1
00:00:02,197 --> 00:00:03,687
Le royaume de Clover.
2
00:00:03,897 --> 00:00:08,807
Ce pays régi par la magie abrite Asta,
le seul garçon qui en est dépourvu.
3
00:00:09,017 --> 00:00:13,547
Ce dernier continue à suer sang et eau
pour devenir Empereur-Mage.
4
00:00:14,067 --> 00:00:17,287
Néanmoins, dans ce pays,
il existe aussi des personnes
5
00:00:17,417 --> 00:00:19,457
qui, sans en être dénuées,
6
00:00:19,587 --> 00:00:23,407
sont quasiment incapables de l’utiliser
à cause d’un mana infime.
7
00:00:24,767 --> 00:00:27,467
Il s’agit d’une poignée d’habitants
8
00:00:27,587 --> 00:00:29,307
qui vivent dans l’ombre.
9
00:00:33,697 --> 00:00:37,787
Chaque jour est pour eux
un combat pour la survie.
10
00:02:01,357 --> 00:02:06,197
{\an9}PAGE 146
11
00:02:01,357 --> 00:02:06,197
CEUX QUI VÉNÈRENT LES DÉMONS
12
00:02:13,527 --> 00:02:15,707
Remontons un peu le cours du temps.
13
00:02:26,817 --> 00:02:29,487
Saleté de Chevalier-Mage.
14
00:02:33,747 --> 00:02:34,647
Comment elle va ?
15
00:02:35,017 --> 00:02:37,357
On dirait bien
qu’elle a une côte fêlée.
16
00:02:38,047 --> 00:02:40,107
Je lui prépare un antalgique ?
17
00:02:40,497 --> 00:02:41,437
S’il te plaît.
18
00:02:45,227 --> 00:02:46,447
Voici un antidouleur.
19
00:02:46,807 --> 00:02:48,097
Merci.
20
00:02:48,867 --> 00:02:50,127
Prends-le, Siona.
21
00:03:00,587 --> 00:03:02,597
La douleur devrait bientôt passer.
22
00:03:03,317 --> 00:03:04,217
Oui…
23
00:03:06,417 --> 00:03:07,937
Que fait-on, à présent ?
24
00:03:15,407 --> 00:03:16,547
Kabue ?
25
00:03:16,787 --> 00:03:18,667
Que comptes-tu faire ?
26
00:03:18,917 --> 00:03:20,227
Je vais la tuer.
27
00:03:21,967 --> 00:03:25,617
Attends !
Le moment n’est-il pas inopportun ?
28
00:03:25,747 --> 00:03:26,447
Non !
29
00:03:27,217 --> 00:03:28,687
C’est l’occasion rêvée.
30
00:03:29,067 --> 00:03:30,827
On vengera Siona également !
31
00:03:31,637 --> 00:03:32,547
Que fais-tu ?
32
00:03:33,367 --> 00:03:36,707
« Dans le trèfle à cinq feuilles
réside le démon », dit-on.
33
00:03:37,467 --> 00:03:40,057
Nous allons le jeter.
Sa simple vue me répugne.
34
00:03:40,197 --> 00:03:41,207
Kabue !
35
00:03:41,737 --> 00:03:43,167
Pourquoi m’en empêcher ?
36
00:03:43,457 --> 00:03:44,377
Cette saleté…
37
00:03:45,077 --> 00:03:47,337
nous n’en avons plus besoin.
38
00:03:48,977 --> 00:03:49,887
Attends.
39
00:03:51,787 --> 00:03:53,957
Fais ce que tu veux de moi,
40
00:03:54,417 --> 00:03:56,887
mais rends ce grimoire à Asta.
41
00:03:57,127 --> 00:03:58,947
Quelle intention louable !
42
00:03:59,307 --> 00:04:03,277
Toutefois, je n’écouterai pas la requête
de quelqu’un qui a utilisé
43
00:04:03,407 --> 00:04:04,887
un sort interdit.
44
00:04:09,497 --> 00:04:11,067
Qu’y a-t-il, Siona ?
45
00:04:15,637 --> 00:04:16,707
Siona !
