1 00:00:02,207 --> 00:00:03,727 Царство Клевера. 2 00:00:03,927 --> 00:00:08,777 Здесь, где магия превыше всего, живёт обделённый маной простолюдин Аста. 3 00:00:08,987 --> 00:00:13,517 Долгие годы он из кожи вон лезет, чтобы стать Королём-чародеем. 4 00:00:13,997 --> 00:00:19,527 Однако… пусть на всё царство он такой один, в Клевере живут и те, 5 00:00:19,647 --> 00:00:23,577 у кого маны столь мало, что колдовать практически невозможно. 6 00:00:24,797 --> 00:00:29,377 Да, им присуща жизнь в тени, и о них мало кто знает… 7 00:00:33,627 --> 00:00:37,897 Но они всё равно не опускают руки в надежде увидеть новый рассвет. 8 00:00:49,877 --> 00:00:53,497 Где я?.. И как… сюда попала?.. 9 00:00:54,237 --> 00:00:55,667 Вспомнила! Меня… 10 00:00:55,667 --> 00:00:56,947 Очнулась, наконец? 11 00:00:58,217 --> 00:01:01,687 Ты ведь… подруга Асты и моего братика! 12 00:01:01,687 --> 00:01:02,467 Да. 13 00:01:03,427 --> 00:01:06,557 Нам запечатали магию, чтобы не сбежали… 14 00:01:07,837 --> 00:01:11,837 А браслет Асты, который должен был помочь найти нас, забрали. 15 00:01:13,147 --> 00:01:16,307 Где мы? И кто они такие?.. 16 00:01:17,957 --> 00:01:19,837 Что между нами общего? 17 00:01:19,837 --> 00:01:23,047 Нас обоих заклеймили слугами Дьявола на суде. 18 00:01:23,047 --> 00:01:26,487 А они, видимо, как-то хотят это использовать. 19 00:01:27,997 --> 00:01:30,497 Всё это во имя правосудия. 20 00:01:30,717 --> 00:01:32,987 Вы правы, господин Кабуэ. 21 00:01:33,427 --> 00:01:37,457 Приспешники Дьявола несут нашему царству лишь разрушения… 22 00:01:37,457 --> 00:01:40,007 Мы обязаны избавить от них мир. 23 00:01:40,577 --> 00:01:43,427 И не поступимся… ничем. 24 00:02:07,717 --> 00:02:07,757 {\an8}Чёрный клевер 25 00:02:07,747 --> 00:02:17,017 {\an8}Чёрный клевер 26 00:03:03,397 --> 00:03:05,487 {\an8}Чёрный клевер 27 00:03:05,357 --> 00:03:10,177 {\an8}Отбить своих 28 00:03:16,187 --> 00:03:19,437 Город Лехарт 29 00:03:21,077 --> 00:03:22,727 Ну и толпа собралась! 30 00:03:22,727 --> 00:03:26,867 Именно «Изгоняющие» — это поборники желаемого нами правосудия! 31 00:03:26,867 --> 00:03:28,667 Голову с плеч слугам Дьявола! 32 00:03:28,687 --> 00:03:30,307 Да! 33 00:03:30,897 --> 00:03:32,567 Да будет кровь! 34 00:03:32,587 --> 00:03:34,007 Скорее бы казнь! 35 00:03:42,487 --> 00:03:43,757 Ну и дела… 36 00:03:43,757 --> 00:03:47,207 Что они творят с моим ангелочком?! Всех порешу! 37 00:03:47,207 --> 00:03:49,807 Ты погляди, едва ли не улюлюкают. 38 00:03:50,027 --> 00:03:52,207 Ж-жуть какая… 39 00:03:53,057 --> 00:03:56,207 Неро, Мари, мы вас обязательно спасем! 40 00:03:56,947 --> 00:03:59,927 Так, народ, с нами старик Юлиус хочет связаться. 41 00:04:01,097 --> 00:04:03,777 Похоже, все отряды уже наготове. 