1
00:00:02,157 --> 00:00:03,787
Das Königreich Clover.
2
00:00:03,787 --> 00:00:05,537
In diesem Land,
in dem Magie alles bestimmte,
3
00:00:05,537 --> 00:00:07,667
gab es nur einen Jungen,
der keine Magie verwenden konnte.
4
00:00:07,667 --> 00:00:08,917
Sein Name war Asta!
5
00:00:08,917 --> 00:00:13,547
Er vergoss Schweiß, Blut und Tränen,
um der König der Magier zu werden.
6
00:00:13,837 --> 00:00:17,467
Aber es gab auch Menschen
in diesem Königreich,
7
00:00:17,467 --> 00:00:19,507
die so wenig Mana besaßen,
8
00:00:19,507 --> 00:00:23,557
dass sie kaum Magie verwenden konnten.
9
00:00:24,767 --> 00:00:27,517
Eine absolute Minderheit.
10
00:00:27,517 --> 00:00:29,307
Menschen, die im Schatten lebten.
11
00:00:33,727 --> 00:00:35,317
Auch sie versuchten,
12
00:00:35,317 --> 00:00:37,817
zu überleben.
13
00:02:01,357 --> 00:02:06,197
{\an9}Seite
14
00:02:01,357 --> 00:02:06,197
{\an8}Diejenigen, die die Teufel anbeten
15
00:02:13,497 --> 00:02:15,707
Kurze Zeit zuvor.
16
00:02:26,887 --> 00:02:29,717
Verdammte magische Ritter.
17
00:02:33,807 --> 00:02:34,647
Wie geht’s ihr?
18
00:02:35,017 --> 00:02:37,607
Sie hat einige gebrochene Rippen.
19
00:02:38,017 --> 00:02:40,437
Soll ich ein Schmerzmittel mischen?
20
00:02:40,437 --> 00:02:41,437
Ich bitte darum.
21
00:02:45,237 --> 00:02:46,447
Hier ist das Schmerzmittel.
22
00:02:46,777 --> 00:02:48,277
Vielen Dank.
23
00:02:48,907 --> 00:02:50,287
Hier, nimm das, Siona.
24
00:03:00,547 --> 00:03:02,667
Die Schmerzen sollten bald abklingen.
25
00:03:03,417 --> 00:03:04,217
Ja …
26
00:03:06,427 --> 00:03:08,177
Was machen wir jetzt?
27
00:03:15,437 --> 00:03:16,767
Fürst Kabwe?
28
00:03:16,767 --> 00:03:18,897
Was haben Sie vor?
29
00:03:18,897 --> 00:03:20,227
Ich werde sie jetzt töten.
30
00:03:21,977 --> 00:03:25,737
Warten Sie! Jetzt ist doch
nicht die richtige Zeit dafür!
31
00:03:25,737 --> 00:03:26,447
Doch!
32
00:03:27,157 --> 00:03:29,067
Jetzt müssen wir es durchziehen!
33
00:03:29,067 --> 00:03:30,827
Wir müssen auch Siona rächen!
34
00:03:31,617 --> 00:03:32,827
Was …
35
00:03:33,367 --> 00:03:36,707
Man sagt, dass der Teufel
im fünfblättrigen Kleeblatt lebe.
36
00:03:37,537 --> 00:03:39,707
Wir sollten es vernichten.
Es ist grässlich.
37
00:03:40,127 --> 00:03:41,207
Fürst Kabwe!
38
00:03:41,797 --> 00:03:43,457
Warum hältst du mich auf?!
39
00:03:43,457 --> 00:03:44,377
Wir …
40
00:03:45,047 --> 00:03:47,627
brauchen es doch nicht mehr, oder?
41
00:03:48,967 --> 00:03:49,887
Wartet …
42
00:03:51,757 --> 00:03:54,347
Mir ist egal, was ihr mit mir macht,
43
00:03:54,347 --> 00:03:56,887
aber gebt das bitte Asta zurück.
44
00:03:56,887 --> 00:03:59,267
Wie selbstlos.
45
00:03:59,267 --> 00:04:05,147
Aber ich würde niemals den Worten eines Nutzers
verbotener Magie Glauben schenken.
46
00:04:09,237 --> 00:04:11,067
Siona?! Was ist los?!
47
00:04:15,617 --> 00:04:16,707
Siona?!
48
00:04:17,457 --> 00:04:18,617
Das ist …
49
00:04:25,297 --> 00:04:26,377
Onoby?!
