1
00:00:02,157 --> 00:00:03,787
Das Königreich Clover.
2
00:00:03,787 --> 00:00:05,537
In diesem Land,
in dem Magie alles bestimmte,
3
00:00:05,537 --> 00:00:07,667
gab es nur einen Jungen,
der keine Magie verwenden konnte.
4
00:00:07,667 --> 00:00:08,917
Sein Name war Asta!
5
00:00:08,917 --> 00:00:13,547
Er vergoss Schweiß, Blut und Tränen,
um der König der Magier zu werden.
6
00:00:13,837 --> 00:00:17,467
Aber es gab auch Menschen
in diesem Königreich,
7
00:00:17,467 --> 00:00:19,507
die so wenig Mana besaßen,
8
00:00:19,507 --> 00:00:23,557
dass sie kaum Magie verwenden konnten.
9
00:00:24,767 --> 00:00:27,517
Eine absolute Minderheit.
10
00:00:27,517 --> 00:00:29,307
Menschen, die im Schatten lebten.
11
00:00:33,727 --> 00:00:35,317
Auch sie versuchten,
12
00:00:35,317 --> 00:00:37,817
zu überleben.
13
00:00:49,857 --> 00:00:53,087
Wo bin ich hier? Warum bin ich hier?
14
00:00:54,087 --> 00:00:55,577
Ah! Ich wurde doch …
15
00:00:55,577 --> 00:00:57,357
Anscheinend bist du wieder wach?
16
00:00:58,157 --> 00:01:01,727
Du bist doch eine Kameradin
von Asta und meinem Bruder.
17
00:01:01,727 --> 00:01:02,697
Ja.
18
00:01:03,427 --> 00:01:06,557
Um unsere Flucht zu verhindern,
haben sie meine magische Kraft versiegelt.
19
00:01:07,837 --> 00:01:12,477
Das magische Werkzeug von Asta, mit dem man
seine Position orten kann, wurde auch gefunden.
20
00:01:13,197 --> 00:01:16,667
Wo sind wir? Wer sind die Leute?
21
00:01:17,937 --> 00:01:23,087
Was uns verbindet ist, dass wir vor Gericht
gemeinsam als Teufelsdiener angeklagt wurden.
22
00:01:23,087 --> 00:01:26,487
Das werden sie wahrscheinlich
für irgendwas nutzen wollen.
23
00:01:27,997 --> 00:01:30,497
Alles dient der Gerechtigkeit.
24
00:01:30,767 --> 00:01:33,367
So ist es, Fürst Kabwe.
25
00:01:33,367 --> 00:01:37,527
Die Teufelsdiener, die Zerstörung
und Chaos über dieses Land gebracht haben,
26
00:01:37,527 --> 00:01:40,007
müssen alle vernichtet werden.
27
00:01:40,507 --> 00:01:43,667
Jedes Mittel ist recht.
28
00:03:05,337 --> 00:03:10,177
{\an9}Seite
29
00:03:05,337 --> 00:03:10,177
{\an8}Rettungsaktion
30
00:03:16,147 --> 00:03:19,437
Die Stadt Lehart
31
00:03:21,087 --> 00:03:22,727
Das sind echt viele Leute.
32
00:03:22,727 --> 00:03:26,817
Die Devil Banisher sind die Boten
der Gerechtigkeit, die unsere Stadt braucht!
33
00:03:26,817 --> 00:03:28,317
Die Teufelsdiener müssen sterben!
34
00:03:30,887 --> 00:03:32,367
Wir wollen Blut sehen!
35
00:03:32,367 --> 00:03:34,217
Ich kann’s kaum warten!
36
00:03:42,247 --> 00:03:43,757
Das ist …
37
00:03:43,757 --> 00:03:47,127
Wie können sie das meinem Engel antun?
Ich werd sie umbringen!
38
00:03:47,127 --> 00:03:49,997
Verdammt. Die haben Blut geleckt.
39
00:03:49,997 --> 00:03:52,277
I-Ich hab Angst.
40
00:03:52,277 --> 00:03:52,757
Ja …
41
00:03:53,037 --> 00:03:56,317
Nero, Marie, ich werd euch retten!
42
00:03:56,977 --> 00:04:00,157
Ihr Lappen, Cheffe Julius meldet sich gerade.
43
00:04:01,107 --> 00:04:03,777
Alle Orden scheinen in Position zu sein.