42 00:04:04,157 --> 00:04:08,277 Уже скоро настанет полдень, на который и была объявлена казнь. 43 00:04:08,537 --> 00:04:10,657 Число противников неизвестно, 44 00:04:10,657 --> 00:04:14,667 но можно ожидать, что кроме магии они будут использовать зелья. 45 00:04:15,067 --> 00:04:17,177 Сражение будет тяжёлым… 46 00:04:17,177 --> 00:04:20,537 но я прошу вас сделать всё, чтобы вернуть пленников живыми. 47 00:04:21,077 --> 00:04:24,147 Во-первых, «Среброкрылые орлы» и «Багряные львы»: 48 00:04:24,147 --> 00:04:28,427 содействие в спасение пленных и защита собравшегося народа. 49 00:04:29,047 --> 00:04:33,307 Рыцари «Голубой розы» и «Изумрудные богомолы» на патруль. 50 00:04:33,307 --> 00:04:34,407 И наконец… 51 00:04:34,497 --> 00:04:37,297 главный отряд, на чьи плечи возложена задача 52 00:04:37,297 --> 00:04:39,477 вернуть заложников — «Чёрные быки». 53 00:04:39,477 --> 00:04:41,337 Ага… Только вот… 54 00:04:41,337 --> 00:04:45,357 сюда забрался и тот, кто с нашим планом никак не связан. 55 00:04:46,377 --> 00:04:49,337 Он, может, и чувствует ответственность за то, 56 00:04:49,337 --> 00:04:51,817 что в это дело вроде втянуты его люди… 57 00:04:52,247 --> 00:04:55,577 Но не хватало ещё, чтоб начал своевольничать. 58 00:04:55,857 --> 00:04:58,077 Наша главная цель — заложники. 59 00:04:58,397 --> 00:05:02,237 Ты ведь согласен действовать строго в рамках нашего плана? 60 00:05:02,497 --> 00:05:04,247 Конечно, так и собирался. 61 00:05:04,247 --> 00:05:07,087 Но сперва… хочу кое-что напомнить. 62 00:05:07,687 --> 00:05:10,707 Если Аста использует свою силу на глазах у народа, 63 00:05:10,707 --> 00:05:13,727 то по всей стране могут вспыхнуть волнения. 64 00:05:13,727 --> 00:05:14,947 Поэтому сегодня… 65 00:05:14,947 --> 00:05:17,027 Должен держать её на замке? 66 00:05:17,027 --> 00:05:18,847 Мы и без тебя это понимаем. 67 00:05:19,197 --> 00:05:20,557 Короче, ребятня! 68 00:05:20,557 --> 00:05:24,287 Все, кроме малого и Гоша, продолжают наблюдать за площадью. 69 00:05:24,287 --> 00:05:27,527 На кону — жизнь двух наших. Не расслабляться! 70 00:05:27,527 --> 00:05:28,087 Есть! 71 00:05:28,737 --> 00:05:30,757 Друзья… не подведите. 72 00:05:31,577 --> 00:05:35,337 По вашему приказу другие отряды следят за Благородными краем. 73 00:05:35,337 --> 00:05:37,907 Достаточно велика вероятность того, 74 00:05:37,907 --> 00:05:41,297 что казнь — лишь уловка для отвода глаз от другого места. 75 00:05:41,557 --> 00:05:44,977 Чтобы смятение в головах народа не усилилось ещё больше, 76 00:05:45,217 --> 00:05:48,297 мы должны любой ценой добиться сейчас успеха. 77 00:05:48,827 --> 00:05:51,657 Да… Но сейчас остаётся только верить. 78 00:05:53,627 --> 00:05:56,067 Пока что всё тихо и мирно. 