1 00:00:02,197 --> 00:00:03,687 Le royaume de Clover. 2 00:00:03,897 --> 00:00:08,807 Ce pays régi par la magie abrite Asta, le seul garçon qui en est dépourvu. 3 00:00:09,017 --> 00:00:13,547 Ce dernier continue à suer sang et eau pour devenir Empereur-Mage. 4 00:00:14,067 --> 00:00:17,287 Néanmoins, dans ce pays, il existe aussi des personnes 5 00:00:17,417 --> 00:00:19,457 qui, sans en être dénuées, 6 00:00:19,587 --> 00:00:23,407 sont quasiment incapables de l’utiliser à cause d’un mana infime. 7 00:00:24,767 --> 00:00:27,467 Il s’agit d’une poignée d’habitants 8 00:00:27,587 --> 00:00:29,307 qui vivent dans l’ombre. 9 00:00:33,697 --> 00:00:37,787 Chaque jour est pour eux un combat pour la survie. 10 00:02:01,357 --> 00:02:06,197 {\an9}PAGE 146 11 00:02:01,357 --> 00:02:06,197 CEUX QUI VÉNÈRENT LES DÉMONS 12 00:02:13,527 --> 00:02:15,707 Remontons un peu le cours du temps. 13 00:02:26,817 --> 00:02:29,487 Saleté de Chevalier-Mage. 14 00:02:33,747 --> 00:02:34,647 Comment elle va ? 15 00:02:35,017 --> 00:02:37,357 On dirait bien qu’elle a une côte fêlée. 16 00:02:38,047 --> 00:02:40,107 Je lui prépare un antalgique ? 17 00:02:40,497 --> 00:02:41,437 S’il te plaît. 18 00:02:45,227 --> 00:02:46,447 Voici un antidouleur. 19 00:02:46,807 --> 00:02:48,097 Merci. 20 00:02:48,867 --> 00:02:50,127 Prends-le, Siona. 21 00:03:00,587 --> 00:03:02,597 La douleur devrait bientôt passer. 22 00:03:03,317 --> 00:03:04,217 Oui… 23 00:03:06,417 --> 00:03:07,937 Que fait-on, à présent ? 24 00:03:15,407 --> 00:03:16,547 Kabue ? 25 00:03:16,787 --> 00:03:18,667 Que comptes-tu faire ? 26 00:03:18,917 --> 00:03:20,227 Je vais la tuer. 27 00:03:21,967 --> 00:03:25,617 Attends ! Le moment n’est-il pas inopportun ? 28 00:03:25,747 --> 00:03:26,447 Non ! 29 00:03:27,217 --> 00:03:28,687 C’est l’occasion rêvée. 30 00:03:29,067 --> 00:03:30,827 On vengera Siona également ! 31 00:03:31,637 --> 00:03:32,547 Que fais-tu ? 32 00:03:33,367 --> 00:03:36,707 « Dans le trèfle à cinq feuilles réside le démon », dit-on. 33 00:03:37,467 --> 00:03:40,057 Nous allons le jeter. Sa simple vue me répugne. 34 00:03:40,197 --> 00:03:41,207 Kabue ! 35 00:03:41,737 --> 00:03:43,167 Pourquoi m’en empêcher ? 36 00:03:43,457 --> 00:03:44,377 Cette saleté… 37 00:03:45,077 --> 00:03:47,337 nous n’en avons plus besoin. 38 00:03:48,977 --> 00:03:49,887 Attends. 39 00:03:51,787 --> 00:03:53,957 Fais ce que tu veux de moi, 40 00:03:54,417 --> 00:03:56,887 mais rends ce grimoire à Asta. 41 00:03:57,127 --> 00:03:58,947 Quelle intention louable ! 42 00:03:59,307 --> 00:04:03,277 Toutefois, je n’écouterai pas la requête de quelqu’un qui a utilisé 43 00:04:03,407 --> 00:04:04,887 un sort interdit. 44 00:04:09,497 --> 00:04:11,067 Qu’y a-t-il, Siona ? 45 00:04:15,637 --> 00:04:16,707 Siona ! 46 00:04:17,487 --> 00:04:18,327 Qu’est-ce que… 47 00:04:25,307 --> 00:04:26,377 Onobi ! 48 00:04:35,557 --> 00:04:36,677 C’est pas vrai… 49 00:04:38,827 --> 00:04:40,057 Vous ? 