44
00:04:04,087 --> 00:04:08,277
Bald ist Mittag. Für diese Uhrzeit
haben sie die Hinrichtung angekündigt.
45
00:04:08,277 --> 00:04:10,687
Wir wissen nicht,
wie viele Kämpfer sie haben.
46
00:04:10,687 --> 00:04:14,287
Sie setzen womöglich noch
andere Waffen ein außer Magie.
47
00:04:15,097 --> 00:04:17,117
Der Kampf wird sicher nicht einfach,
48
00:04:17,117 --> 00:04:20,537
aber ich möchte,
dass ihr die Entführten unversehrt befreit.
49
00:04:21,097 --> 00:04:23,797
Der Silberne Adler und der Rote Löwe …
50
00:04:24,227 --> 00:04:28,427
werden für die Rettungsaktion gewährleisten
und die versammelten Bürger schützen.
51
00:04:29,067 --> 00:04:33,307
Die Blaue Rose und die Grüne Gottesanbieterin
werden die Umgebung des Platzes sichern.
52
00:04:33,307 --> 00:04:39,457
Und der Schwarze Stier kümmert sich um
das Hauptaugenmerk, die Rettung der Entführten.
53
00:04:39,457 --> 00:04:45,407
Ja. Wir scheinen aber einen Gast zu haben,
der nichts mit dem Plan zu tun hat.
54
00:04:46,377 --> 00:04:51,817
Wahrscheinlich fühlt er sich verantwortlich,
weil wohl welche seiner Leute verwickelt sind.
55
00:04:52,297 --> 00:04:55,577
Ich kann für nichts garantieren,
wenn er sich ungefragt einmischt.
56
00:04:55,857 --> 00:04:58,077
Diesmal sind Menschenleben
die höchste Priorität.
57
00:04:58,417 --> 00:05:02,537
Können wir darauf zählen,
dass du dich unserem Plan anschließt?
58
00:05:02,537 --> 00:05:07,087
Das habe ich natürlich vor.
Aber ich möchte eines vorher bestätigt wissen.
59
00:05:07,557 --> 00:05:10,647
Sollte Asta vor den Bürgern
seine Teufelskraft einsetzen,
60
00:05:10,647 --> 00:05:13,767
wird es im Volk wohl
noch mehr Aufruhr geben.
61
00:05:13,767 --> 00:05:14,597
Bei diesem Plan …
62
00:05:14,947 --> 00:05:17,097
Ich hab doch gesagt,
dass er das nicht tun wird.
63
00:05:17,097 --> 00:05:18,847
Das haben wir schon verstanden.
64
00:05:19,147 --> 00:05:20,577
Also, ihr Lappen …
65
00:05:20,577 --> 00:05:24,317
Bis auf Asta und Gauche
werdet ihr den Platz auskundschaften.
66
00:05:24,317 --> 00:05:27,517
Das Leben eines Kameraden
steht auf dem Spiel. Bleibt aufmerksam.
67
00:05:27,517 --> 00:05:28,107
Jawohl!
68
00:05:28,667 --> 00:05:30,927
Ich zähle auf euch.
69
00:05:31,607 --> 00:05:35,357
Wie befohlen patrouillieren
die anderen Orden im königlichen Bezirk.
70
00:05:35,357 --> 00:05:37,857
Es ist nicht ausgeschlossen,
dass sie uns durch
71
00:05:37,857 --> 00:05:41,577
die Ankündigung der Hinrichtung ablenken wollen
und anderswo einen Aufstand planen.
72
00:05:41,577 --> 00:05:45,217
Dieser Plan muss unbedingt aufgehen,
damit unter der Bevölkerung
73
00:05:45,217 --> 00:05:48,307
nicht noch mehr Aufruhr ausbricht.
74
00:05:48,827 --> 00:05:51,907
Ja. Wir müssen unseren Leuten vertrauen.
75
00:05:53,657 --> 00:05:58,517
Bislang ist nicht Auffälliges passiert.
Ich hoffe, dass wir sie unversehrt retten können.
76
00:05:59,097 --> 00:06:01,757
Wir können nicht bei der
Hauptaktion mitwirken,
77
00:06:01,757 --> 00:06:04,257
weil Ordensführer Vangeance
die Grenze sichern muss.
78
00:06:04,257 --> 00:06:05,877
Bitte achtet auf jedes Detail.
