtest du nicht? 16 00:02:28,507 --> 00:02:29,767 Was hast du gesagt? 17 00:02:29,767 --> 00:02:30,767 Ich konnte es nicht hören. 18 00:02:31,727 --> 00:02:34,227 Bist du dir sicher, dass du mich willst? 19 00:02:34,647 --> 00:02:36,057 Natürlich! 20 00:02:36,057 --> 00:02:37,727 Dazu … Ich … 21 00:02:38,897 --> 00:02:41,187 möchte, dass du meine Frau wirst. 22 00:02:57,747 --> 00:03:00,127 Sehr lobenswert, Dazu. 23 00:03:00,127 --> 00:03:01,507 Mutter. 24 00:03:02,377 --> 00:03:04,127 Du kannst keine Magie verwenden, … 25 00:03:04,757 --> 00:03:08,137 aber machst deine Arbeit genau so gut wie die anderen. 26 00:03:19,817 --> 00:03:21,107 Herr Yami … 27 00:03:21,777 --> 00:03:25,487 Ja … Ich wundere mich, wie viele mehr Gräber dazukamen 28 00:03:25,487 --> 00:03:27,987 nach dem Angriff des Kalten Auges. 29 00:03:36,367 --> 00:03:39,377 J-Junge Dame! 30 00:03:39,877 --> 00:03:42,457 Ich hätte da einige Fragen. 31 00:03:43,127 --> 00:03:44,377 Was denn? 32 00:03:44,837 --> 00:03:46,627 Hast du dieses Mädchen schon mal gesehen? 33 00:03:49,257 --> 00:03:53,677 Oder hast du vielleicht ein niedliches Mädchen mit Hörnern gesehen? 34 00:03:53,677 --> 00:03:57,017 Hörner? Was soll das bedeuten? 35 00:03:57,017 --> 00:03:58,307 Dann … 36 00:03:58,307 --> 00:04:03,317 Kennst du vielleicht eine Gruppe von Leuten, die Teufel hasst? 37 00:04:04,317 --> 00:04:07,147 Gibt es etwa Menschen, die Teufel nicht hassen? 38 00:04:08,277 --> 00:04:11,987 Sie meinen doch diejenigen, die für die Vorfälle vor einiger Zeit verantwortlich sind, oder? 39 00:04:13,077 --> 00:04:14,367 Genau. 40 00:04:15,077 --> 00:04:18,287 Sie sind magische Ritter, oder? 41 00:04:18,287 --> 00:04:19,207 Ja. 42 00:04:19,787 --> 00:04:24,707 Mein Mann und meine Schwiegermutter sind an jenem Tag umgekommen. 43 00:04:25,087 --> 00:04:27,717 Warum waren Sie nicht hier, um sie zu retten? 44 00:04:30,257 --> 00:04:32,467 Auch wir waren damals in großer Gefahr 45 00:04:32,467 --> 00:04:34,767 und überall im Königreich herrschte Chaos. 46 00:04:34,767 --> 00:04:36,177 Es tut uns leid, … 47 00:04:37,677 --> 00:04:40,687 dass wir deine Familie nicht beschützen konnten. 48 00:04:43,607 --> 00:04:45,147 {Ich muss gehen. }Entschuldigen Sie. 49 00:05:00,117 --> 00:05:02,577 Diese silbernen Haare und das Kreuz. 50 00:05:02,577 --> 00:05:03,837 Sind sie von den Silvas? 51 00:05:03,837 --> 00:05:06,797 Was macht der Hochadel hier? 52 00:05:06,797 --> 00:05:07,707 Sei besser still. 53 00:05:07,707 --> 00:05:09,047 Starr sie nicht an. 54 00:05:10,177 --> 00:05:11,677 Ich hätte da eine Frage. 55 00:05:11,967 --> 00:05:14,217 Haben Sie dieses Mädchen vielleicht gesehen? 56 00:05:14,217 --> 00:05:16,177 Äh … Ne … 57 00:05:17,387 --> 00:05:18,677 Die ist aber niedlich. 58 00:05:19,057 --> 00:05:23,227 Wir suchen dieses Mädchen und ein Mädchen mit Hörnern. 59 00:05:23,227 --> 00:05:25,017 Sagen Sie mir, ob Sie sie gesehen haben. 60 00:05:25,437 --> 00:05:27,607 Hörner? Was meinen Sie damit? 61 00:05:27,607 --> 00:05:29,067 Sie haben sie also nicht gesehen? 62 00:05:29,067 --> 00:05:30,147 Dann ist gut. 63 00:05:30,147 --> 00:05:31,567 Äh … Na gut. 64 00:05:32,157 --> 00:05:33,777 Ich hätte da eine Frage. 