1 00:00:02,157 --> 00:00:03,787 Das Königreich Clover. 2 00:00:03,787 --> 00:00:05,537 In diesem Land, in dem Magie alles bestimmte, 3 00:00:05,537 --> 00:00:07,667 gab es nur einen Jungen, der keine Magie verwenden konnte. 4 00:00:07,667 --> 00:00:08,917 Sein Name war Asta! 5 00:00:08,917 --> 00:00:13,547 Er vergoss Schweiß, Blut und Tränen, um der König der Magier zu werden. 6 00:00:13,837 --> 00:00:17,467 Aber es gab auch Menschen in diesem Königreich, 7 00:00:17,467 --> 00:00:19,507 die so wenig Mana besaßen, 8 00:00:19,507 --> 00:00:23,557 dass sie kaum Magie verwenden konnten. 9 00:00:24,767 --> 00:00:27,517 Eine absolute Minderheit. 10 00:00:27,517 --> 00:00:29,307 Menschen, die im Schatten lebten. 11 00:00:33,727 --> 00:00:35,317 Auch sie versuchten, 12 00:00:35,317 --> 00:00:37,817 zu überleben. 13 00:00:49,857 --> 00:00:53,087 Wo bin ich hier? Warum bin ich hier? 14 00:00:54,087 --> 00:00:55,577 Ah! Ich wurde doch … 15 00:00:55,577 --> 00:00:57,357 Anscheinend bist du wieder wach? 16 00:00:58,157 --> 00:01:01,727 Du bist doch eine Kameradin von Asta und meinem Bruder. 17 00:01:01,727 --> 00:01:02,697 Ja. 18 00:01:03,427 --> 00:01:06,557 Um unsere Flucht zu verhindern, haben sie meine magische Kraft versiegelt. 19 00:01:07,837 --> 00:01:12,477 Das magische Werkzeug von Asta, mit dem man seine Position orten kann, wurde auch gefunden. 20 00:01:13,197 --> 00:01:16,667 Wo sind wir? Wer sind die Leute? 21 00:01:17,937 --> 00:01:23,087 Was uns verbindet ist, dass wir vor Gericht gemeinsam als Teufelsdiener angeklagt wurden. 22 00:01:23,087 --> 00:01:26,487 Das werden sie wahrscheinlich für irgendwas nutzen wollen. 23 00:01:27,997 --> 00:01:30,497 Alles dient der Gerechtigkeit. 24 00:01:30,767 --> 00:01:33,367 So ist es, Fürst Kabwe. 25 00:01:33,367 --> 00:01:37,527 Die Teufelsdiener, die Zerstörung und Chaos über dieses Land gebracht haben, 26 00:01:37,527 --> 00:01:40,007 müssen alle vernichtet werden. 27 00:01:40,507 --> 00:01:43,667 Jedes Mittel ist recht. 28 00:03:05,337 --> 00:03:10,177 {\an9}Seite 29 00:03:05,337 --> 00:03:10,177 {\an8}Rettungsaktion 30 00:03:16,147 --> 00:03:19,437 Die Stadt Lehart 31 00:03:21,087 --> 00:03:22,727 Das sind echt viele Leute. 32 00:03:22,727 --> 00:03:26,817 Die Devil Banisher sind die Boten der Gerechtigkeit, die unsere Stadt braucht! 33 00:03:26,817 --> 00:03:28,317 Die Teufelsdiener müssen sterben! 34 00:03:30,887 --> 00:03:32,367 Wir wollen Blut sehen! 35 00:03:32,367 --> 00:03:34,217 Ich kann’s kaum warten! 36 00:03:42,247 --> 00:03:43,757 Das ist … 37 00:03:43,757 --> 00:03:47,127 Wie können sie das meinem Engel antun? Ich werd sie umbringen! 38 00:03:47,127 --> 00:03:49,997 Verdammt. Die haben Blut geleckt. 39 00:03:49,997 --> 00:03:52,277 I-Ich hab Angst. 40 00:03:52,277 --> 00:03:52,757 Ja … 41 00:03:53,037 --> 00:03:56,317 Nero, Marie, ich werd euch retten! 42 00:03:56,977 --> 00:04:00,157 Ihr Lappen, Cheffe Julius meldet sich gerade. 