79
00:06:05,877 --> 00:06:06,517
Jawohl!
80
00:06:06,967 --> 00:06:09,267
Warum müssen wir patrouillieren?
81
00:06:09,267 --> 00:06:12,837
Yuno könnte doch jeden Gegner
mit links kaputtmachen.
82
00:06:12,837 --> 00:06:15,127
Ich erfülle nur meine Mission.
83
00:06:15,127 --> 00:06:17,327
Ah! Warte auf mich!
84
00:06:20,697 --> 00:06:22,187
Endlich …
85
00:06:22,187 --> 00:06:24,577
Bald erscheinen die Boten der Gerechtigkeit!
86
00:06:26,917 --> 00:06:29,737
Auf das magische Parlament und die
magischen Ritter kann man sich nicht verlassen!
87
00:06:29,737 --> 00:06:33,087
Die Devil Banisher sind unsere Retter!
88
00:06:33,087 --> 00:06:34,327
Genau!
89
00:06:34,327 --> 00:06:36,227
Erteilt ihnen eine gerechte Strafe!
90
00:06:36,227 --> 00:06:38,347
Ihre Kameraden haben
sich unter die Leute gemischt.
91
00:06:38,997 --> 00:06:40,927
Aber wie sollen wir sie finden?
92
00:06:42,757 --> 00:06:44,727
Die haben alle ihren Verstand verloren.
93
00:06:45,097 --> 00:06:48,317
Haben sie die unter Drogen gesetzt?
94
00:06:56,067 --> 00:06:59,147
Ich kann hier nicht einfach rumsitzen.
95
00:06:59,147 --> 00:07:02,117
Ordensführer Yami!
Bitte lassen Sie mich auch gehen!
96
00:07:02,117 --> 00:07:03,327
Ich will auch gehen!
97
00:07:03,327 --> 00:07:04,457
Lasst das!
98
00:07:05,247 --> 00:07:08,377
Wenn ihr euch da einmischt,
ist der ganze Plan für die Katz.
99
00:07:08,687 --> 00:07:11,287
Aber … Ich kann einfach
nicht nur rumsitzen.
100
00:07:11,287 --> 00:07:15,967
Du bist der wichtigste Teil dieses Plans.
Warte bitte, bis wir so weit sind.
101
00:07:16,567 --> 00:07:17,387
Jawohl …
102
00:07:17,697 --> 00:07:20,887
Sie haben sich noch nicht gezeigt.
103
00:07:21,417 --> 00:07:23,637
Es ist fast Mittag.
104
00:07:32,957 --> 00:07:37,027
Ich sehe niemanden,
der sich verdächtig verhält, Schwester.
105
00:07:37,027 --> 00:07:38,317
Bleibt aufmerksam.
106
00:07:38,317 --> 00:07:39,747
Jawohl, Schwester.
107
00:07:40,287 --> 00:07:42,157
Endlich ist es so weit.
108
00:07:42,157 --> 00:07:43,307
Fräulein Hexe …
109
00:07:44,227 --> 00:07:47,577
Wenn Ihnen etwas am Leben Ihrer
Kameraden liegt, tun Sie, was wir Ihnen sagen.
110
00:07:48,457 --> 00:07:53,827
Wenn Sie etwas Dummes versuchen,
werden wir Ihre Kameraden bereits jetzt töten.
111
00:07:53,827 --> 00:07:56,467
Laufen Sie in Richtung
des Ausgangs des Platzes.
112
00:07:56,467 --> 00:07:58,747
Ich hatte schon davon gehört,
113
00:07:58,747 --> 00:08:01,097
aber ich spüre von ihnen
wirklich keine magische Kraft.
114
00:08:02,187 --> 00:08:03,487
Keine Sorge.
115
00:08:03,487 --> 00:08:06,097
Die anderen werden
Nero und Marie sicher retten.
116
00:08:08,167 --> 00:08:09,317
Wie ihr wünscht.
117
00:08:12,107 --> 00:08:13,607
Da kommen sie.
118
00:08:14,417 --> 00:08:17,357
Ihr, die ihr die Teufel hasst!
119
00:08:18,087 --> 00:08:20,117
Im Namen der Gerechtigkeit …
120
00:08:20,857 --> 00:08:23,617
ist die Zeit gekommen,
die Strafe zu verhängen!