65 00:05:33,777 --> 00:05:34,827 Ja? 66 00:05:34,827 --> 00:05:36,827 Haben Sie dieses Mädchen schon mal gesehen? 67 00:05:36,827 --> 00:05:39,867 Nein. Die kenne ich nicht. Ich muss weiter. 68 00:05:39,867 --> 00:05:41,327 Schauen Sie doch mal genauer hin! 69 00:05:41,327 --> 00:05:44,127 Entschuldigen Sie. Ich bin beschäftigt. 70 00:05:44,127 --> 00:05:46,457 Ich muss auch noch mein zerstörtes Haus reparieren. 71 00:05:46,707 --> 00:05:49,207 Ich hab noch einen Berg von Arbeit vor mir. 72 00:05:49,207 --> 00:05:50,087 Moment mal … 73 00:05:50,547 --> 00:05:51,587 Lauf ihm nicht hinterher. 74 00:05:52,877 --> 00:05:54,507 Bruder Nozel. 75 00:05:55,047 --> 00:05:56,717 Die Bewohner dieser Stadt … 76 00:05:57,507 --> 00:05:59,217 zeigen es zwar nicht, 77 00:05:59,217 --> 00:06:04,477 aber es gibt hier viele, die den magischen Rittern und Beamten gegenüber feindselig gesinnt sind. 78 00:06:05,897 --> 00:06:07,647 Das war zu erwarten. 79 00:06:07,647 --> 00:06:10,527 Denn als diese Stadt angegriffen wurde, 80 00:06:10,527 --> 00:06:12,987 konnten wir nichts dagegen tun. 81 00:06:12,987 --> 00:06:15,737 Stimmt wohl … 82 00:06:15,737 --> 00:06:19,407 Auch mit Nachdruck werden wir keine verwertbaren Hinweise erhalten. 83 00:06:19,407 --> 00:06:22,117 Aber wenn wir uns nicht beeilen, werden Marie und Nero … 84 00:06:22,407 --> 00:06:26,417 Auch wenn Eile geboten ist, bringt es nichts, alles zu überstürzen. 85 00:06:26,837 --> 00:06:30,627 Wenn du ein magischer Ritter bist, musst du auch in einer solchen Lage die Ruhe behalten. 86 00:06:31,297 --> 00:06:32,257 Ja. 87 00:06:32,667 --> 00:06:36,427 Wir müssen nicht unbedingt die Leute fragen. Es gibt auch andere Möglichkeiten. 88 00:06:36,427 --> 00:06:37,297 Jawohl! 89 00:06:44,137 --> 00:06:45,847 Marie! 90 00:06:46,267 --> 00:06:47,607 Was soll das werden?! 91 00:06:53,147 --> 00:06:54,567 Das ist nicht Marie. 92 00:06:54,567 --> 00:06:56,487 Was hattest du mit meiner Tochter vor?! 93 00:06:56,487 --> 00:06:57,907 Entschuldige! 94 00:06:57,907 --> 00:06:59,987 Aber es ist ernst! 95 00:07:01,447 --> 00:07:05,747 Als Teil der Go-Go-Kombi sollte ich die Situation retten. 96 00:07:07,287 --> 00:07:09,537 Ich geb dir die hier und dann ist alles wieder gut? 97 00:07:14,167 --> 00:07:16,717 Bleibt von meiner Tochter weg, ihr Fieslinge! 98 00:07:18,137 --> 00:07:20,887 Wir sollten aufpassen, dass wir uns nicht noch mal vertun … 99 00:07:20,887 --> 00:07:22,927 Hör auf zu jammern. 100 00:07:22,927 --> 00:07:25,017 Wenn ich das Gefühl habe, dass es Marie ist, 101 00:07:25,017 --> 00:07:26,977 muss ich sofort in Aktion treten! 102 00:07:27,397 --> 00:07:28,437 Scheiße! 103 00:07:28,437 --> 00:07:31,017 Marie! Wo bist du?! 104 00:07:31,017 --> 00:07:34,397 Mein Engel Marie, antworte mir! 105 00:07:34,397 --> 00:07:37,857 Ah … Du solltest nicht so schreien! 106 00:07:37,857 --> 00:07:39,367 Du hast mich gerufen? 107 00:07:39,367 --> 00:07:40,367 Huch?! 108 00:07:40,697 --> 00:07:41,867 Wie bitte? 109 00:07:42,237 --> 00:07:45,367 Du hast doch meinen Namen gerufen? 110 00:07:45,367 --> 00:07:48,417 Und du hast mich einen Engel genannt. 111 00:07:48,417 --> 00:07:51,877 Selbst als ich noch jung war, hat mich niemand so genannt. 112 00:07:52,627 --> 00:07:55,377 Was laberst du da, alte Vettel? 