1
00:00:02,157 --> 00:00:03,787
Das Königreich Clover.
2
00:00:03,787 --> 00:00:05,537
In diesem Land,
in dem Magie alles bestimmte,
3
00:00:05,537 --> 00:00:07,667
gab es nur einen Jungen,
der keine Magie verwenden konnte.
4
00:00:07,667 --> 00:00:08,917
Sein Name war Asta!
5
00:00:08,917 --> 00:00:13,547
Er vergoss Schweiß, Blut und Tränen,
um der König der Magier zu werden.
6
00:00:13,837 --> 00:00:17,467
Aber es gab auch Menschen
in diesem Königreich,
7
00:00:17,467 --> 00:00:19,507
die so wenig Mana besaßen,
8
00:00:19,507 --> 00:00:23,557
dass sie kaum Magie verwenden konnten.
9
00:00:24,767 --> 00:00:27,517
Eine absolute Minderheit.
10
00:00:27,517 --> 00:00:29,307
Menschen, die im Schatten lebten.
11
00:00:33,727 --> 00:00:35,317
Auch sie versuchten,
12
00:00:35,317 --> 00:00:37,817
zu überleben.
13
00:02:01,357 --> 00:02:06,197
{\an9}Seite
14
00:02:01,357 --> 00:02:06,197
{\an8}Diejenigen, die sich die Vernichtung der Teufel wünschen
15
00:02:22,907 --> 00:02:25,387
M-Möchtest du nicht?
16
00:02:28,507 --> 00:02:29,767
Was hast du gesagt?
17
00:02:29,767 --> 00:02:30,767
Ich konnte es nicht hören.
18
00:02:31,727 --> 00:02:34,227
Bist du dir sicher, dass du mich willst?
19
00:02:34,647 --> 00:02:36,057
Natürlich!
20
00:02:36,057 --> 00:02:37,727
Dazu … Ich …
21
00:02:38,897 --> 00:02:41,187
möchte, dass du meine Frau wirst.
22
00:02:57,747 --> 00:03:00,127
Sehr lobenswert, Dazu.
23
00:03:00,127 --> 00:03:01,507
Mutter.
24
00:03:02,377 --> 00:03:04,127
Du kannst keine Magie verwenden, …
25
00:03:04,757 --> 00:03:08,137
aber machst deine Arbeit
genau so gut wie die anderen.
26
00:03:19,817 --> 00:03:21,107
Herr Yami …
27
00:03:21,777 --> 00:03:25,487
Ja … Ich wundere mich,
wie viele mehr Gräber dazukamen
28
00:03:25,487 --> 00:03:27,987
nach dem Angriff des Kalten Auges.
29
00:03:36,367 --> 00:03:39,377
J-Junge Dame!
30
00:03:39,877 --> 00:03:42,457
Ich hätte da einige Fragen.
31
00:03:43,127 --> 00:03:44,377
Was denn?
32
00:03:44,837 --> 00:03:46,627
Hast du dieses Mädchen schon mal gesehen?
33
00:03:49,257 --> 00:03:53,677
Oder hast du vielleicht ein niedliches
Mädchen mit Hörnern gesehen?
34
00:03:53,677 --> 00:03:57,017
Hörner? Was soll das bedeuten?
35
00:03:57,017 --> 00:03:58,307
Dann …
36
00:03:58,307 --> 00:04:03,317
Kennst du vielleicht eine Gruppe von Leuten,
die Teufel hasst?
37
00:04:04,317 --> 00:04:07,147
Gibt es etwa Menschen,
die Teufel nicht hassen?
38
00:04:08,277 --> 00:04:11,987
Sie meinen doch diejenigen, die für die Vorfälle
vor einiger Zeit verantwortlich sind, oder?
39
00:04:13,077 --> 00:04:14,367
Genau.
40
00:04:15,077 --> 00:04:18,287
Sie sind magische Ritter, oder?
41
00:04:18,287 --> 00:04:19,207
Ja.
42
00:04:19,787 --> 00:04:24,707
Mein Mann und meine Schwiegermutter
sind an jenem Tag umgekommen.
43
00:04:25,087 --> 00:04:27,717
Warum waren Sie nicht hier,
um sie zu retten?
44
00:04:30,257 --> 00:04:32,467
Auch wir waren damals in großer Gefahr
45
00:04:32,467 --> 00:04:34,767
und überall im Königreich herrschte Chaos.
46
00:04:34,767 --> 00:04:36,177
Es tut uns leid, …
47
00:04:37,677 --> 00:04:40,687
dass wir deine Familie
nicht beschützen konnten.
48
00:04:43,607 --> 00:04:45,147
{Ich muss gehen. }Entschuldigen Sie.
49
00:05:00,117 --> 00:05:02,577
Diese silbernen Haare und das Kreuz.