43 00:04:01,107 --> 00:04:03,777 Alle Orden scheinen in Position zu sein. 44 00:04:04,087 --> 00:04:08,277 Bald ist Mittag. Für diese Uhrzeit haben sie die Hinrichtung angekündigt. 45 00:04:08,277 --> 00:04:10,687 Wir wissen nicht, wie viele Kämpfer sie haben. 46 00:04:10,687 --> 00:04:14,287 Sie setzen womöglich noch andere Waffen ein außer Magie. 47 00:04:15,097 --> 00:04:17,117 Der Kampf wird sicher nicht einfach, 48 00:04:17,117 --> 00:04:20,537 aber ich möchte, dass ihr die Entführten unversehrt befreit. 49 00:04:21,097 --> 00:04:23,797 Der Silberne Adler und der Rote Löwe … 50 00:04:24,227 --> 00:04:28,427 werden für die Rettungsaktion gewährleisten und die versammelten Bürger schützen. 51 00:04:29,067 --> 00:04:33,307 Die Blaue Rose und die Grüne Gottesanbieterin werden die Umgebung des Platzes sichern. 52 00:04:33,307 --> 00:04:39,457 Und der Schwarze Stier kümmert sich um das Hauptaugenmerk, die Rettung der Entführten. 53 00:04:39,457 --> 00:04:45,407 Ja. Wir scheinen aber einen Gast zu haben, der nichts mit dem Plan zu tun hat. 54 00:04:46,377 --> 00:04:51,817 Wahrscheinlich fühlt er sich verantwortlich, weil wohl welche seiner Leute verwickelt sind. 55 00:04:52,297 --> 00:04:55,577 Ich kann für nichts garantieren, wenn er sich ungefragt einmischt. 56 00:04:55,857 --> 00:04:58,077 Diesmal sind Menschenleben die höchste Priorität. 57 00:04:58,417 --> 00:05:02,537 Können wir darauf zählen, dass du dich unserem Plan anschließt? 58 00:05:02,537 --> 00:05:07,087 Das habe ich natürlich vor. Aber ich möchte eines vorher bestätigt wissen. 59 00:05:07,557 --> 00:05:10,647 Sollte Asta vor den Bürgern seine Teufelskraft einsetzen, 60 00:05:10,647 --> 00:05:13,767 wird es im Volk wohl noch mehr Aufruhr geben. 61 00:05:13,767 --> 00:05:14,597 Bei diesem Plan … 62 00:05:14,947 --> 00:05:17,097 Ich hab doch gesagt, dass er das nicht tun wird. 63 00:05:17,097 --> 00:05:18,847 Das haben wir schon verstanden. 64 00:05:19,147 --> 00:05:20,577 Also, ihr Lappen … 65 00:05:20,577 --> 00:05:24,317 Bis auf Asta und Gauche werdet ihr den Platz auskundschaften. 66 00:05:24,317 --> 00:05:27,517 Das Leben eines Kameraden steht auf dem Spiel. Bleibt aufmerksam. 67 00:05:27,517 --> 00:05:28,107 Jawohl! 68 00:05:28,667 --> 00:05:30,927 Ich zähle auf euch. 69 00:05:31,607 --> 00:05:35,357 Wie befohlen patrouillieren die anderen Orden im königlichen Bezirk. 70 00:05:35,357 --> 00:05:37,857 Es ist nicht ausgeschlossen, dass sie uns durch 71 00:05:37,857 --> 00:05:41,577 die Ankündigung der Hinrichtung ablenken wollen und anderswo einen Aufstand planen. 72 00:05:41,577 --> 00:05:45,217 Dieser Plan muss unbedingt aufgehen, damit unter der Bevölkerung 73 00:05:45,217 --> 00:05:48,307 nicht noch mehr Aufruhr ausbricht. 74 00:05:48,827 --> 00:05:51,907 Ja. Wir müssen unseren Leuten vertrauen. 75 00:05:53,657 --> 00:05:58,517 Bislang ist nicht Auffälliges passiert. Ich hoffe, dass wir sie unversehrt retten können. 76 00:05:59,097 --> 00:06:01,757 Wir können nicht bei der Hauptaktion mitwirken, 77 00:06:01,757 --> 00:06:04,257 weil Ordensführer Vangeance die Grenze sichern muss. 78 00:06:04,257 --> 00:06:05,877 Bitte achtet auf jedes Detail. 