50
00:04:35,517 --> 00:04:36,677
Ihr habt doch nicht etwa …
51
00:04:38,767 --> 00:04:40,477
Ihr …
52
00:04:40,807 --> 00:04:42,107
Warum?!
53
00:04:47,027 --> 00:04:48,857
Hast du es immer noch nicht verstanden?
54
00:04:49,317 --> 00:04:53,367
Wir sind nicht diejenigen,
die sich die Vernichtung der Teufel wünschen.
55
00:04:56,077 --> 00:04:57,867
Devil Believer.
56
00:04:58,957 --> 00:05:00,917
Diejenigen, die die Teufel anbeten.
57
00:05:01,497 --> 00:05:02,957
Anbeten?
58
00:05:02,957 --> 00:05:05,167
Was soll das bedeuten?!
59
00:05:10,877 --> 00:05:14,507
Habt ihr nicht darauf gezählt,
60
00:05:14,507 --> 00:05:16,137
dass wir die Teufel vernichten …?
61
00:05:16,717 --> 00:05:19,267
Haben wir nicht.
62
00:05:19,267 --> 00:05:23,557
Wir haben einfach nur euren Hass
auf die Teufel ausgenutzt.
63
00:05:23,557 --> 00:05:24,607
Ausgenutzt?
64
00:05:25,067 --> 00:05:28,277
Um an Informationen ranzukommen,
an die wir normale Bürger nicht rankommen,
65
00:05:28,277 --> 00:05:31,067
brauchten wir euch
vom magischen Parlament.
66
00:05:31,447 --> 00:05:34,237
Und um gegen die magischen
Ritter kämpfen zu können,
67
00:05:34,237 --> 00:05:37,117
brauchten wir Leute,
die Magie benutzen können.
68
00:05:37,117 --> 00:05:39,367
Leute, die Magie benutzen können?
69
00:05:39,657 --> 00:05:41,117
Was soll das bedeuten?
70
00:05:42,287 --> 00:05:43,417
Ja …
71
00:05:43,707 --> 00:05:46,377
Du kannst dir das sicher
gar nicht vorstellen,
72
00:05:47,707 --> 00:05:49,837
dass jemand Magie
nicht richtig verwenden kann.
73
00:05:49,837 --> 00:05:51,797
Unsere Gefühle sind für euch …
74
00:05:53,297 --> 00:05:54,967
Es war ein heißer Tag.
75
00:05:55,507 --> 00:05:59,467
Kinder aus der Nachbarschaft
hatten mich um etwas gebeten.
76
00:06:06,437 --> 00:06:09,737
Sie hatten mich gefragt,
meine Katalysatormagie zu verwenden,
77
00:06:09,737 --> 00:06:11,987
um ihre beide Magien miteinander zu verbinden.
78
00:06:13,067 --> 00:06:14,987
Wir wollten uns damit abkühlen.
79
00:06:24,417 --> 00:06:26,287
Die beiden hatten sich gefreut.
80
00:06:26,837 --> 00:06:30,007
Sie sahen so glücklich aus.
81
00:06:40,017 --> 00:06:43,687
Aber als ich nicht dabei war, hörte ich, …
82
00:06:44,347 --> 00:06:46,687
dass sie nur so getan hatten,
als ob sie meine Freunde wären,
83
00:06:46,687 --> 00:06:50,977
und dass sie damit
nur Erwachsene beeindrucken wollten.
84
00:06:50,977 --> 00:06:53,817
Und weil ich Magie nicht richtig
verwenden konnte, sagten sie …
85
00:06:54,107 --> 00:06:55,777
„Wie widerlich.“
86
00:06:56,987 --> 00:06:58,987
Und dabei lachten sie.
87
00:07:00,577 --> 00:07:03,117
Für Menschen, die Magie nicht
richtig verwenden können,
88
00:07:03,117 --> 00:07:05,327
gibt es in diesem Königreich keinen Platz.
89
00:07:06,117 --> 00:07:08,877
Verstehe … Ihr seid also …
90
00:07:09,247 --> 00:07:12,877
Genau. Es ist, als ob wir
gar nicht existieren würden.
91
00:07:13,507 --> 00:07:14,797
Aber …
92
00:07:14,797 --> 00:07:18,637
Dieser Asta kann, obwohl er
gar keine magische Kraft besitzt, …
93
00:07:19,097 --> 00:07:22,517
die Kraft eines Teufels
und ein Grimoire nutzen
94
00:07:22,517 --> 00:07:26,137
und somit mit denen mithalten,
die magische Kraft besitzen.
