1 00:00:02,157 --> 00:00:03,787 Das Königreich Clover. 2 00:00:03,787 --> 00:00:05,537 In diesem Land, in dem Magie alles bestimmte, 3 00:00:05,537 --> 00:00:07,667 gab es nur einen Jungen, der keine Magie verwenden konnte. 4 00:00:07,667 --> 00:00:08,917 Sein Name war Asta! 5 00:00:08,917 --> 00:00:13,547 Er vergoss Schweiß, Blut und Tränen, um der König der Magier zu werden. 6 00:00:13,837 --> 00:00:17,467 Aber es gab auch Menschen in diesem Königreich, 7 00:00:17,467 --> 00:00:19,507 die so wenig Mana besaßen, 8 00:00:19,507 --> 00:00:23,557 dass sie kaum Magie verwenden konnten. 9 00:00:24,767 --> 00:00:27,517 Eine absolute Minderheit. 10 00:00:27,517 --> 00:00:29,307 Menschen, die im Schatten lebten. 11 00:00:33,727 --> 00:00:35,317 Auch sie versuchten, 12 00:00:35,317 --> 00:00:37,817 zu überleben. 13 00:02:01,357 --> 00:02:06,197 {\an9}Seite 14 00:02:01,357 --> 00:02:06,197 {\an8}Diejenigen, die die Teufel anbeten 15 00:02:13,497 --> 00:02:15,707 Kurze Zeit zuvor. 16 00:02:26,887 --> 00:02:29,717 Verdammte magische Ritter. 17 00:02:33,807 --> 00:02:34,647 Wie geht’s ihr? 18 00:02:35,017 --> 00:02:37,607 Sie hat einige gebrochene Rippen. 19 00:02:38,017 --> 00:02:40,437 Soll ich ein Schmerzmittel mischen? 20 00:02:40,437 --> 00:02:41,437 Ich bitte darum. 21 00:02:45,237 --> 00:02:46,447 Hier ist das Schmerzmittel. 22 00:02:46,777 --> 00:02:48,277 Vielen Dank. 23 00:02:48,907 --> 00:02:50,287 Hier, nimm das, Siona. 24 00:03:00,547 --> 00:03:02,667 Die Schmerzen sollten bald abklingen. 25 00:03:03,417 --> 00:03:04,217 Ja … 26 00:03:06,427 --> 00:03:08,177 Was machen wir jetzt? 27 00:03:15,437 --> 00:03:16,767 Fürst Kabwe? 28 00:03:16,767 --> 00:03:18,897 Was haben Sie vor? 29 00:03:18,897 --> 00:03:20,227 Ich werde sie jetzt töten. 30 00:03:21,977 --> 00:03:25,737 Warten Sie! Jetzt ist doch nicht die richtige Zeit dafür! 31 00:03:25,737 --> 00:03:26,447 Doch! 32 00:03:27,157 --> 00:03:29,067 Jetzt müssen wir es durchziehen! 33 00:03:29,067 --> 00:03:30,827 Wir müssen auch Siona rächen! 34 00:03:31,617 --> 00:03:32,827 Was … 35 00:03:33,367 --> 00:03:36,707 Man sagt, dass der Teufel im fünfblättrigen Kleeblatt lebe. 36 00:03:37,537 --> 00:03:39,707 Wir sollten es vernichten. Es ist grässlich. 37 00:03:40,127 --> 00:03:41,207 Fürst Kabwe! 38 00:03:41,797 --> 00:03:43,457 Warum hältst du mich auf?! 39 00:03:43,457 --> 00:03:44,377 Wir … 40 00:03:45,047 --> 00:03:47,627 brauchen es doch nicht mehr, oder? 41 00:03:48,967 --> 00:03:49,887 Wartet … 42 00:03:51,757 --> 00:03:54,347 Mir ist egal, was ihr mit mir macht, 43 00:03:54,347 --> 00:03:56,887 aber gebt das bitte Asta zurück. 44 00:03:56,887 --> 00:03:59,267 Wie selbstlos. 45 00:03:59,267 --> 00:04:05,147 Aber ich würde niemals den Worten eines Nutzers verbotener Magie Glauben schenken. 46 00:04:09,237 --> 00:04:11,067 Siona?! Was ist los?! 47 00:04:15,617 --> 00:04:16,707 Siona?! 48 00:04:17,457 --> 00:04:18,617 Das ist … 49 00:04:25,297 --> 00:04:26,377 Onoby?! 50 00:04:35,517 --> 00:04:36,677 Ihr habt doch nicht etwa … 51 00:04:38,767 --> 00:04:40,477 Ihr … 52 00:04:40,807 --> 00:04:42,107 Warum?! 