1
00:00:02,207 --> 00:00:03,727
Царство Клевера.
2
00:00:03,927 --> 00:00:08,777
Здесь, где магия превыше всего,
живёт обделённый маной простолюдин Аста.
3
00:00:08,987 --> 00:00:13,517
Долгие годы он из кожи вон лезет,
чтобы стать Королём-чародеем.
4
00:00:13,997 --> 00:00:19,527
Однако… пусть на всё царство он такой один,
в Клевере живут и те,
5
00:00:19,647 --> 00:00:23,577
у кого маны столь мало,
что колдовать практически невозможно.
6
00:00:24,797 --> 00:00:29,377
Да, им присуща жизнь в тени,
и о них мало кто знает…
7
00:00:33,627 --> 00:00:37,897
Но они всё равно не опускают руки
в надежде увидеть новый рассвет.
8
00:00:49,877 --> 00:00:53,497
Где я?.. И как… сюда попала?..
9
00:00:54,237 --> 00:00:55,667
Вспомнила! Меня…
10
00:00:55,667 --> 00:00:56,947
Очнулась, наконец?
11
00:00:58,217 --> 00:01:01,687
Ты ведь… подруга Асты
и моего братика!
12
00:01:01,687 --> 00:01:02,467
Да.
13
00:01:03,427 --> 00:01:06,557
Нам запечатали магию,
чтобы не сбежали…
14
00:01:07,837 --> 00:01:11,837
А браслет Асты, который должен
был помочь найти нас, забрали.
15
00:01:13,147 --> 00:01:16,307
Где мы? И кто они такие?..
16
00:01:17,957 --> 00:01:19,837
Что между нами общего?
17
00:01:19,837 --> 00:01:23,047
Нас обоих заклеймили
слугами Дьявола на суде.
18
00:01:23,047 --> 00:01:26,487
А они, видимо,
как-то хотят это использовать.
19
00:01:27,997 --> 00:01:30,497
Всё это во имя правосудия.
20
00:01:30,717 --> 00:01:32,987
Вы правы, господин Кабуэ.
21
00:01:33,427 --> 00:01:37,457
Приспешники Дьявола несут
нашему царству лишь разрушения…
22
00:01:37,457 --> 00:01:40,007
Мы обязаны избавить от них мир.
23
00:01:40,577 --> 00:01:43,427
И не поступимся… ничем.
24
00:02:07,717 --> 00:02:07,757
{\an8}Чёрный клевер
25
00:02:07,747 --> 00:02:17,017
{\an8}Чёрный клевер
26
00:03:03,397 --> 00:03:05,487
{\an8}Чёрный клевер
27
00:03:05,357 --> 00:03:10,177
{\an8}Отбить своих
28
00:03:16,187 --> 00:03:19,437
Город Лехарт
29
00:03:21,077 --> 00:03:22,727
Ну и толпа собралась!
30
00:03:22,727 --> 00:03:26,867
Именно «Изгоняющие» — это поборники
желаемого нами правосудия!
31
00:03:26,867 --> 00:03:28,667
Голову с плеч слугам Дьявола!
32
00:03:28,687 --> 00:03:30,307
Да!
33
00:03:30,897 --> 00:03:32,567
Да будет кровь!
34
00:03:32,587 --> 00:03:34,007
Скорее бы казнь!
35
00:03:42,487 --> 00:03:43,757
Ну и дела…
36
00:03:43,757 --> 00:03:47,207
Что они творят с моим
ангелочком?! Всех порешу!
37
00:03:47,207 --> 00:03:49,807
Ты погляди,
едва ли не улюлюкают.
38
00:03:50,027 --> 00:03:52,207
Ж-жуть какая…
39
00:03:53,057 --> 00:03:56,207
Неро, Мари, мы вас обязательно спасем!
40
00:03:56,947 --> 00:03:59,927
Так, народ, с нами старик Юлиус
хочет связаться.
41
00:04:01,097 --> 00:04:03,777
Похоже, все отряды уже наготове.