50 00:04:40,827 --> 00:04:41,897 Pourquoi ? 51 00:04:46,947 --> 00:04:48,637 Tu n’as toujours pas compris ? 52 00:04:49,307 --> 00:04:53,367 Nous ne souhaitons nullement l’anéantissement des démons. 53 00:04:56,097 --> 00:04:57,617 Nous, les Devil believer… 54 00:04:58,947 --> 00:05:00,917 nous vénérons les démons. 55 00:05:01,497 --> 00:05:02,707 Vous les vénérez ? 56 00:05:02,947 --> 00:05:05,007 Vous avez perdu la raison ? 57 00:05:10,907 --> 00:05:14,057 Vous ne comptiez pas sur nous pour vous aider 58 00:05:14,497 --> 00:05:15,937 à les détruire ? 59 00:05:16,737 --> 00:05:18,557 Tu comprends enfin. 60 00:05:18,997 --> 00:05:23,417 Nous nous sommes servis de votre haine contre eux. 61 00:05:23,577 --> 00:05:24,607 Pour quoi faire ? 62 00:05:25,087 --> 00:05:28,007 Pour obtenir des informations du conseil des mages 63 00:05:28,297 --> 00:05:30,827 inaccessibles à des plébéiens comme nous. 64 00:05:31,407 --> 00:05:34,247 Et puis, pour affronter les Chevaliers-Mages, 65 00:05:34,377 --> 00:05:36,927 il nous fallait des gens pourvus de magie. 66 00:05:37,167 --> 00:05:39,237 Pourvus de magie ? 67 00:05:39,667 --> 00:05:41,117 Qu’est-ce que ça signifie ? 68 00:05:42,267 --> 00:05:43,297 Je suppose 69 00:05:43,767 --> 00:05:46,137 que cela dépasse ton imagination. 70 00:05:47,697 --> 00:05:49,577 Tu ne sais pas ce que ressentent 71 00:05:49,937 --> 00:05:51,797 ceux qui peinent à l’utiliser. 72 00:05:53,387 --> 00:05:54,967 Un jour de canicule, 73 00:05:55,517 --> 00:05:59,467 des filles du voisinage me demandèrent un service. 74 00:06:06,367 --> 00:06:09,627 Elles voulaient que j’utilise ma magie de catalyse 75 00:06:09,757 --> 00:06:11,987 pour fusionner leurs deux magies 76 00:06:13,027 --> 00:06:14,987 et tenter de se rafraîchir. 77 00:06:24,227 --> 00:06:26,287 Elles furent ravies, 78 00:06:26,777 --> 00:06:29,867 et leurs sourires me comblèrent de joie. 79 00:06:39,987 --> 00:06:43,687 Mais dans mon dos, il s’avéra qu’elles faisaient semblant 80 00:06:44,267 --> 00:06:46,637 d’être les amies d’une fille qui n’en a pas 81 00:06:46,767 --> 00:06:50,827 dans l’unique but de s’attirer les faveurs des adultes. 82 00:06:51,047 --> 00:06:53,817 Et lorsqu’elles abordèrent mon inaptitude… 83 00:06:54,107 --> 00:06:55,527 Elle me dégoûte. 84 00:06:56,967 --> 00:06:58,757 Dirent-elles en ricanant. 85 00:07:00,587 --> 00:07:02,987 Les gens qui peinent à utiliser la magie 86 00:07:03,107 --> 00:07:05,087 n’ont pas leur place dans ce pays. 87 00:07:06,067 --> 00:07:08,687 Voilà donc qui vous êtes… 88 00:07:09,177 --> 00:07:12,707 Oui. C’est un peu comme si nous n’existions pas. 89 00:07:13,497 --> 00:07:14,437 Cependant, 90 00:07:14,787 --> 00:07:18,637 ce garçon nommé Asta n’a pas une once de magie, et pourtant, 91 00:07:19,187 --> 00:07:22,347 à l’aide du pouvoir du démon contenu dans son grimoire, 92 00:07:22,467 --> 00:07:25,787 il obtient la force qui lui permet de tenir tête aux mages. 