121
00:08:25,637 --> 00:08:27,707
Wir sind die Devil Banisher!
122
00:08:29,047 --> 00:08:31,937
Diejenigen, die sich
die Vernichtung der Teufel wünschen!
123
00:08:38,967 --> 00:08:39,537
Marie!
124
00:08:39,537 --> 00:08:40,127
Nero!
125
00:08:40,127 --> 00:08:41,267
Beruhigt euch!
126
00:08:41,267 --> 00:08:45,267
Anscheinend können sie verhindern,
dass man ihre magische Kraft erfassen kann.
127
00:08:48,537 --> 00:08:51,017
Anscheinend scheinen nur diese drei
die Werkzeuge zu benutzen.
128
00:08:51,347 --> 00:08:54,287
Seht die Hörner,
die aus dem Kopf dieser Frau sprießen!
129
00:08:54,287 --> 00:08:56,817
Das ist der unumstößliche Beweis,
dass sie dem Teufel
130
00:08:56,817 --> 00:09:00,107
ihre Seele verkauft
und verbotene Magie benutzt hat!
131
00:09:00,377 --> 00:09:01,617
Wie fürchterlich!
132
00:09:01,617 --> 00:09:03,827
Sie ist selbst ein Teufel!
133
00:09:03,827 --> 00:09:05,737
Das Mädchen neben ihr wurde gemeinsam
134
00:09:05,737 --> 00:09:08,827
mit ihrem Bruder, einem verurteilten Verbrecher,
ein Diener des Teufels.
135
00:09:09,347 --> 00:09:12,427
Es ist offensichtlich, dass sie
unschuldigen Menschen Leid zugefügt haben!
136
00:09:12,427 --> 00:09:14,537
Sie sieht doch aus, als ob sie
niemandem ein Haar krümmen könnte!
137
00:09:14,537 --> 00:09:15,907
Richtet sie endlich hin!
138
00:09:15,907 --> 00:09:18,587
Sie hätten schon nach der Gerichtsverhandlung
hingerichtet werden sollen!
139
00:09:18,877 --> 00:09:20,777
F-Fürst Damnatio …
140
00:09:20,777 --> 00:09:24,597
Wenn die Barrierenmagie explodieren sollte,
würden viele Bürger verletzt werden.
141
00:09:25,127 --> 00:09:26,677
Kabwe …
142
00:09:26,677 --> 00:09:28,747
Beinhaltet deine Gerechtigkeit,
143
00:09:28,747 --> 00:09:32,227
dass du die Leben von Unschuldigen riskierst?
144
00:09:32,227 --> 00:09:37,477
Diese Magie ist sicher das Werk des Untergebenen
des Waagenkerls mit seinem Muttermal.
145
00:09:37,477 --> 00:09:42,487
Neben diesen beiden gibt es noch
einen weiteren gemeingefährlichen Teufelsdiener!
146
00:09:42,487 --> 00:09:45,077
Das dürft ihr nicht vergessen!
147
00:09:45,077 --> 00:09:47,057
Sein Name ist …
148
00:09:48,077 --> 00:09:49,577
Asta!
149
00:09:50,867 --> 00:09:58,877
Asta … Unser höchstes Ziel ist es, dich für
deine Verwicklung in das Chaos hinrichten zu können!
150
00:09:59,247 --> 00:10:01,877
Wir wissen, dass du hier bist!
151
00:10:01,877 --> 00:10:02,717
Asta?
152
00:10:02,717 --> 00:10:04,887
Wie Ordensführer Yami schon vermutet hat.
153
00:10:04,887 --> 00:10:08,387
Auch wenn Asta sich zeigen würde,
würden sie die anderen nicht entkommen lassen.
154
00:10:08,387 --> 00:10:11,887
Wenn du dich uns zeigst
und dich gefangennehmen lässt, …
155
00:10:12,437 --> 00:10:15,937
werden wir diese beiden freilassen.
156
00:10:16,957 --> 00:10:17,897
Nero …
157
00:10:18,277 --> 00:10:19,647
Marie …
158
00:10:27,017 --> 00:10:28,907
Was ist denn, Asta?
159
00:10:29,277 --> 00:10:32,907
Dein eigenes Leben ist dir wohl wichtiger
als das deiner Kameraden?
160
00:10:32,907 --> 00:10:34,337
So muss es sein!
161
00:10:34,337 --> 00:10:36,417
Feiger Teufelsdiener!