42
00:04:04,157 --> 00:04:08,277
Уже скоро настанет полдень,
на который и была объявлена казнь.
43
00:04:08,537 --> 00:04:10,657
Число противников неизвестно,
44
00:04:10,657 --> 00:04:14,667
но можно ожидать, что кроме магии
они будут использовать зелья.
45
00:04:15,067 --> 00:04:17,177
Сражение будет тяжёлым…
46
00:04:17,177 --> 00:04:20,537
но я прошу вас сделать всё,
чтобы вернуть пленников живыми.
47
00:04:21,077 --> 00:04:24,147
Во-первых, «Среброкрылые орлы»
и «Багряные львы»:
48
00:04:24,147 --> 00:04:28,427
содействие в спасение пленных
и защита собравшегося народа.
49
00:04:29,047 --> 00:04:33,307
Рыцари «Голубой розы»
и «Изумрудные богомолы» на патруль.
50
00:04:33,307 --> 00:04:34,407
И наконец…
51
00:04:34,497 --> 00:04:37,297
главный отряд,
на чьи плечи возложена задача
52
00:04:37,297 --> 00:04:39,477
вернуть заложников — «Чёрные быки».
53
00:04:39,477 --> 00:04:41,337
Ага… Только вот…
54
00:04:41,337 --> 00:04:45,357
сюда забрался и тот,
кто с нашим планом никак не связан.
55
00:04:46,377 --> 00:04:49,337
Он, может,
и чувствует ответственность за то,
56
00:04:49,337 --> 00:04:51,817
что в это дело вроде втянуты его люди…
57
00:04:52,247 --> 00:04:55,577
Но не хватало ещё,
чтоб начал своевольничать.
58
00:04:55,857 --> 00:04:58,077
Наша главная цель — заложники.
59
00:04:58,397 --> 00:05:02,237
Ты ведь согласен действовать
строго в рамках нашего плана?
60
00:05:02,497 --> 00:05:04,247
Конечно, так и собирался.
61
00:05:04,247 --> 00:05:07,087
Но сперва… хочу кое-что напомнить.
62
00:05:07,687 --> 00:05:10,707
Если Аста использует свою силу
на глазах у народа,
63
00:05:10,707 --> 00:05:13,727
то по всей стране могут
вспыхнуть волнения.
64
00:05:13,727 --> 00:05:14,947
Поэтому сегодня…
65
00:05:14,947 --> 00:05:17,027
Должен держать её на замке?
66
00:05:17,027 --> 00:05:18,847
Мы и без тебя это понимаем.
67
00:05:19,197 --> 00:05:20,557
Короче, ребятня!
68
00:05:20,557 --> 00:05:24,287
Все, кроме малого и Гоша,
продолжают наблюдать за площадью.
69
00:05:24,287 --> 00:05:27,527
На кону — жизнь двух наших.
Не расслабляться!
70
00:05:27,527 --> 00:05:28,087
Есть!
71
00:05:28,737 --> 00:05:30,757
Друзья… не подведите.
72
00:05:31,577 --> 00:05:35,337
По вашему приказу другие отряды
следят за Благородными краем.
73
00:05:35,337 --> 00:05:37,907
Достаточно велика вероятность того,
74
00:05:37,907 --> 00:05:41,297
что казнь — лишь уловка
для отвода глаз от другого места.
75
00:05:41,557 --> 00:05:44,977
Чтобы смятение в головах народа
не усилилось ещё больше,
76
00:05:45,217 --> 00:05:48,297
мы должны любой ценой
добиться сейчас успеха.
77
00:05:48,827 --> 00:05:51,657
Да… Но сейчас остаётся только верить.
78
00:05:53,627 --> 00:05:56,067
Пока что всё тихо и мирно.
79
00:05:56,347 --> 00:05:58,517
Надеюсь, что девочек спасут…
80
00:05:59,027 --> 00:06:01,677
Поскольку капитан сейчас на границе,
81
00:06:01,677 --> 00:06:04,257
мы не могли присоединиться
к основным силам…
82
00:06:04,257 --> 00:06:05,817
Не упускайте даже мелочей!