79 00:05:56,347 --> 00:05:58,517 Надеюсь, что девочек спасут… 80 00:05:59,027 --> 00:06:01,677 Поскольку капитан сейчас на границе, 81 00:06:01,677 --> 00:06:04,257 мы не могли присоединиться к основным силам… 82 00:06:04,257 --> 00:06:05,817 Не упускайте даже мелочей! 83 00:06:05,817 --> 00:06:06,477 Да! 84 00:06:06,927 --> 00:06:09,277 Блин, ну почему мы на патруле? 85 00:06:09,277 --> 00:06:12,887 Мой Юно бы мигом любых противников разбросал! 86 00:06:12,887 --> 00:06:15,037 Я только выполняю приказ. 87 00:06:15,037 --> 00:06:17,347 Ой… Ну подожди! 88 00:06:20,697 --> 00:06:24,577 Осталось немного! Вот-вот прибудут слуги правосудия! 89 00:06:26,937 --> 00:06:29,787 Ни рыцарям чар, ни парламенту веры нет! 90 00:06:29,787 --> 00:06:33,077 За нас ратуют лишь «Изгоняющие Дьявола»! 91 00:06:33,127 --> 00:06:34,187 {\an8}Вот именно! 92 00:06:34,187 --> 00:06:36,217 Да восторжествует правосудие! 93 00:06:36,217 --> 00:06:38,347 Они, наверняка, смешались с толпой… 94 00:06:38,917 --> 00:06:40,927 И как нам их отыскать? 95 00:06:42,747 --> 00:06:44,727 Совсем с ума посходили… 96 00:06:45,077 --> 00:06:47,807 Их что, одурманили всех разом? 97 00:06:56,317 --> 00:06:59,057 Блин… Как тут усидеть?! 98 00:06:59,057 --> 00:07:02,097 Капитан, разрешите пойти и мне! 99 00:07:02,097 --> 00:07:03,327 Я тоже хочу! 100 00:07:03,327 --> 00:07:04,457 Закрылись! 101 00:07:05,247 --> 00:07:08,377 Влезете туда — весь план к чертям полетит! 102 00:07:08,757 --> 00:07:11,277 И всё равно… не сидеть же сложа руки! 103 00:07:11,277 --> 00:07:13,647 Ты у нас в центре плана, малой. 104 00:07:13,647 --> 00:07:15,597 Так что сиди и жди молча. 105 00:07:16,497 --> 00:07:17,387 Хорошо… 106 00:07:17,647 --> 00:07:20,887 А они всё ещё не показали носа… 107 00:07:21,427 --> 00:07:23,637 Вот-вот… наступит полдень. 108 00:07:33,017 --> 00:07:36,987 Сестрица, подозрительного никого не видно. 109 00:07:36,987 --> 00:07:38,267 Не расслабляться. 110 00:07:38,267 --> 00:07:39,687 Так точно, сестрица. 111 00:07:40,527 --> 00:07:42,147 С минуты на минуту… 112 00:07:42,147 --> 00:07:43,287 Ведьма… 113 00:07:44,207 --> 00:07:47,577 Если желаешь жизни товарищам — делай как мы прикажем. 114 00:07:48,457 --> 00:07:53,337 Одно лишнее движение — и твои дорогие друзья умрут ещё до казни. 115 00:07:53,897 --> 00:07:56,467 Иди прямиком к выходу. 116 00:07:56,467 --> 00:08:01,117 Меня предупреждали… но я и правда не ощутила их маны! 117 00:08:02,237 --> 00:08:06,087 Ничего… Ребята наверняка спасут Неро и Мари! 118 00:08:08,227 --> 00:08:09,327 Хорошо. 119 00:08:12,107 --> 00:08:13,607 Явились. 120 00:08:14,417 --> 00:08:16,847 Несчастные, что презирают Дьявола… 121 00:08:18,077 --> 00:08:23,617 пришло время… свершить истинное правосудие! 122 00:08:25,687 --> 00:08:28,027 Мы — «Изгоняющие Дьявола»! 123 00:08:29,007 --> 00:08:31,657 Мы всем сердцем желаем ему погибели! 