53 00:04:47,027 --> 00:04:48,857 Hast du es immer noch nicht verstanden? 54 00:04:49,317 --> 00:04:53,367 Wir sind nicht diejenigen, die sich die Vernichtung der Teufel wünschen. 55 00:04:56,077 --> 00:04:57,867 Devil Believer. 56 00:04:58,957 --> 00:05:00,917 Diejenigen, die die Teufel anbeten. 57 00:05:01,497 --> 00:05:02,957 Anbeten? 58 00:05:02,957 --> 00:05:05,167 Was soll das bedeuten?! 59 00:05:10,877 --> 00:05:14,507 Habt ihr nicht darauf gezählt, 60 00:05:14,507 --> 00:05:16,137 dass wir die Teufel vernichten …? 61 00:05:16,717 --> 00:05:19,267 Haben wir nicht. 62 00:05:19,267 --> 00:05:23,557 Wir haben einfach nur euren Hass auf die Teufel ausgenutzt. 63 00:05:23,557 --> 00:05:24,607 Ausgenutzt? 64 00:05:25,067 --> 00:05:28,277 Um an Informationen ranzukommen, an die wir normale Bürger nicht rankommen, 65 00:05:28,277 --> 00:05:31,067 brauchten wir euch vom magischen Parlament. 66 00:05:31,447 --> 00:05:34,237 Und um gegen die magischen Ritter kämpfen zu können, 67 00:05:34,237 --> 00:05:37,117 brauchten wir Leute, die Magie benutzen können. 68 00:05:37,117 --> 00:05:39,367 Leute, die Magie benutzen können? 69 00:05:39,657 --> 00:05:41,117 Was soll das bedeuten? 70 00:05:42,287 --> 00:05:43,417 Ja … 71 00:05:43,707 --> 00:05:46,377 Du kannst dir das sicher gar nicht vorstellen, 72 00:05:47,707 --> 00:05:49,837 dass jemand Magie nicht richtig verwenden kann. 73 00:05:49,837 --> 00:05:51,797 Unsere Gefühle sind für euch … 74 00:05:53,297 --> 00:05:54,967 Es war ein heißer Tag. 75 00:05:55,507 --> 00:05:59,467 Kinder aus der Nachbarschaft hatten mich um etwas gebeten. 76 00:06:06,437 --> 00:06:09,737 Sie hatten mich gefragt, meine Katalysatormagie zu verwenden, 77 00:06:09,737 --> 00:06:11,987 um ihre beide Magien miteinander zu verbinden. 78 00:06:13,067 --> 00:06:14,987 Wir wollten uns damit abkühlen. 79 00:06:24,417 --> 00:06:26,287 Die beiden hatten sich gefreut. 80 00:06:26,837 --> 00:06:30,007 Sie sahen so glücklich aus. 81 00:06:40,017 --> 00:06:43,687 Aber als ich nicht dabei war, hörte ich, … 82 00:06:44,347 --> 00:06:46,687 dass sie nur so getan hatten, als ob sie meine Freunde wären, 83 00:06:46,687 --> 00:06:50,977 und dass sie damit nur Erwachsene beeindrucken wollten. 84 00:06:50,977 --> 00:06:53,817 Und weil ich Magie nicht richtig verwenden konnte, sagten sie … 85 00:06:54,107 --> 00:06:55,777 „Wie widerlich.“ 86 00:06:56,987 --> 00:06:58,987 Und dabei lachten sie. 87 00:07:00,577 --> 00:07:03,117 Für Menschen, die Magie nicht richtig verwenden können, 88 00:07:03,117 --> 00:07:05,327 gibt es in diesem Königreich keinen Platz. 89 00:07:06,117 --> 00:07:08,877 Verstehe … Ihr seid also … 90 00:07:09,247 --> 00:07:12,877 Genau. Es ist, als ob wir gar nicht existieren würden. 91 00:07:13,507 --> 00:07:14,797 Aber … 92 00:07:14,797 --> 00:07:18,637 Dieser Asta kann, obwohl er gar keine magische Kraft besitzt, … 93 00:07:19,097 --> 00:07:22,517 die Kraft eines Teufels und ein Grimoire nutzen 94 00:07:22,517 --> 00:07:26,137 und somit mit denen mithalten, die magische Kraft besitzen. 