83
00:06:05,817 --> 00:06:06,477
Да!
84
00:06:06,927 --> 00:06:09,277
Блин, ну почему мы на патруле?
85
00:06:09,277 --> 00:06:12,887
Мой Юно бы мигом
любых противников разбросал!
86
00:06:12,887 --> 00:06:15,037
Я только выполняю приказ.
87
00:06:15,037 --> 00:06:17,347
Ой… Ну подожди!
88
00:06:20,697 --> 00:06:24,577
Осталось немного!
Вот-вот прибудут слуги правосудия!
89
00:06:26,937 --> 00:06:29,787
Ни рыцарям чар, ни парламенту веры нет!
90
00:06:29,787 --> 00:06:33,077
За нас ратуют лишь
«Изгоняющие Дьявола»!
91
00:06:33,127 --> 00:06:34,187
{\an8}Вот именно!
92
00:06:34,187 --> 00:06:36,217
Да восторжествует правосудие!
93
00:06:36,217 --> 00:06:38,347
Они, наверняка, смешались с толпой…
94
00:06:38,917 --> 00:06:40,927
И как нам их отыскать?
95
00:06:42,747 --> 00:06:44,727
Совсем с ума посходили…
96
00:06:45,077 --> 00:06:47,807
Их что, одурманили всех разом?
97
00:06:56,317 --> 00:06:59,057
Блин… Как тут усидеть?!
98
00:06:59,057 --> 00:07:02,097
Капитан, разрешите пойти и мне!
99
00:07:02,097 --> 00:07:03,327
Я тоже хочу!
100
00:07:03,327 --> 00:07:04,457
Закрылись!
101
00:07:05,247 --> 00:07:08,377
Влезете туда —
весь план к чертям полетит!
102
00:07:08,757 --> 00:07:11,277
И всё равно…
не сидеть же сложа руки!
103
00:07:11,277 --> 00:07:13,647
Ты у нас в центре плана, малой.
104
00:07:13,647 --> 00:07:15,597
Так что сиди и жди молча.
105
00:07:16,497 --> 00:07:17,387
Хорошо…
106
00:07:17,647 --> 00:07:20,887
А они всё ещё не показали носа…
107
00:07:21,427 --> 00:07:23,637
Вот-вот… наступит полдень.
108
00:07:33,017 --> 00:07:36,987
Сестрица,
подозрительного никого не видно.
109
00:07:36,987 --> 00:07:38,267
Не расслабляться.
110
00:07:38,267 --> 00:07:39,687
Так точно, сестрица.
111
00:07:40,527 --> 00:07:42,147
С минуты на минуту…
112
00:07:42,147 --> 00:07:43,287
Ведьма…
113
00:07:44,207 --> 00:07:47,577
Если желаешь жизни товарищам —
делай как мы прикажем.
114
00:07:48,457 --> 00:07:53,337
Одно лишнее движение —
и твои дорогие друзья умрут ещё до казни.
115
00:07:53,897 --> 00:07:56,467
Иди прямиком к выходу.
116
00:07:56,467 --> 00:08:01,117
Меня предупреждали…
но я и правда не ощутила их маны!
117
00:08:02,237 --> 00:08:06,087
Ничего… Ребята наверняка
спасут Неро и Мари!
118
00:08:08,227 --> 00:08:09,327
Хорошо.
119
00:08:12,107 --> 00:08:13,607
Явились.
120
00:08:14,417 --> 00:08:16,847
Несчастные, что презирают Дьявола…
121
00:08:18,077 --> 00:08:23,617
пришло время…
свершить истинное правосудие!
122
00:08:25,687 --> 00:08:28,027
Мы — «Изгоняющие Дьявола»!
123
00:08:29,007 --> 00:08:31,657
Мы всем сердцем
желаем ему погибели!
124
00:08:38,967 --> 00:08:39,827
— Мари!
125
00:08:38,967 --> 00:08:40,227
— Неро!