162
00:10:36,797 --> 00:10:39,747
Als ob Asta seine Kameraden
im Stich lassen würde!
163
00:10:40,227 --> 00:10:43,737
Nun denn, wenn du
dich nicht zeigen willst …
164
00:10:49,807 --> 00:10:51,177
Ich bin hier!
165
00:10:55,617 --> 00:10:58,057
Dann komm hierher.
166
00:11:00,557 --> 00:11:04,737
Ich kann Vanessa nicht sehen,
aber ich habe keine Zeit, nach ihr zu suchen.
167
00:11:04,737 --> 00:11:06,737
Verdammter Teufelsdiener!
168
00:11:06,737 --> 00:11:10,007
Er ist derjenige,
der unser Land verwüstet hat!
169
00:11:10,007 --> 00:11:11,997
Rache für meine Familie!
170
00:11:11,997 --> 00:11:13,247
Tötet ihn!
171
00:11:13,247 --> 00:11:14,777
Richtet ihn hin!
172
00:11:14,777 --> 00:11:17,577
Wir sind keine Teufelsdiener!
173
00:11:17,577 --> 00:11:19,237
Halt die Fresse, Teufel!
174
00:11:26,217 --> 00:11:27,717
Hört auf!
175
00:11:29,627 --> 00:11:32,307
Gib diesem Mann dein Grimoire.
176
00:11:33,657 --> 00:11:35,727
Ist euer Plan gescheitert?
177
00:11:36,277 --> 00:11:41,767
Ich weiß, dass ihr die Barriere
mit deiner Antimagie zerstören wolltet.
178
00:11:41,767 --> 00:11:42,867
Was ist?!
179
00:11:42,867 --> 00:11:44,417
Gib ihm endlich dein Grimoire!
180
00:11:44,417 --> 00:11:47,317
Ihr werdet Nero und Marie freilassen, oder?!
181
00:11:47,317 --> 00:11:50,087
Ja. Das habe ich ja gesagt.
182
00:11:50,087 --> 00:11:53,527
Dann steck das Schwert ein
und entferne dich von ihnen!
183
00:11:53,527 --> 00:11:54,887
Wie du willst.
184
00:11:57,367 --> 00:12:00,377
Nun denn, gib uns dein Grimoire.
185
00:12:00,867 --> 00:12:01,937
Schon gut.
186
00:12:05,707 --> 00:12:06,627
Da ist …
187
00:12:06,627 --> 00:12:08,127
noch ein Asta?!
188
00:12:08,127 --> 00:12:12,217
Wir haben darauf gewartet,
dass ihr abgelenkt seid!
189
00:12:15,717 --> 00:12:16,807
Dunkelheitsmagie:
190
00:12:17,797 --> 00:12:20,647
Dunkle Vereinigung,
Schnitt der Unwissenheit!
191
00:12:23,507 --> 00:12:25,187
Ich hatte so viel Angst!
192
00:12:31,527 --> 00:12:34,077
Schlafmittel … wirkt bei mir nicht mehr!
193
00:12:35,367 --> 00:12:37,957
Papiermagie:
Dolchfalter, Frühsommerregen!
194
00:12:40,817 --> 00:12:42,207
Nero! Marie!
195
00:12:44,927 --> 00:12:46,327
Das lasse ich nicht zu!
196
00:12:51,797 --> 00:12:52,467
Nimm das!
197
00:13:01,857 --> 00:13:03,187
Schwester!
198
00:13:03,187 --> 00:13:03,997
Wir greifen an!
199
00:13:05,317 --> 00:13:07,857
Das sieht nach Spaß aus.
200
00:13:11,657 --> 00:13:13,747
Unsere Kameraden
werden uns Zeit verschaffen.
201
00:13:14,517 --> 00:13:17,657
Transparenzmagie: Share the same fate.
202
00:13:23,347 --> 00:13:24,617
Nero! Marie!
203
00:13:24,617 --> 00:13:25,487
Wartet!
204
00:13:25,487 --> 00:13:27,737
Ihr seid im Weg! Macht Platz!
205
00:13:27,737 --> 00:13:29,397
Wo bist du, Bürschchen?!
206
00:13:35,637 --> 00:13:36,807
Eine Droge?
207
00:13:36,807 --> 00:13:39,307
Wassermagie: Nest des Wasserdrachen.