95
00:07:26,687 --> 00:07:31,437
Wenn wir wie er die Kräfte eines Teufels
zu den unseren machen könnten …
96
00:07:32,477 --> 00:07:34,817
Das werde ich nicht zulassen!
97
00:07:38,317 --> 00:07:39,867
Du Schwein …
98
00:07:53,507 --> 00:07:54,877
Wir sollten aufbrechen.
99
00:07:55,257 --> 00:07:56,047
Ja.
100
00:08:09,857 --> 00:08:12,317
W-Wenn das so weitergeht …
101
00:08:12,647 --> 00:08:13,977
Verdammt!
102
00:08:17,237 --> 00:08:18,237
Von Kabwe?
103
00:08:18,657 --> 00:08:19,737
Wo bist du?
104
00:08:24,037 --> 00:08:25,497
Sie …
105
00:08:26,407 --> 00:08:29,207
wollen die Teufel
106
00:08:29,207 --> 00:08:30,827
gar nicht vernichten.
107
00:08:32,497 --> 00:08:33,997
Im Gegenteil …
108
00:08:34,587 --> 00:08:36,757
Sie wollen die Kraft
der Teufel erlangen.
109
00:08:38,047 --> 00:08:39,547
Wie bitte?!
110
00:08:39,547 --> 00:08:41,137
Sie sind diejenigen,
111
00:08:41,137 --> 00:08:43,637
die die Teufel anbeten …
112
00:08:44,467 --> 00:08:46,517
Die Devil Believer …
113
00:08:49,517 --> 00:08:51,517
Vorsitzender Damnatio …
114
00:08:51,977 --> 00:08:54,687
Es tut mir so leid …
115
00:08:55,897 --> 00:09:00,027
Bitte … halten … Sie sie au…
116
00:09:02,527 --> 00:09:04,447
Was ist los, Kabwe?!
117
00:09:05,487 --> 00:09:06,367
Mist …
118
00:09:07,867 --> 00:09:09,917
Kannst du uns noch
mehr Informationen liefern?
119
00:09:13,917 --> 00:09:17,837
Diejenigen, die die Teufel anbeten.
Die Devil Believer.
120
00:09:18,467 --> 00:09:22,087
Deine Untergebenen,
die die Teufel gehasst haben, …
121
00:09:22,087 --> 00:09:25,137
… wurden wahrscheinlich ausgenutzt.
122
00:09:25,967 --> 00:09:27,427
Diese Deppen.
123
00:09:28,177 --> 00:09:30,437
Dass sie jemand vernichten möchte,
leuchtet mir ein.
124
00:09:30,767 --> 00:09:33,097
Aber wer betet bitte Teufel an?
125
00:09:33,097 --> 00:09:35,727
Das sind vielleicht komische Leute.
126
00:09:38,817 --> 00:09:40,197
Entschuldigen Sie.
127
00:09:40,697 --> 00:09:44,987
Die Kommunikationsmagie vorhin
wurde aus Chulu ausgestrahlt.
128
00:09:45,367 --> 00:09:46,947
Aus Chulu?
129
00:09:48,117 --> 00:09:49,577
Cheffe Julius …
130
00:09:50,657 --> 00:09:53,077
Der Schwarze Stier ist hiermit beauftragt,
131
00:09:53,077 --> 00:09:56,747
die Devil Believer festzusetzen
und Nero zu retten.
132
00:09:57,997 --> 00:09:59,167
Jawohl!
133
00:10:08,177 --> 00:10:10,427
Er hat wohl seine letzte Kraft eingesetzt, …
134
00:10:10,847 --> 00:10:14,187
um seinen alten
Vorgesetzten zu kontaktieren …
135
00:10:14,187 --> 00:10:16,267
Es gab wohl einen Kampf unter ihnen?
136
00:10:16,267 --> 00:10:17,567
So wird es nicht gewesen sein.
137
00:10:18,227 --> 00:10:20,487
Es gibt keinerlei Kampfspuren.
138
00:10:20,487 --> 00:10:22,277
Dann wurden sie also …
139
00:10:23,027 --> 00:10:26,367
Der Kerl mit der Waage
und dem Muttermal am Kinn hatte es ja gesagt.