126
00:08:40,227 --> 00:08:41,257
Успокойся!
127
00:08:41,257 --> 00:08:45,267
Похоже, они всё-таки умеют
скрывать свою ману.
128
00:08:48,497 --> 00:08:51,017
А талисманы, похоже, лишь у троих.
129
00:08:51,267 --> 00:08:54,237
Взгляните на рога презренной девы!
130
00:08:54,237 --> 00:08:56,777
Они — безусловное доказательство того,
131
00:08:56,777 --> 00:09:00,107
что она продала душу Дьяволу
и использует запретную магию!
132
00:09:00,107 --> 00:09:01,617
Ужас какой!
133
00:09:01,847 --> 00:09:03,827
Да она сама и есть Дьявол!
134
00:09:03,827 --> 00:09:05,407
А дитя рядом с ней…
135
00:09:05,747 --> 00:09:08,827
служила Дьяволу вместе с братом,
бывшим преступником!
136
00:09:09,137 --> 00:09:13,447
То, что они навредили многим и многим, —
неоспоримая истина!
137
00:09:12,327 --> 00:09:14,557
{\an8}А по ней и не скажешь такого!
138
00:09:14,557 --> 00:09:15,977
— Надо было сразу её казнить!
139
00:09:14,557 --> 00:09:15,977
— Скорее, голову им с плеч!
140
00:09:15,977 --> 00:09:18,587
Сейчас же приведите приговор к исполнению!
141
00:09:18,867 --> 00:09:22,707
Лорд Дамнацио… если барьер взорвётся,
142
00:09:22,707 --> 00:09:24,597
погибнут десятки жителей!
143
00:09:25,137 --> 00:09:26,297
Кабуэ…
144
00:09:26,747 --> 00:09:32,227
неужто ты называешь правосудием то,
что ставит под удар жизни невинных?!
145
00:09:32,227 --> 00:09:37,477
Судя по магии… это точно подчинённые
мужика с весами и родинкой в подбородке.
146
00:09:37,717 --> 00:09:39,547
Однако помните!
147
00:09:39,547 --> 00:09:44,317
Ещё жив прислужник Дьявола, которого мы
ненавидим куда больше этих двух!
148
00:09:45,297 --> 00:09:46,917
И имя ему…
149
00:09:48,287 --> 00:09:49,577
Аста!
150
00:09:50,867 --> 00:09:56,087
Аста! Именно ты виноват в погроме наших
городов, и ты же наша главная цель!
151
00:09:56,087 --> 00:09:58,877
Твоя казнь — наша великая миссия!
152
00:09:59,137 --> 00:10:01,877
И нам известно,
что ты скрываешься здесь!
153
00:10:01,877 --> 00:10:03,297
{\an8}Аста?!
154
00:10:02,687 --> 00:10:04,887
Прямо как капитан и говорил…
155
00:10:03,297 --> 00:10:04,887
{\an8}Я видел его в газетах!
156
00:10:04,887 --> 00:10:07,097
{\an8}Это чудовище здесь?!
157
00:10:05,287 --> 00:10:08,387
Даже если Аста выйдет,
никого они не отпустят!
158
00:10:08,387 --> 00:10:12,497
Если ты выйдешь к нам
и позволишь себя схватить…
159
00:10:12,497 --> 00:10:15,647
обещаю, что мы отпустим этих девчонок!
160
00:10:16,937 --> 00:10:19,407
Неро… Мари!
161
00:10:27,017 --> 00:10:28,907
Что такое, Аста?
162
00:10:29,247 --> 00:10:33,177
Так я и знал… собственная шкура
дороже жизней товарищей?
163
00:10:33,177 --> 00:10:34,547
Разумеется!
164
00:10:34,547 --> 00:10:36,417
Чёртов слуга Дьявола!
165
00:10:36,717 --> 00:10:39,357
Да Аста бы в жизни друзей не бросил!
166
00:10:40,237 --> 00:10:43,507
Прекрасно… Раз не хочешь показаться…
167
00:10:49,747 --> 00:10:51,177
Я здесь!