79 00:06:05,877 --> 00:06:06,517 Jawohl! 80 00:06:06,967 --> 00:06:09,267 Warum müssen wir patrouillieren? 81 00:06:09,267 --> 00:06:12,837 Yuno könnte doch jeden Gegner mit links kaputtmachen. 82 00:06:12,837 --> 00:06:15,127 Ich erfülle nur meine Mission. 83 00:06:15,127 --> 00:06:17,327 Ah! Warte auf mich! 84 00:06:20,697 --> 00:06:22,187 Endlich … 85 00:06:22,187 --> 00:06:24,577 Bald erscheinen die Boten der Gerechtigkeit! 86 00:06:26,917 --> 00:06:29,737 Auf das magische Parlament und die magischen Ritter kann man sich nicht verlassen! 87 00:06:29,737 --> 00:06:33,087 Die Devil Banisher sind unsere Retter! 88 00:06:33,087 --> 00:06:34,327 Genau! 89 00:06:34,327 --> 00:06:36,227 Erteilt ihnen eine gerechte Strafe! 90 00:06:36,227 --> 00:06:38,347 Ihre Kameraden haben sich unter die Leute gemischt. 91 00:06:38,997 --> 00:06:40,927 Aber wie sollen wir sie finden? 92 00:06:42,757 --> 00:06:44,727 Die haben alle ihren Verstand verloren. 93 00:06:45,097 --> 00:06:48,317 Haben sie die unter Drogen gesetzt? 94 00:06:56,067 --> 00:06:59,147 Ich kann hier nicht einfach rumsitzen. 95 00:06:59,147 --> 00:07:02,117 Ordensführer Yami! Bitte lassen Sie mich auch gehen! 96 00:07:02,117 --> 00:07:03,327 Ich will auch gehen! 97 00:07:03,327 --> 00:07:04,457 Lasst das! 98 00:07:05,247 --> 00:07:08,377 Wenn ihr euch da einmischt, ist der ganze Plan für die Katz. 99 00:07:08,687 --> 00:07:11,287 Aber … Ich kann einfach nicht nur rumsitzen. 100 00:07:11,287 --> 00:07:15,967 Du bist der wichtigste Teil dieses Plans. Warte bitte, bis wir so weit sind. 101 00:07:16,567 --> 00:07:17,387 Jawohl … 102 00:07:17,697 --> 00:07:20,887 Sie haben sich noch nicht gezeigt. 103 00:07:21,417 --> 00:07:23,637 Es ist fast Mittag. 104 00:07:32,957 --> 00:07:37,027 Ich sehe niemanden, der sich verdächtig verhält, Schwester. 105 00:07:37,027 --> 00:07:38,317 Bleibt aufmerksam. 106 00:07:38,317 --> 00:07:39,747 Jawohl, Schwester. 107 00:07:40,287 --> 00:07:42,157 Endlich ist es so weit. 108 00:07:42,157 --> 00:07:43,307 Fräulein Hexe … 109 00:07:44,227 --> 00:07:47,577 Wenn Ihnen etwas am Leben Ihrer Kameraden liegt, tun Sie, was wir Ihnen sagen. 110 00:07:48,457 --> 00:07:53,827 Wenn Sie etwas Dummes versuchen, werden wir Ihre Kameraden bereits jetzt töten. 111 00:07:53,827 --> 00:07:56,467 Laufen Sie in Richtung des Ausgangs des Platzes. 112 00:07:56,467 --> 00:07:58,747 Ich hatte schon davon gehört, 113 00:07:58,747 --> 00:08:01,097 aber ich spüre von ihnen wirklich keine magische Kraft. 114 00:08:02,187 --> 00:08:03,487 Keine Sorge. 115 00:08:03,487 --> 00:08:06,097 Die anderen werden Nero und Marie sicher retten. 116 00:08:08,167 --> 00:08:09,317 Wie ihr wünscht. 117 00:08:12,107 --> 00:08:13,607 Da kommen sie. 118 00:08:14,417 --> 00:08:17,357 Ihr, die ihr die Teufel hasst! 119 00:08:18,087 --> 00:08:20,117 Im Namen der Gerechtigkeit … 120 00:08:20,857 --> 00:08:23,617 ist die Zeit gekommen, die Strafe zu verhängen! 