124 00:08:38,967 --> 00:08:39,827 — Мари! 125 00:08:38,967 --> 00:08:40,227 — Неро! 126 00:08:40,227 --> 00:08:41,257 Успокойся! 127 00:08:41,257 --> 00:08:45,267 Похоже, они всё-таки умеют скрывать свою ману. 128 00:08:48,497 --> 00:08:51,017 А талисманы, похоже, лишь у троих. 129 00:08:51,267 --> 00:08:54,237 Взгляните на рога презренной девы! 130 00:08:54,237 --> 00:08:56,777 Они — безусловное доказательство того, 131 00:08:56,777 --> 00:09:00,107 что она продала душу Дьяволу и использует запретную магию! 132 00:09:00,107 --> 00:09:01,617 Ужас какой! 133 00:09:01,847 --> 00:09:03,827 Да она сама и есть Дьявол! 134 00:09:03,827 --> 00:09:05,407 А дитя рядом с ней… 135 00:09:05,747 --> 00:09:08,827 служила Дьяволу вместе с братом, бывшим преступником! 136 00:09:09,137 --> 00:09:13,447 То, что они навредили многим и многим, — неоспоримая истина! 137 00:09:12,327 --> 00:09:14,557 {\an8}А по ней и не скажешь такого! 138 00:09:14,557 --> 00:09:15,977 — Надо было сразу её казнить! 139 00:09:14,557 --> 00:09:15,977 — Скорее, голову им с плеч! 140 00:09:15,977 --> 00:09:18,587 Сейчас же приведите приговор к исполнению! 141 00:09:18,867 --> 00:09:22,707 Лорд Дамнацио… если барьер взорвётся, 142 00:09:22,707 --> 00:09:24,597 погибнут десятки жителей! 143 00:09:25,137 --> 00:09:26,297 Кабуэ… 144 00:09:26,747 --> 00:09:32,227 неужто ты называешь правосудием то, что ставит под удар жизни невинных?! 145 00:09:32,227 --> 00:09:37,477 Судя по магии… это точно подчинённые мужика с весами и родинкой в подбородке. 146 00:09:37,717 --> 00:09:39,547 Однако помните! 147 00:09:39,547 --> 00:09:44,317 Ещё жив прислужник Дьявола, которого мы ненавидим куда больше этих двух! 148 00:09:45,297 --> 00:09:46,917 И имя ему… 149 00:09:48,287 --> 00:09:49,577 Аста! 150 00:09:50,867 --> 00:09:56,087 Аста! Именно ты виноват в погроме наших городов, и ты же наша главная цель! 151 00:09:56,087 --> 00:09:58,877 Твоя казнь — наша великая миссия! 152 00:09:59,137 --> 00:10:01,877 И нам известно, что ты скрываешься здесь! 153 00:10:01,877 --> 00:10:03,297 {\an8}Аста?! 154 00:10:02,687 --> 00:10:04,887 Прямо как капитан и говорил… 155 00:10:03,297 --> 00:10:04,887 {\an8}Я видел его в газетах! 156 00:10:04,887 --> 00:10:07,097 {\an8}Это чудовище здесь?! 157 00:10:05,287 --> 00:10:08,387 Даже если Аста выйдет, никого они не отпустят! 158 00:10:08,387 --> 00:10:12,497 Если ты выйдешь к нам и позволишь себя схватить… 159 00:10:12,497 --> 00:10:15,647 обещаю, что мы отпустим этих девчонок! 160 00:10:16,937 --> 00:10:19,407 Неро… Мари! 161 00:10:27,017 --> 00:10:28,907 Что такое, Аста? 162 00:10:29,247 --> 00:10:33,177 Так я и знал… собственная шкура дороже жизней товарищей? 163 00:10:33,177 --> 00:10:34,547 Разумеется! 164 00:10:34,547 --> 00:10:36,417 Чёртов слуга Дьявола! 