168
00:10:55,557 --> 00:10:58,057
Что ж, прошу сюда.
169
00:11:00,657 --> 00:11:04,737
Ванессы не видно…
но искать её времени нет.
170
00:11:04,737 --> 00:11:06,427
Проклятый дьяволопоклонник!
171
00:11:06,427 --> 00:11:10,047
Ребята, это из-за него
наша родина в разрухе!
172
00:11:10,047 --> 00:11:12,087
Как ты посмел разрушить мою семью?!
173
00:11:12,087 --> 00:11:13,287
Убейте его!
174
00:11:13,287 --> 00:11:14,837
Смерть ему!
175
00:11:14,837 --> 00:11:17,557
Мы не прислужники Дьявола!
176
00:11:17,557 --> 00:11:19,007
Закрой рот, демон!
177
00:11:26,267 --> 00:11:27,717
Прошу тишины.
178
00:11:29,667 --> 00:11:32,307
Передай свой гримуар в их руки.
179
00:11:33,647 --> 00:11:35,597
Не ожидал, я прав?
180
00:11:36,337 --> 00:11:41,747
И дураку ясно, что ты попытался бы
убрать наш барьер своей антимагией.
181
00:11:41,747 --> 00:11:42,827
Что застыл?!
182
00:11:42,827 --> 00:11:44,537
Быстро отдавай!
183
00:11:44,537 --> 00:11:47,317
Ты обещаешь… их освободить?
184
00:11:47,537 --> 00:11:50,057
Да. Как и было сказано.
185
00:11:50,057 --> 00:11:53,537
Тогда опустите мечи…
и отойдите от них!
186
00:11:53,537 --> 00:11:54,667
Как пожелаешь.
187
00:11:57,367 --> 00:12:00,377
А теперь… отдай нам гримуар.
188
00:12:00,887 --> 00:12:01,767
Хорошо.
189
00:12:04,377 --> 00:12:05,257
Что?!
190
00:12:05,567 --> 00:12:06,627
Аста?!
191
00:12:06,907 --> 00:12:07,977
Их двое?!
192
00:12:08,367 --> 00:12:12,137
Мы уж заждались, когда вы
отвлечётесь от заложниц!
193
00:12:15,887 --> 00:12:20,397
Магия тьмы: Одеяния Тьмы!
Безлунный разруб!
194
00:12:23,017 --> 00:12:25,187
К-как страшно-то было!..
195
00:12:31,627 --> 00:12:34,077
Снотворное?!
Во второй раз не выйдет!
196
00:12:35,127 --> 00:12:37,957
Магия бумага:
Дождь из бумажных клинков!
197
00:12:40,827 --> 00:12:42,207
Неро! Мари!
198
00:12:44,907 --> 00:12:45,987
Не позволю!
199
00:12:51,797 --> 00:12:52,427
Получай!
200
00:12:57,847 --> 00:12:58,987
Ну-ка.
201
00:13:01,857 --> 00:13:02,987
Сестрица!
202
00:13:02,987 --> 00:13:03,907
Вперёд!
203
00:13:05,417 --> 00:13:07,607
А дела принимают интересный оборот!
204
00:13:07,607 --> 00:13:09,327
Помогите!
205
00:13:11,657 --> 00:13:13,607
Товарищи выиграют нам время.
206
00:13:14,447 --> 00:13:17,657
Магия невидимости:
Разделившие одну судьбу
207
00:13:23,377 --> 00:13:24,627
Неро! Мари!
208
00:13:24,627 --> 00:13:25,617
Стойте!
209
00:13:25,617 --> 00:13:27,777
Прочь! Тьфу ты! Мешаетесь!
210
00:13:27,777 --> 00:13:29,157
Малой, ты где?!
211
00:13:35,637 --> 00:13:36,807
Таблетки?..
212
00:13:36,807 --> 00:13:39,307
Магия воды:
Логово морского дракона.