95 00:07:26,687 --> 00:07:31,437 Wenn wir wie er die Kräfte eines Teufels zu den unseren machen könnten … 96 00:07:32,477 --> 00:07:34,817 Das werde ich nicht zulassen! 97 00:07:38,317 --> 00:07:39,867 Du Schwein … 98 00:07:53,507 --> 00:07:54,877 Wir sollten aufbrechen. 99 00:07:55,257 --> 00:07:56,047 Ja. 100 00:08:09,857 --> 00:08:12,317 W-Wenn das so weitergeht … 101 00:08:12,647 --> 00:08:13,977 Verdammt! 102 00:08:17,237 --> 00:08:18,237 Von Kabwe? 103 00:08:18,657 --> 00:08:19,737 Wo bist du? 104 00:08:24,037 --> 00:08:25,497 Sie … 105 00:08:26,407 --> 00:08:29,207 wollen die Teufel 106 00:08:29,207 --> 00:08:30,827 gar nicht vernichten. 107 00:08:32,497 --> 00:08:33,997 Im Gegenteil … 108 00:08:34,587 --> 00:08:36,757 Sie wollen die Kraft der Teufel erlangen. 109 00:08:38,047 --> 00:08:39,547 Wie bitte?! 110 00:08:39,547 --> 00:08:41,137 Sie sind diejenigen, 111 00:08:41,137 --> 00:08:43,637 die die Teufel anbeten … 112 00:08:44,467 --> 00:08:46,517 Die Devil Believer … 113 00:08:49,517 --> 00:08:51,517 Vorsitzender Damnatio … 114 00:08:51,977 --> 00:08:54,687 Es tut mir so leid … 115 00:08:55,897 --> 00:09:00,027 Bitte … halten … Sie sie au… 116 00:09:02,527 --> 00:09:04,447 Was ist los, Kabwe?! 117 00:09:05,487 --> 00:09:06,367 Mist … 118 00:09:07,867 --> 00:09:09,917 Kannst du uns noch mehr Informationen liefern? 119 00:09:13,917 --> 00:09:17,837 Diejenigen, die die Teufel anbeten. Die Devil Believer. 120 00:09:18,467 --> 00:09:22,087 Deine Untergebenen, die die Teufel gehasst haben, … 121 00:09:22,087 --> 00:09:25,137 … wurden wahrscheinlich ausgenutzt. 122 00:09:25,967 --> 00:09:27,427 Diese Deppen. 123 00:09:28,177 --> 00:09:30,437 Dass sie jemand vernichten möchte, leuchtet mir ein. 124 00:09:30,767 --> 00:09:33,097 Aber wer betet bitte Teufel an? 125 00:09:33,097 --> 00:09:35,727 Das sind vielleicht komische Leute. 126 00:09:38,817 --> 00:09:40,197 Entschuldigen Sie. 127 00:09:40,697 --> 00:09:44,987 Die Kommunikationsmagie vorhin wurde aus Chulu ausgestrahlt. 128 00:09:45,367 --> 00:09:46,947 Aus Chulu? 129 00:09:48,117 --> 00:09:49,577 Cheffe Julius … 130 00:09:50,657 --> 00:09:53,077 Der Schwarze Stier ist hiermit beauftragt, 131 00:09:53,077 --> 00:09:56,747 die Devil Believer festzusetzen und Nero zu retten. 132 00:09:57,997 --> 00:09:59,167 Jawohl! 133 00:10:08,177 --> 00:10:10,427 Er hat wohl seine letzte Kraft eingesetzt, … 134 00:10:10,847 --> 00:10:14,187 um seinen alten Vorgesetzten zu kontaktieren … 135 00:10:14,187 --> 00:10:16,267 Es gab wohl einen Kampf unter ihnen? 136 00:10:16,267 --> 00:10:17,567 So wird es nicht gewesen sein. 137 00:10:18,227 --> 00:10:20,487 Es gibt keinerlei Kampfspuren. 138 00:10:20,487 --> 00:10:22,277 Dann wurden sie also … 139 00:10:23,027 --> 00:10:26,367 Der Kerl mit der Waage und dem Muttermal am Kinn hatte es ja gesagt. 140 00:10:26,367 --> 00:10:28,737 Diese Devil Irgendwas 141 00:10:28,737 --> 00:10:31,077 haben sie wohl einfach nur ausgenutzt. 