46
00:04:17,487 --> 00:04:18,327
Qu’est-ce que…
47
00:04:25,307 --> 00:04:26,377
Onobi !
48
00:04:35,557 --> 00:04:36,677
C’est pas vrai…
49
00:04:38,827 --> 00:04:40,057
Vous ?
50
00:04:40,827 --> 00:04:41,897
Pourquoi ?
51
00:04:46,947 --> 00:04:48,637
Tu n’as toujours pas compris ?
52
00:04:49,307 --> 00:04:53,367
Nous ne souhaitons nullement
l’anéantissement des démons.
53
00:04:56,097 --> 00:04:57,617
Nous, les Devil believer…
54
00:04:58,947 --> 00:05:00,917
nous vénérons les démons.
55
00:05:01,497 --> 00:05:02,707
Vous les vénérez ?
56
00:05:02,947 --> 00:05:05,007
Vous avez perdu la raison ?
57
00:05:10,907 --> 00:05:14,057
Vous ne comptiez pas sur nous
pour vous aider
58
00:05:14,497 --> 00:05:15,937
à les détruire ?
59
00:05:16,737 --> 00:05:18,557
Tu comprends enfin.
60
00:05:18,997 --> 00:05:23,417
Nous nous sommes servis
de votre haine contre eux.
61
00:05:23,577 --> 00:05:24,607
Pour quoi faire ?
62
00:05:25,087 --> 00:05:28,007
Pour obtenir des informations
du conseil des mages
63
00:05:28,297 --> 00:05:30,827
inaccessibles à des plébéiens
comme nous.
64
00:05:31,407 --> 00:05:34,247
Et puis,
pour affronter les Chevaliers-Mages,
65
00:05:34,377 --> 00:05:36,927
il nous fallait des gens
pourvus de magie.
66
00:05:37,167 --> 00:05:39,237
Pourvus de magie ?
67
00:05:39,667 --> 00:05:41,117
Qu’est-ce que ça signifie ?
68
00:05:42,267 --> 00:05:43,297
Je suppose
69
00:05:43,767 --> 00:05:46,137
que cela dépasse ton imagination.
70
00:05:47,697 --> 00:05:49,577
Tu ne sais pas ce que ressentent
71
00:05:49,937 --> 00:05:51,797
ceux qui peinent à l’utiliser.
72
00:05:53,387 --> 00:05:54,967
Un jour de canicule,
73
00:05:55,517 --> 00:05:59,467
des filles du voisinage
me demandèrent un service.
74
00:06:06,367 --> 00:06:09,627
Elles voulaient
que j’utilise ma magie de catalyse
75
00:06:09,757 --> 00:06:11,987
pour fusionner leurs deux magies
76
00:06:13,027 --> 00:06:14,987
et tenter de se rafraîchir.
77
00:06:24,227 --> 00:06:26,287
Elles furent ravies,
78
00:06:26,777 --> 00:06:29,867
et leurs sourires
me comblèrent de joie.
79
00:06:39,987 --> 00:06:43,687
Mais dans mon dos,
il s’avéra qu’elles faisaient semblant
80
00:06:44,267 --> 00:06:46,637
d’être les amies
d’une fille qui n’en a pas
81
00:06:46,767 --> 00:06:50,827
dans l’unique but de s’attirer
les faveurs des adultes.
82
00:06:51,047 --> 00:06:53,817
Et lorsqu’elles abordèrent
mon inaptitude…
83
00:06:54,107 --> 00:06:55,527
Elle me dégoûte.
84
00:06:56,967 --> 00:06:58,757
Dirent-elles en ricanant.
85
00:07:00,587 --> 00:07:02,987
Les gens qui peinent
à utiliser la magie
86
00:07:03,107 --> 00:07:05,087
n’ont pas leur place dans ce pays.
87
00:07:06,067 --> 00:07:08,687
Voilà donc qui vous êtes…
88
00:07:09,177 --> 00:07:12,707
Oui. C’est un peu
comme si nous n’existions pas.