213
00:13:45,717 --> 00:13:48,397
Что происходит?
Магия меня не слушается!
214
00:13:48,397 --> 00:13:50,777
Оно всё ближе и ближе!
215
00:13:52,907 --> 00:13:54,887
Финрал! Где Мари?
216
00:13:54,887 --> 00:13:56,607
Аста побежал за ней.
217
00:13:56,607 --> 00:13:58,487
Я пытался их догнать…
218
00:13:58,487 --> 00:14:02,017
но в этом дыму не видно ничего
и магия не работает.
219
00:14:02,017 --> 00:14:05,077
Ловушки, которые я расставил
по площади, не работают…
220
00:14:05,077 --> 00:14:09,087
Судя по всему, этот дым
не позволяет нормально колдовать.
221
00:14:09,087 --> 00:14:11,497
Любите же вы грязные трюки…
222
00:14:16,097 --> 00:14:19,847
Вот он, наш капитан!
На дым даже внимания не обратил!
223
00:14:25,607 --> 00:14:28,607
Займитесь эвакуацией мирных жителей.
224
00:14:31,637 --> 00:14:33,147
На колени.
225
00:14:36,447 --> 00:14:37,367
Исчезните!
226
00:14:45,827 --> 00:14:47,597
Тьфу! Сбежали, гады.
227
00:14:54,387 --> 00:14:56,547
И куда вы меня ведёте?
228
00:14:56,877 --> 00:14:58,407
В принципе, никуда.
229
00:14:59,317 --> 00:15:03,307
Нам было приказано
увести тебя прочь с площади…
230
00:15:03,307 --> 00:15:06,937
ведь тебе под силу
по желанию менять судьбу.
231
00:15:06,937 --> 00:15:11,187
Да? Но её и менять не понадобится.
232
00:15:11,187 --> 00:15:14,567
Прямо сейчас мои друзья,
наверняка, уже освободили пленниц!
233
00:15:16,197 --> 00:15:18,587
Видимо, больше я могу вас не слушать.
234
00:15:18,587 --> 00:15:21,217
Нам тебя не победить, это очевидно.
235
00:15:21,217 --> 00:15:24,517
И мы знаем,
что попав в плен прочтёте память.
236
00:15:24,517 --> 00:15:26,567
Засим наша работа подошла к концу.
237
00:15:27,097 --> 00:15:31,317
Чтобы осуществить этот план
мы с радостью отдадим жизнь.
238
00:15:45,067 --> 00:15:48,247
Кошмар… они сами себя сожгли?..
239
00:15:48,247 --> 00:15:52,607
Неужели для них настолько важен…
этот жестокий план?
240
00:15:54,167 --> 00:15:56,607
Я чувствую… здесь их ки!
241
00:15:59,637 --> 00:16:00,917
Ни шагу дальше.
242
00:16:03,387 --> 00:16:06,957
Преследовал нас, даже не ведая,
что того хотим мы.
243
00:16:09,007 --> 00:16:10,807
Положи свой гримуар на землю.
244
00:16:10,987 --> 00:16:14,167
А откажешься —
девочки тут же умрут.
245
00:16:15,257 --> 00:16:16,167
Аста…
246
00:16:16,877 --> 00:16:19,257
Не бойтесь! Я вас спасу!
247
00:16:20,797 --> 00:16:24,507
Без силы своего дорогого Дьявола…
что ты вообще можешь?
248
00:16:39,587 --> 00:16:43,247
А теперь, господин,
нужно увести их до прибытия подмоги.
249
00:16:43,247 --> 00:16:45,637
Нет, решим всё здесь и сейчас.
250
00:16:46,347 --> 00:16:48,117
Но план был другой!
251
00:16:48,497 --> 00:16:52,127
Рыцари чар куда сильнее,
чем я представлял!
252
00:16:53,067 --> 00:16:55,837
До сих пор нам просто
постоянно везло.
253
00:16:56,097 --> 00:16:59,647
И это последний шанс исполнить то,
что задумали!