142 00:10:31,957 --> 00:10:32,907 Herr Ordensführer … 143 00:10:32,907 --> 00:10:33,457 Hm? 144 00:10:34,367 --> 00:10:35,457 Da ist ja gruselig. 145 00:10:37,037 --> 00:10:40,757 Die Giftlose Viper, das Langhalssuppenschildkrötenpulver 146 00:10:40,757 --> 00:10:42,837 und auch die Gorrillahutwurzel. 147 00:10:43,627 --> 00:10:46,427 Das sind alles Dinge, an die man nicht so einfach rankommt. 148 00:10:46,427 --> 00:10:47,757 Das bedeutet … 149 00:10:48,557 --> 00:10:51,467 Das Schlafmittel, das gegen meinen besten Freund Asta verwenden wurde, 150 00:10:51,467 --> 00:10:54,137 und die diversen Stoffe, die bei der geplanten Hinrichtung verwendet wurden, 151 00:10:54,137 --> 00:10:56,647 wurden ganz sicher hier hergestellt. 152 00:10:57,057 --> 00:11:00,777 Ich würde gern mehr über den Bewohner dieses Hauses erfahren. 153 00:11:01,107 --> 00:11:04,487 Aber die Dorfbewohner sind uns gegenüber nicht sehr offen. 154 00:11:06,237 --> 00:11:08,197 Überlassen Sie das mir. 155 00:11:11,077 --> 00:11:12,947 Ich bin’s, Oma Maggie. 156 00:11:14,787 --> 00:11:16,247 Oha. 157 00:11:16,247 --> 00:11:17,417 So viele Gäste. 158 00:11:17,747 --> 00:11:22,837 Das ist Oma Maggie, mit der ich mich angefreundet habe, als ich das letzte Mal hier war. 159 00:11:22,837 --> 00:11:24,127 Oh. Hallo. 160 00:11:24,127 --> 00:11:26,967 Schön Sie kennenzulernen. Ich heiße Asta! 161 00:11:26,967 --> 00:11:28,387 Schrei doch nicht so! 162 00:11:28,387 --> 00:11:29,427 Das gilt auch für dich. 163 00:11:29,797 --> 00:11:31,137 Oh? 164 00:11:31,137 --> 00:11:33,807 Ist der ungezogene Junge nicht dabei, 165 00:11:33,807 --> 00:11:37,187 der mich einen Engel genannt hat? 166 00:11:37,187 --> 00:11:38,767 Engel? 167 00:11:38,767 --> 00:11:39,437 Ja. 168 00:11:39,437 --> 00:11:40,937 Mein bester Freund Gauche … 169 00:11:41,317 --> 00:11:44,857 ist derzeit in der Hauptstadt, weil er auf Marie aufpassen möchte. 170 00:11:45,197 --> 00:11:48,737 Also habt ihr seine kleine Schwester gefunden? 171 00:11:48,737 --> 00:11:49,817 Ja. 172 00:11:49,817 --> 00:11:52,737 Ich müsste trotzdem kurz euren Spaß unterbrechen. 173 00:11:52,737 --> 00:11:54,747 Darf ich dich etwas fragen, Ömchen? 174 00:11:55,207 --> 00:11:59,287 Es geht um die Bewohner des Hauses im Wald am Dorfrand. 175 00:11:59,287 --> 00:12:01,207 Meinst du Bow? 176 00:12:01,207 --> 00:12:05,257 Könntest du uns etwas über Bow erzählen? 177 00:12:05,547 --> 00:12:07,217 Klar doch. 178 00:12:07,627 --> 00:12:11,847 Aber wenn ihr das nächste Mal vorbeikommt, bringt diesen Gauche mit. 179 00:12:11,847 --> 00:12:13,097 Ja. Klar. 180 00:12:14,717 --> 00:12:16,937 Sie kann nicht richtig Magie benutzten? 181 00:12:17,597 --> 00:12:22,147 Ihr wisst das bestimmt nicht, aber solche Menschen gibt es unerwartet häufig. 182 00:12:22,147 --> 00:12:23,897 Das ist nicht verwunderlich. 183 00:12:23,897 --> 00:12:26,947 Wir kennen da auch Leute, die das nicht können, 184 00:12:26,947 --> 00:12:30,447 und solche die gar keine magische Kraft besitzen können. 185 00:12:30,447 --> 00:12:31,867 Es ist deine Schuld. 