89
00:07:13,497 --> 00:07:14,437
Cependant,
90
00:07:14,787 --> 00:07:18,637
ce garçon nommé Asta
n’a pas une once de magie, et pourtant,
91
00:07:19,187 --> 00:07:22,347
à l’aide du pouvoir du démon
contenu dans son grimoire,
92
00:07:22,467 --> 00:07:25,787
il obtient la force qui lui permet
de tenir tête aux mages.
93
00:07:26,747 --> 00:07:27,837
Si nous aussi,
94
00:07:27,957 --> 00:07:31,207
on parvenait à acquérir comme lui
un pouvoir démoniaque…
95
00:07:32,627 --> 00:07:34,417
Je ne vous laisserai pas faire !
96
00:07:38,307 --> 00:07:39,687
Crapule !
97
00:07:53,537 --> 00:07:54,617
Allons-nous-en.
98
00:07:55,117 --> 00:07:55,977
Oui.
99
00:08:10,807 --> 00:08:12,177
Ça va mal tourner
100
00:08:12,667 --> 00:08:13,807
si je ne fais rien.
101
00:08:17,257 --> 00:08:18,237
C’est toi, Kabue ?
102
00:08:18,717 --> 00:08:19,737
Où te trouves-tu ?
103
00:08:24,097 --> 00:08:25,217
Ces gens…
104
00:08:26,387 --> 00:08:29,057
n’étaient pas ceux qui veulent
105
00:08:29,207 --> 00:08:30,707
anéantir les démons.
106
00:08:32,477 --> 00:08:33,737
Bien au contraire,
107
00:08:34,607 --> 00:08:36,757
ils tentent d’obtenir leur force.
108
00:08:38,077 --> 00:08:39,377
Comment ça ?
109
00:08:39,557 --> 00:08:40,737
Ces gens sont en fait
110
00:08:41,207 --> 00:08:43,397
ceux qui vénèrent les démons,
111
00:08:44,507 --> 00:08:46,517
les Devil believer !
112
00:08:49,547 --> 00:08:51,297
Président Damnatio,
113
00:08:52,047 --> 00:08:54,527
veuillez me pardonner.
114
00:08:55,917 --> 00:08:58,327
Arrêtez-les.
115
00:08:58,677 --> 00:08:59,707
Je vous en pr…
116
00:09:02,537 --> 00:09:03,977
Qu’y a-t-il, Kabue ?
117
00:09:07,877 --> 00:09:09,757
Tu peux nous en dire plus ?
118
00:09:13,997 --> 00:09:17,367
Ceux qui vénèrent les démons,
les Devil believer, c’est ça ?
119
00:09:18,527 --> 00:09:21,877
Et quant à tes subordonnés,
qui eux les haïssaient ?
120
00:09:22,167 --> 00:09:25,137
Il convient de dire
qu’ils ont été manipulés.
121
00:09:25,947 --> 00:09:27,427
Ce sont des idiots.
122
00:09:28,257 --> 00:09:30,437
Je comprends
qu’on veuille les anéantir,
123
00:09:30,827 --> 00:09:33,007
mais les vénérer, quand même…
124
00:09:33,137 --> 00:09:35,677
Fallait qu’on tombe sur des allumés.
125
00:09:38,917 --> 00:09:39,967
Veuillez m’excuser.
126
00:09:40,687 --> 00:09:44,987
Il semblerait que la communication
de tout à l’heure provenait de Chulew.
127
00:09:45,407 --> 00:09:46,787
Chulew, t’as dit ?
128
00:09:48,107 --> 00:09:49,377
Père Julius !
129
00:09:50,677 --> 00:09:52,987
Je confie l’arrestation
des Devil believer
130
00:09:53,127 --> 00:09:56,747
et le sauvetage de Nero
au Taureau noir.
131
00:09:58,127 --> 00:09:58,937
À tes ordres !
132
00:10:08,167 --> 00:10:10,727
Il a rassemblé ses dernières forces
133
00:10:10,917 --> 00:10:14,007
pour contacter son ancien boss.
134
00:10:14,227 --> 00:10:15,967
Y a eu de l’eau dans le gaz ?
135
00:10:16,227 --> 00:10:17,567
Je crois pas, non.
136
00:10:18,237 --> 00:10:20,147
Y a aucune trace de lutte.