121 00:08:25,637 --> 00:08:27,707 Wir sind die Devil Banisher! 122 00:08:29,047 --> 00:08:31,937 Diejenigen, die sich die Vernichtung der Teufel wünschen! 123 00:08:38,967 --> 00:08:39,537 Marie! 124 00:08:39,537 --> 00:08:40,127 Nero! 125 00:08:40,127 --> 00:08:41,267 Beruhigt euch! 126 00:08:41,267 --> 00:08:45,267 Anscheinend können sie verhindern, dass man ihre magische Kraft erfassen kann. 127 00:08:48,537 --> 00:08:51,017 Anscheinend scheinen nur diese drei die Werkzeuge zu benutzen. 128 00:08:51,347 --> 00:08:54,287 Seht die Hörner, die aus dem Kopf dieser Frau sprießen! 129 00:08:54,287 --> 00:08:56,817 Das ist der unumstößliche Beweis, dass sie dem Teufel 130 00:08:56,817 --> 00:09:00,107 ihre Seele verkauft und verbotene Magie benutzt hat! 131 00:09:00,377 --> 00:09:01,617 Wie fürchterlich! 132 00:09:01,617 --> 00:09:03,827 Sie ist selbst ein Teufel! 133 00:09:03,827 --> 00:09:05,737 Das Mädchen neben ihr wurde gemeinsam 134 00:09:05,737 --> 00:09:08,827 mit ihrem Bruder, einem verurteilten Verbrecher, ein Diener des Teufels. 135 00:09:09,347 --> 00:09:12,427 Es ist offensichtlich, dass sie unschuldigen Menschen Leid zugefügt haben! 136 00:09:12,427 --> 00:09:14,537 Sie sieht doch aus, als ob sie niemandem ein Haar krümmen könnte! 137 00:09:14,537 --> 00:09:15,907 Richtet sie endlich hin! 138 00:09:15,907 --> 00:09:18,587 Sie hätten schon nach der Gerichtsverhandlung hingerichtet werden sollen! 139 00:09:18,877 --> 00:09:20,777 F-Fürst Damnatio … 140 00:09:20,777 --> 00:09:24,597 Wenn die Barrierenmagie explodieren sollte, würden viele Bürger verletzt werden. 141 00:09:25,127 --> 00:09:26,677 Kabwe … 142 00:09:26,677 --> 00:09:28,747 Beinhaltet deine Gerechtigkeit, 143 00:09:28,747 --> 00:09:32,227 dass du die Leben von Unschuldigen riskierst? 144 00:09:32,227 --> 00:09:37,477 Diese Magie ist sicher das Werk des Untergebenen des Waagenkerls mit seinem Muttermal. 145 00:09:37,477 --> 00:09:42,487 Neben diesen beiden gibt es noch einen weiteren gemeingefährlichen Teufelsdiener! 146 00:09:42,487 --> 00:09:45,077 Das dürft ihr nicht vergessen! 147 00:09:45,077 --> 00:09:47,057 Sein Name ist … 148 00:09:48,077 --> 00:09:49,577 Asta! 149 00:09:50,867 --> 00:09:58,877 Asta … Unser höchstes Ziel ist es, dich für deine Verwicklung in das Chaos hinrichten zu können! 150 00:09:59,247 --> 00:10:01,877 Wir wissen, dass du hier bist! 151 00:10:01,877 --> 00:10:02,717 Asta? 152 00:10:02,717 --> 00:10:04,887 Wie Ordensführer Yami schon vermutet hat. 153 00:10:04,887 --> 00:10:08,387 Auch wenn Asta sich zeigen würde, würden sie die anderen nicht entkommen lassen. 154 00:10:08,387 --> 00:10:11,887 Wenn du dich uns zeigst und dich gefangennehmen lässt, … 155 00:10:12,437 --> 00:10:15,937 werden wir diese beiden freilassen. 156 00:10:16,957 --> 00:10:17,897 Nero … 157 00:10:18,277 --> 00:10:19,647 Marie … 158 00:10:27,017 --> 00:10:28,907 Was ist denn, Asta? 159 00:10:29,277 --> 00:10:32,907 Dein eigenes Leben ist dir wohl wichtiger als das deiner Kameraden? 