50
00:05:02,577 --> 00:05:03,837
Sind sie von den Silvas?
51
00:05:03,837 --> 00:05:06,797
Was macht der Hochadel hier?
52
00:05:06,797 --> 00:05:07,707
Sei besser still.
53
00:05:07,707 --> 00:05:09,047
Starr sie nicht an.
54
00:05:10,177 --> 00:05:11,677
Ich hätte da eine Frage.
55
00:05:11,967 --> 00:05:14,217
Haben Sie dieses Mädchen vielleicht gesehen?
56
00:05:14,217 --> 00:05:16,177
Äh … Ne …
57
00:05:17,387 --> 00:05:18,677
Die ist aber niedlich.
58
00:05:19,057 --> 00:05:23,227
Wir suchen dieses Mädchen
und ein Mädchen mit Hörnern.
59
00:05:23,227 --> 00:05:25,017
Sagen Sie mir, ob Sie sie gesehen haben.
60
00:05:25,437 --> 00:05:27,607
Hörner? Was meinen Sie damit?
61
00:05:27,607 --> 00:05:29,067
Sie haben sie also nicht gesehen?
62
00:05:29,067 --> 00:05:30,147
Dann ist gut.
63
00:05:30,147 --> 00:05:31,567
Äh … Na gut.
64
00:05:32,157 --> 00:05:33,777
Ich hätte da eine Frage.
65
00:05:33,777 --> 00:05:34,827
Ja?
66
00:05:34,827 --> 00:05:36,827
Haben Sie dieses Mädchen
schon mal gesehen?
67
00:05:36,827 --> 00:05:39,867
Nein. Die kenne ich nicht.
Ich muss weiter.
68
00:05:39,867 --> 00:05:41,327
Schauen Sie doch mal genauer hin!
69
00:05:41,327 --> 00:05:44,127
Entschuldigen Sie. Ich bin beschäftigt.
70
00:05:44,127 --> 00:05:46,457
Ich muss auch noch
mein zerstörtes Haus reparieren.
71
00:05:46,707 --> 00:05:49,207
Ich hab noch einen Berg von Arbeit vor mir.
72
00:05:49,207 --> 00:05:50,087
Moment mal …
73
00:05:50,547 --> 00:05:51,587
Lauf ihm nicht hinterher.
74
00:05:52,877 --> 00:05:54,507
Bruder Nozel.
75
00:05:55,047 --> 00:05:56,717
Die Bewohner dieser Stadt …
76
00:05:57,507 --> 00:05:59,217
zeigen es zwar nicht,
77
00:05:59,217 --> 00:06:04,477
aber es gibt hier viele, die den magischen Rittern
und Beamten gegenüber feindselig gesinnt sind.
78
00:06:05,897 --> 00:06:07,647
Das war zu erwarten.
79
00:06:07,647 --> 00:06:10,527
Denn als diese Stadt angegriffen wurde,
80
00:06:10,527 --> 00:06:12,987
konnten wir nichts dagegen tun.
81
00:06:12,987 --> 00:06:15,737
Stimmt wohl …
82
00:06:15,737 --> 00:06:19,407
Auch mit Nachdruck werden wir
keine verwertbaren Hinweise erhalten.
83
00:06:19,407 --> 00:06:22,117
Aber wenn wir uns nicht beeilen,
werden Marie und Nero …
84
00:06:22,407 --> 00:06:26,417
Auch wenn Eile geboten ist,
bringt es nichts, alles zu überstürzen.
85
00:06:26,837 --> 00:06:30,627
Wenn du ein magischer Ritter bist, musst du
auch in einer solchen Lage die Ruhe behalten.
86
00:06:31,297 --> 00:06:32,257
Ja.
87
00:06:32,667 --> 00:06:36,427
Wir müssen nicht unbedingt die Leute fragen.
Es gibt auch andere Möglichkeiten.
88
00:06:36,427 --> 00:06:37,297
Jawohl!
89
00:06:44,137 --> 00:06:45,847
Marie!
90
00:06:46,267 --> 00:06:47,607
Was soll das werden?!
91
00:06:53,147 --> 00:06:54,567
Das ist nicht Marie.
92
00:06:54,567 --> 00:06:56,487
Was hattest du mit meiner Tochter vor?!
93
00:06:56,487 --> 00:06:57,907
Entschuldige!
94
00:06:57,907 --> 00:06:59,987
Aber es ist ernst!
95
00:07:01,447 --> 00:07:05,747
Als Teil der Go-Go-Kombi
sollte ich die Situation retten.
96
00:07:07,287 --> 00:07:09,537
Ich geb dir die hier
und dann ist alles wieder gut?
97
00:07:14,167 --> 00:07:16,717
Bleibt von meiner Tochter weg, ihr Fieslinge!