165 00:10:36,717 --> 00:10:39,357 Да Аста бы в жизни друзей не бросил! 166 00:10:40,237 --> 00:10:43,507 Прекрасно… Раз не хочешь показаться… 167 00:10:49,747 --> 00:10:51,177 Я здесь! 168 00:10:55,557 --> 00:10:58,057 Что ж, прошу сюда. 169 00:11:00,657 --> 00:11:04,737 Ванессы не видно… но искать её времени нет. 170 00:11:04,737 --> 00:11:06,427 Проклятый дьяволопоклонник! 171 00:11:06,427 --> 00:11:10,047 Ребята, это из-за него наша родина в разрухе! 172 00:11:10,047 --> 00:11:12,087 Как ты посмел разрушить мою семью?! 173 00:11:12,087 --> 00:11:13,287 Убейте его! 174 00:11:13,287 --> 00:11:14,837 Смерть ему! 175 00:11:14,837 --> 00:11:17,557 Мы не прислужники Дьявола! 176 00:11:17,557 --> 00:11:19,007 Закрой рот, демон! 177 00:11:26,267 --> 00:11:27,717 Прошу тишины. 178 00:11:29,667 --> 00:11:32,307 Передай свой гримуар в их руки. 179 00:11:33,647 --> 00:11:35,597 Не ожидал, я прав? 180 00:11:36,337 --> 00:11:41,747 И дураку ясно, что ты попытался бы убрать наш барьер своей антимагией. 181 00:11:41,747 --> 00:11:42,827 Что застыл?! 182 00:11:42,827 --> 00:11:44,537 Быстро отдавай! 183 00:11:44,537 --> 00:11:47,317 Ты обещаешь… их освободить? 184 00:11:47,537 --> 00:11:50,057 Да. Как и было сказано. 185 00:11:50,057 --> 00:11:53,537 Тогда опустите мечи… и отойдите от них! 186 00:11:53,537 --> 00:11:54,667 Как пожелаешь. 187 00:11:57,367 --> 00:12:00,377 А теперь… отдай нам гримуар. 188 00:12:00,887 --> 00:12:01,767 Хорошо. 189 00:12:04,377 --> 00:12:05,257 Что?! 190 00:12:05,567 --> 00:12:06,627 Аста?! 191 00:12:06,907 --> 00:12:07,977 Их двое?! 192 00:12:08,367 --> 00:12:12,137 Мы уж заждались, когда вы отвлечётесь от заложниц! 193 00:12:15,887 --> 00:12:20,397 Магия тьмы: Одеяния Тьмы! Безлунный разруб! 194 00:12:23,017 --> 00:12:25,187 К-как страшно-то было!.. 195 00:12:31,627 --> 00:12:34,077 Снотворное?! Во второй раз не выйдет! 196 00:12:35,127 --> 00:12:37,957 Магия бумага: Дождь из бумажных клинков! 197 00:12:40,827 --> 00:12:42,207 Неро! Мари! 198 00:12:44,907 --> 00:12:45,987 Не позволю! 199 00:12:51,797 --> 00:12:52,427 Получай! 200 00:12:57,847 --> 00:12:58,987 Ну-ка. 201 00:13:01,857 --> 00:13:02,987 Сестрица! 202 00:13:02,987 --> 00:13:03,907 Вперёд! 203 00:13:05,417 --> 00:13:07,607 А дела принимают интересный оборот! 204 00:13:07,607 --> 00:13:09,327 Помогите! 205 00:13:11,657 --> 00:13:13,607 Товарищи выиграют нам время. 206 00:13:14,447 --> 00:13:17,657 Магия невидимости: Разделившие одну судьбу 207 00:13:23,377 --> 00:13:24,627 Неро! Мари! 208 00:13:24,627 --> 00:13:25,617 Стойте! 209 00:13:25,617 --> 00:13:27,777 Прочь! Тьфу ты! Мешаетесь! 210 00:13:27,777 --> 00:13:29,157 Малой, ты где?! 211 00:13:35,637 --> 00:13:36,807 Таблетки?.. 212 00:13:36,807 --> 00:13:39,307 Магия воды: Логово морского дракона. 