140
00:10:26,367 --> 00:10:28,737
Diese Devil Irgendwas
141
00:10:28,737 --> 00:10:31,077
haben sie wohl einfach nur ausgenutzt.
142
00:10:31,957 --> 00:10:32,907
Herr Ordensführer …
143
00:10:32,907 --> 00:10:33,457
Hm?
144
00:10:34,367 --> 00:10:35,457
Da ist ja gruselig.
145
00:10:37,037 --> 00:10:40,757
Die Giftlose Viper,
das Langhalssuppenschildkrötenpulver
146
00:10:40,757 --> 00:10:42,837
und auch die Gorrillahutwurzel.
147
00:10:43,627 --> 00:10:46,427
Das sind alles Dinge,
an die man nicht so einfach rankommt.
148
00:10:46,427 --> 00:10:47,757
Das bedeutet …
149
00:10:48,557 --> 00:10:51,467
Das Schlafmittel, das gegen meinen
besten Freund Asta verwenden wurde,
150
00:10:51,467 --> 00:10:54,137
und die diversen Stoffe, die bei der
geplanten Hinrichtung verwendet wurden,
151
00:10:54,137 --> 00:10:56,647
wurden ganz sicher hier hergestellt.
152
00:10:57,057 --> 00:11:00,777
Ich würde gern mehr über
den Bewohner dieses Hauses erfahren.
153
00:11:01,107 --> 00:11:04,487
Aber die Dorfbewohner sind
uns gegenüber nicht sehr offen.
154
00:11:06,237 --> 00:11:08,197
Überlassen Sie das mir.
155
00:11:11,077 --> 00:11:12,947
Ich bin’s, Oma Maggie.
156
00:11:14,787 --> 00:11:16,247
Oha.
157
00:11:16,247 --> 00:11:17,417
So viele Gäste.
158
00:11:17,747 --> 00:11:22,837
Das ist Oma Maggie, mit der ich mich
angefreundet habe, als ich das letzte Mal hier war.
159
00:11:22,837 --> 00:11:24,127
Oh. Hallo.
160
00:11:24,127 --> 00:11:26,967
Schön Sie kennenzulernen. Ich heiße Asta!
161
00:11:26,967 --> 00:11:28,387
Schrei doch nicht so!
162
00:11:28,387 --> 00:11:29,427
Das gilt auch für dich.
163
00:11:29,797 --> 00:11:31,137
Oh?
164
00:11:31,137 --> 00:11:33,807
Ist der ungezogene Junge nicht dabei,
165
00:11:33,807 --> 00:11:37,187
der mich einen Engel genannt hat?
166
00:11:37,187 --> 00:11:38,767
Engel?
167
00:11:38,767 --> 00:11:39,437
Ja.
168
00:11:39,437 --> 00:11:40,937
Mein bester Freund Gauche …
169
00:11:41,317 --> 00:11:44,857
ist derzeit in der Hauptstadt,
weil er auf Marie aufpassen möchte.
170
00:11:45,197 --> 00:11:48,737
Also habt ihr seine
kleine Schwester gefunden?
171
00:11:48,737 --> 00:11:49,817
Ja.
172
00:11:49,817 --> 00:11:52,737
Ich müsste trotzdem kurz
euren Spaß unterbrechen.
173
00:11:52,737 --> 00:11:54,747
Darf ich dich etwas fragen, Ömchen?
174
00:11:55,207 --> 00:11:59,287
Es geht um die Bewohner
des Hauses im Wald am Dorfrand.
175
00:11:59,287 --> 00:12:01,207
Meinst du Bow?
176
00:12:01,207 --> 00:12:05,257
Könntest du uns etwas über Bow erzählen?
177
00:12:05,547 --> 00:12:07,217
Klar doch.
178
00:12:07,627 --> 00:12:11,847
Aber wenn ihr das nächste Mal vorbeikommt,
bringt diesen Gauche mit.
179
00:12:11,847 --> 00:12:13,097
Ja. Klar.
180
00:12:14,717 --> 00:12:16,937
Sie kann nicht richtig Magie benutzten?
181
00:12:17,597 --> 00:12:22,147
Ihr wisst das bestimmt nicht,
aber solche Menschen gibt es unerwartet häufig.
182
00:12:22,147 --> 00:12:23,897
Das ist nicht verwunderlich.
183
00:12:23,897 --> 00:12:26,947
Wir kennen da auch Leute,
die das nicht können,
184
00:12:26,947 --> 00:12:30,447
und solche die gar keine
magische Kraft besitzen können.