137
00:10:20,497 --> 00:10:22,397
Alors, ces gens ont été…
138
00:10:23,097 --> 00:10:26,267
L’autre menton en galoche
avec sa balance
139
00:10:26,417 --> 00:10:31,077
a dit qu’ils avaient juste été utilisés
par ces Devil machin chouette.
140
00:10:31,987 --> 00:10:33,147
Capitaine…
141
00:10:34,367 --> 00:10:35,457
T’es flippant !
142
00:10:36,977 --> 00:10:38,487
Des vipères non venimeuses,
143
00:10:38,747 --> 00:10:40,627
du trionyx à long cou en poudre
144
00:10:40,797 --> 00:10:42,537
et même des racines d’agonia.
145
00:10:43,657 --> 00:10:46,107
Que des ingrédients
difficiles à dénicher.
146
00:10:46,437 --> 00:10:47,757
Ça veut dire…
147
00:10:48,527 --> 00:10:51,417
… que le somnifère jeté
sur mon cher ami Asta
148
00:10:51,537 --> 00:10:54,077
et les mixtures utilisées
lors de l’exécution
149
00:10:54,207 --> 00:10:56,647
ont certainement été concoctés ici.
150
00:10:57,097 --> 00:11:00,617
J’aimerais en savoir plus
sur ceux qui vivaient ici,
151
00:11:01,167 --> 00:11:04,367
mais les gens de cette ville
se méfient de nous.
152
00:11:06,107 --> 00:11:08,047
Laisse-moi m’en occuper.
153
00:11:11,057 --> 00:11:12,947
C’est nous, mamie Maguy !
154
00:11:14,777 --> 00:11:17,417
Mais qui voilà ?
Il y a du beau monde !
155
00:11:17,807 --> 00:11:20,937
C’est mamie Maguy,
avec qui je suis devenu pote
156
00:11:21,057 --> 00:11:22,457
lors de notre visite.
157
00:11:22,897 --> 00:11:23,997
Euh… Salut !
158
00:11:24,167 --> 00:11:26,897
Je m’appelle Asta ! Enchanté !
159
00:11:27,027 --> 00:11:28,217
Gueule pas comme ça !
160
00:11:28,347 --> 00:11:29,427
Parle pour toi !
161
00:11:29,847 --> 00:11:30,747
Tiens ?
162
00:11:31,177 --> 00:11:33,787
Le vilain garçon
qui m’appelait « mon ange »
163
00:11:33,907 --> 00:11:36,937
ne vous accompagne pas ?
164
00:11:37,257 --> 00:11:38,377
« Mon ange » ?
165
00:11:38,837 --> 00:11:40,937
Si vous voulez parler
de mon ami Gosh,
166
00:11:41,357 --> 00:11:44,857
il est resté à la cité royale
au chevet de la petite Marie.
167
00:11:45,167 --> 00:11:48,337
Alors comme ça,
on a retrouvé sa petite sœur.
168
00:11:48,817 --> 00:11:49,587
Oui.
169
00:11:49,937 --> 00:11:52,477
Désolé de plomber l’ambiance…
170
00:11:52,787 --> 00:11:54,747
Je peux te demander un truc,
mémé ?
171
00:11:55,287 --> 00:11:59,067
C’est au sujet des gens qui vivent
dans la forêt à côté de la ville.
172
00:11:59,427 --> 00:12:00,957
Tu veux parler de Bow ?
173
00:12:01,257 --> 00:12:05,257
Tu peux nous dire ce que tu sais
concernant cette Bow ?
174
00:12:05,577 --> 00:12:06,927
D’accord,
175
00:12:07,617 --> 00:12:11,667
mais ramène le petit Gosh avec toi
lors de ta prochaine visite.
176
00:12:11,867 --> 00:12:13,047
OK !
177
00:12:14,797 --> 00:12:16,937
Elle sait à peine utiliser la magie ?
178
00:12:17,587 --> 00:12:21,817
Contrairement à ce que tu penses,
y a pas mal de gens comme ça.
179
00:12:22,187 --> 00:12:23,657
Ça se tient.