213 00:13:45,717 --> 00:13:48,397 Что происходит? Магия меня не слушается! 214 00:13:48,397 --> 00:13:50,777 Оно всё ближе и ближе! 215 00:13:52,907 --> 00:13:54,887 Финрал! Где Мари? 216 00:13:54,887 --> 00:13:56,607 Аста побежал за ней. 217 00:13:56,607 --> 00:13:58,487 Я пытался их догнать… 218 00:13:58,487 --> 00:14:02,017 но в этом дыму не видно ничего и магия не работает. 219 00:14:02,017 --> 00:14:05,077 Ловушки, которые я расставил по площади, не работают… 220 00:14:05,077 --> 00:14:09,087 Судя по всему, этот дым не позволяет нормально колдовать. 221 00:14:09,087 --> 00:14:11,497 Любите же вы грязные трюки… 222 00:14:16,097 --> 00:14:19,847 Вот он, наш капитан! На дым даже внимания не обратил! 223 00:14:25,607 --> 00:14:28,607 Займитесь эвакуацией мирных жителей. 224 00:14:31,637 --> 00:14:33,147 На колени. 225 00:14:36,447 --> 00:14:37,367 Исчезните! 226 00:14:45,827 --> 00:14:47,597 Тьфу! Сбежали, гады. 227 00:14:54,387 --> 00:14:56,547 И куда вы меня ведёте? 228 00:14:56,877 --> 00:14:58,407 В принципе, никуда. 229 00:14:59,317 --> 00:15:03,307 Нам было приказано увести тебя прочь с площади… 230 00:15:03,307 --> 00:15:06,937 ведь тебе под силу по желанию менять судьбу. 231 00:15:06,937 --> 00:15:11,187 Да? Но её и менять не понадобится. 232 00:15:11,187 --> 00:15:14,567 Прямо сейчас мои друзья, наверняка, уже освободили пленниц! 233 00:15:16,197 --> 00:15:18,587 Видимо, больше я могу вас не слушать. 234 00:15:18,587 --> 00:15:21,217 Нам тебя не победить, это очевидно. 235 00:15:21,217 --> 00:15:24,517 И мы знаем, что попав в плен прочтёте память. 236 00:15:24,517 --> 00:15:26,567 Засим наша работа подошла к концу. 237 00:15:27,097 --> 00:15:31,317 Чтобы осуществить этот план мы с радостью отдадим жизнь. 238 00:15:45,067 --> 00:15:48,247 Кошмар… они сами себя сожгли?.. 239 00:15:48,247 --> 00:15:52,607 Неужели для них настолько важен… этот жестокий план? 240 00:15:54,167 --> 00:15:56,607 Я чувствую… здесь их ки! 241 00:15:59,637 --> 00:16:00,917 Ни шагу дальше. 242 00:16:03,387 --> 00:16:06,957 Преследовал нас, даже не ведая, что того хотим мы. 243 00:16:09,007 --> 00:16:10,807 Положи свой гримуар на землю. 244 00:16:10,987 --> 00:16:14,167 А откажешься — девочки тут же умрут. 245 00:16:15,257 --> 00:16:16,167 Аста… 246 00:16:16,877 --> 00:16:19,257 Не бойтесь! Я вас спасу! 247 00:16:20,797 --> 00:16:24,507 Без силы своего дорогого Дьявола… что ты вообще можешь? 248 00:16:39,587 --> 00:16:43,247 А теперь, господин, нужно увести их до прибытия подмоги. 249 00:16:43,247 --> 00:16:45,637 Нет, решим всё здесь и сейчас. 250 00:16:46,347 --> 00:16:48,117 Но план был другой! 251 00:16:48,497 --> 00:16:52,127 Рыцари чар куда сильнее, чем я представлял! 252 00:16:53,067 --> 00:16:55,837 До сих пор нам просто постоянно везло. 