160 00:10:32,907 --> 00:10:34,337 So muss es sein! 161 00:10:34,337 --> 00:10:36,417 Feiger Teufelsdiener! 162 00:10:36,797 --> 00:10:39,747 Als ob Asta seine Kameraden im Stich lassen würde! 163 00:10:40,227 --> 00:10:43,737 Nun denn, wenn du dich nicht zeigen willst … 164 00:10:49,807 --> 00:10:51,177 Ich bin hier! 165 00:10:55,617 --> 00:10:58,057 Dann komm hierher. 166 00:11:00,557 --> 00:11:04,737 Ich kann Vanessa nicht sehen, aber ich habe keine Zeit, nach ihr zu suchen. 167 00:11:04,737 --> 00:11:06,737 Verdammter Teufelsdiener! 168 00:11:06,737 --> 00:11:10,007 Er ist derjenige, der unser Land verwüstet hat! 169 00:11:10,007 --> 00:11:11,997 Rache für meine Familie! 170 00:11:11,997 --> 00:11:13,247 Tötet ihn! 171 00:11:13,247 --> 00:11:14,777 Richtet ihn hin! 172 00:11:14,777 --> 00:11:17,577 Wir sind keine Teufelsdiener! 173 00:11:17,577 --> 00:11:19,237 Halt die Fresse, Teufel! 174 00:11:26,217 --> 00:11:27,717 Hört auf! 175 00:11:29,627 --> 00:11:32,307 Gib diesem Mann dein Grimoire. 176 00:11:33,657 --> 00:11:35,727 Ist euer Plan gescheitert? 177 00:11:36,277 --> 00:11:41,767 Ich weiß, dass ihr die Barriere mit deiner Antimagie zerstören wolltet. 178 00:11:41,767 --> 00:11:42,867 Was ist?! 179 00:11:42,867 --> 00:11:44,417 Gib ihm endlich dein Grimoire! 180 00:11:44,417 --> 00:11:47,317 Ihr werdet Nero und Marie freilassen, oder?! 181 00:11:47,317 --> 00:11:50,087 Ja. Das habe ich ja gesagt. 182 00:11:50,087 --> 00:11:53,527 Dann steck das Schwert ein und entferne dich von ihnen! 183 00:11:53,527 --> 00:11:54,887 Wie du willst. 184 00:11:57,367 --> 00:12:00,377 Nun denn, gib uns dein Grimoire. 185 00:12:00,867 --> 00:12:01,937 Schon gut. 186 00:12:05,707 --> 00:12:06,627 Da ist … 187 00:12:06,627 --> 00:12:08,127 noch ein Asta?! 188 00:12:08,127 --> 00:12:12,217 Wir haben darauf gewartet, dass ihr abgelenkt seid! 189 00:12:15,717 --> 00:12:16,807 Dunkelheitsmagie: 190 00:12:17,797 --> 00:12:20,647 Dunkle Vereinigung, Schnitt der Unwissenheit! 191 00:12:23,507 --> 00:12:25,187 Ich hatte so viel Angst! 192 00:12:31,527 --> 00:12:34,077 Schlafmittel … wirkt bei mir nicht mehr! 193 00:12:35,367 --> 00:12:37,957 Papiermagie: Dolchfalter, Frühsommerregen! 194 00:12:40,817 --> 00:12:42,207 Nero! Marie! 195 00:12:44,927 --> 00:12:46,327 Das lasse ich nicht zu! 196 00:12:51,797 --> 00:12:52,467 Nimm das! 197 00:13:01,857 --> 00:13:03,187 Schwester! 198 00:13:03,187 --> 00:13:03,997 Wir greifen an! 199 00:13:05,317 --> 00:13:07,857 Das sieht nach Spaß aus. 200 00:13:11,657 --> 00:13:13,747 Unsere Kameraden werden uns Zeit verschaffen. 201 00:13:14,517 --> 00:13:17,657 Transparenzmagie: Share the same fate. 202 00:13:23,347 --> 00:13:24,617 Nero! Marie! 203 00:13:24,617 --> 00:13:25,487 Wartet! 204 00:13:25,487 --> 00:13:27,737 Ihr seid im Weg! Macht Platz! 205 00:13:27,737 --> 00:13:29,397 Wo bist du, Bürschchen?! 206 00:13:35,637 --> 00:13:36,807 Eine Droge? 207 00:13:36,807 --> 00:13:39,307 Wassermagie: Nest des Wasserdrachen. 