98
00:07:18,137 --> 00:07:20,887
Wir sollten aufpassen,
dass wir uns nicht noch mal vertun …
99
00:07:20,887 --> 00:07:22,927
Hör auf zu jammern.
100
00:07:22,927 --> 00:07:25,017
Wenn ich das Gefühl habe,
dass es Marie ist,
101
00:07:25,017 --> 00:07:26,977
muss ich sofort in Aktion treten!
102
00:07:27,397 --> 00:07:28,437
Scheiße!
103
00:07:28,437 --> 00:07:31,017
Marie! Wo bist du?!
104
00:07:31,017 --> 00:07:34,397
Mein Engel Marie, antworte mir!
105
00:07:34,397 --> 00:07:37,857
Ah … Du solltest nicht so schreien!
106
00:07:37,857 --> 00:07:39,367
Du hast mich gerufen?
107
00:07:39,367 --> 00:07:40,367
Huch?!
108
00:07:40,697 --> 00:07:41,867
Wie bitte?
109
00:07:42,237 --> 00:07:45,367
Du hast doch meinen Namen gerufen?
110
00:07:45,367 --> 00:07:48,417
Und du hast mich einen Engel genannt.
111
00:07:48,417 --> 00:07:51,877
Selbst als ich noch jung war,
hat mich niemand so genannt.
112
00:07:52,627 --> 00:07:55,377
Was laberst du da, alte Vettel?
113
00:07:55,377 --> 00:07:58,757
Wie ist denn Ihr Name, werte Dame?
114
00:07:59,217 --> 00:08:01,807
Mein Name ist Maggie.
115
00:08:01,807 --> 00:08:04,467
Ich suche nach Marie!
116
00:08:04,467 --> 00:08:05,387
Ach je.
117
00:08:05,387 --> 00:08:07,017
Da ist ja ein kleiner Unterschied.
118
00:08:07,017 --> 00:08:08,307
Das war knapp.
119
00:08:23,027 --> 00:08:24,697
Es ist etwas passiert, oder?
120
00:08:25,157 --> 00:08:25,827
Ja.
121
00:08:28,167 --> 00:08:29,617
Du kannst es uns unten erzählen.
122
00:08:32,917 --> 00:08:34,797
Willkommen zurück, Dazu.
123
00:08:34,797 --> 00:08:36,377
Gute Arbeit.
124
00:08:36,377 --> 00:08:37,797
Danke.
125
00:08:37,797 --> 00:08:41,137
Wie lange sollen wir
uns hier noch verstecken?
126
00:08:41,137 --> 00:08:44,347
Wir sollten sie einfach schnell hinrichten.
127
00:08:44,347 --> 00:08:47,947
Wir haben jetzt ein noch größeres Problem.
128
00:08:48,727 --> 00:08:50,687
Die magischen Ritter sind hier.
129
00:08:50,977 --> 00:08:51,977
Wie bitte?
130
00:08:51,977 --> 00:08:53,937
Sind sie uns etwa gefolgt?
131
00:08:53,937 --> 00:08:55,777
Nein. Das kann nicht sein.
132
00:08:55,777 --> 00:09:00,067
Kabwes Transparenzmagie sollte uns
vollständig unsichtbar gemacht haben.
133
00:09:00,067 --> 00:09:02,947
Vielleicht hat man etwas anderes gemacht?
134
00:09:06,537 --> 00:09:09,077
Transparenzmagie:
Aufdeckende Geheimwaffe.
135
00:09:10,827 --> 00:09:12,077
Da ist was!
136
00:09:12,077 --> 00:09:13,167
Das ist …
137
00:09:13,537 --> 00:09:16,587
Ein magisches Werkzeug, mit dem der
Aufenthaltsort der Teufelsdiener überwacht wird!
138
00:09:17,377 --> 00:09:19,257
Warum ist das hier?!
139
00:09:19,717 --> 00:09:22,177
Was sollen diese dummen Tricks?!
140
00:09:22,177 --> 00:09:23,467
Warte!
141
00:09:24,217 --> 00:09:25,757
Ich habe einen Vorschlag.
142
00:09:33,647 --> 00:09:34,727
Hallo.
143
00:09:34,727 --> 00:09:35,937
Konntet ihr etwas rausfinden?
144
00:09:36,227 --> 00:09:39,947
Die Stadtbewohner konnten uns
keine brauchbaren Informationen liefern.
145
00:09:40,527 --> 00:09:44,867
Wir haben nach Orten gesucht, wo sie sich
verstecken könnten, aber noch nichts gefunden.
146
00:09:45,157 --> 00:09:49,197
Ich habe nach magischer Kraft gesucht,
aber nichts Verdächtiges gefunden.
147
00:09:49,197 --> 00:09:49,957
Außerdem …
148
00:09:52,367 --> 00:09:54,877
Der Empfang ist immer noch gestört.