180
00:12:23,947 --> 00:12:26,947
Y en a un chez nous
qui sait quasi pas l’utiliser,
181
00:12:27,077 --> 00:12:30,227
ou plutôt
qui en est complètement dépourvu.
182
00:12:30,617 --> 00:12:31,817
C’est ta faute !
183
00:12:31,947 --> 00:12:32,797
À moi ?
184
00:12:33,247 --> 00:12:34,197
Cependant,
185
00:12:35,377 --> 00:12:38,147
Bow est une apothicaire hors pair !
186
00:12:38,397 --> 00:12:42,257
À tel point que dans cette ville,
on nous conseille même
187
00:12:42,537 --> 00:12:46,797
de prendre ses médicaments
au lieu des soins des mages guérisseurs.
188
00:12:47,187 --> 00:12:49,827
D’après ses étagères, je comprends.
189
00:12:50,087 --> 00:12:52,927
On dit que c’est le fruit
d’innombrables efforts.
190
00:12:53,137 --> 00:12:55,807
C’est parce qu’elle avait
peu de magie
191
00:12:55,927 --> 00:12:58,687
qu’elle a pu devenir
une apothicaire d’exception.
192
00:12:58,977 --> 00:13:01,407
Tout comme notre écervelé
aux gros biscotos.
193
00:13:03,297 --> 00:13:06,937
En parlant de ça, Dazu,
avec qui elle est amie,
194
00:13:07,707 --> 00:13:09,997
a perdu son époux et sa belle-mère
195
00:13:10,127 --> 00:13:12,707
lors de l’attaque
des suppôts du démon.
196
00:13:13,207 --> 00:13:14,697
Elle crèche où ?
197
00:13:18,017 --> 00:13:19,357
Dazu est comme Bow,
198
00:13:19,497 --> 00:13:23,327
incapable d’utiliser sa magie
convenablement,
199
00:13:23,837 --> 00:13:26,967
mais elle ne s’apitoyait pas
sur son sort.
200
00:13:27,097 --> 00:13:28,957
C’est vraiment une brave fille.
201
00:13:29,367 --> 00:13:31,737
Elle s’entendait bien avec Vide,
son mari,
202
00:13:31,867 --> 00:13:34,627
et elle avait l’air si heureuse…
203
00:13:35,737 --> 00:13:38,477
Mesh, sa belle-mère,
me disait tout le temps
204
00:13:38,717 --> 00:13:41,247
que sa belle-fille était une perle.
205
00:13:42,247 --> 00:13:43,147
Yami !
206
00:13:44,597 --> 00:13:46,307
Tu veux bien jeter un œil à ça ?
207
00:13:50,617 --> 00:13:52,027
Cette nana…
208
00:13:57,767 --> 00:13:59,417
C’était donc elle.
209
00:14:00,347 --> 00:14:01,857
Y a pas un truc étrange ?
210
00:14:03,787 --> 00:14:05,917
L’ancienne disait que Dazu
211
00:14:06,047 --> 00:14:08,797
était heureuse,
mais une personne comblée…
212
00:14:09,677 --> 00:14:12,047
ferait-elle une tronche pareille ?
213
00:14:14,007 --> 00:14:14,847
Minute…
214
00:14:15,947 --> 00:14:18,907
Un démon a buté sa famille,
alors pourquoi
215
00:14:19,127 --> 00:14:22,347
elle s’acoquinerait
avec ceux qui les vénèrent ?
216
00:14:24,237 --> 00:14:25,217
Bien reçu.
217
00:14:25,697 --> 00:14:29,447
Continuez de votre côté
à suivre la trace des Devil believer.
218
00:14:29,757 --> 00:14:30,727
Pigé !
219
00:14:31,607 --> 00:14:33,717
Juste une chose, père Julius…
220
00:14:33,947 --> 00:14:34,777
Qu’y a-t-il ?
221
00:14:35,247 --> 00:14:37,127
Je veux bien les traquer,
222
00:14:37,347 --> 00:14:40,267
mais je trouve pas ça très judicieux
d’agir au pif.
223
00:14:41,337 --> 00:14:42,387
Tu as raison.