208 00:13:45,697 --> 00:13:48,397 Was ist hier los? Meine Kontrolle über die Magie ist … 209 00:13:48,397 --> 00:13:50,777 Es kommt immer näher! 210 00:13:51,267 --> 00:13:52,527 Puh! 211 00:13:52,897 --> 00:13:54,927 Finral! Was ist mit Marie?! 212 00:13:54,927 --> 00:13:56,617 Asta verfolgt sie. 213 00:13:56,617 --> 00:14:00,787 Ich wollte auch hinterher, aber durch den Rauch sehe ich nichts. 214 00:14:00,787 --> 00:14:02,287 Und meine Magie … 215 00:14:02,287 --> 00:14:05,077 Die Fallen, die ich auf dem Platz verteilt habe, werden nicht aktiviert. 216 00:14:05,077 --> 00:14:09,097 Dieser Rauch scheint mit magischer Kraft zu interferieren. 217 00:14:09,097 --> 00:14:11,507 Immer diese hinterhältigen Tricks! 218 00:14:16,097 --> 00:14:19,847 Das ist unser Herr Yami! Der Rauch hat keine Chance gegen ihn! 219 00:14:25,597 --> 00:14:28,607 Kümmert euch um die Evakuierung der Bürger. 220 00:14:31,677 --> 00:14:33,147 Auf die Knie. 221 00:14:36,467 --> 00:14:37,367 Hinfort mit euch! 222 00:14:46,517 --> 00:14:48,047 Sie sind entkommen? 223 00:14:54,317 --> 00:14:56,547 Wohin wollt ihr mich bringen? 224 00:14:56,887 --> 00:14:58,657 Nirgendwohin. 225 00:14:59,247 --> 00:15:03,317 Unsere Mission war es, dich vom Platz zu entfernen, 226 00:15:03,317 --> 00:15:06,937 weil du die Kraft besitzt, das Schicksal zu ändern. 227 00:15:06,937 --> 00:15:08,347 Aha. 228 00:15:08,347 --> 00:15:11,137 Aber auch ohne eine Änderung des Schicksals 229 00:15:11,137 --> 00:15:14,567 haben meine Kameraden die beiden sicher bereits befreit. 230 00:15:16,177 --> 00:15:18,587 Anscheinend muss ich euch nicht mehr Folge leisten. 231 00:15:18,587 --> 00:15:21,167 Wir wissen, dass wir dich nicht besiegen können. 232 00:15:21,167 --> 00:15:24,477 Auch dass unsere Erinnerungen gelesen werden, wenn wir gefangen werden. 233 00:15:24,477 --> 00:15:27,047 Unsere Aufgabe ist erfüllt. 234 00:15:27,047 --> 00:15:31,497 Damit unser Plan aufgeht, sind unsere Leben … 235 00:15:45,117 --> 00:15:48,287 Wie bitte? Sie haben ihre eigenen Leben geopfert?! 236 00:15:48,287 --> 00:15:52,607 Ist ihnen ihr Plan denn so wichtig?! 237 00:15:54,167 --> 00:15:56,607 Ich kann ihr Ki von hier spüren. 238 00:15:59,697 --> 00:16:01,127 Bis dort und nicht weiter! 239 00:16:03,157 --> 00:16:07,327 Du bist uns gefolgt, so wie wir es wollten. 240 00:16:08,887 --> 00:16:11,017 Lass dein Grimoire dort. 241 00:16:11,017 --> 00:16:14,167 Wenn du dich wehrst, werden die Mädchen sterben. 242 00:16:15,177 --> 00:16:16,167 Asta … 243 00:16:16,877 --> 00:16:19,257 Keine Sorge! Ich werde euch retten! 244 00:16:20,847 --> 00:16:24,707 Was willst du bitte ohne die Kraft des Teufels ausrichten?! 245 00:16:39,637 --> 00:16:43,167 Fürst Kabwe, wir sollten ihn gefangennehmen, bevor seine Verstärkung eintrifft. 246 00:16:43,167 --> 00:16:45,847 Nein. Wir werden ihn hier vernichten. 247 00:16:46,297 --> 00:16:48,117 Das weicht von unserem Plan ab! 248 00:16:48,587 --> 00:16:52,127 Die magischen Ritter waren stärker als gedacht. 