186 00:12:31,867 --> 00:12:33,237 Meine?! 187 00:12:33,237 --> 00:12:34,407 Aber … 188 00:12:35,367 --> 00:12:38,417 Bow ist eine hervorragende Apothekerin. 189 00:12:38,417 --> 00:12:42,497 Man sagt hier, dass man besser die von ihr gemischte Medizin nehmen soll, 190 00:12:42,497 --> 00:12:46,797 als zum Heilmagier des Ortes zu gehen. 191 00:12:47,167 --> 00:12:50,087 Das glaube ich gerne bei dem Inhalt ihres Schrankes. 192 00:12:50,087 --> 00:12:53,047 Sie soll sich sehr ins Zeug gelegt haben. 193 00:12:53,047 --> 00:12:55,927 Sie ist bestimmt eine überragende Apothekerin geworden, 194 00:12:55,927 --> 00:12:58,687 weil sie nicht richtig Magie verwenden kann. 195 00:12:58,687 --> 00:13:01,347 Erinnert mich an einen gewissen Muskeldeppen. 196 00:13:01,347 --> 00:13:02,147 Hä? 197 00:13:03,357 --> 00:13:06,987 Ach, stimmt. Dazu, die mit Bow gut befreundet ist, … 198 00:13:07,687 --> 00:13:10,107 hat an dem Abend, als die Teufelsdiener angriffen, 199 00:13:10,107 --> 00:13:12,947 ihren Mann und ihre Schwiegermutter verloren. 200 00:13:12,947 --> 00:13:14,867 Wo ist ihr Haus? 201 00:13:17,997 --> 00:13:20,707 Dazu kann genau wie Bow 202 00:13:20,707 --> 00:13:23,707 nicht richtig Magie benutzen. 203 00:13:23,707 --> 00:13:27,047 Aber davon hat sie sich nie zurückhalten lassen. 204 00:13:27,047 --> 00:13:29,217 Sie ist ein wirklich gutes Mädchen. 205 00:13:29,217 --> 00:13:31,837 Sie hat sich gut mit ihrem Mann Bui verstanden. 206 00:13:31,837 --> 00:13:34,757 Sie sah immer sehr glücklich aus. 207 00:13:35,597 --> 00:13:38,727 Ihre Schwiegermutter Meshu hat immer gesagt: 208 00:13:38,727 --> 00:13:41,597 „Ich habe eine richtig tolle Schwiegertochter.“ 209 00:13:42,187 --> 00:13:43,227 Herr Yami! 210 00:13:43,687 --> 00:13:44,267 Hm? 211 00:13:44,557 --> 00:13:46,517 Schauen Sie sich das an. 212 00:13:50,607 --> 00:13:52,027 Diese Frau … 213 00:13:57,787 --> 00:14:00,037 So war das also. 214 00:14:00,407 --> 00:14:02,117 Ist das nicht komisch? 215 00:14:02,117 --> 00:14:02,917 Hm? 216 00:14:03,787 --> 00:14:08,797 Die Oma hat doch gesagt, dass Dazu immer glücklich gewesen wäre. 217 00:14:09,587 --> 00:14:12,047 Ist das das Gesicht eines glücklichen Menschen? 218 00:14:14,007 --> 00:14:15,047 Moment mal … 219 00:14:16,047 --> 00:14:19,177 Warum schließt sich jemand, dessen Familie von einem Teufel getötet wurde, 220 00:14:19,177 --> 00:14:22,387 einer Gruppe an, die Teufel anbetet? 221 00:14:24,187 --> 00:14:25,357 Verstehe. 222 00:14:25,687 --> 00:14:29,777 Bitte findet nun heraus, wo sich die Devil Believer aufhalten. 223 00:14:29,777 --> 00:14:30,777 Verstanden. 224 00:14:31,607 --> 00:14:33,907 Aber, Cheffe Julius … 225 00:14:33,907 --> 00:14:34,777 Was gibt’s? 226 00:14:35,197 --> 00:14:37,327 Auch wenn wir ihre Fährte aufnehmen, 227 00:14:37,327 --> 00:14:40,497 bin ich nicht davon überzeugt, das ohne Plan anzugehen. 228 00:14:41,287 --> 00:14:42,707 Stimmt. 229 00:14:42,707 --> 00:14:46,787 Die Devil Believer haben sich sicher an Kabwe vom magischen Parlament gewandt, 230 00:14:46,787 --> 00:14:49,247 um an Informationen zu kommen. 