113 00:07:55,377 --> 00:07:58,757 Wie ist denn Ihr Name, werte Dame? 114 00:07:59,217 --> 00:08:01,807 Mein Name ist Maggie. 115 00:08:01,807 --> 00:08:04,467 Ich suche nach Marie! 116 00:08:04,467 --> 00:08:05,387 Ach je. 117 00:08:05,387 --> 00:08:07,017 Da ist ja ein kleiner Unterschied. 118 00:08:07,017 --> 00:08:08,307 Das war knapp. 119 00:08:23,027 --> 00:08:24,697 Es ist etwas passiert, oder? 120 00:08:25,157 --> 00:08:25,827 Ja. 121 00:08:28,167 --> 00:08:29,617 Du kannst es uns unten erzählen. 122 00:08:32,917 --> 00:08:34,797 Willkommen zurück, Dazu. 123 00:08:34,797 --> 00:08:36,377 Gute Arbeit. 124 00:08:36,377 --> 00:08:37,797 Danke. 125 00:08:37,797 --> 00:08:41,137 Wie lange sollen wir uns hier noch verstecken? 126 00:08:41,137 --> 00:08:44,347 Wir sollten sie einfach schnell hinrichten. 127 00:08:44,347 --> 00:08:47,947 Wir haben jetzt ein noch größeres Problem. 128 00:08:48,727 --> 00:08:50,687 Die magischen Ritter sind hier. 129 00:08:50,977 --> 00:08:51,977 Wie bitte? 130 00:08:51,977 --> 00:08:53,937 Sind sie uns etwa gefolgt? 131 00:08:53,937 --> 00:08:55,777 Nein. Das kann nicht sein. 132 00:08:55,777 --> 00:09:00,067 Kabwes Transparenzmagie sollte uns vollständig unsichtbar gemacht haben. 133 00:09:00,067 --> 00:09:02,947 Vielleicht hat man etwas anderes gemacht? 134 00:09:06,537 --> 00:09:09,077 Transparenzmagie: Aufdeckende Geheimwaffe. 135 00:09:10,827 --> 00:09:12,077 Da ist was! 136 00:09:12,077 --> 00:09:13,167 Das ist … 137 00:09:13,537 --> 00:09:16,587 Ein magisches Werkzeug, mit dem der Aufenthaltsort der Teufelsdiener überwacht wird! 138 00:09:17,377 --> 00:09:19,257 Warum ist das hier?! 139 00:09:19,717 --> 00:09:22,177 Was sollen diese dummen Tricks?! 140 00:09:22,177 --> 00:09:23,467 Warte! 141 00:09:24,217 --> 00:09:25,757 Ich habe einen Vorschlag. 142 00:09:33,647 --> 00:09:34,727 Hallo. 143 00:09:34,727 --> 00:09:35,937 Konntet ihr etwas rausfinden? 144 00:09:36,227 --> 00:09:39,947 Die Stadtbewohner konnten uns keine brauchbaren Informationen liefern. 145 00:09:40,527 --> 00:09:44,867 Wir haben nach Orten gesucht, wo sie sich verstecken könnten, aber noch nichts gefunden. 146 00:09:45,157 --> 00:09:49,197 Ich habe nach magischer Kraft gesucht, aber nichts Verdächtiges gefunden. 147 00:09:49,197 --> 00:09:49,957 Außerdem … 148 00:09:52,367 --> 00:09:54,877 Der Empfang ist immer noch gestört. 149 00:09:54,877 --> 00:09:59,757 Zudem wäre es nicht ungewöhnlich, dass sie das Werkzeug noch finden. 150 00:09:59,757 --> 00:10:02,757 Wir müssen die beiden unbedingt vorher finden. 151 00:10:02,757 --> 00:10:04,757 Und ihr beide? 152 00:10:04,757 --> 00:10:07,637 Wir haben mit einer Oma geredet. 153 00:10:07,637 --> 00:10:09,517 Sie war kein schlechter Mensch. 154 00:10:09,517 --> 00:10:11,727 Weshalb seid ihr überhaupt mitgekommen? 155 00:10:11,727 --> 00:10:13,397 Ich nehme die Sache ernst! 156 00:10:13,397 --> 00:10:16,267 Ich werde die Verbrecher finden, die Marie entführt haben! 157 00:10:16,267 --> 00:10:19,227 Wir haben die schnellstmögliche Vorgehensweise gewählt! 158 00:10:20,397 --> 00:10:21,737 Was ist los, Haartolle? 159 00:10:22,067 --> 00:10:23,357 Es bewegt sich! 160 00:10:23,697 --> 00:10:24,777 Wohin?! 