249 00:16:52,997 --> 00:16:56,087 Wir hatten Glück, dass bislang alles so glattlief. 250 00:16:56,087 --> 00:16:58,397 Wenn wir unser Ziel definitiv erreichen wollen, 251 00:16:58,397 --> 00:16:59,627 müssen wir es jetzt tun. 252 00:16:59,987 --> 00:17:01,217 Aber … 253 00:17:03,147 --> 00:17:05,997 Verdammter Feigling! Warum hast du Angst?! 254 00:17:06,327 --> 00:17:08,347 Wie kannst du es wagen?! 255 00:17:16,877 --> 00:17:17,527 Du Schwein! 256 00:17:17,527 --> 00:17:18,527 Nero! 257 00:17:22,047 --> 00:17:24,117 Verdammter vom Teufel Besessener! 258 00:17:24,117 --> 00:17:25,867 Wenn du ausweichst, treffe ich das kleine Mädchen! 259 00:17:26,577 --> 00:17:29,497 Papiermagie: Dolchfalter, Frühsommerregen! 260 00:17:36,517 --> 00:17:37,547 Was war das?! 261 00:17:39,617 --> 00:17:42,427 Ihr seid also Devil Banisher? 262 00:17:42,427 --> 00:17:44,927 Yuno! Warum bist du hier?! 263 00:17:46,067 --> 00:17:50,577 Wir waren rein zufällig in der Nähe. Rein zufällig. 264 00:17:50,577 --> 00:17:53,317 Es war nicht ganz im Rahmen der Mission, 265 00:17:53,317 --> 00:17:57,277 aber Ordensführer Vangeance sagte, dass wir patrouillieren sollen. 266 00:17:57,277 --> 00:17:59,617 Ist alles in Ordnung, Asta? 267 00:17:59,617 --> 00:18:01,937 Ja. Aber bitte kümmert euch um Nero! 268 00:18:01,937 --> 00:18:04,197 Ihr Schweine! Wie könnt ihr es wagen?! 269 00:18:12,507 --> 00:18:15,747 Dabei hätten wir Asta doch fast gehabt! 270 00:18:15,747 --> 00:18:18,347 Wir können uns hier nicht fangen lassen. 271 00:18:25,237 --> 00:18:26,757 Gebt Nero zurück! 272 00:18:26,757 --> 00:18:30,017 Wenn ihr näher kommt, wird das Mädchen sterben! 273 00:18:31,517 --> 00:18:33,737 Was?! Wollt ihr etwa abhauen?! 274 00:18:33,737 --> 00:18:35,227 Nicht zu fassen. 275 00:18:42,037 --> 00:18:45,407 In einem fünfblättrigen Grimoire wohnt der Teufel. 276 00:18:45,407 --> 00:18:47,527 Ich werde das an mich nehmen. 277 00:18:47,527 --> 00:18:49,287 Bleibt stehen! 278 00:18:50,947 --> 00:18:52,937 Asta … 279 00:18:56,577 --> 00:18:57,327 Verdammt! 280 00:18:57,327 --> 00:18:57,887 Asta! 281 00:18:57,887 --> 00:18:59,237 Asta! 282 00:18:59,237 --> 00:19:00,427 Mimosa … 283 00:19:00,427 --> 00:19:01,777 Pass auf Marie auf. 284 00:19:01,777 --> 00:19:03,127 Ja. 285 00:19:04,287 --> 00:19:08,397 Dass sie ein Grimoire stehlen würden. Wie scheußlich kann man sein?! 286 00:19:08,807 --> 00:19:13,567 Auch ohne dein Grimoire gibt es Magie, die du verwenden kannst, oder? 287 00:19:13,567 --> 00:19:15,157 Yuno? 288 00:19:15,157 --> 00:19:16,807 Was willst du damit sagen? 289 00:19:20,377 --> 00:19:21,287 Ja … 290 00:19:32,997 --> 00:19:35,997 Niemals aufzugeben, das ist meine Magie. 291 00:19:36,477 --> 00:19:40,087 Ich werde Nero und mein Grimoire zurückholen! 292 00:19:53,427 --> 00:19:55,137 Marie! 293 00:19:55,137 --> 00:19:59,437 Stirb nicht, Marie! Du darfst noch kein echter Engel werden! 294 00:19:59,857 --> 00:20:03,437 Lass deinen Bruder nicht zurück! 