254
00:16:59,647 --> 00:17:00,997
Господин…
255
00:17:03,137 --> 00:17:05,637
Жалкий трус! Что тебя так напугало?!
256
00:17:05,637 --> 00:17:06,437
Что?
257
00:17:06,437 --> 00:17:07,987
Да как ты смеешь?!
258
00:17:16,277 --> 00:17:17,527
Презренный!
259
00:17:17,527 --> 00:17:18,527
Неро!
260
00:17:21,947 --> 00:17:23,987
Проклятый дьяволопоклонник!
261
00:17:23,987 --> 00:17:25,867
Увернёшься — изрешечу девчонку!
262
00:17:26,597 --> 00:17:29,497
Магия бумага: Дождь из бумажных клинков!
263
00:17:36,537 --> 00:17:37,547
Что это?!
264
00:17:39,567 --> 00:17:42,427
Так это вы… «Изгоняющие Дьявола»?
265
00:17:42,427 --> 00:17:44,927
Юно?! А ты здесь откуда?
266
00:17:46,057 --> 00:17:49,377
Мы патрулируем территорию
и случайно пролетали мимо…
267
00:17:49,377 --> 00:17:50,567
Вот совпадение!
268
00:17:50,567 --> 00:17:53,327
Это несколько выходит
за рамки нашей миссии…
269
00:17:53,377 --> 00:17:57,257
Но капитан Вандженс
приказал действовать гибко.
270
00:17:57,257 --> 00:17:59,637
Аста, с тобой всё хорошо?
271
00:17:59,637 --> 00:18:01,947
Да…
но сейчас надо Неро спасать!
272
00:18:01,947 --> 00:18:03,867
Да как ты осмелился?!
273
00:18:12,527 --> 00:18:15,297
И ведь мы почти добрались до Асты…
274
00:18:15,807 --> 00:18:18,147
Нельзя, чтобы они нас схватили!
275
00:18:22,257 --> 00:18:23,397
Что?!
276
00:18:25,277 --> 00:18:26,747
Верните Неро!
277
00:18:26,747 --> 00:18:30,017
Подойди ещё хоть на шаг —
и можешь с ней попрощаться!
278
00:18:31,507 --> 00:18:33,677
Эй, в смысле?! Вы сбегаете?!
279
00:18:33,677 --> 00:18:35,117
Нереально…
280
00:18:42,077 --> 00:18:45,257
Дьявол живёт в пятилистном гримуаре.
281
00:18:45,437 --> 00:18:47,527
И мы заберём его себе.
282
00:18:47,767 --> 00:18:48,927
Не смей!
283
00:18:50,937 --> 00:18:52,467
Аста…
284
00:18:56,567 --> 00:18:57,557
Чёрт…
285
00:18:57,557 --> 00:18:58,417
— Аста!
286
00:18:57,987 --> 00:18:58,837
— Аста!
287
00:18:59,307 --> 00:19:01,867
Мимоза, осмотри Мари!
288
00:19:01,867 --> 00:19:02,777
Хорошо!
289
00:19:04,257 --> 00:19:08,107
Посмели украсть гримуар!
Вот же грязные отродья!..
290
00:19:08,807 --> 00:19:13,267
Пусть гримуара ты и лишился,
но у тебя ведь осталась иная магия?
291
00:19:13,637 --> 00:19:14,647
Юно?
292
00:19:15,297 --> 00:19:16,807
Что ты говоришь?
293
00:19:20,427 --> 00:19:21,387
Да…
294
00:19:32,997 --> 00:19:35,997
Не сдаваться — вот моя магия!
295
00:19:36,447 --> 00:19:39,857
И Неро, и гримуар…
я обязательно верну!
296
00:19:53,707 --> 00:19:55,137
Мари!
297
00:19:55,137 --> 00:19:56,857
Не умирай, Мари!
298
00:19:56,857 --> 00:19:59,437
Рано тебе становиться
настоящим ангелом!
299
00:19:59,897 --> 00:20:03,437
Не оставляй!..
Не оставляй своего братика одного!