161 00:10:25,237 --> 00:10:27,407 Die Interferenzen haben aufgehört. 162 00:10:27,407 --> 00:10:30,287 Irgendwas daran ist komisch. 163 00:10:30,577 --> 00:10:34,867 Sie müssen herausgefunden haben, dass wir hier sind. 164 00:10:34,867 --> 00:10:37,497 Das könnte ein Ablenkungsmanöver sein. 165 00:10:37,497 --> 00:10:41,547 Gut. Gordon und ich werden die Stadt noch weiter untersuchen. 166 00:10:41,547 --> 00:10:44,377 Ihr nehmt mein Taxi mit. 167 00:10:44,377 --> 00:10:47,047 Machen wir gern. Dann können wir schneller zurückkehren. 168 00:10:47,757 --> 00:10:50,427 Ordensführer Nozel missbraucht mich auch als Taxi?! 169 00:10:50,717 --> 00:10:52,307 Noelle, wir verfolgen es. 170 00:10:58,897 --> 00:11:00,527 Es hat funktioniert, was? 171 00:11:00,857 --> 00:11:03,277 Das sollte uns etwas mehr Zeit verschaffen. 172 00:11:03,277 --> 00:11:06,277 Diese verdammten magischen Ritter. 173 00:11:06,277 --> 00:11:08,657 Während des Angriffs des Kalten Auges 174 00:11:08,657 --> 00:11:11,537 wurden die Körper vieler magischer Ritter übernommen. 175 00:11:11,537 --> 00:11:13,657 Und sie haben versucht, das Königreich zu vernichten. 176 00:11:14,327 --> 00:11:16,167 Das ist unverzeihlich! 177 00:11:16,167 --> 00:11:18,207 Es ist, wie ihr sagt. 178 00:11:18,207 --> 00:11:21,837 Die magischen Ritter werden natürlich ihre eigenen Leute schützen. 179 00:11:21,837 --> 00:11:26,007 Die halten uns nur für Ungeziefer! 180 00:11:26,427 --> 00:11:30,257 Wir werden ihnen zeigen, was Gerechtigkeit wirklich bedeutet. 181 00:11:30,257 --> 00:11:31,967 Natürlich. 182 00:11:31,967 --> 00:11:34,097 Wir werden uns für das Recht 183 00:11:34,097 --> 00:11:37,397 unserer Mitbürger auf Frieden und Harmonie einsetzen. 184 00:11:37,727 --> 00:11:41,227 Um unsere Gerechtigkeit zu demonstrieren, 185 00:11:41,227 --> 00:11:44,147 wollten wir diese beiden Teufelsdiener sofort hinrichten. 186 00:11:44,147 --> 00:11:45,447 Keine Einwände. 187 00:11:45,447 --> 00:11:48,737 Wir werden ihre Leichen ausstellen, 188 00:11:48,737 --> 00:11:53,407 um der Welt die Nachlässigkeit, Arroganz und den Betrug der magischen Ritterorden zu beweisen! 189 00:11:53,407 --> 00:11:57,787 Wir brauchen in Zukunft keine magischen Ritter, die sich auf die Seite der Teufel stellen! 190 00:11:57,787 --> 00:11:58,997 So ist es! 191 00:11:58,997 --> 00:12:04,047 Ab sofort werden wir diejenigen sein, die in Clover für Frieden und Ordnung sorgen! 192 00:12:04,627 --> 00:12:07,757 Ich denke, wir sollten mit der Hinrichtung noch etwas warten. 193 00:12:09,087 --> 00:12:11,507 Wie kommst du plötzlich auf diese Idee? 194 00:12:11,887 --> 00:12:14,217 Ich fühle genau wie ihr. 195 00:12:14,637 --> 00:12:17,267 Ich kann niemanden verzeihen, der einem Teufel geholfen hat. 196 00:12:17,687 --> 00:12:23,267 Aber so lange wir diese beiden haben, können wir den vom Teufel besessenen Asta hervorlocken. 197 00:12:24,317 --> 00:12:26,567 Sollten sich die Massen nicht eher 198 00:12:26,567 --> 00:12:29,987 auf Fürst Kabwes Seite stellen, wenn wir alle drei hinrichten? 199 00:12:31,737 --> 00:12:36,577 Stimmt. Wenn wir sie als Lockmittel einsetzen, sollte der Schwarze Stier in Aktion treten. 200 00:12:36,907 --> 00:12:40,037 Der vom Teufel besessene Asta! Er ist unser Hauptziel! 