224
00:14:42,747 --> 00:14:46,697
Les Devil believer ont approché Kabue
et les autres du conseil des mages
225
00:14:46,857 --> 00:14:48,677
pour obtenir des informations.
226
00:14:49,747 --> 00:14:52,377
Dans ce cas,
ils ont certainement été informés
227
00:14:52,497 --> 00:14:56,847
que le démon Megicula
s’est établi au royaume de Spade.
228
00:14:57,077 --> 00:15:00,107
Leur intention serait d’utiliser Nero
comme offrande ?
229
00:15:00,837 --> 00:15:03,727
Ils ont aussi le grimoire du nabot,
au passage.
230
00:15:03,897 --> 00:15:06,147
Comment ça, « au passage » ?
231
00:15:06,617 --> 00:15:10,937
À l’origine, ils voulaient peut-être
t’inclure dans le paquet cadeau.
232
00:15:12,107 --> 00:15:14,087
Ils veulent ainsi s’attirer
233
00:15:14,217 --> 00:15:17,027
les bonnes grâces de Spade,
ou plutôt du démon.
234
00:15:17,707 --> 00:15:18,807
Dans quel but ?
235
00:15:19,587 --> 00:15:23,377
Il faudra leur tirer les vers du nez
pour en avoir le cœur net.
236
00:15:24,647 --> 00:15:25,817
En tout cas,
237
00:15:26,067 --> 00:15:28,777
il est fort à parier
que les Devil believer
238
00:15:28,897 --> 00:15:32,407
passent par les terres délaissées
pour franchir la frontière.
239
00:15:32,617 --> 00:15:34,187
Je compte sur toi, Yami.
240
00:15:34,337 --> 00:15:35,217
Ouais.
241
00:15:38,137 --> 00:15:40,387
On a du pain sur la planche,
les couillons !
242
00:15:40,567 --> 00:15:41,507
Compris !
243
00:15:43,347 --> 00:15:44,427
Une mission, tu dis ?
244
00:15:44,807 --> 00:15:45,697
Oui.
245
00:15:45,967 --> 00:15:46,927
Je refuse.
246
00:15:47,627 --> 00:15:49,187
Tu comptes déserter ?
247
00:15:49,507 --> 00:15:51,727
Ça ferait de la peine à Marie.
248
00:15:52,007 --> 00:15:52,937
La vioque !
249
00:15:53,167 --> 00:15:55,027
Tu viens faire quoi, par ici ?
250
00:15:55,537 --> 00:15:56,517
Comment ?
251
00:15:56,647 --> 00:16:00,677
Tu te doutes bien que je suis venue
la reprendre à son désaxé de frère.
252
00:16:01,027 --> 00:16:02,447
Mon ange…
253
00:16:03,167 --> 00:16:07,247
C’est mon tour
d’assurer la sécurité de Marie.
254
00:16:07,487 --> 00:16:09,747
Fonce remplir ton devoir !
255
00:16:10,117 --> 00:16:11,367
Boucle-la, la momie !
256
00:16:11,507 --> 00:16:14,257
Mon job, c’est de la surveiller !
257
00:16:14,597 --> 00:16:18,087
Tu penses vraiment
que ça lui ferait plaisir ?
258
00:16:19,617 --> 00:16:22,717
C’est le rôle d’un Chevalier-Mage
de protéger autrui, pas vrai ?
259
00:16:22,847 --> 00:16:26,267
Je suis fière
que tu sois un Chevalier-Mage.
260
00:16:26,407 --> 00:16:29,547
Redeviens ce frère trop beau
qui me remplit de fierté !
261
00:16:32,247 --> 00:16:34,917
Je vais t’écouter pour cette fois.
262
00:16:35,047 --> 00:16:38,697
Mais t’as pas intérêt à ce que Marie
se retrouve à nouveau en danger !
263
00:16:41,627 --> 00:16:42,867
Magne-toi le cul.
264
00:16:45,347 --> 00:16:46,967
Ça, je le sais.
265
00:16:57,007 --> 00:16:59,257
C’est ainsi que le Taureau noir
266
00:16:59,387 --> 00:17:03,717
poursuivit les Devil believer,
disparus dans les terres délaissées.