93 00:07:26,747 --> 00:07:27,837 Si nous aussi, 94 00:07:27,957 --> 00:07:31,207 on parvenait à acquérir comme lui un pouvoir démoniaque… 95 00:07:32,627 --> 00:07:34,417 Je ne vous laisserai pas faire ! 96 00:07:38,307 --> 00:07:39,687 Crapule ! 97 00:07:53,537 --> 00:07:54,617 Allons-nous-en. 98 00:07:55,117 --> 00:07:55,977 Oui. 99 00:08:10,807 --> 00:08:12,177 Ça va mal tourner 100 00:08:12,667 --> 00:08:13,807 si je ne fais rien. 101 00:08:17,257 --> 00:08:18,237 C’est toi, Kabue ? 102 00:08:18,717 --> 00:08:19,737 Où te trouves-tu ? 103 00:08:24,097 --> 00:08:25,217 Ces gens… 104 00:08:26,387 --> 00:08:29,057 n’étaient pas ceux qui veulent 105 00:08:29,207 --> 00:08:30,707 anéantir les démons. 106 00:08:32,477 --> 00:08:33,737 Bien au contraire, 107 00:08:34,607 --> 00:08:36,757 ils tentent d’obtenir leur force. 108 00:08:38,077 --> 00:08:39,377 Comment ça ? 109 00:08:39,557 --> 00:08:40,737 Ces gens sont en fait 110 00:08:41,207 --> 00:08:43,397 ceux qui vénèrent les démons, 111 00:08:44,507 --> 00:08:46,517 les Devil believer ! 112 00:08:49,547 --> 00:08:51,297 Président Damnatio, 113 00:08:52,047 --> 00:08:54,527 veuillez me pardonner. 114 00:08:55,917 --> 00:08:58,327 Arrêtez-les. 115 00:08:58,677 --> 00:08:59,707 Je vous en pr… 116 00:09:02,537 --> 00:09:03,977 Qu’y a-t-il, Kabue ? 117 00:09:07,877 --> 00:09:09,757 Tu peux nous en dire plus ? 118 00:09:13,997 --> 00:09:17,367 Ceux qui vénèrent les démons, les Devil believer, c’est ça ? 119 00:09:18,527 --> 00:09:21,877 Et quant à tes subordonnés, qui eux les haïssaient ? 120 00:09:22,167 --> 00:09:25,137 Il convient de dire qu’ils ont été manipulés. 121 00:09:25,947 --> 00:09:27,427 Ce sont des idiots. 122 00:09:28,257 --> 00:09:30,437 Je comprends qu’on veuille les anéantir, 123 00:09:30,827 --> 00:09:33,007 mais les vénérer, quand même… 124 00:09:33,137 --> 00:09:35,677 Fallait qu’on tombe sur des allumés. 125 00:09:38,917 --> 00:09:39,967 Veuillez m’excuser. 126 00:09:40,687 --> 00:09:44,987 Il semblerait que la communication de tout à l’heure provenait de Chulew. 127 00:09:45,407 --> 00:09:46,787 Chulew, t’as dit ? 128 00:09:48,107 --> 00:09:49,377 Père Julius ! 129 00:09:50,677 --> 00:09:52,987 Je confie l’arrestation des Devil believer 130 00:09:53,127 --> 00:09:56,747 et le sauvetage de Nero au Taureau noir. 131 00:09:58,127 --> 00:09:58,937 À tes ordres ! 132 00:10:08,167 --> 00:10:10,727 Il a rassemblé ses dernières forces 133 00:10:10,917 --> 00:10:14,007 pour contacter son ancien boss. 134 00:10:14,227 --> 00:10:15,967 Y a eu de l’eau dans le gaz ? 135 00:10:16,227 --> 00:10:17,567 Je crois pas, non. 136 00:10:18,237 --> 00:10:20,147 Y a aucune trace de lutte. 137 00:10:20,497 --> 00:10:22,397 Alors, ces gens ont été… 138 00:10:23,097 --> 00:10:26,267 L’autre menton en galoche avec sa balance 139 00:10:26,417 --> 00:10:31,077 a dit qu’ils avaient juste été utilisés par ces Devil machin chouette. 