149
00:09:54,877 --> 00:09:59,757
Zudem wäre es nicht ungewöhnlich,
dass sie das Werkzeug noch finden.
150
00:09:59,757 --> 00:10:02,757
Wir müssen die beiden
unbedingt vorher finden.
151
00:10:02,757 --> 00:10:04,757
Und ihr beide?
152
00:10:04,757 --> 00:10:07,637
Wir haben mit einer Oma geredet.
153
00:10:07,637 --> 00:10:09,517
Sie war kein schlechter Mensch.
154
00:10:09,517 --> 00:10:11,727
Weshalb seid ihr überhaupt mitgekommen?
155
00:10:11,727 --> 00:10:13,397
Ich nehme die Sache ernst!
156
00:10:13,397 --> 00:10:16,267
Ich werde die Verbrecher finden,
die Marie entführt haben!
157
00:10:16,267 --> 00:10:19,227
Wir haben die schnellstmögliche
Vorgehensweise gewählt!
158
00:10:20,397 --> 00:10:21,737
Was ist los, Haartolle?
159
00:10:22,067 --> 00:10:23,357
Es bewegt sich!
160
00:10:23,697 --> 00:10:24,777
Wohin?!
161
00:10:25,237 --> 00:10:27,407
Die Interferenzen haben aufgehört.
162
00:10:27,407 --> 00:10:30,287
Irgendwas daran ist komisch.
163
00:10:30,577 --> 00:10:34,867
Sie müssen herausgefunden haben,
dass wir hier sind.
164
00:10:34,867 --> 00:10:37,497
Das könnte ein Ablenkungsmanöver sein.
165
00:10:37,497 --> 00:10:41,547
Gut. Gordon und ich werden
die Stadt noch weiter untersuchen.
166
00:10:41,547 --> 00:10:44,377
Ihr nehmt mein Taxi mit.
167
00:10:44,377 --> 00:10:47,047
Machen wir gern.
Dann können wir schneller zurückkehren.
168
00:10:47,757 --> 00:10:50,427
Ordensführer Nozel missbraucht
mich auch als Taxi?!
169
00:10:50,717 --> 00:10:52,307
Noelle, wir verfolgen es.
170
00:10:58,897 --> 00:11:00,527
Es hat funktioniert, was?
171
00:11:00,857 --> 00:11:03,277
Das sollte uns etwas mehr Zeit verschaffen.
172
00:11:03,277 --> 00:11:06,277
Diese verdammten magischen Ritter.
173
00:11:06,277 --> 00:11:08,657
Während des Angriffs des Kalten Auges
174
00:11:08,657 --> 00:11:11,537
wurden die Körper vieler
magischer Ritter übernommen.
175
00:11:11,537 --> 00:11:13,657
Und sie haben versucht,
das Königreich zu vernichten.
176
00:11:14,327 --> 00:11:16,167
Das ist unverzeihlich!
177
00:11:16,167 --> 00:11:18,207
Es ist, wie ihr sagt.
178
00:11:18,207 --> 00:11:21,837
Die magischen Ritter werden
natürlich ihre eigenen Leute schützen.
179
00:11:21,837 --> 00:11:26,007
Die halten uns nur für Ungeziefer!
180
00:11:26,427 --> 00:11:30,257
Wir werden ihnen zeigen,
was Gerechtigkeit wirklich bedeutet.
181
00:11:30,257 --> 00:11:31,967
Natürlich.
182
00:11:31,967 --> 00:11:34,097
Wir werden uns für das Recht
183
00:11:34,097 --> 00:11:37,397
unserer Mitbürger auf Frieden
und Harmonie einsetzen.
184
00:11:37,727 --> 00:11:41,227
Um unsere Gerechtigkeit zu demonstrieren,
185
00:11:41,227 --> 00:11:44,147
wollten wir diese beiden
Teufelsdiener sofort hinrichten.
186
00:11:44,147 --> 00:11:45,447
Keine Einwände.
187
00:11:45,447 --> 00:11:48,737
Wir werden ihre Leichen ausstellen,
188
00:11:48,737 --> 00:11:53,407
um der Welt die Nachlässigkeit, Arroganz und
den Betrug der magischen Ritterorden zu beweisen!
189
00:11:53,407 --> 00:11:57,787
Wir brauchen in Zukunft keine magischen Ritter,
die sich auf die Seite der Teufel stellen!
190
00:11:57,787 --> 00:11:58,997
So ist es!
191
00:11:58,997 --> 00:12:04,047
Ab sofort werden wir diejenigen sein,
die in Clover für Frieden und Ordnung sorgen!
192
00:12:04,627 --> 00:12:07,757
Ich denke, wir sollten mit
der Hinrichtung noch etwas warten.
193
00:12:09,087 --> 00:12:11,507
Wie kommst du plötzlich auf diese Idee?