201 00:12:40,917 --> 00:12:42,087 Stimmt. 202 00:12:42,587 --> 00:12:45,797 Asta, von dem man sagen kann, dass er schon fast selbst ein Teufel ist. 203 00:12:46,257 --> 00:12:50,087 So lange er nicht hingerichtet wurde, wurde keine Gerechtigkeit geschaffen! 204 00:12:50,087 --> 00:12:53,097 Ja. Es ist, wie du sagst. 205 00:12:53,097 --> 00:12:56,597 Wir sollten uns überlegen, wie wir Asta in die Finger bekommen. 206 00:12:57,137 --> 00:12:58,637 Stimmt … 207 00:13:09,607 --> 00:13:11,447 Es bewegt sich nicht mehr. 208 00:13:11,867 --> 00:13:13,617 Hier ist niemand. 209 00:13:13,617 --> 00:13:14,737 Dort drin. 210 00:13:15,407 --> 00:13:16,537 Marie! 211 00:13:16,827 --> 00:13:20,117 Ich bin hier, um dich zu retten! Antworte mir! 212 00:13:30,837 --> 00:13:32,137 Ist das nicht …? 213 00:13:32,427 --> 00:13:33,887 Sie haben uns reingelegt. 214 00:13:34,257 --> 00:13:37,767 Wo sind dann Nero und Marie? 215 00:13:37,767 --> 00:13:39,557 Scheiße! 216 00:13:39,977 --> 00:13:43,267 Wir treffen uns wieder mit Yami und kehren vorläufig in die Hauptstadt zurück. 217 00:13:43,267 --> 00:13:46,067 Wir müssen uns eine neue Strategie überlegen. 218 00:13:53,357 --> 00:13:54,617 Alles wird gut. 219 00:13:54,617 --> 00:13:55,277 Huch? 220 00:13:55,987 --> 00:13:57,947 Ob es wirklich so klappen wird? 221 00:13:57,947 --> 00:14:01,407 Wir haben seitdem doch alles gut hinbekommen. 222 00:14:02,577 --> 00:14:04,537 Das ist dir zu verdanken, Bow. 223 00:14:05,877 --> 00:14:07,377 Nein, ist es nicht. 224 00:14:08,837 --> 00:14:12,837 Wenn ich dich nicht getroffen hätte, 225 00:14:12,837 --> 00:14:15,547 hätte ich sicher mein belangloses Leben weitergelebt. 226 00:14:16,807 --> 00:14:23,057 Ohne dich hätte ich sicher auch schon wegen dieser Welt den Verstand verloren. 227 00:14:23,767 --> 00:14:25,607 Du kannst es schaffen. 228 00:14:26,557 --> 00:14:28,817 Denn du bist meine Hoffnung. 229 00:14:30,237 --> 00:14:33,817 Mit dir gemeinsam werden werde ich es sicherlich überstehen, Bow. 230 00:14:49,207 --> 00:14:51,417 Huch? Wo bin ich hier? 231 00:14:51,417 --> 00:14:53,047 Du bist wieder wach? 232 00:14:53,047 --> 00:14:55,467 Du bist auf der Krankenstation des Schlosses. 233 00:14:55,467 --> 00:14:56,927 Herr Owen? 234 00:14:58,557 --> 00:15:00,597 Ah, genau! Nero wurde …! 235 00:15:01,017 --> 00:15:02,097 Hey! Warte! 236 00:15:07,807 --> 00:15:11,687 Du solltest die Lage prüfen, bevor du drauflosstürmst, Bürschchen. 237 00:15:12,027 --> 00:15:13,487 Ja … 238 00:15:14,857 --> 00:15:18,617 Das Schlafmittel hat keine Wirkung mehr. Du kannst wieder nach Hause gehen. 239 00:15:18,617 --> 00:15:19,987 Vielen Dank! 240 00:15:19,987 --> 00:15:24,657 Und? Diese Devil Barwischer haben Nero und Marie? 241 00:15:24,657 --> 00:15:26,747 Devil Banisher. 242 00:15:26,747 --> 00:15:29,997 Sie hätten dich auch fast entführt. 243 00:15:30,417 --> 00:15:33,297 Du hast mich gerettet, oder? 244 00:15:33,297 --> 00:15:34,797 Danke, Noelle. 245 00:15:34,797 --> 00:15:38,137 I-Ich hatte nicht wirklich vor, dich zu retten. 246 00:15:38,137 --> 00:15:41,137 Komische Leute haben komische Dinge getan … 247 00:15:41,137 --> 00:15:43,807 Und ich konnte Nero nicht beschützen. 248 00:15:43,807 --> 00:15:45,767 Das ist nicht deine Schuld, Noelle! 