140 00:10:31,987 --> 00:10:33,147 Capitaine… 141 00:10:34,367 --> 00:10:35,457 T’es flippant ! 142 00:10:36,977 --> 00:10:38,487 Des vipères non venimeuses, 143 00:10:38,747 --> 00:10:40,627 du trionyx à long cou en poudre 144 00:10:40,797 --> 00:10:42,537 et même des racines d’agonia. 145 00:10:43,657 --> 00:10:46,107 Que des ingrédients difficiles à dénicher. 146 00:10:46,437 --> 00:10:47,757 Ça veut dire… 147 00:10:48,527 --> 00:10:51,417 … que le somnifère jeté sur mon cher ami Asta 148 00:10:51,537 --> 00:10:54,077 et les mixtures utilisées lors de l’exécution 149 00:10:54,207 --> 00:10:56,647 ont certainement été concoctés ici. 150 00:10:57,097 --> 00:11:00,617 J’aimerais en savoir plus sur ceux qui vivaient ici, 151 00:11:01,167 --> 00:11:04,367 mais les gens de cette ville se méfient de nous. 152 00:11:06,107 --> 00:11:08,047 Laisse-moi m’en occuper. 153 00:11:11,057 --> 00:11:12,947 C’est nous, mamie Maguy ! 154 00:11:14,777 --> 00:11:17,417 Mais qui voilà ? Il y a du beau monde ! 155 00:11:17,807 --> 00:11:20,937 C’est mamie Maguy, avec qui je suis devenu pote 156 00:11:21,057 --> 00:11:22,457 lors de notre visite. 157 00:11:22,897 --> 00:11:23,997 Euh… Salut ! 158 00:11:24,167 --> 00:11:26,897 Je m’appelle Asta ! Enchanté ! 159 00:11:27,027 --> 00:11:28,217 Gueule pas comme ça ! 160 00:11:28,347 --> 00:11:29,427 Parle pour toi ! 161 00:11:29,847 --> 00:11:30,747 Tiens ? 162 00:11:31,177 --> 00:11:33,787 Le vilain garçon qui m’appelait « mon ange » 163 00:11:33,907 --> 00:11:36,937 ne vous accompagne pas ? 164 00:11:37,257 --> 00:11:38,377 « Mon ange » ? 165 00:11:38,837 --> 00:11:40,937 Si vous voulez parler de mon ami Gosh, 166 00:11:41,357 --> 00:11:44,857 il est resté à la cité royale au chevet de la petite Marie. 167 00:11:45,167 --> 00:11:48,337 Alors comme ça, on a retrouvé sa petite sœur. 168 00:11:48,817 --> 00:11:49,587 Oui. 169 00:11:49,937 --> 00:11:52,477 Désolé de plomber l’ambiance… 170 00:11:52,787 --> 00:11:54,747 Je peux te demander un truc, mémé ? 171 00:11:55,287 --> 00:11:59,067 C’est au sujet des gens qui vivent dans la forêt à côté de la ville. 172 00:11:59,427 --> 00:12:00,957 Tu veux parler de Bow ? 173 00:12:01,257 --> 00:12:05,257 Tu peux nous dire ce que tu sais concernant cette Bow ? 174 00:12:05,577 --> 00:12:06,927 D’accord, 175 00:12:07,617 --> 00:12:11,667 mais ramène le petit Gosh avec toi lors de ta prochaine visite. 176 00:12:11,867 --> 00:12:13,047 OK ! 177 00:12:14,797 --> 00:12:16,937 Elle sait à peine utiliser la magie ? 178 00:12:17,587 --> 00:12:21,817 Contrairement à ce que tu penses, y a pas mal de gens comme ça. 179 00:12:22,187 --> 00:12:23,657 Ça se tient. 180 00:12:23,947 --> 00:12:26,947 Y en a un chez nous qui sait quasi pas l’utiliser, 181 00:12:27,077 --> 00:12:30,227 ou plutôt qui en est complètement dépourvu. 182 00:12:30,617 --> 00:12:31,817 C’est ta faute ! 183 00:12:31,947 --> 00:12:32,797 À moi ? 