194
00:12:11,887 --> 00:12:14,217
Ich fühle genau wie ihr.
195
00:12:14,637 --> 00:12:17,267
Ich kann niemanden verzeihen,
der einem Teufel geholfen hat.
196
00:12:17,687 --> 00:12:23,267
Aber so lange wir diese beiden haben, können wir
den vom Teufel besessenen Asta hervorlocken.
197
00:12:24,317 --> 00:12:26,567
Sollten sich die Massen nicht eher
198
00:12:26,567 --> 00:12:29,987
auf Fürst Kabwes Seite stellen,
wenn wir alle drei hinrichten?
199
00:12:31,737 --> 00:12:36,577
Stimmt. Wenn wir sie als Lockmittel einsetzen,
sollte der Schwarze Stier in Aktion treten.
200
00:12:36,907 --> 00:12:40,037
Der vom Teufel besessene Asta!
Er ist unser Hauptziel!
201
00:12:40,917 --> 00:12:42,087
Stimmt.
202
00:12:42,587 --> 00:12:45,797
Asta, von dem man sagen kann,
dass er schon fast selbst ein Teufel ist.
203
00:12:46,257 --> 00:12:50,087
So lange er nicht hingerichtet wurde,
wurde keine Gerechtigkeit geschaffen!
204
00:12:50,087 --> 00:12:53,097
Ja. Es ist, wie du sagst.
205
00:12:53,097 --> 00:12:56,597
Wir sollten uns überlegen,
wie wir Asta in die Finger bekommen.
206
00:12:57,137 --> 00:12:58,637
Stimmt …
207
00:13:09,607 --> 00:13:11,447
Es bewegt sich nicht mehr.
208
00:13:11,867 --> 00:13:13,617
Hier ist niemand.
209
00:13:13,617 --> 00:13:14,737
Dort drin.
210
00:13:15,407 --> 00:13:16,537
Marie!
211
00:13:16,827 --> 00:13:20,117
Ich bin hier, um dich zu retten!
Antworte mir!
212
00:13:30,837 --> 00:13:32,137
Ist das nicht …?
213
00:13:32,427 --> 00:13:33,887
Sie haben uns reingelegt.
214
00:13:34,257 --> 00:13:37,767
Wo sind dann Nero und Marie?
215
00:13:37,767 --> 00:13:39,557
Scheiße!
216
00:13:39,977 --> 00:13:43,267
Wir treffen uns wieder mit Yami
und kehren vorläufig in die Hauptstadt zurück.
217
00:13:43,267 --> 00:13:46,067
Wir müssen uns eine
neue Strategie überlegen.
218
00:13:53,357 --> 00:13:54,617
Alles wird gut.
219
00:13:54,617 --> 00:13:55,277
Huch?
220
00:13:55,987 --> 00:13:57,947
Ob es wirklich so klappen wird?
221
00:13:57,947 --> 00:14:01,407
Wir haben seitdem
doch alles gut hinbekommen.
222
00:14:02,577 --> 00:14:04,537
Das ist dir zu verdanken, Bow.
223
00:14:05,877 --> 00:14:07,377
Nein, ist es nicht.
224
00:14:08,837 --> 00:14:12,837
Wenn ich dich nicht getroffen hätte,
225
00:14:12,837 --> 00:14:15,547
hätte ich sicher mein
belangloses Leben weitergelebt.
226
00:14:16,807 --> 00:14:23,057
Ohne dich hätte ich sicher auch schon
wegen dieser Welt den Verstand verloren.
227
00:14:23,767 --> 00:14:25,607
Du kannst es schaffen.
228
00:14:26,557 --> 00:14:28,817
Denn du bist meine Hoffnung.
229
00:14:30,237 --> 00:14:33,817
Mit dir gemeinsam werden
werde ich es sicherlich überstehen, Bow.
230
00:14:49,207 --> 00:14:51,417
Huch? Wo bin ich hier?
231
00:14:51,417 --> 00:14:53,047
Du bist wieder wach?
232
00:14:53,047 --> 00:14:55,467
Du bist auf
der Krankenstation des Schlosses.
233
00:14:55,467 --> 00:14:56,927
Herr Owen?
234
00:14:58,557 --> 00:15:00,597
Ah, genau! Nero wurde …!
235
00:15:01,017 --> 00:15:02,097
Hey! Warte!
236
00:15:07,807 --> 00:15:11,687
Du solltest die Lage prüfen,
bevor du drauflosstürmst, Bürschchen.
237
00:15:12,027 --> 00:15:13,487
Ja …
238
00:15:14,857 --> 00:15:18,617
Das Schlafmittel hat keine Wirkung mehr.
Du kannst wieder nach Hause gehen.
239
00:15:18,617 --> 00:15:19,987
Vielen Dank!