185
00:12:30,447 --> 00:12:31,867
Es ist deine Schuld.
186
00:12:31,867 --> 00:12:33,237
Meine?!
187
00:12:33,237 --> 00:12:34,407
Aber …
188
00:12:35,367 --> 00:12:38,417
Bow ist eine hervorragende Apothekerin.
189
00:12:38,417 --> 00:12:42,497
Man sagt hier, dass man besser die
von ihr gemischte Medizin nehmen soll,
190
00:12:42,497 --> 00:12:46,797
als zum Heilmagier des Ortes zu gehen.
191
00:12:47,167 --> 00:12:50,087
Das glaube ich gerne
bei dem Inhalt ihres Schrankes.
192
00:12:50,087 --> 00:12:53,047
Sie soll sich sehr ins Zeug gelegt haben.
193
00:12:53,047 --> 00:12:55,927
Sie ist bestimmt eine
überragende Apothekerin geworden,
194
00:12:55,927 --> 00:12:58,687
weil sie nicht
richtig Magie verwenden kann.
195
00:12:58,687 --> 00:13:01,347
Erinnert mich an
einen gewissen Muskeldeppen.
196
00:13:01,347 --> 00:13:02,147
Hä?
197
00:13:03,357 --> 00:13:06,987
Ach, stimmt. Dazu,
die mit Bow gut befreundet ist, …
198
00:13:07,687 --> 00:13:10,107
hat an dem Abend,
als die Teufelsdiener angriffen,
199
00:13:10,107 --> 00:13:12,947
ihren Mann
und ihre Schwiegermutter verloren.
200
00:13:12,947 --> 00:13:14,867
Wo ist ihr Haus?
201
00:13:17,997 --> 00:13:20,707
Dazu kann genau wie Bow
202
00:13:20,707 --> 00:13:23,707
nicht richtig Magie benutzen.
203
00:13:23,707 --> 00:13:27,047
Aber davon hat sie sich
nie zurückhalten lassen.
204
00:13:27,047 --> 00:13:29,217
Sie ist ein wirklich gutes Mädchen.
205
00:13:29,217 --> 00:13:31,837
Sie hat sich gut mit
ihrem Mann Bui verstanden.
206
00:13:31,837 --> 00:13:34,757
Sie sah immer sehr glücklich aus.
207
00:13:35,597 --> 00:13:38,727
Ihre Schwiegermutter Meshu
hat immer gesagt:
208
00:13:38,727 --> 00:13:41,597
„Ich habe eine richtig
tolle Schwiegertochter.“
209
00:13:42,187 --> 00:13:43,227
Herr Yami!
210
00:13:43,687 --> 00:13:44,267
Hm?
211
00:13:44,557 --> 00:13:46,517
Schauen Sie sich das an.
212
00:13:50,607 --> 00:13:52,027
Diese Frau …
213
00:13:57,787 --> 00:14:00,037
So war das also.
214
00:14:00,407 --> 00:14:02,117
Ist das nicht komisch?
215
00:14:02,117 --> 00:14:02,917
Hm?
216
00:14:03,787 --> 00:14:08,797
Die Oma hat doch gesagt,
dass Dazu immer glücklich gewesen wäre.
217
00:14:09,587 --> 00:14:12,047
Ist das das Gesicht
eines glücklichen Menschen?
218
00:14:14,007 --> 00:14:15,047
Moment mal …
219
00:14:16,047 --> 00:14:19,177
Warum schließt sich jemand,
dessen Familie von einem Teufel getötet wurde,
220
00:14:19,177 --> 00:14:22,387
einer Gruppe an, die Teufel anbetet?
221
00:14:24,187 --> 00:14:25,357
Verstehe.
222
00:14:25,687 --> 00:14:29,777
Bitte findet nun heraus,
wo sich die Devil Believer aufhalten.
223
00:14:29,777 --> 00:14:30,777
Verstanden.
224
00:14:31,607 --> 00:14:33,907
Aber, Cheffe Julius …
225
00:14:33,907 --> 00:14:34,777
Was gibt’s?
226
00:14:35,197 --> 00:14:37,327
Auch wenn wir ihre Fährte aufnehmen,
227
00:14:37,327 --> 00:14:40,497
bin ich nicht davon überzeugt,
das ohne Plan anzugehen.
228
00:14:41,287 --> 00:14:42,707
Stimmt.