184 00:12:33,247 --> 00:12:34,197 Cependant, 185 00:12:35,377 --> 00:12:38,147 Bow est une apothicaire hors pair ! 186 00:12:38,397 --> 00:12:42,257 À tel point que dans cette ville, on nous conseille même 187 00:12:42,537 --> 00:12:46,797 de prendre ses médicaments au lieu des soins des mages guérisseurs. 188 00:12:47,187 --> 00:12:49,827 D’après ses étagères, je comprends. 189 00:12:50,087 --> 00:12:52,927 On dit que c’est le fruit d’innombrables efforts. 190 00:12:53,137 --> 00:12:55,807 C’est parce qu’elle avait peu de magie 191 00:12:55,927 --> 00:12:58,687 qu’elle a pu devenir une apothicaire d’exception. 192 00:12:58,977 --> 00:13:01,407 Tout comme notre écervelé aux gros biscotos. 193 00:13:03,297 --> 00:13:06,937 En parlant de ça, Dazu, avec qui elle est amie, 194 00:13:07,707 --> 00:13:09,997 a perdu son époux et sa belle-mère 195 00:13:10,127 --> 00:13:12,707 lors de l’attaque des suppôts du démon. 196 00:13:13,207 --> 00:13:14,697 Elle crèche où ? 197 00:13:18,017 --> 00:13:19,357 Dazu est comme Bow, 198 00:13:19,497 --> 00:13:23,327 incapable d’utiliser sa magie convenablement, 199 00:13:23,837 --> 00:13:26,967 mais elle ne s’apitoyait pas sur son sort. 200 00:13:27,097 --> 00:13:28,957 C’est vraiment une brave fille. 201 00:13:29,367 --> 00:13:31,737 Elle s’entendait bien avec Vide, son mari, 202 00:13:31,867 --> 00:13:34,627 et elle avait l’air si heureuse… 203 00:13:35,737 --> 00:13:38,477 Mesh, sa belle-mère, me disait tout le temps 204 00:13:38,717 --> 00:13:41,247 que sa belle-fille était une perle. 205 00:13:42,247 --> 00:13:43,147 Yami ! 206 00:13:44,597 --> 00:13:46,307 Tu veux bien jeter un œil à ça ? 207 00:13:50,617 --> 00:13:52,027 Cette nana… 208 00:13:57,767 --> 00:13:59,417 C’était donc elle. 209 00:14:00,347 --> 00:14:01,857 Y a pas un truc étrange ? 210 00:14:03,787 --> 00:14:05,917 L’ancienne disait que Dazu 211 00:14:06,047 --> 00:14:08,797 était heureuse, mais une personne comblée… 212 00:14:09,677 --> 00:14:12,047 ferait-elle une tronche pareille ? 213 00:14:14,007 --> 00:14:14,847 Minute… 214 00:14:15,947 --> 00:14:18,907 Un démon a buté sa famille, alors pourquoi 215 00:14:19,127 --> 00:14:22,347 elle s’acoquinerait avec ceux qui les vénèrent ? 216 00:14:24,237 --> 00:14:25,217 Bien reçu. 217 00:14:25,697 --> 00:14:29,447 Continuez de votre côté à suivre la trace des Devil believer. 218 00:14:29,757 --> 00:14:30,727 Pigé ! 219 00:14:31,607 --> 00:14:33,717 Juste une chose, père Julius… 220 00:14:33,947 --> 00:14:34,777 Qu’y a-t-il ? 221 00:14:35,247 --> 00:14:37,127 Je veux bien les traquer, 222 00:14:37,347 --> 00:14:40,267 mais je trouve pas ça très judicieux d’agir au pif. 223 00:14:41,337 --> 00:14:42,387 Tu as raison. 224 00:14:42,747 --> 00:14:46,697 Les Devil believer ont approché Kabue et les autres du conseil des mages 225 00:14:46,857 --> 00:14:48,677 pour obtenir des informations. 