208
00:13:45,697 --> 00:13:48,397
Was ist hier los?
Meine Kontrolle über die Magie ist …
209
00:13:48,397 --> 00:13:50,777
Es kommt immer näher!
210
00:13:51,267 --> 00:13:52,527
Puh!
211
00:13:52,897 --> 00:13:54,927
Finral! Was ist mit Marie?!
212
00:13:54,927 --> 00:13:56,617
Asta verfolgt sie.
213
00:13:56,617 --> 00:14:00,787
Ich wollte auch hinterher,
aber durch den Rauch sehe ich nichts.
214
00:14:00,787 --> 00:14:02,287
Und meine Magie …
215
00:14:02,287 --> 00:14:05,077
Die Fallen, die ich auf dem Platz verteilt habe,
werden nicht aktiviert.
216
00:14:05,077 --> 00:14:09,097
Dieser Rauch scheint
mit magischer Kraft zu interferieren.
217
00:14:09,097 --> 00:14:11,507
Immer diese hinterhältigen Tricks!
218
00:14:16,097 --> 00:14:19,847
Das ist unser Herr Yami!
Der Rauch hat keine Chance gegen ihn!
219
00:14:25,597 --> 00:14:28,607
Kümmert euch um die Evakuierung der Bürger.
220
00:14:31,677 --> 00:14:33,147
Auf die Knie.
221
00:14:36,467 --> 00:14:37,367
Hinfort mit euch!
222
00:14:46,517 --> 00:14:48,047
Sie sind entkommen?
223
00:14:54,317 --> 00:14:56,547
Wohin wollt ihr mich bringen?
224
00:14:56,887 --> 00:14:58,657
Nirgendwohin.
225
00:14:59,247 --> 00:15:03,317
Unsere Mission war es,
dich vom Platz zu entfernen,
226
00:15:03,317 --> 00:15:06,937
weil du die Kraft besitzt,
das Schicksal zu ändern.
227
00:15:06,937 --> 00:15:08,347
Aha.
228
00:15:08,347 --> 00:15:11,137
Aber auch ohne
eine Änderung des Schicksals
229
00:15:11,137 --> 00:15:14,567
haben meine Kameraden
die beiden sicher bereits befreit.
230
00:15:16,177 --> 00:15:18,587
Anscheinend muss ich
euch nicht mehr Folge leisten.
231
00:15:18,587 --> 00:15:21,167
Wir wissen,
dass wir dich nicht besiegen können.
232
00:15:21,167 --> 00:15:24,477
Auch dass unsere Erinnerungen gelesen werden,
wenn wir gefangen werden.
233
00:15:24,477 --> 00:15:27,047
Unsere Aufgabe ist erfüllt.
234
00:15:27,047 --> 00:15:31,497
Damit unser Plan aufgeht,
sind unsere Leben …
235
00:15:45,117 --> 00:15:48,287
Wie bitte?
Sie haben ihre eigenen Leben geopfert?!
236
00:15:48,287 --> 00:15:52,607
Ist ihnen ihr Plan denn so wichtig?!
237
00:15:54,167 --> 00:15:56,607
Ich kann ihr Ki von hier spüren.
238
00:15:59,697 --> 00:16:01,127
Bis dort und nicht weiter!
239
00:16:03,157 --> 00:16:07,327
Du bist uns gefolgt, so wie wir es wollten.
240
00:16:08,887 --> 00:16:11,017
Lass dein Grimoire dort.
241
00:16:11,017 --> 00:16:14,167
Wenn du dich wehrst,
werden die Mädchen sterben.
242
00:16:15,177 --> 00:16:16,167
Asta …
243
00:16:16,877 --> 00:16:19,257
Keine Sorge! Ich werde euch retten!
244
00:16:20,847 --> 00:16:24,707
Was willst du bitte ohne
die Kraft des Teufels ausrichten?!
245
00:16:39,637 --> 00:16:43,167
Fürst Kabwe, wir sollten ihn gefangennehmen,
bevor seine Verstärkung eintrifft.
246
00:16:43,167 --> 00:16:45,847
Nein. Wir werden ihn hier vernichten.
247
00:16:46,297 --> 00:16:48,117
Das weicht von unserem Plan ab!
248
00:16:48,587 --> 00:16:52,127
Die magischen Ritter
waren stärker als gedacht.
249
00:16:52,997 --> 00:16:56,087
Wir hatten Glück,
dass bislang alles so glattlief.