231 00:14:49,747 --> 00:14:52,467 Wenn dem so ist, weiß der Teufel Megicula sicher, 232 00:14:52,467 --> 00:14:56,847 dass wir das Königreich Spade angreifen wollen. 233 00:14:56,847 --> 00:15:00,467 Nero soll also ein Geschenk für sie sein? 234 00:15:00,847 --> 00:15:03,727 Außerdem haben sie immer noch das Grimoire des Bürschchens. 235 00:15:03,727 --> 00:15:06,147 Mein Grimoire ist also nur ein Bonus?! 236 00:15:06,597 --> 00:15:11,187 Wahrscheinlich wollten sie dich zusammen im Set übergeben. 237 00:15:12,107 --> 00:15:14,107 Und dafür wollen sie vom Königreich Spade, 238 00:15:14,107 --> 00:15:17,027 nein, vom Teufel aufgenommen werden. 239 00:15:17,697 --> 00:15:19,157 Warum denn? 240 00:15:19,657 --> 00:15:23,907 Das kann ich nicht sagen, ohne die Betreffenden selbst zu fragen. 241 00:15:24,617 --> 00:15:28,877 Wie auch immer. Die Devil Believer sind auf dem Weg ins Königreich Spade. 242 00:15:28,877 --> 00:15:32,627 Also werden sie wohl den Außenbezirk durchqueren, um an die Grenze zu gelangen. 243 00:15:32,627 --> 00:15:34,337 Yami, ich zähl auf dich. 244 00:15:34,337 --> 00:15:35,217 Jo. 245 00:15:38,047 --> 00:15:40,387 Ihr Lappen! Wir haben Arbeit! 246 00:15:40,717 --> 00:15:41,677 Jawohl! 247 00:15:43,347 --> 00:15:44,427 Eine Mission?! 248 00:15:44,727 --> 00:15:45,937 Ja. 249 00:15:45,937 --> 00:15:46,687 Auf keinen Fall. 250 00:15:46,687 --> 00:15:47,597 Was? 251 00:15:47,597 --> 00:15:49,187 Willst du etwa eine Mission ignorieren? 252 00:15:49,477 --> 00:15:51,977 Marie wird dann sicher traurig sein. 253 00:15:51,977 --> 00:15:52,937 Alte Hexe … 254 00:15:52,937 --> 00:15:55,487 Warum bist du hier?! 255 00:15:55,487 --> 00:16:00,987 Warum wohl? Um Marie vor dem verdammten Siscon zu retten. 256 00:16:00,987 --> 00:16:02,697 Du willst meinen Engel … 257 00:16:03,077 --> 00:16:07,457 Ich garantiere dir diesmal ihre Sicherheit. 258 00:16:07,457 --> 00:16:09,747 Also mach endlich deine Arbeit. 259 00:16:10,077 --> 00:16:11,457 Sei still, alte Hexe! 260 00:16:11,457 --> 00:16:14,257 Meine Aufgabe ist es, Marie zu beschützen! 261 00:16:14,627 --> 00:16:18,087 Denkst du, Marie würde sich darüber freuen? 262 00:16:19,717 --> 00:16:22,717 Alle zu beschützen, ist doch die Aufgabe der magischen Ritter, oder? 263 00:16:22,717 --> 00:16:26,387 Ich bin so stolz, dass du ein magischer Ritter bist. 264 00:16:26,387 --> 00:16:29,847 Bitte sei der tolle Bruder, auf den ich stolz sein kann. 265 00:16:32,267 --> 00:16:35,027 Ich werde dieses eine Mal auf dich hören. 266 00:16:35,027 --> 00:16:36,107 Aber … 267 00:16:36,107 --> 00:16:38,697 setze Marie nie wieder einer solchen Gefahr aus! 268 00:16:39,407 --> 00:16:40,107 Hä? 269 00:16:41,617 --> 00:16:42,867 Komm endlich. 270 00:16:45,287 --> 00:16:47,157 Ich weiß … 271 00:16:57,047 --> 00:16:59,377 Und so begann der Schwarze Stier 272 00:16:59,377 --> 00:17:03,717 die Verfolgung der Devil Believer, die im Außenbezirk verschwunden waren. 