226 00:14:49,747 --> 00:14:52,377 Dans ce cas, ils ont certainement été informés 227 00:14:52,497 --> 00:14:56,847 que le démon Megicula s’est établi au royaume de Spade. 228 00:14:57,077 --> 00:15:00,107 Leur intention serait d’utiliser Nero comme offrande ? 229 00:15:00,837 --> 00:15:03,727 Ils ont aussi le grimoire du nabot, au passage. 230 00:15:03,897 --> 00:15:06,147 Comment ça, « au passage » ? 231 00:15:06,617 --> 00:15:10,937 À l’origine, ils voulaient peut-être t’inclure dans le paquet cadeau. 232 00:15:12,107 --> 00:15:14,087 Ils veulent ainsi s’attirer 233 00:15:14,217 --> 00:15:17,027 les bonnes grâces de Spade, ou plutôt du démon. 234 00:15:17,707 --> 00:15:18,807 Dans quel but ? 235 00:15:19,587 --> 00:15:23,377 Il faudra leur tirer les vers du nez pour en avoir le cœur net. 236 00:15:24,647 --> 00:15:25,817 En tout cas, 237 00:15:26,067 --> 00:15:28,777 il est fort à parier que les Devil believer 238 00:15:28,897 --> 00:15:32,407 passent par les terres délaissées pour franchir la frontière. 239 00:15:32,617 --> 00:15:34,187 Je compte sur toi, Yami. 240 00:15:34,337 --> 00:15:35,217 Ouais. 241 00:15:38,137 --> 00:15:40,387 On a du pain sur la planche, les couillons ! 242 00:15:40,567 --> 00:15:41,507 Compris ! 243 00:15:43,347 --> 00:15:44,427 Une mission, tu dis ? 244 00:15:44,807 --> 00:15:45,697 Oui. 245 00:15:45,967 --> 00:15:46,927 Je refuse. 246 00:15:47,627 --> 00:15:49,187 Tu comptes déserter ? 247 00:15:49,507 --> 00:15:51,727 Ça ferait de la peine à Marie. 248 00:15:52,007 --> 00:15:52,937 La vioque ! 249 00:15:53,167 --> 00:15:55,027 Tu viens faire quoi, par ici ? 250 00:15:55,537 --> 00:15:56,517 Comment ? 251 00:15:56,647 --> 00:16:00,677 Tu te doutes bien que je suis venue la reprendre à son désaxé de frère. 252 00:16:01,027 --> 00:16:02,447 Mon ange… 253 00:16:03,167 --> 00:16:07,247 C’est mon tour d’assurer la sécurité de Marie. 254 00:16:07,487 --> 00:16:09,747 Fonce remplir ton devoir ! 255 00:16:10,117 --> 00:16:11,367 Boucle-la, la momie ! 256 00:16:11,507 --> 00:16:14,257 Mon job, c’est de la surveiller ! 257 00:16:14,597 --> 00:16:18,087 Tu penses vraiment que ça lui ferait plaisir ? 258 00:16:19,617 --> 00:16:22,717 C’est le rôle d’un Chevalier-Mage de protéger autrui, pas vrai ? 259 00:16:22,847 --> 00:16:26,267 Je suis fière que tu sois un Chevalier-Mage. 260 00:16:26,407 --> 00:16:29,547 Redeviens ce frère trop beau qui me remplit de fierté ! 261 00:16:32,247 --> 00:16:34,917 Je vais t’écouter pour cette fois. 262 00:16:35,047 --> 00:16:38,697 Mais t’as pas intérêt à ce que Marie se retrouve à nouveau en danger ! 263 00:16:41,627 --> 00:16:42,867 Magne-toi le cul. 264 00:16:45,347 --> 00:16:46,967 Ça, je le sais. 265 00:16:57,007 --> 00:16:59,257 C’est ainsi que le Taureau noir 266 00:16:59,387 --> 00:17:03,717 poursuivit les Devil believer, disparus dans les terres délaissées. 