250
00:16:56,087 --> 00:16:58,397
Wenn wir unser Ziel
definitiv erreichen wollen,
251
00:16:58,397 --> 00:16:59,627
müssen wir es jetzt tun.
252
00:16:59,987 --> 00:17:01,217
Aber …
253
00:17:03,147 --> 00:17:05,997
Verdammter Feigling!
Warum hast du Angst?!
254
00:17:06,327 --> 00:17:08,347
Wie kannst du es wagen?!
255
00:17:16,877 --> 00:17:17,527
Du Schwein!
256
00:17:17,527 --> 00:17:18,527
Nero!
257
00:17:22,047 --> 00:17:24,117
Verdammter vom Teufel Besessener!
258
00:17:24,117 --> 00:17:25,867
Wenn du ausweichst,
treffe ich das kleine Mädchen!
259
00:17:26,577 --> 00:17:29,497
Papiermagie:
Dolchfalter, Frühsommerregen!
260
00:17:36,517 --> 00:17:37,547
Was war das?!
261
00:17:39,617 --> 00:17:42,427
Ihr seid also Devil Banisher?
262
00:17:42,427 --> 00:17:44,927
Yuno! Warum bist du hier?!
263
00:17:46,067 --> 00:17:50,577
Wir waren rein zufällig in der Nähe.
Rein zufällig.
264
00:17:50,577 --> 00:17:53,317
Es war nicht ganz im Rahmen der Mission,
265
00:17:53,317 --> 00:17:57,277
aber Ordensführer Vangeance sagte,
dass wir patrouillieren sollen.
266
00:17:57,277 --> 00:17:59,617
Ist alles in Ordnung, Asta?
267
00:17:59,617 --> 00:18:01,937
Ja. Aber bitte kümmert euch um Nero!
268
00:18:01,937 --> 00:18:04,197
Ihr Schweine! Wie könnt ihr es wagen?!
269
00:18:12,507 --> 00:18:15,747
Dabei hätten wir Asta doch fast gehabt!
270
00:18:15,747 --> 00:18:18,347
Wir können uns hier nicht fangen lassen.
271
00:18:25,237 --> 00:18:26,757
Gebt Nero zurück!
272
00:18:26,757 --> 00:18:30,017
Wenn ihr näher kommt,
wird das Mädchen sterben!
273
00:18:31,517 --> 00:18:33,737
Was?! Wollt ihr etwa abhauen?!
274
00:18:33,737 --> 00:18:35,227
Nicht zu fassen.
275
00:18:42,037 --> 00:18:45,407
In einem fünfblättrigen
Grimoire wohnt der Teufel.
276
00:18:45,407 --> 00:18:47,527
Ich werde das an mich nehmen.
277
00:18:47,527 --> 00:18:49,287
Bleibt stehen!
278
00:18:50,947 --> 00:18:52,937
Asta …
279
00:18:56,577 --> 00:18:57,327
Verdammt!
280
00:18:57,327 --> 00:18:57,887
Asta!
281
00:18:57,887 --> 00:18:59,237
Asta!
282
00:18:59,237 --> 00:19:00,427
Mimosa …
283
00:19:00,427 --> 00:19:01,777
Pass auf Marie auf.
284
00:19:01,777 --> 00:19:03,127
Ja.
285
00:19:04,287 --> 00:19:08,397
Dass sie ein Grimoire stehlen würden.
Wie scheußlich kann man sein?!
286
00:19:08,807 --> 00:19:13,567
Auch ohne dein Grimoire gibt es Magie,
die du verwenden kannst, oder?
287
00:19:13,567 --> 00:19:15,157
Yuno?
288
00:19:15,157 --> 00:19:16,807
Was willst du damit sagen?
289
00:19:20,377 --> 00:19:21,287
Ja …
290
00:19:32,997 --> 00:19:35,997
Niemals aufzugeben, das ist meine Magie.
291
00:19:36,477 --> 00:19:40,087
Ich werde Nero
und mein Grimoire zurückholen!
292
00:19:53,427 --> 00:19:55,137
Marie!
293
00:19:55,137 --> 00:19:59,437
Stirb nicht, Marie!
Du darfst noch kein echter Engel werden!
294
00:19:59,857 --> 00:20:03,437
Lass deinen Bruder nicht zurück!