240
00:15:19,987 --> 00:15:24,657
Und? Diese Devil Barwischer
haben Nero und Marie?
241
00:15:24,657 --> 00:15:26,747
Devil Banisher.
242
00:15:26,747 --> 00:15:29,997
Sie hätten dich auch fast entführt.
243
00:15:30,417 --> 00:15:33,297
Du hast mich gerettet, oder?
244
00:15:33,297 --> 00:15:34,797
Danke, Noelle.
245
00:15:34,797 --> 00:15:38,137
I-Ich hatte nicht wirklich vor,
dich zu retten.
246
00:15:38,137 --> 00:15:41,137
Komische Leute haben
komische Dinge getan …
247
00:15:41,137 --> 00:15:43,807
Und ich konnte Nero nicht beschützen.
248
00:15:43,807 --> 00:15:45,767
Das ist nicht deine Schuld, Noelle!
249
00:15:45,767 --> 00:15:48,397
Weil ich versagt habe, wurde Nero …
250
00:15:48,687 --> 00:15:51,897
Es bringt nichts,
jetzt darüber nachzudenken.
251
00:15:51,897 --> 00:15:55,027
Aber Owen hat dich ja entlassen.
252
00:15:55,027 --> 00:15:57,107
Ihr solltet zum Hauptquartier zurückkehren.
253
00:15:57,107 --> 00:16:00,237
Nein! Ich werde die beiden sofort suchen!
254
00:16:01,577 --> 00:16:05,077
Hast du mir gerade etwa nicht zugehört?
255
00:16:05,077 --> 00:16:09,537
Wir haben unsere Spur verloren,
also bringt es nichts, sie weiter so zu suchen.
256
00:16:09,537 --> 00:16:11,747
Stimmt!
257
00:16:12,167 --> 00:16:13,837
Ich zähl auf euch.
258
00:16:14,127 --> 00:16:16,217
Wo wollen Sie noch hin, Herr Yami?
259
00:16:16,217 --> 00:16:16,717
Huch?
260
00:16:16,717 --> 00:16:20,257
Wir Ordensführer haben
auch noch unsere Ordensführerarbeit.
261
00:16:20,257 --> 00:16:21,677
Ah, genau …
262
00:16:21,677 --> 00:16:24,177
Ich habe ihn zwar bereits gewarnt,
263
00:16:24,177 --> 00:16:27,267
aber sollte Gauche ausrasten,
dürft ihr ihn mit Gewalt aufhalten.
264
00:16:27,267 --> 00:16:29,097
Halbtotschlagen geht in Ordnung.
265
00:16:29,597 --> 00:16:30,187
Verstanden?
266
00:16:30,897 --> 00:16:32,687
Ja …
267
00:16:34,277 --> 00:16:36,487
Alle Teilnehmer sind hier.
268
00:16:36,487 --> 00:16:40,447
Die Goldene Morgendämmerung
und der Blaue Hirsch bewachen die Grenzen.
269
00:16:40,447 --> 00:16:46,247
Der Rosa Pfau und der Lila Schwertwal helfen
beim Wiederaufbau in schwer betroffenen Regionen.
270
00:16:46,247 --> 00:16:50,707
Solche Aufgaben dürfen
wir natürlich nicht vernachlässigen.
271
00:16:50,707 --> 00:16:54,497
Also wäre es am besten, wenn wir
mit den Anwesenden eine Lösung finden könnten.
272
00:16:54,837 --> 00:16:57,627
Ich möchte zuvor etwas anmerken.
273
00:16:57,627 --> 00:17:02,757
Es ist sehr wahrscheinlich, dass einige meiner
Untergebenen in den Vorfall verwickelt sind.
274
00:17:02,757 --> 00:17:06,387
Und deshalb möchte ich alle Informationen teilen,
die von Nutzen sein könnten.
275
00:17:06,887 --> 00:17:09,637
Geht das in Ordnung?
276
00:17:09,637 --> 00:17:14,397
Unsere höchste Priorität ist es,
die beiden Entführten zu retten.
277
00:17:14,397 --> 00:17:19,357
Wir können später entscheiden,
was mit den Untergebenen passiert.
278
00:17:19,357 --> 00:17:21,107
Ja. Stimmt.
279
00:17:21,527 --> 00:17:23,737
Sie haben das Wort, Vorsitzender Damnatio.
280
00:17:23,737 --> 00:17:25,737
Bitte teilen Sie uns mit, was Sie wissen.
281
00:17:28,327 --> 00:17:32,247
Der erste von ihnen heißt
Kabwe Carillon und ist 38 Jahre alt.
282
00:17:32,247 --> 00:17:36,957
Er benutzt Transparenzmagie,
um sich selbst und andere unsichtbar zu machen.
283
00:17:37,627 --> 00:17:42,717
Er kann aber nicht sein Mana verbergen
wie der ehemalige Ordensführer des Lila Schwertwals.