267 00:17:04,287 --> 00:17:06,177 En parallèle, une enquête fut menée 268 00:17:06,297 --> 00:17:08,187 par les autres compagnies 269 00:17:08,307 --> 00:17:10,817 afin de faire face à cette situation imprévue. 270 00:17:14,297 --> 00:17:17,237 Toutefois, malgré des recherches soutenues, 271 00:17:17,367 --> 00:17:20,527 ils perdirent la piste des Devil believer 272 00:17:20,647 --> 00:17:22,487 pendant plusieurs jours. 273 00:17:26,757 --> 00:17:30,657 J’aurais pas cru qu’il y ait autant de petits comiques dans ce bled. 274 00:17:30,807 --> 00:17:33,577 On en a grillé aucun à la détection du mana. 275 00:17:34,147 --> 00:17:38,017 Ils ont peut-être mis au point une ruse pour ne pas être détectés. 276 00:17:38,807 --> 00:17:41,687 De mon côté, je n’ai aucune information intéressante. 277 00:17:42,387 --> 00:17:45,647 Ils traversent probablement les terres délaissées 278 00:17:45,777 --> 00:17:48,097 pour se rendre au royaume de Spade. 279 00:17:48,407 --> 00:17:49,597 Je sais. 280 00:17:50,137 --> 00:17:53,107 Il y a des traces de leur passage. 281 00:17:53,227 --> 00:17:54,107 Des traces ? 282 00:17:54,457 --> 00:17:57,167 Ouais, y a des trucs louches qui se trament, ici. 283 00:18:00,977 --> 00:18:04,367 Y a plein de gens qui ont disparu de ce village aussi. 284 00:18:04,727 --> 00:18:06,487 Pourquoi c’est partout pareil ? 285 00:18:06,927 --> 00:18:09,187 C’est un coup des Devil bidule truc ? 286 00:18:09,507 --> 00:18:11,857 Ça serait logique de penser ça… 287 00:18:13,967 --> 00:18:17,007 Hé ! J’aimerais vous demander un ou deux trucs ! 288 00:18:18,767 --> 00:18:21,877 Pourquoi on nous fuit comme la peste ? 289 00:18:22,107 --> 00:18:24,647 Sûrement à cause des ravages de l’Œil maléfique. 290 00:18:25,987 --> 00:18:28,317 Pour les gens des terres délaissées, 291 00:18:28,547 --> 00:18:31,927 les Chevaliers-Mages n’ont pas levé le petit doigt pour eux. 292 00:18:32,147 --> 00:18:35,907 Au contraire, certains d’entre eux pensent qu’on les a attaqués. 293 00:18:37,747 --> 00:18:39,347 Je fais ce que je veux ! 294 00:18:40,047 --> 00:18:41,527 Tu m’arrêteras pas ! 295 00:18:41,657 --> 00:18:43,237 Ne pars pas ! 296 00:18:43,367 --> 00:18:47,207 C’est parce que tu m’en empêches que j’ai pas pu les rejoindre ! 297 00:18:47,447 --> 00:18:50,647 Les autres doivent être déjà loin, maintenant ! 298 00:18:50,887 --> 00:18:53,397 Tu penses vraiment qu’il faut croire 299 00:18:53,527 --> 00:18:57,497 ces balivernes de pouvoir du démon qui pourrait guérir ta jambe ? 300 00:18:57,627 --> 00:18:59,687 Bien sûr que oui ! 301 00:18:59,817 --> 00:19:01,617 En ce moment, il y a un gars 302 00:19:01,747 --> 00:19:05,717 qui est Chevalier-Mage grâce à ça, alors qu’il a pas de magie ! 303 00:19:06,107 --> 00:19:09,017 Mais ce garçon a été jugé ! 304 00:19:09,147 --> 00:19:10,467 Et alors ? 305 00:19:10,767 --> 00:19:14,867 Quand j’aurai le pouvoir du démon, le tribunal me fera plus peur ! 306 00:19:14,987 --> 00:19:15,897 Dégage ! 307 00:19:16,487 --> 00:19:19,097 Je vous en prie, que quelqu’un arrête mon fils ! 