229
00:14:42,707 --> 00:14:46,787
Die Devil Believer haben sich sicher
an Kabwe vom magischen Parlament gewandt,
230
00:14:46,787 --> 00:14:49,247
um an Informationen zu kommen.
231
00:14:49,747 --> 00:14:52,467
Wenn dem so ist,
weiß der Teufel Megicula sicher,
232
00:14:52,467 --> 00:14:56,847
dass wir das Königreich Spade
angreifen wollen.
233
00:14:56,847 --> 00:15:00,467
Nero soll also ein Geschenk für sie sein?
234
00:15:00,847 --> 00:15:03,727
Außerdem haben sie immer
noch das Grimoire des Bürschchens.
235
00:15:03,727 --> 00:15:06,147
Mein Grimoire ist also nur ein Bonus?!
236
00:15:06,597 --> 00:15:11,187
Wahrscheinlich wollten sie
dich zusammen im Set übergeben.
237
00:15:12,107 --> 00:15:14,107
Und dafür wollen
sie vom Königreich Spade,
238
00:15:14,107 --> 00:15:17,027
nein, vom Teufel aufgenommen werden.
239
00:15:17,697 --> 00:15:19,157
Warum denn?
240
00:15:19,657 --> 00:15:23,907
Das kann ich nicht sagen,
ohne die Betreffenden selbst zu fragen.
241
00:15:24,617 --> 00:15:28,877
Wie auch immer. Die Devil Believer
sind auf dem Weg ins Königreich Spade.
242
00:15:28,877 --> 00:15:32,627
Also werden sie wohl den Außenbezirk durchqueren,
um an die Grenze zu gelangen.
243
00:15:32,627 --> 00:15:34,337
Yami, ich zähl auf dich.
244
00:15:34,337 --> 00:15:35,217
Jo.
245
00:15:38,047 --> 00:15:40,387
Ihr Lappen! Wir haben Arbeit!
246
00:15:40,717 --> 00:15:41,677
Jawohl!
247
00:15:43,347 --> 00:15:44,427
Eine Mission?!
248
00:15:44,727 --> 00:15:45,937
Ja.
249
00:15:45,937 --> 00:15:46,687
Auf keinen Fall.
250
00:15:46,687 --> 00:15:47,597
Was?
251
00:15:47,597 --> 00:15:49,187
Willst du etwa eine Mission ignorieren?
252
00:15:49,477 --> 00:15:51,977
Marie wird dann sicher traurig sein.
253
00:15:51,977 --> 00:15:52,937
Alte Hexe …
254
00:15:52,937 --> 00:15:55,487
Warum bist du hier?!
255
00:15:55,487 --> 00:16:00,987
Warum wohl? Um Marie vor
dem verdammten Siscon zu retten.
256
00:16:00,987 --> 00:16:02,697
Du willst meinen Engel …
257
00:16:03,077 --> 00:16:07,457
Ich garantiere dir diesmal ihre Sicherheit.
258
00:16:07,457 --> 00:16:09,747
Also mach endlich deine Arbeit.
259
00:16:10,077 --> 00:16:11,457
Sei still, alte Hexe!
260
00:16:11,457 --> 00:16:14,257
Meine Aufgabe ist es, Marie zu beschützen!
261
00:16:14,627 --> 00:16:18,087
Denkst du, Marie würde sich darüber freuen?
262
00:16:19,717 --> 00:16:22,717
Alle zu beschützen, ist doch die Aufgabe
der magischen Ritter, oder?
263
00:16:22,717 --> 00:16:26,387
Ich bin so stolz,
dass du ein magischer Ritter bist.
264
00:16:26,387 --> 00:16:29,847
Bitte sei der tolle Bruder,
auf den ich stolz sein kann.
265
00:16:32,267 --> 00:16:35,027
Ich werde dieses eine Mal auf dich hören.
266
00:16:35,027 --> 00:16:36,107
Aber …
267
00:16:36,107 --> 00:16:38,697
setze Marie nie wieder
einer solchen Gefahr aus!
268
00:16:39,407 --> 00:16:40,107
Hä?
269
00:16:41,617 --> 00:16:42,867
Komm endlich.
270
00:16:45,287 --> 00:16:47,157
Ich weiß …
271
00:16:57,047 --> 00:16:59,377
Und so begann der Schwarze Stier
272
00:16:59,377 --> 00:17:03,717
die Verfolgung der Devil Believer,
die im Außenbezirk verschwunden waren.