300
00:20:03,637 --> 00:20:05,267
Судя по словам Оуэна…
301
00:20:05,547 --> 00:20:08,587
придётся немного подождать,
прежде чем проснётся.
302
00:20:08,587 --> 00:20:11,097
Значит, с ней всё хорошо?
303
00:20:11,097 --> 00:20:12,117
Да.
304
00:20:13,127 --> 00:20:14,407
Хорошо…
305
00:20:16,687 --> 00:20:18,707
Похоже, я опять перед тобой в долгу.
306
00:20:22,067 --> 00:20:27,017
Сегодня я окончательно убедился,
что виновны мои подчинённые.
307
00:20:27,017 --> 00:20:30,177
Первым делом позвольте
извиниться за промах.
308
00:20:30,427 --> 00:20:33,077
Ты их называл
повёрнутыми на правосудии…
309
00:20:33,077 --> 00:20:34,997
а они людей как щит использовали.
310
00:20:34,997 --> 00:20:37,187
Грязно играют, сволочи!
311
00:20:37,537 --> 00:20:41,867
Быть может… их кто-то обманул
и теперь просто использует?
312
00:20:41,867 --> 00:20:44,347
И то, что они украли гримуар Асты…
313
00:20:44,377 --> 00:20:47,697
вполне может быть желанием не Кабуэ,
а чьим-то ещё.
314
00:20:47,937 --> 00:20:48,947
Вандженс…
315
00:20:49,037 --> 00:20:52,917
ты тут сидишь, как ни в чём не бывало,
но днём ведь отсутствовал?
316
00:20:52,917 --> 00:20:57,107
Тоже мне, а ещё плакался старику
и клялся в верности до гроба!
317
00:20:57,797 --> 00:21:02,337
Прости, Ями. Я сам приказал ему
заняться охраной пограничья.
318
00:21:02,337 --> 00:21:06,277
Если сейчас ещё и Пики
за нас возьмутся, мало не покажется…
319
00:21:06,837 --> 00:21:09,727
Господа, взгляните, пожалуйста.
320
00:21:11,177 --> 00:21:15,547
Согласно воспоминаниям
пойманных «Изгоняющих Дьявола»,
321
00:21:15,847 --> 00:21:19,037
добрая половина…
трудилась за вознаграждение.
322
00:21:21,647 --> 00:21:23,707
Простите за грубость, но это срочно!
323
00:21:24,307 --> 00:21:25,257
Что такое?
324
00:21:25,257 --> 00:21:27,487
Г-господин, с нами связался Кабуэ!
325
00:21:27,827 --> 00:21:28,497
Что?
326
00:21:31,827 --> 00:21:32,867
Кабуэ?
327
00:21:33,197 --> 00:21:34,367
Где ты сейчас?
328
00:21:38,217 --> 00:21:39,297
Эти гады…
329
00:21:40,547 --> 00:21:44,817
желают вовсе не погибели…
проклятому Дьяволу…
330
00:21:46,607 --> 00:21:47,867
Наоборот…
331
00:21:49,097 --> 00:21:51,377
они хотят заполучить его силу!
332
00:21:52,627 --> 00:21:53,897
Чего?!
333
00:21:54,397 --> 00:21:58,217
Они… поклоняются Дьяволу…
334
00:21:59,277 --> 00:22:01,307
Они… «Восхваляющие Дьявола»!
335
00:23:36,707 --> 00:23:39,637
Как же я рад,
что ты цела, ангелочек мой!
336
00:23:39,637 --> 00:23:41,827
Но это ещё не конец!
337
00:23:41,827 --> 00:23:45,827
«Чёрный клевер», страница 145:
«Те, кто желает процветания Дьяволу»!
338
00:23:42,697 --> 00:23:51,177
{\an8}Страница 146
339
00:23:42,697 --> 00:23:51,177
Те, кто желает процветания Дьяволу
340
00:23:46,307 --> 00:23:49,607
Пока не расквитаюсь с гадами,
не успокоюсь!