273 00:17:04,257 --> 00:17:08,307 Zu ihrer Unterstützung durchsuchten 274 00:17:08,307 --> 00:17:11,187 die anderen Orden auch den Mittelbezirk. 275 00:17:14,227 --> 00:17:20,717 Aber trotz der intensiven Suche hatten sie nicht das Glück, die Devil Believer zu finden. 276 00:17:20,717 --> 00:17:22,657 Und so gingen die Tage ins Land … 277 00:17:26,737 --> 00:17:30,787 Entweder gibt’s im Außenbezirk einen Haufen aufgeweckter Leute 278 00:17:30,787 --> 00:17:33,577 oder unsere Erfassung magischer Kraft funktioniert nicht. 279 00:17:34,087 --> 00:17:38,337 Sie setzen womöglich etwas ein, das die Erfassung magischer Kraft verhindert. 280 00:17:38,757 --> 00:17:41,837 Ich habe auch noch keine heiße Spur gefunden. 281 00:17:42,387 --> 00:17:45,757 Wahrscheinlich wollen die Devil Believer den Außenbezirk verlassen 282 00:17:45,757 --> 00:17:48,097 und das Königreich Spade erreichen. 283 00:17:48,387 --> 00:17:50,017 Ich weiß. 284 00:17:50,017 --> 00:17:53,187 Es gibt Hinweise, dass sie durch den Außenbezirk gezogen sind. 285 00:17:53,187 --> 00:17:54,107 Hinweise? 286 00:17:54,397 --> 00:17:57,357 Ja. Komische Dinge sind passiert. 287 00:18:00,947 --> 00:18:04,367 Aus diesem Dorf sind auch einige Menschen verschwunden. 288 00:18:04,697 --> 00:18:06,867 Warum und wohin? 289 00:18:06,867 --> 00:18:09,447 Ist das vielleicht das Werk von Devil Irgendwas? 290 00:18:09,447 --> 00:18:12,207 Das würde man vermuten, aber … 291 00:18:13,957 --> 00:18:17,207 Hey! Ich hätte da eine Frage. 292 00:18:18,757 --> 00:18:22,047 Warum haben die alle keine Lust, mit uns zu reden? 293 00:18:22,047 --> 00:18:24,587 Bestimmt wegen des Angriffs des Kalten Auges. 294 00:18:24,587 --> 00:18:25,637 Huch? 295 00:18:26,007 --> 00:18:28,507 Aus der Sicht der Menschen im Außenbezirk 296 00:18:28,507 --> 00:18:32,187 sah es so aus, als ob die magischen Ritterorden nichts getan hätten. 297 00:18:32,187 --> 00:18:36,147 Und manche denken auch, dass magische Ritter sie angegriffen hätten. 298 00:18:37,767 --> 00:18:39,817 Ich kann doch machen, was ich will! 299 00:18:40,357 --> 00:18:41,647 Halt mich nicht auf! 300 00:18:41,647 --> 00:18:43,237 Bitte geh nicht! 301 00:18:43,237 --> 00:18:47,447 Weil du versucht hast, mich aufzuhalten, habe ich das Treffen verpasst! 302 00:18:47,447 --> 00:18:50,867 Die anderen sind schon lange weg. 303 00:18:50,867 --> 00:18:53,497 Wie soll ein Teufel dein Bein heilen?! 304 00:18:53,497 --> 00:18:55,627 Das ist völlig absurd! 305 00:18:55,627 --> 00:18:57,627 Wie soll ich die Geschichte bloß glauben? 306 00:18:57,627 --> 00:18:59,837 Warum denn auch nicht?! 307 00:18:59,837 --> 00:19:01,707 Es gibt sogar einen, der ohne jegliche magische Kraft 308 00:19:01,707 --> 00:19:05,717 dank der Kraft eines Teufels bei den magischen Rittern aufgenommen wurde! 309 00:19:06,177 --> 00:19:09,137 Der Junge wurde doch vor Gericht gestellt! 310 00:19:09,137 --> 00:19:10,467 Na und?! 311 00:19:10,467 --> 00:19:14,977 Wenn man die Kraft der Teufel hat, muss man vor dem Gericht keine Angst haben! 312 00:19:14,977 --> 00:19:15,897 Geh weg! 313 00:19:16,397 --> 00:19:19,317 Jemand muss ihn aufhalten! 