273
00:17:04,257 --> 00:17:08,307
Zu ihrer Unterstützung durchsuchten
274
00:17:08,307 --> 00:17:11,187
die anderen Orden auch den Mittelbezirk.
275
00:17:14,227 --> 00:17:20,717
Aber trotz der intensiven Suche hatten sie
nicht das Glück, die Devil Believer zu finden.
276
00:17:20,717 --> 00:17:22,657
Und so gingen die Tage ins Land …
277
00:17:26,737 --> 00:17:30,787
Entweder gibt’s im Außenbezirk
einen Haufen aufgeweckter Leute
278
00:17:30,787 --> 00:17:33,577
oder unsere Erfassung
magischer Kraft funktioniert nicht.
279
00:17:34,087 --> 00:17:38,337
Sie setzen womöglich etwas ein,
das die Erfassung magischer Kraft verhindert.
280
00:17:38,757 --> 00:17:41,837
Ich habe auch noch
keine heiße Spur gefunden.
281
00:17:42,387 --> 00:17:45,757
Wahrscheinlich wollen die Devil Believer
den Außenbezirk verlassen
282
00:17:45,757 --> 00:17:48,097
und das Königreich Spade erreichen.
283
00:17:48,387 --> 00:17:50,017
Ich weiß.
284
00:17:50,017 --> 00:17:53,187
Es gibt Hinweise,
dass sie durch den Außenbezirk gezogen sind.
285
00:17:53,187 --> 00:17:54,107
Hinweise?
286
00:17:54,397 --> 00:17:57,357
Ja. Komische Dinge sind passiert.
287
00:18:00,947 --> 00:18:04,367
Aus diesem Dorf sind auch
einige Menschen verschwunden.
288
00:18:04,697 --> 00:18:06,867
Warum und wohin?
289
00:18:06,867 --> 00:18:09,447
Ist das vielleicht das Werk
von Devil Irgendwas?
290
00:18:09,447 --> 00:18:12,207
Das würde man vermuten, aber …
291
00:18:13,957 --> 00:18:17,207
Hey! Ich hätte da eine Frage.
292
00:18:18,757 --> 00:18:22,047
Warum haben die alle keine Lust,
mit uns zu reden?
293
00:18:22,047 --> 00:18:24,587
Bestimmt wegen
des Angriffs des Kalten Auges.
294
00:18:24,587 --> 00:18:25,637
Huch?
295
00:18:26,007 --> 00:18:28,507
Aus der Sicht der Menschen im Außenbezirk
296
00:18:28,507 --> 00:18:32,187
sah es so aus, als ob die magischen
Ritterorden nichts getan hätten.
297
00:18:32,187 --> 00:18:36,147
Und manche denken auch,
dass magische Ritter sie angegriffen hätten.
298
00:18:37,767 --> 00:18:39,817
Ich kann doch machen, was ich will!
299
00:18:40,357 --> 00:18:41,647
Halt mich nicht auf!
300
00:18:41,647 --> 00:18:43,237
Bitte geh nicht!
301
00:18:43,237 --> 00:18:47,447
Weil du versucht hast, mich aufzuhalten,
habe ich das Treffen verpasst!
302
00:18:47,447 --> 00:18:50,867
Die anderen sind schon lange weg.
303
00:18:50,867 --> 00:18:53,497
Wie soll ein Teufel dein Bein heilen?!
304
00:18:53,497 --> 00:18:55,627
Das ist völlig absurd!
305
00:18:55,627 --> 00:18:57,627
Wie soll ich die Geschichte bloß glauben?
306
00:18:57,627 --> 00:18:59,837
Warum denn auch nicht?!
307
00:18:59,837 --> 00:19:01,707
Es gibt sogar einen,
der ohne jegliche magische Kraft
308
00:19:01,707 --> 00:19:05,717
dank der Kraft eines Teufels
bei den magischen Rittern aufgenommen wurde!
309
00:19:06,177 --> 00:19:09,137
Der Junge wurde doch vor Gericht gestellt!
310
00:19:09,137 --> 00:19:10,467
Na und?!
311
00:19:10,467 --> 00:19:14,977
Wenn man die Kraft der Teufel hat,
muss man vor dem Gericht keine Angst haben!
312
00:19:14,977 --> 00:19:15,897
Geh weg!
313
00:19:16,397 --> 00:19:19,317
Jemand muss ihn aufhalten!