295
00:20:03,437 --> 00:20:05,427
Laut Herrn Owen
296
00:20:05,427 --> 00:20:08,597
wird es noch eine Zeit lang dauern,
bis sie erwacht.
297
00:20:08,597 --> 00:20:11,197
Also ist sie unversehrt?!
298
00:20:11,197 --> 00:20:12,197
Ja.
299
00:20:13,167 --> 00:20:14,517
Verstehe …
300
00:20:16,657 --> 00:20:18,707
Ich stehe schon wieder in deiner Schuld.
301
00:20:22,117 --> 00:20:26,337
Durch den heutigen Vorfall ist es bestätigt,
dass meine Untergebenen beteiligt sind.
302
00:20:26,997 --> 00:20:30,177
Ich entschuldige mich zuallererst dafür,
dass meine Aufsicht nicht ausreichend war.
303
00:20:30,177 --> 00:20:33,087
Du sagtest,
dass ihr Gerechtigkeitssinn stark sei,
304
00:20:33,087 --> 00:20:37,187
aber sie waren willens, Bürger als Geisel
zu nehmen. Das war mehr als nur hinterhältig.
305
00:20:37,467 --> 00:20:41,807
Vielleicht werden sie durch eine dritte Partei
in die Irre geführt und missbraucht?
306
00:20:41,807 --> 00:20:44,297
Dass sie Astas Grimoire stahlen,
307
00:20:44,297 --> 00:20:47,697
scheint auch einem
anderen Ziel als Kabwes zu dienen.
308
00:20:47,977 --> 00:20:52,917
Du machst plötzlich bei der Versammlung mit,
aber heute Mittag warst du nicht dabei.
309
00:20:52,917 --> 00:20:57,457
Dabei hast du doch dem Cheffe
unter Tränen die Treue geschworen.
310
00:20:57,757 --> 00:21:02,307
Entschuldige, Yami. Ich hatte ihm befohlen,
die Grenzen zu sichern.
311
00:21:02,307 --> 00:21:06,747
Wenn das Königreich Spade nun etwas
machen würde, hätten wir ein Problem.
312
00:21:06,747 --> 00:21:09,977
Bitte schauen Sie her.
313
00:21:11,297 --> 00:21:15,927
Die Erinnerungen der Devil Banisher,
die wir auf dem Platz gefangennahmen,
314
00:21:15,927 --> 00:21:19,477
zeigen, dass sie fast alle
mit Geld angeworben wurden.
315
00:21:21,557 --> 00:21:23,917
Entschuldigen Sie die Störung!
316
00:21:24,247 --> 00:21:25,127
Was ist denn?
317
00:21:25,127 --> 00:21:27,487
W-Wir haben eine Nachricht
von Kabwe erhalten!
318
00:21:27,867 --> 00:21:28,487
Was?!
319
00:21:31,607 --> 00:21:32,867
Von Kabwe?
320
00:21:33,237 --> 00:21:34,367
Wo bist du?
321
00:21:38,207 --> 00:21:39,597
Sie …
322
00:21:40,477 --> 00:21:42,877
wollen die Teufel …
323
00:21:43,267 --> 00:21:45,087
gar nicht vernichten.
324
00:21:46,377 --> 00:21:48,217
Im Gegenteil …
325
00:21:49,057 --> 00:21:51,377
Sie wollen die Kraft
der Teufel erlangen.
326
00:21:52,677 --> 00:21:54,347
Wie bitte?!
327
00:21:54,347 --> 00:21:58,467
Sie sind diejenigen, die die Teufel anbeten …
328
00:21:59,287 --> 00:22:01,467
Die Devil Believer …
329
00:23:36,717 --> 00:23:39,907
Mein Engel Marie. Was bin ich froh,
dass es dir gut geht!
330
00:23:39,907 --> 00:23:41,827
Aber es ist noch nicht vorbei!
331
00:23:41,827 --> 00:23:44,257
Black Clover, Seite 146,
332
00:23:42,697 --> 00:23:50,957
Seite 146
333
00:23:42,697 --> 00:23:50,957
{\an8}Diejenigen, die die Teufel anbeten
334
00:23:44,257 --> 00:23:45,827
„Diejenigen, die die Teufel anbeten“.
335
00:23:46,267 --> 00:23:49,757
Ich werd nicht zufrieden sein, bis ich ihnen
die Seele aus dem Leib geprügelt habe.