249 00:15:45,767 --> 00:15:48,397 Weil ich versagt habe, wurde Nero … 250 00:15:48,687 --> 00:15:51,897 Es bringt nichts, jetzt darüber nachzudenken. 251 00:15:51,897 --> 00:15:55,027 Aber Owen hat dich ja entlassen. 252 00:15:55,027 --> 00:15:57,107 Ihr solltet zum Hauptquartier zurückkehren. 253 00:15:57,107 --> 00:16:00,237 Nein! Ich werde die beiden sofort suchen! 254 00:16:01,577 --> 00:16:05,077 Hast du mir gerade etwa nicht zugehört? 255 00:16:05,077 --> 00:16:09,537 Wir haben unsere Spur verloren, also bringt es nichts, sie weiter so zu suchen. 256 00:16:09,537 --> 00:16:11,747 Stimmt! 257 00:16:12,167 --> 00:16:13,837 Ich zähl auf euch. 258 00:16:14,127 --> 00:16:16,217 Wo wollen Sie noch hin, Herr Yami? 259 00:16:16,217 --> 00:16:16,717 Huch? 260 00:16:16,717 --> 00:16:20,257 Wir Ordensführer haben auch noch unsere Ordensführerarbeit. 261 00:16:20,257 --> 00:16:21,677 Ah, genau … 262 00:16:21,677 --> 00:16:24,177 Ich habe ihn zwar bereits gewarnt, 263 00:16:24,177 --> 00:16:27,267 aber sollte Gauche ausrasten, dürft ihr ihn mit Gewalt aufhalten. 264 00:16:27,267 --> 00:16:29,097 Halbtotschlagen geht in Ordnung. 265 00:16:29,597 --> 00:16:30,187 Verstanden? 266 00:16:30,897 --> 00:16:32,687 Ja … 267 00:16:34,277 --> 00:16:36,487 Alle Teilnehmer sind hier. 268 00:16:36,487 --> 00:16:40,447 Die Goldene Morgendämmerung und der Blaue Hirsch bewachen die Grenzen. 269 00:16:40,447 --> 00:16:46,247 Der Rosa Pfau und der Lila Schwertwal helfen beim Wiederaufbau in schwer betroffenen Regionen. 270 00:16:46,247 --> 00:16:50,707 Solche Aufgaben dürfen wir natürlich nicht vernachlässigen. 271 00:16:50,707 --> 00:16:54,497 Also wäre es am besten, wenn wir mit den Anwesenden eine Lösung finden könnten. 272 00:16:54,837 --> 00:16:57,627 Ich möchte zuvor etwas anmerken. 273 00:16:57,627 --> 00:17:02,757 Es ist sehr wahrscheinlich, dass einige meiner Untergebenen in den Vorfall verwickelt sind. 274 00:17:02,757 --> 00:17:06,387 Und deshalb möchte ich alle Informationen teilen, die von Nutzen sein könnten. 275 00:17:06,887 --> 00:17:09,637 Geht das in Ordnung? 276 00:17:09,637 --> 00:17:14,397 Unsere höchste Priorität ist es, die beiden Entführten zu retten. 277 00:17:14,397 --> 00:17:19,357 Wir können später entscheiden, was mit den Untergebenen passiert. 278 00:17:19,357 --> 00:17:21,107 Ja. Stimmt. 279 00:17:21,527 --> 00:17:23,737 Sie haben das Wort, Vorsitzender Damnatio. 280 00:17:23,737 --> 00:17:25,737 Bitte teilen Sie uns mit, was Sie wissen. 281 00:17:28,327 --> 00:17:32,247 Der erste von ihnen heißt Kabwe Carillon und ist 38 Jahre alt. 282 00:17:32,247 --> 00:17:36,957 Er benutzt Transparenzmagie, um sich selbst und andere unsichtbar zu machen. 283 00:17:37,627 --> 00:17:42,717 Er kann aber nicht sein Mana verbergen wie der ehemalige Ordensführer des Lila Schwertwals. 284 00:17:43,677 --> 00:17:47,217 Der zweite heißt Onoby Sinho und ist 31 Jahre alt. 285 00:17:47,217 --> 00:17:52,727 Ein Barrierenmagier, der eine Barriere von etwa des Fünffachen seiner Körpergröße aufbauen kann. 286 00:17:52,727 --> 00:17:56,727 Wenn jemand diese Barriere zu durchbrechen versucht, explodiert sie. 287 00:17:57,527 --> 00:18:00,737 Die dritte heißt Siona Caverly und ist 29 Jahre alt. 288 00:18:01,317 --> 00:18:07,237 Sie ist eine Papiermagierin, die Papier jeglicher Dicke und Länge kontrollieren kann. 289 00:18:07,657 --> 00:18:10,497 Keiner von denen scheint es wert zu sein, zerteilt zu werden. 