284
00:17:43,677 --> 00:17:47,217
Der zweite heißt Onoby Sinho und ist 31 Jahre alt.
285
00:17:47,217 --> 00:17:52,727
Ein Barrierenmagier, der eine Barriere von etwa
des Fünffachen seiner Körpergröße aufbauen kann.
286
00:17:52,727 --> 00:17:56,727
Wenn jemand diese Barriere
zu durchbrechen versucht, explodiert sie.
287
00:17:57,527 --> 00:18:00,737
Die dritte heißt Siona Caverly
und ist 29 Jahre alt.
288
00:18:01,317 --> 00:18:07,237
Sie ist eine Papiermagierin, die Papier
jeglicher Dicke und Länge kontrollieren kann.
289
00:18:07,657 --> 00:18:10,497
Keiner von denen scheint es
wert zu sein, zerteilt zu werden.
290
00:18:10,827 --> 00:18:15,497
Wir können noch nicht mit Sicherheit sagen,
ob sie Teil der Devil Banisher sind.
291
00:18:15,497 --> 00:18:19,047
Sobald wir Beweise haben,
darfst du sie nach Herzenslust zerteilen.
292
00:18:19,047 --> 00:18:24,257
Aber zuerst müssen wir uns überlegen,
wie wir die Mädchen retten, langer Lulatsch.
293
00:18:24,507 --> 00:18:29,467
Die magische Stufe der Entführten
vom Schwarzen Stier ist „dunkel“.
294
00:18:29,467 --> 00:18:32,937
Sie ist eine wichtige Waffe,
die einen Teufel besiegen könnte.
295
00:18:32,937 --> 00:18:35,017
Wir dürfen sie nicht verlieren.
296
00:18:35,017 --> 00:18:39,397
Das andere Mädchen ist natürlich
auch eine wichtige Bürgerin des Reiches.
297
00:18:39,397 --> 00:18:41,937
Wir müssen sie unbedingt
unverletzt da rausholen.
298
00:18:42,317 --> 00:18:45,407
Das hast du toll gesagt, Dornenprinzessin.
299
00:18:45,407 --> 00:18:48,077
Ganz anders als dieser Lulatsch da.
300
00:18:48,077 --> 00:18:49,367
Sei still.
301
00:18:49,787 --> 00:18:51,577
Yami hat mich gelobt!
302
00:18:51,577 --> 00:18:54,867
Nein. Jetzt ist nicht der richtige Moment,
mich darüber zu freuen!
303
00:18:54,867 --> 00:18:56,957
Sie wurden aus dem Hinterhalt angegriffen,
304
00:18:56,957 --> 00:18:59,877
aber dass jemand von einem Zivilisten
kampfunfähig gemacht werden konnte …
305
00:19:00,297 --> 00:19:02,757
Sie haben eine Methode angewendet,
die er nicht kannte.
306
00:19:02,757 --> 00:19:03,377
Hm?
307
00:19:03,667 --> 00:19:06,637
Sie haben ein Schlafmittel
gegen Asta eingesetzt.
308
00:19:07,757 --> 00:19:10,427
Das ist eine ziemlich fiese Methode.
309
00:19:10,767 --> 00:19:14,847
Unser Bürschchen würde
Magie einfach auslöschen
310
00:19:14,847 --> 00:19:18,767
und ist durchtrainiert genug,
um in einer Schlägerei nicht unterzugehen.
311
00:19:18,767 --> 00:19:24,697
Er kann von Glück reden, dass ihn seine
bisherigen Gegner ohne Tricks angegriffen haben.
312
00:19:24,697 --> 00:19:28,657
Unter ihnen muss jemand sein,
der hochintelligent ist.
313
00:19:28,907 --> 00:19:32,947
Sie waren ja auch in der Lage,
das magische Werkzeug gegen uns einzusetzen.
314
00:19:32,947 --> 00:19:36,207
Aber sie sind die „Devil Banisher“.
315
00:19:36,207 --> 00:19:39,747
Sie nennen sich also „Diejenigen,
die sich die Vernichtung der Teufel wünschen“.
316
00:19:39,747 --> 00:19:40,497
Ja.
317
00:19:41,087 --> 00:19:43,377
Warum haben sie sie nicht sofort umgebracht?
318
00:19:43,377 --> 00:19:45,507
Sie hatten doch die Gelegenheit.
319
00:19:45,837 --> 00:19:49,637
Wenn wir annehmen, dass meine
Untergebenen in die Sache verwickelt sind, …
320
00:19:50,347 --> 00:19:54,637
ist Kabwe derjenige,
der den stärksten Sinn für Gerechtigkeit besitzt.
321
00:19:54,637 --> 00:19:59,897
Seit dem Angriff des Kalten Auges
hasst er die Teufel noch mehr.