253 00:16:56,097 --> 00:16:59,647 И это последний шанс исполнить то, что задумали! 254 00:16:59,647 --> 00:17:00,997 Господин… 255 00:17:03,137 --> 00:17:05,637 Жалкий трус! Что тебя так напугало?! 256 00:17:05,637 --> 00:17:06,437 Что? 257 00:17:06,437 --> 00:17:07,987 Да как ты смеешь?! 258 00:17:16,277 --> 00:17:17,527 Презренный! 259 00:17:17,527 --> 00:17:18,527 Неро! 260 00:17:21,947 --> 00:17:23,987 Проклятый дьяволопоклонник! 261 00:17:23,987 --> 00:17:25,867 Увернёшься — изрешечу девчонку! 262 00:17:26,597 --> 00:17:29,497 Магия бумага: Дождь из бумажных клинков! 263 00:17:36,537 --> 00:17:37,547 Что это?! 264 00:17:39,567 --> 00:17:42,427 Так это вы… «Изгоняющие Дьявола»? 265 00:17:42,427 --> 00:17:44,927 Юно?! А ты здесь откуда? 266 00:17:46,057 --> 00:17:49,377 Мы патрулируем территорию и случайно пролетали мимо… 267 00:17:49,377 --> 00:17:50,567 Вот совпадение! 268 00:17:50,567 --> 00:17:53,327 Это несколько выходит за рамки нашей миссии… 269 00:17:53,377 --> 00:17:57,257 Но капитан Вандженс приказал действовать гибко. 270 00:17:57,257 --> 00:17:59,637 Аста, с тобой всё хорошо? 271 00:17:59,637 --> 00:18:01,947 Да… но сейчас надо Неро спасать! 272 00:18:01,947 --> 00:18:03,867 Да как ты осмелился?! 273 00:18:12,527 --> 00:18:15,297 И ведь мы почти добрались до Асты… 274 00:18:15,807 --> 00:18:18,147 Нельзя, чтобы они нас схватили! 275 00:18:22,257 --> 00:18:23,397 Что?! 276 00:18:25,277 --> 00:18:26,747 Верните Неро! 277 00:18:26,747 --> 00:18:30,017 Подойди ещё хоть на шаг — и можешь с ней попрощаться! 278 00:18:31,507 --> 00:18:33,677 Эй, в смысле?! Вы сбегаете?! 279 00:18:33,677 --> 00:18:35,117 Нереально… 280 00:18:42,077 --> 00:18:45,257 Дьявол живёт в пятилистном гримуаре. 281 00:18:45,437 --> 00:18:47,527 И мы заберём его себе. 282 00:18:47,767 --> 00:18:48,927 Не смей! 283 00:18:50,937 --> 00:18:52,467 Аста… 284 00:18:56,567 --> 00:18:57,557 Чёрт… 285 00:18:57,557 --> 00:18:58,417 — Аста! 286 00:18:57,987 --> 00:18:58,837 — Аста! 287 00:18:59,307 --> 00:19:01,867 Мимоза, осмотри Мари! 288 00:19:01,867 --> 00:19:02,777 Хорошо! 289 00:19:04,257 --> 00:19:08,107 Посмели украсть гримуар! Вот же грязные отродья!.. 290 00:19:08,807 --> 00:19:13,267 Пусть гримуара ты и лишился, но у тебя ведь осталась иная магия? 291 00:19:13,637 --> 00:19:14,647 Юно? 292 00:19:15,297 --> 00:19:16,807 Что ты говоришь? 293 00:19:20,427 --> 00:19:21,387 Да… 294 00:19:32,997 --> 00:19:35,997 Не сдаваться — вот моя магия! 295 00:19:36,447 --> 00:19:39,857 И Неро, и гримуар… я обязательно верну! 296 00:19:53,707 --> 00:19:55,137 Мари! 297 00:19:55,137 --> 00:19:56,857 Не умирай, Мари! 298 00:19:56,857 --> 00:19:59,437 Рано тебе становиться настоящим ангелом! 299 00:19:59,897 --> 00:20:03,437 Не оставляй!.. Не оставляй своего братика одного! 