314
00:19:21,777 --> 00:19:23,397
Hey! Bleib stehen!
315
00:19:23,987 --> 00:19:26,857
Bereitest du deiner Mutter
schon wieder Sorgen?!
316
00:19:26,857 --> 00:19:29,987
Lass mich los!
Ich muss unbedingt gehen!
317
00:19:29,987 --> 00:19:33,117
Die warten alle auf mich
draußen vor dem Dorf!
318
00:19:37,537 --> 00:19:41,877
Genau! Wir sind gerade
auf dem Weg Richtung Grenze.
319
00:19:42,257 --> 00:19:46,717
Da treffen doch zwei große
Flüsse aufeinander, oder?
320
00:19:46,717 --> 00:19:47,757
Ja.
321
00:19:47,757 --> 00:19:49,387
Aber da ist doch niemand?
322
00:19:49,637 --> 00:19:50,757
Doch …
323
00:19:52,717 --> 00:19:55,687
Hier war definitiv jemand.
324
00:19:59,227 --> 00:20:02,477
Denkst du immer noch über das nach,
was der Junge gesagt hat?
325
00:20:02,477 --> 00:20:05,487
Nein, ach was. Seh ich etwa so aus?
326
00:20:05,487 --> 00:20:06,817
Ja, siehst du.
327
00:20:07,567 --> 00:20:10,117
Na ja, wie soll ich sagen …
328
00:20:10,117 --> 00:20:15,827
Ich denke, dass er wirklich hart
darum kämpft, sein Bein zu heilen.
329
00:20:16,707 --> 00:20:22,587
Diese Devil Believer stellen für ihn und Leute
in seiner Lage sicher eine Art Hoffnung.
330
00:20:23,337 --> 00:20:26,877
Das bedeutet, dass es Leute gibt,
die so weit gehen würden,
331
00:20:26,877 --> 00:20:29,047
von einem Teufel Kräfte zu leihen.
332
00:20:29,677 --> 00:20:31,177
Wie auch immer …
333
00:20:31,547 --> 00:20:33,757
Wir müssen etwas dagegen tun.
334
00:20:37,477 --> 00:20:42,057
Die Gegend mit besonders starker Magie
auf dem Weg nach Spade hinter den Breed-Bergen
335
00:20:42,057 --> 00:20:44,357
ist in Wellen aktiv.
336
00:20:44,857 --> 00:20:48,067
Sie haben wohl auf eine Ruhephase gewartet.
337
00:20:48,397 --> 00:20:49,817
Verstehe.
338
00:20:50,567 --> 00:20:52,907
Ich schicke euch sofort Verstärkung.
339
00:20:52,907 --> 00:20:57,407
Ihr müsst sie unbedingt einholen,
bevor sie die Grenze erreichen.
340
00:20:57,407 --> 00:20:58,327
Verstanden?
341
00:20:58,327 --> 00:20:59,577
Jawohl!
342
00:21:00,287 --> 00:21:01,327
Nero …
343
00:21:12,967 --> 00:21:16,267
Meister Magna, flieg bitte besser!
344
00:21:16,267 --> 00:21:18,057
Verlang nicht das Unmögliche!
345
00:21:20,017 --> 00:21:22,807
Es wird schwer, sie einzuholen,
wenn sie es geschafft haben,
346
00:21:22,807 --> 00:21:25,357
die Breed-Berge so zu durchqueren.
347
00:21:26,647 --> 00:21:28,527
Was ist denn das da drüben?
348
00:21:28,527 --> 00:21:29,567
Oh?!
349
00:21:35,277 --> 00:21:38,327
W-Warum sind das so viele?!
350
00:23:37,657 --> 00:23:39,487
Endlich haben wir sie eingeholt!
351
00:23:39,487 --> 00:23:42,497
Sie sind also tatsächlich
auf dem Weg nach Spade!
352
00:23:42,497 --> 00:23:44,867
Black Clover, Seite 147:
353
00:23:43,497 --> 00:23:50,957
Seite 147
354
00:23:43,497 --> 00:23:50,957
{\an8}Den Tod riskieren
355
00:23:44,867 --> 00:23:45,497
„Den Tod riskieren“.
356
00:23:45,957 --> 00:23:47,747
Wir können nicht warten,
bis die Verstärkung kommt!
357
00:23:47,997 --> 00:23:50,497
Nero! Ich werd dich sofort retten!