267
00:17:04,287 --> 00:17:06,177
En parallèle, une enquête fut menée
268
00:17:06,297 --> 00:17:08,187
par les autres compagnies
269
00:17:08,307 --> 00:17:10,817
afin de faire face
à cette situation imprévue.
270
00:17:14,297 --> 00:17:17,237
Toutefois,
malgré des recherches soutenues,
271
00:17:17,367 --> 00:17:20,527
ils perdirent la piste
des Devil believer
272
00:17:20,647 --> 00:17:22,487
pendant plusieurs jours.
273
00:17:26,757 --> 00:17:30,657
J’aurais pas cru qu’il y ait autant
de petits comiques dans ce bled.
274
00:17:30,807 --> 00:17:33,577
On en a grillé aucun
à la détection du mana.
275
00:17:34,147 --> 00:17:38,017
Ils ont peut-être mis au point
une ruse pour ne pas être détectés.
276
00:17:38,807 --> 00:17:41,687
De mon côté,
je n’ai aucune information intéressante.
277
00:17:42,387 --> 00:17:45,647
Ils traversent probablement
les terres délaissées
278
00:17:45,777 --> 00:17:48,097
pour se rendre au royaume de Spade.
279
00:17:48,407 --> 00:17:49,597
Je sais.
280
00:17:50,137 --> 00:17:53,107
Il y a des traces de leur passage.
281
00:17:53,227 --> 00:17:54,107
Des traces ?
282
00:17:54,457 --> 00:17:57,167
Ouais, y a des trucs louches
qui se trament, ici.
283
00:18:00,977 --> 00:18:04,367
Y a plein de gens
qui ont disparu de ce village aussi.
284
00:18:04,727 --> 00:18:06,487
Pourquoi c’est partout pareil ?
285
00:18:06,927 --> 00:18:09,187
C’est un coup des Devil bidule truc ?
286
00:18:09,507 --> 00:18:11,857
Ça serait logique de penser ça…
287
00:18:13,967 --> 00:18:17,007
Hé ! J’aimerais vous demander
un ou deux trucs !
288
00:18:18,767 --> 00:18:21,877
Pourquoi on nous fuit
comme la peste ?
289
00:18:22,107 --> 00:18:24,647
Sûrement à cause des ravages
de l’Œil maléfique.
290
00:18:25,987 --> 00:18:28,317
Pour les gens des terres délaissées,
291
00:18:28,547 --> 00:18:31,927
les Chevaliers-Mages
n’ont pas levé le petit doigt pour eux.
292
00:18:32,147 --> 00:18:35,907
Au contraire, certains d’entre eux
pensent qu’on les a attaqués.
293
00:18:37,747 --> 00:18:39,347
Je fais ce que je veux !
294
00:18:40,047 --> 00:18:41,527
Tu m’arrêteras pas !
295
00:18:41,657 --> 00:18:43,237
Ne pars pas !
296
00:18:43,367 --> 00:18:47,207
C’est parce que tu m’en empêches
que j’ai pas pu les rejoindre !
297
00:18:47,447 --> 00:18:50,647
Les autres doivent être déjà loin,
maintenant !
298
00:18:50,887 --> 00:18:53,397
Tu penses vraiment qu’il faut croire
299
00:18:53,527 --> 00:18:57,497
ces balivernes de pouvoir du démon
qui pourrait guérir ta jambe ?
300
00:18:57,627 --> 00:18:59,687
Bien sûr que oui !
301
00:18:59,817 --> 00:19:01,617
En ce moment, il y a un gars
302
00:19:01,747 --> 00:19:05,717
qui est Chevalier-Mage grâce à ça,
alors qu’il a pas de magie !
303
00:19:06,107 --> 00:19:09,017
Mais ce garçon a été jugé !
304
00:19:09,147 --> 00:19:10,467
Et alors ?
305
00:19:10,767 --> 00:19:14,867
Quand j’aurai le pouvoir du démon,
le tribunal me fera plus peur !
306
00:19:14,987 --> 00:19:15,897
Dégage !
307
00:19:16,487 --> 00:19:19,097
Je vous en prie,
que quelqu’un arrête mon fils !