322
00:20:00,187 --> 00:20:05,187
Außerdem war er besonders bestürzt, weil
die Hinrichtung des Besessenen verschoben wurde.
323
00:20:05,187 --> 00:20:07,947
Dann wird er sie doch
sicher schnell töten wollen.
324
00:20:07,947 --> 00:20:11,697
Warum haben sie dann
solche Umwege wie Schlafmittel benutzt?
325
00:20:11,697 --> 00:20:14,327
Es muss einen Grund dafür gegeben haben.
326
00:20:14,327 --> 00:20:15,197
Wie bitte?
327
00:20:15,707 --> 00:20:21,497
Da wir hier von Kabwe reden, muss sein Ziel
eine Hinrichtung und kein Meuchelmord sein.
328
00:20:21,837 --> 00:20:26,467
Er wird versuchen, ihre Leben vor Publikum zu
nehmen, um seine Gerechtigkeit zu demonstrieren.
329
00:20:27,007 --> 00:20:28,927
Dadurch will er die Zustimmung
der Massen erlangen
330
00:20:28,927 --> 00:20:32,467
und seine eigene Art
von Gerechtigkeit legitimieren.
331
00:20:32,757 --> 00:20:34,597
Er versucht also, ein Revolutionär zu sein?
332
00:20:34,967 --> 00:20:39,017
Das sieht nach einem effektiven Weg aus,
um ihr Ziel zu erreichen.
333
00:20:39,517 --> 00:20:41,937
Das sind echt nervige Leute.
334
00:20:41,937 --> 00:20:44,147
Aber wenn wir das so annehmen,
335
00:20:44,147 --> 00:20:47,697
ist es wahrscheinlich,
dass die beiden Entführten noch am Leben sind.
336
00:20:47,697 --> 00:20:48,647
Ja.
337
00:20:48,647 --> 00:20:51,617
Wenn sie tatsächlich
öffentlich hingerichtet würden …
338
00:20:51,617 --> 00:20:55,197
Es gibt sicher Bürger,
die ihre Ideale teilen.
339
00:20:55,197 --> 00:20:58,327
So weit ich gesehen habe, gibt es einige,
die seit dem Vorfall mit dem Kalten Auge
340
00:20:58,327 --> 00:21:01,747
mit dem Vorgehen der Obrigkeit
unzufrieden sind.
341
00:21:02,077 --> 00:21:05,127
Die Wunden des Angriffs
sind noch nicht verheilt.
342
00:21:05,127 --> 00:21:09,837
Die Menschen haben noch frische
Erinnerungen an die Gefahr der Teufel.
343
00:21:09,837 --> 00:21:12,047
Wenn es wirklich dazukommen würde,
344
00:21:12,047 --> 00:21:15,767
könnte es dazu führen,
dass sich eine große Rebellengruppe bildet.
345
00:21:15,767 --> 00:21:18,887
Da wir uns gerade auf
eine Gefahr von Außen vorbereiten,
346
00:21:18,887 --> 00:21:21,897
müssen wir unbedingt verhindern,
dass im Inneren etwas passiert.
347
00:21:22,227 --> 00:21:26,397
Deshalb müssen wir ihre Pläne durchkreuzen.
348
00:21:26,397 --> 00:21:29,527
Wenn sie wirklich eine öffentliche
Hinrichtung durchführen wollen,
349
00:21:29,527 --> 00:21:32,277
werden sie sich uns stellen müssen.
350
00:21:32,737 --> 00:21:35,787
Dann kommt es darauf an, was wir tun.
351
00:21:35,787 --> 00:21:39,907
Ja. Ihr solltet mit
aller Vorsicht vorgehen.
352
00:21:39,907 --> 00:21:43,417
Aber irgendwie passt bei der Sache
immer noch nicht alles zusammen.
353
00:21:43,417 --> 00:21:47,047
Es kommt mir so vor,
als würden wir hier etwas übersehen.
354
00:21:53,837 --> 00:21:56,847
Die Stadt Lehart
355
00:21:59,227 --> 00:22:05,147
Heute Mittag werden
zwei Teufelsdiener hingerichtet
356
00:23:36,527 --> 00:23:39,987
Hinrichtung?!
Das werde ich auf keinen Fall zulassen!
357
00:23:39,987 --> 00:23:43,997
Ich werde jeden zur Hölle fahren lassen,
der Marie verängstigt!
358
00:23:44,367 --> 00:23:46,617
Black Clover, Seite 145:
359
00:23:45,657 --> 00:23:50,957
Seite 145
360
00:23:45,657 --> 00:23:50,957
{\an8}Rettungsaktion
361
00:23:46,617 --> 00:23:47,877
„Rettungsaktion“.
362
00:23:47,877 --> 00:23:50,917
Mein Engel! Dein Bruder ist auf dem Weg!