314 00:19:21,777 --> 00:19:23,397 Hey! Bleib stehen! 315 00:19:23,987 --> 00:19:26,857 Bereitest du deiner Mutter schon wieder Sorgen?! 316 00:19:26,857 --> 00:19:29,987 Lass mich los! Ich muss unbedingt gehen! 317 00:19:29,987 --> 00:19:33,117 Die warten alle auf mich draußen vor dem Dorf! 318 00:19:37,537 --> 00:19:41,877 Genau! Wir sind gerade auf dem Weg Richtung Grenze. 319 00:19:42,257 --> 00:19:46,717 Da treffen doch zwei große Flüsse aufeinander, oder? 320 00:19:46,717 --> 00:19:47,757 Ja. 321 00:19:47,757 --> 00:19:49,387 Aber da ist doch niemand? 322 00:19:49,637 --> 00:19:50,757 Doch … 323 00:19:52,717 --> 00:19:55,687 Hier war definitiv jemand. 324 00:19:59,227 --> 00:20:02,477 Denkst du immer noch über das nach, was der Junge gesagt hat? 325 00:20:02,477 --> 00:20:05,487 Nein, ach was. Seh ich etwa so aus? 326 00:20:05,487 --> 00:20:06,817 Ja, siehst du. 327 00:20:07,567 --> 00:20:10,117 Na ja, wie soll ich sagen … 328 00:20:10,117 --> 00:20:15,827 Ich denke, dass er wirklich hart darum kämpft, sein Bein zu heilen. 329 00:20:16,707 --> 00:20:22,587 Diese Devil Believer stellen für ihn und Leute in seiner Lage sicher eine Art Hoffnung. 330 00:20:23,337 --> 00:20:26,877 Das bedeutet, dass es Leute gibt, die so weit gehen würden, 331 00:20:26,877 --> 00:20:29,047 von einem Teufel Kräfte zu leihen. 332 00:20:29,677 --> 00:20:31,177 Wie auch immer … 333 00:20:31,547 --> 00:20:33,757 Wir müssen etwas dagegen tun. 334 00:20:37,477 --> 00:20:42,057 Die Gegend mit besonders starker Magie auf dem Weg nach Spade hinter den Breed-Bergen 335 00:20:42,057 --> 00:20:44,357 ist in Wellen aktiv. 336 00:20:44,857 --> 00:20:48,067 Sie haben wohl auf eine Ruhephase gewartet. 337 00:20:48,397 --> 00:20:49,817 Verstehe. 338 00:20:50,567 --> 00:20:52,907 Ich schicke euch sofort Verstärkung. 339 00:20:52,907 --> 00:20:57,407 Ihr müsst sie unbedingt einholen, bevor sie die Grenze erreichen. 340 00:20:57,407 --> 00:20:58,327 Verstanden? 341 00:20:58,327 --> 00:20:59,577 Jawohl! 342 00:21:00,287 --> 00:21:01,327 Nero … 343 00:21:12,967 --> 00:21:16,267 Meister Magna, flieg bitte besser! 344 00:21:16,267 --> 00:21:18,057 Verlang nicht das Unmögliche! 345 00:21:20,017 --> 00:21:22,807 Es wird schwer, sie einzuholen, wenn sie es geschafft haben, 346 00:21:22,807 --> 00:21:25,357 die Breed-Berge so zu durchqueren. 347 00:21:26,647 --> 00:21:28,527 Was ist denn das da drüben? 348 00:21:28,527 --> 00:21:29,567 Oh?! 349 00:21:35,277 --> 00:21:38,327 W-Warum sind das so viele?! 350 00:23:37,657 --> 00:23:39,487 Endlich haben wir sie eingeholt! 351 00:23:39,487 --> 00:23:42,497 Sie sind also tatsächlich auf dem Weg nach Spade! 352 00:23:42,497 --> 00:23:44,867 Black Clover, Seite 147: 353 00:23:43,497 --> 00:23:50,957 Seite 147 354 00:23:43,497 --> 00:23:50,957 {\an8}Den Tod riskieren 355 00:23:44,867 --> 00:23:45,497 „Den Tod riskieren“. 356 00:23:45,957 --> 00:23:47,747 Wir können nicht warten, bis die Verstärkung kommt! 357 00:23:47,997 --> 00:23:50,497 Nero! Ich werd dich sofort retten!