308
00:19:21,727 --> 00:19:23,207
Attends un peu !
309
00:19:24,007 --> 00:19:26,767
Tu causes encore du souci
à ta mère ?
310
00:19:26,907 --> 00:19:29,987
Lâche-moi ! Je dois y aller !
311
00:19:30,247 --> 00:19:32,937
Ils m’attendent tous
à l’extrémité du village !
312
00:19:37,517 --> 00:19:38,467
C’est là !
313
00:19:38,617 --> 00:19:41,877
On va maintenant vers la frontière
depuis les terres délaissées.
314
00:19:42,217 --> 00:19:46,367
Ce serait pas le point de confluence
de deux rivières ?
315
00:19:46,767 --> 00:19:47,517
Si.
316
00:19:47,787 --> 00:19:49,387
Y a personne, ici.
317
00:19:49,617 --> 00:19:50,627
Aucun doute,
318
00:19:52,657 --> 00:19:55,687
ils étaient bien dans le coin.
319
00:19:59,247 --> 00:20:02,267
Tu t’en fais encore
pour ce qu’a dit l’autre morveux ?
320
00:20:02,467 --> 00:20:05,407
Quoi ? J’ai l’air de m’en faire ?
321
00:20:05,537 --> 00:20:06,817
Oui.
322
00:20:07,507 --> 00:20:09,627
Je me disais juste
323
00:20:10,167 --> 00:20:12,727
qu’il se débattait
comme un beau diable
324
00:20:12,847 --> 00:20:15,427
pour trouver un moyen
de soigner sa jambe.
325
00:20:16,707 --> 00:20:19,067
Ces mecs, les Devil believer,
326
00:20:19,187 --> 00:20:22,587
sont sûrement une lueur d’espoir
pour des gens comme lui.
327
00:20:23,307 --> 00:20:26,777
Ça signifie
qu’il y a des gens acculés
328
00:20:26,907 --> 00:20:29,047
au point de vouloir
recourir aux démons.
329
00:20:29,637 --> 00:20:31,027
Quoi qu’il en soit,
330
00:20:31,577 --> 00:20:33,697
on peut pas les laisser en liberté.
331
00:20:37,457 --> 00:20:41,887
La densité du mana est élevée
vers Spade, après le mont Breed.
332
00:20:42,057 --> 00:20:44,197
Le mana s’y déchaîne
par alternance.
333
00:20:44,877 --> 00:20:48,137
Ils attendent peut-être
que ça se calme.
334
00:20:48,467 --> 00:20:49,817
Je vois.
335
00:20:50,537 --> 00:20:52,427
Je vous envoie les renforts fissa.
336
00:20:52,807 --> 00:20:57,067
Vous devez les rattraper
avant qu’ils ne passent la frontière !
337
00:20:57,497 --> 00:20:58,247
Pigé ?
338
00:20:58,377 --> 00:20:59,207
Oui !
339
00:21:00,387 --> 00:21:01,147
Nero…
340
00:21:12,937 --> 00:21:16,077
Vole tout droit, Magna !
341
00:21:16,217 --> 00:21:17,787
Débloque pas !
342
00:21:20,007 --> 00:21:22,657
Avec ce temps,
s’ils franchissent le mont Breed,
343
00:21:22,777 --> 00:21:25,087
on aura du mal à les rejoindre.
344
00:21:26,637 --> 00:21:28,657
C’est quoi, ça, là-bas ?
345
00:21:35,897 --> 00:21:37,997
C’est quoi, tous ces gens ?
346
00:23:37,657 --> 00:23:39,337
On les a enfin rattrapés !
347
00:23:39,477 --> 00:23:42,037
Ils vont vraiment à Spade ?
348
00:23:42,497 --> 00:23:45,497
Black Clover, page 147.
L’énergie du désespoir.
349
00:23:43,497 --> 00:23:50,957
{\an8}PAGE 147
L’ÉNERGIE DU DÉSESPOIR
350
00:23:45,977 --> 00:23:47,747
J’attendrai pas les renforts !
351
00:23:48,017 --> 00:23:50,327
Je vais te sauver sur-le-champ,
Nero !