295 00:20:03,437 --> 00:20:05,427 Laut Herrn Owen 296 00:20:05,427 --> 00:20:08,597 wird es noch eine Zeit lang dauern, bis sie erwacht. 297 00:20:08,597 --> 00:20:11,197 Also ist sie unversehrt?! 298 00:20:11,197 --> 00:20:12,197 Ja. 299 00:20:13,167 --> 00:20:14,517 Verstehe … 300 00:20:16,657 --> 00:20:18,707 Ich stehe schon wieder in deiner Schuld. 301 00:20:22,117 --> 00:20:26,337 Durch den heutigen Vorfall ist es bestätigt, dass meine Untergebenen beteiligt sind. 302 00:20:26,997 --> 00:20:30,177 Ich entschuldige mich zuallererst dafür, dass meine Aufsicht nicht ausreichend war. 303 00:20:30,177 --> 00:20:33,087 Du sagtest, dass ihr Gerechtigkeitssinn stark sei, 304 00:20:33,087 --> 00:20:37,187 aber sie waren willens, Bürger als Geisel zu nehmen. Das war mehr als nur hinterhältig. 305 00:20:37,467 --> 00:20:41,807 Vielleicht werden sie durch eine dritte Partei in die Irre geführt und missbraucht? 306 00:20:41,807 --> 00:20:44,297 Dass sie Astas Grimoire stahlen, 307 00:20:44,297 --> 00:20:47,697 scheint auch einem anderen Ziel als Kabwes zu dienen. 308 00:20:47,977 --> 00:20:52,917 Du machst plötzlich bei der Versammlung mit, aber heute Mittag warst du nicht dabei. 309 00:20:52,917 --> 00:20:57,457 Dabei hast du doch dem Cheffe unter Tränen die Treue geschworen. 310 00:20:57,757 --> 00:21:02,307 Entschuldige, Yami. Ich hatte ihm befohlen, die Grenzen zu sichern. 311 00:21:02,307 --> 00:21:06,747 Wenn das Königreich Spade nun etwas machen würde, hätten wir ein Problem. 312 00:21:06,747 --> 00:21:09,977 Bitte schauen Sie her. 313 00:21:11,297 --> 00:21:15,927 Die Erinnerungen der Devil Banisher, die wir auf dem Platz gefangennahmen, 314 00:21:15,927 --> 00:21:19,477 zeigen, dass sie fast alle mit Geld angeworben wurden. 315 00:21:21,557 --> 00:21:23,917 Entschuldigen Sie die Störung! 316 00:21:24,247 --> 00:21:25,127 Was ist denn? 317 00:21:25,127 --> 00:21:27,487 W-Wir haben eine Nachricht von Kabwe erhalten! 318 00:21:27,867 --> 00:21:28,487 Was?! 319 00:21:31,607 --> 00:21:32,867 Von Kabwe? 320 00:21:33,237 --> 00:21:34,367 Wo bist du? 321 00:21:38,207 --> 00:21:39,597 Sie … 322 00:21:40,477 --> 00:21:42,877 wollen die Teufel … 323 00:21:43,267 --> 00:21:45,087 gar nicht vernichten. 324 00:21:46,377 --> 00:21:48,217 Im Gegenteil … 325 00:21:49,057 --> 00:21:51,377 Sie wollen die Kraft der Teufel erlangen. 326 00:21:52,677 --> 00:21:54,347 Wie bitte?! 327 00:21:54,347 --> 00:21:58,467 Sie sind diejenigen, die die Teufel anbeten … 328 00:21:59,287 --> 00:22:01,467 Die Devil Believer … 329 00:23:36,717 --> 00:23:39,907 Mein Engel Marie. Was bin ich froh, dass es dir gut geht! 330 00:23:39,907 --> 00:23:41,827 Aber es ist noch nicht vorbei! 331 00:23:41,827 --> 00:23:44,257 Black Clover, Seite 146, 332 00:23:42,697 --> 00:23:50,957 Seite 146 333 00:23:42,697 --> 00:23:50,957 {\an8}Diejenigen, die die Teufel anbeten 334 00:23:44,257 --> 00:23:45,827 „Diejenigen, die die Teufel anbeten“. 335 00:23:46,267 --> 00:23:49,757 Ich werd nicht zufrieden sein, bis ich ihnen die Seele aus dem Leib geprügelt habe.