300 00:20:03,637 --> 00:20:05,267 Судя по словам Оуэна… 301 00:20:05,547 --> 00:20:08,587 придётся немного подождать, прежде чем проснётся. 302 00:20:08,587 --> 00:20:11,097 Значит, с ней всё хорошо? 303 00:20:11,097 --> 00:20:12,117 Да. 304 00:20:13,127 --> 00:20:14,407 Хорошо… 305 00:20:16,687 --> 00:20:18,707 Похоже, я опять перед тобой в долгу. 306 00:20:22,067 --> 00:20:27,017 Сегодня я окончательно убедился, что виновны мои подчинённые. 307 00:20:27,017 --> 00:20:30,177 Первым делом позвольте извиниться за промах. 308 00:20:30,427 --> 00:20:33,077 Ты их называл повёрнутыми на правосудии… 309 00:20:33,077 --> 00:20:34,997 а они людей как щит использовали. 310 00:20:34,997 --> 00:20:37,187 Грязно играют, сволочи! 311 00:20:37,537 --> 00:20:41,867 Быть может… их кто-то обманул и теперь просто использует? 312 00:20:41,867 --> 00:20:44,347 И то, что они украли гримуар Асты… 313 00:20:44,377 --> 00:20:47,697 вполне может быть желанием не Кабуэ, а чьим-то ещё. 314 00:20:47,937 --> 00:20:48,947 Вандженс… 315 00:20:49,037 --> 00:20:52,917 ты тут сидишь, как ни в чём не бывало, но днём ведь отсутствовал? 316 00:20:52,917 --> 00:20:57,107 Тоже мне, а ещё плакался старику и клялся в верности до гроба! 317 00:20:57,797 --> 00:21:02,337 Прости, Ями. Я сам приказал ему заняться охраной пограничья. 318 00:21:02,337 --> 00:21:06,277 Если сейчас ещё и Пики за нас возьмутся, мало не покажется… 319 00:21:06,837 --> 00:21:09,727 Господа, взгляните, пожалуйста. 320 00:21:11,177 --> 00:21:15,547 Согласно воспоминаниям пойманных «Изгоняющих Дьявола», 321 00:21:15,847 --> 00:21:19,037 добрая половина… трудилась за вознаграждение. 322 00:21:21,647 --> 00:21:23,707 Простите за грубость, но это срочно! 323 00:21:24,307 --> 00:21:25,257 Что такое? 324 00:21:25,257 --> 00:21:27,487 Г-господин, с нами связался Кабуэ! 325 00:21:27,827 --> 00:21:28,497 Что? 326 00:21:31,827 --> 00:21:32,867 Кабуэ? 327 00:21:33,197 --> 00:21:34,367 Где ты сейчас? 328 00:21:38,217 --> 00:21:39,297 Эти гады… 329 00:21:40,547 --> 00:21:44,817 желают вовсе не погибели… проклятому Дьяволу… 330 00:21:46,607 --> 00:21:47,867 Наоборот… 331 00:21:49,097 --> 00:21:51,377 они хотят заполучить его силу! 332 00:21:52,627 --> 00:21:53,897 Чего?! 333 00:21:54,397 --> 00:21:58,217 Они… поклоняются Дьяволу… 334 00:21:59,277 --> 00:22:01,307 Они… «Восхваляющие Дьявола»! 335 00:23:36,707 --> 00:23:39,637 Как же я рад, что ты цела, ангелочек мой! 336 00:23:39,637 --> 00:23:41,827 Но это ещё не конец! 337 00:23:41,827 --> 00:23:45,827 «Чёрный клевер», страница 145: «Те, кто желает процветания Дьяволу»! 338 00:23:42,697 --> 00:23:51,177 {\an8}Страница 146 339 00:23:42,697 --> 00:23:51,177 Те, кто желает процветания Дьяволу 340 00:23:46,307 --> 00:23:49,607 Пока не расквитаюсь с гадами, не успокоюсь!