290 00:18:10,827 --> 00:18:15,497 Wir können noch nicht mit Sicherheit sagen, ob sie Teil der Devil Banisher sind. 291 00:18:15,497 --> 00:18:19,047 Sobald wir Beweise haben, darfst du sie nach Herzenslust zerteilen. 292 00:18:19,047 --> 00:18:24,257 Aber zuerst müssen wir uns überlegen, wie wir die Mädchen retten, langer Lulatsch. 293 00:18:24,507 --> 00:18:29,467 Die magische Stufe der Entführten vom Schwarzen Stier ist „dunkel“. 294 00:18:29,467 --> 00:18:32,937 Sie ist eine wichtige Waffe, die einen Teufel besiegen könnte. 295 00:18:32,937 --> 00:18:35,017 Wir dürfen sie nicht verlieren. 296 00:18:35,017 --> 00:18:39,397 Das andere Mädchen ist natürlich auch eine wichtige Bürgerin des Reiches. 297 00:18:39,397 --> 00:18:41,937 Wir müssen sie unbedingt unverletzt da rausholen. 298 00:18:42,317 --> 00:18:45,407 Das hast du toll gesagt, Dornenprinzessin. 299 00:18:45,407 --> 00:18:48,077 Ganz anders als dieser Lulatsch da. 300 00:18:48,077 --> 00:18:49,367 Sei still. 301 00:18:49,787 --> 00:18:51,577 Yami hat mich gelobt! 302 00:18:51,577 --> 00:18:54,867 Nein. Jetzt ist nicht der richtige Moment, mich darüber zu freuen! 303 00:18:54,867 --> 00:18:56,957 Sie wurden aus dem Hinterhalt angegriffen, 304 00:18:56,957 --> 00:18:59,877 aber dass jemand von einem Zivilisten kampfunfähig gemacht werden konnte … 305 00:19:00,297 --> 00:19:02,757 Sie haben eine Methode angewendet, die er nicht kannte. 306 00:19:02,757 --> 00:19:03,377 Hm? 307 00:19:03,667 --> 00:19:06,637 Sie haben ein Schlafmittel gegen Asta eingesetzt. 308 00:19:07,757 --> 00:19:10,427 Das ist eine ziemlich fiese Methode. 309 00:19:10,767 --> 00:19:14,847 Unser Bürschchen würde Magie einfach auslöschen 310 00:19:14,847 --> 00:19:18,767 und ist durchtrainiert genug, um in einer Schlägerei nicht unterzugehen. 311 00:19:18,767 --> 00:19:24,697 Er kann von Glück reden, dass ihn seine bisherigen Gegner ohne Tricks angegriffen haben. 312 00:19:24,697 --> 00:19:28,657 Unter ihnen muss jemand sein, der hochintelligent ist. 313 00:19:28,907 --> 00:19:32,947 Sie waren ja auch in der Lage, das magische Werkzeug gegen uns einzusetzen. 314 00:19:32,947 --> 00:19:36,207 Aber sie sind die „Devil Banisher“. 315 00:19:36,207 --> 00:19:39,747 Sie nennen sich also „Diejenigen, die sich die Vernichtung der Teufel wünschen“. 316 00:19:39,747 --> 00:19:40,497 Ja. 317 00:19:41,087 --> 00:19:43,377 Warum haben sie sie nicht sofort umgebracht? 318 00:19:43,377 --> 00:19:45,507 Sie hatten doch die Gelegenheit. 319 00:19:45,837 --> 00:19:49,637 Wenn wir annehmen, dass meine Untergebenen in die Sache verwickelt sind, … 320 00:19:50,347 --> 00:19:54,637 ist Kabwe derjenige, der den stärksten Sinn für Gerechtigkeit besitzt. 321 00:19:54,637 --> 00:19:59,897 Seit dem Angriff des Kalten Auges hasst er die Teufel noch mehr. 322 00:20:00,187 --> 00:20:05,187 Außerdem war er besonders bestürzt, weil die Hinrichtung des Besessenen verschoben wurde. 323 00:20:05,187 --> 00:20:07,947 Dann wird er sie doch sicher schnell töten wollen. 