308 00:19:21,727 --> 00:19:23,207 Attends un peu ! 309 00:19:24,007 --> 00:19:26,767 Tu causes encore du souci à ta mère ? 310 00:19:26,907 --> 00:19:29,987 Lâche-moi ! Je dois y aller ! 311 00:19:30,247 --> 00:19:32,937 Ils m’attendent tous à l’extrémité du village ! 312 00:19:37,517 --> 00:19:38,467 C’est là ! 313 00:19:38,617 --> 00:19:41,877 On va maintenant vers la frontière depuis les terres délaissées. 314 00:19:42,217 --> 00:19:46,367 Ce serait pas le point de confluence de deux rivières ? 315 00:19:46,767 --> 00:19:47,517 Si. 316 00:19:47,787 --> 00:19:49,387 Y a personne, ici. 317 00:19:49,617 --> 00:19:50,627 Aucun doute, 318 00:19:52,657 --> 00:19:55,687 ils étaient bien dans le coin. 319 00:19:59,247 --> 00:20:02,267 Tu t’en fais encore pour ce qu’a dit l’autre morveux ? 320 00:20:02,467 --> 00:20:05,407 Quoi ? J’ai l’air de m’en faire ? 321 00:20:05,537 --> 00:20:06,817 Oui. 322 00:20:07,507 --> 00:20:09,627 Je me disais juste 323 00:20:10,167 --> 00:20:12,727 qu’il se débattait comme un beau diable 324 00:20:12,847 --> 00:20:15,427 pour trouver un moyen de soigner sa jambe. 325 00:20:16,707 --> 00:20:19,067 Ces mecs, les Devil believer, 326 00:20:19,187 --> 00:20:22,587 sont sûrement une lueur d’espoir pour des gens comme lui. 327 00:20:23,307 --> 00:20:26,777 Ça signifie qu’il y a des gens acculés 328 00:20:26,907 --> 00:20:29,047 au point de vouloir recourir aux démons. 329 00:20:29,637 --> 00:20:31,027 Quoi qu’il en soit, 330 00:20:31,577 --> 00:20:33,697 on peut pas les laisser en liberté. 331 00:20:37,457 --> 00:20:41,887 La densité du mana est élevée vers Spade, après le mont Breed. 332 00:20:42,057 --> 00:20:44,197 Le mana s’y déchaîne par alternance. 333 00:20:44,877 --> 00:20:48,137 Ils attendent peut-être que ça se calme. 334 00:20:48,467 --> 00:20:49,817 Je vois. 335 00:20:50,537 --> 00:20:52,427 Je vous envoie les renforts fissa. 336 00:20:52,807 --> 00:20:57,067 Vous devez les rattraper avant qu’ils ne passent la frontière ! 337 00:20:57,497 --> 00:20:58,247 Pigé ? 338 00:20:58,377 --> 00:20:59,207 Oui ! 339 00:21:00,387 --> 00:21:01,147 Nero… 340 00:21:12,937 --> 00:21:16,077 Vole tout droit, Magna ! 341 00:21:16,217 --> 00:21:17,787 Débloque pas ! 342 00:21:20,007 --> 00:21:22,657 Avec ce temps, s’ils franchissent le mont Breed, 343 00:21:22,777 --> 00:21:25,087 on aura du mal à les rejoindre. 344 00:21:26,637 --> 00:21:28,657 C’est quoi, ça, là-bas ? 345 00:21:35,897 --> 00:21:37,997 C’est quoi, tous ces gens ? 346 00:23:37,657 --> 00:23:39,337 On les a enfin rattrapés ! 347 00:23:39,477 --> 00:23:42,037 Ils vont vraiment à Spade ? 348 00:23:42,497 --> 00:23:45,497 Black Clover, page 147. L’énergie du désespoir. 349 00:23:43,497 --> 00:23:50,957 {\an8}PAGE 147 L’ÉNERGIE DU DÉSESPOIR 350 00:23:45,977 --> 00:23:47,747 J’attendrai pas les renforts ! 351 00:23:48,017 --> 00:23:50,327 Je vais te sauver sur-le-champ, Nero !