324 00:20:07,947 --> 00:20:11,697 Warum haben sie dann solche Umwege wie Schlafmittel benutzt? 325 00:20:11,697 --> 00:20:14,327 Es muss einen Grund dafür gegeben haben. 326 00:20:14,327 --> 00:20:15,197 Wie bitte? 327 00:20:15,707 --> 00:20:21,497 Da wir hier von Kabwe reden, muss sein Ziel eine Hinrichtung und kein Meuchelmord sein. 328 00:20:21,837 --> 00:20:26,467 Er wird versuchen, ihre Leben vor Publikum zu nehmen, um seine Gerechtigkeit zu demonstrieren. 329 00:20:27,007 --> 00:20:28,927 Dadurch will er die Zustimmung der Massen erlangen 330 00:20:28,927 --> 00:20:32,467 und seine eigene Art von Gerechtigkeit legitimieren. 331 00:20:32,757 --> 00:20:34,597 Er versucht also, ein Revolutionär zu sein? 332 00:20:34,967 --> 00:20:39,017 Das sieht nach einem effektiven Weg aus, um ihr Ziel zu erreichen. 333 00:20:39,517 --> 00:20:41,937 Das sind echt nervige Leute. 334 00:20:41,937 --> 00:20:44,147 Aber wenn wir das so annehmen, 335 00:20:44,147 --> 00:20:47,697 ist es wahrscheinlich, dass die beiden Entführten noch am Leben sind. 336 00:20:47,697 --> 00:20:48,647 Ja. 337 00:20:48,647 --> 00:20:51,617 Wenn sie tatsächlich öffentlich hingerichtet würden … 338 00:20:51,617 --> 00:20:55,197 Es gibt sicher Bürger, die ihre Ideale teilen. 339 00:20:55,197 --> 00:20:58,327 So weit ich gesehen habe, gibt es einige, die seit dem Vorfall mit dem Kalten Auge 340 00:20:58,327 --> 00:21:01,747 mit dem Vorgehen der Obrigkeit unzufrieden sind. 341 00:21:02,077 --> 00:21:05,127 Die Wunden des Angriffs sind noch nicht verheilt. 342 00:21:05,127 --> 00:21:09,837 Die Menschen haben noch frische Erinnerungen an die Gefahr der Teufel. 343 00:21:09,837 --> 00:21:12,047 Wenn es wirklich dazukommen würde, 344 00:21:12,047 --> 00:21:15,767 könnte es dazu führen, dass sich eine große Rebellengruppe bildet. 345 00:21:15,767 --> 00:21:18,887 Da wir uns gerade auf eine Gefahr von Außen vorbereiten, 346 00:21:18,887 --> 00:21:21,897 müssen wir unbedingt verhindern, dass im Inneren etwas passiert. 347 00:21:22,227 --> 00:21:26,397 Deshalb müssen wir ihre Pläne durchkreuzen. 348 00:21:26,397 --> 00:21:29,527 Wenn sie wirklich eine öffentliche Hinrichtung durchführen wollen, 349 00:21:29,527 --> 00:21:32,277 werden sie sich uns stellen müssen. 350 00:21:32,737 --> 00:21:35,787 Dann kommt es darauf an, was wir tun. 351 00:21:35,787 --> 00:21:39,907 Ja. Ihr solltet mit aller Vorsicht vorgehen. 352 00:21:39,907 --> 00:21:43,417 Aber irgendwie passt bei der Sache immer noch nicht alles zusammen. 353 00:21:43,417 --> 00:21:47,047 Es kommt mir so vor, als würden wir hier etwas übersehen. 354 00:21:53,837 --> 00:21:56,847 Die Stadt Lehart 355 00:21:59,227 --> 00:22:05,147 Heute Mittag werden zwei Teufelsdiener hingerichtet 356 00:23:36,527 --> 00:23:39,987 Hinrichtung?! Das werde ich auf keinen Fall zulassen! 357 00:23:39,987 --> 00:23:43,997 Ich werde jeden zur Hölle fahren lassen, der Marie verängstigt! 358 00:23:44,367 --> 00:23:46,617 Black Clover, Seite 145: 359 00:23:45,657 --> 00:23:50,957 Seite 145 360 00:23:45,657 --> 00:23:50,957 {\an8}Rettungsaktion 361 00:23:46,617 --> 00:23:47,877 „Rettungsaktion“. 362 00:23:47,877 --> 00:23:50,917 Mein Engel! Dein Bruder ist auf dem Weg!