1 00:00:03,017 --> 00:00:04,937 Entschuldigung. 2 00:00:07,647 --> 00:00:09,447 Das gehört alles dazu? 3 00:00:09,447 --> 00:00:10,697 Unglaublich. 4 00:00:11,067 --> 00:00:12,947 Ach, das ist doch nichts. 5 00:00:13,197 --> 00:00:15,737 Nein, das ist wirklich beeindruckend, Frau Bow! 6 00:00:16,537 --> 00:00:18,957 Danke, Frau Dazu. 7 00:00:28,417 --> 00:00:31,217 Mehr Magie kann nicht nicht benutzen. 8 00:00:32,007 --> 00:00:34,507 Du bist wirklich beeindruckend, Bow! 9 00:00:40,387 --> 00:00:41,897 Danke, dass ich vorbeikommen durfte. 10 00:00:41,897 --> 00:00:43,607 Ach, gar kein Problem. 11 00:00:45,727 --> 00:00:46,857 Ich geh dann mal. 12 00:00:47,897 --> 00:00:48,857 Ja. 13 00:00:57,367 --> 00:00:58,117 Ähm … 14 00:00:57,367 --> 00:00:58,117 Ähm … 15 00:00:58,117 --> 00:00:59,617 Wäre es in Ordnung, 16 00:00:58,117 --> 00:00:59,617 Wäre es in Ordnung, 17 00:00:59,617 --> 00:01:00,707 wenn ich noch mal … 18 00:00:59,617 --> 00:01:00,707 wenn du noch mal … 19 00:01:00,707 --> 00:01:01,617 Ah … 20 00:01:00,707 --> 00:01:01,617 Ah … 21 00:01:08,007 --> 00:01:08,797 Ja. 22 00:01:08,007 --> 00:01:08,797 Ja. 23 00:01:12,377 --> 00:01:13,797 So, jetzt ist’s gut. 24 00:01:13,797 --> 00:01:16,967 Und noch … Kannst du kurz übernehmen? 25 00:01:16,967 --> 00:01:17,597 Ja. 26 00:01:25,267 --> 00:01:28,527 Zum Abschluss noch ein wenig Blütenstaub der Moguropflanze. 27 00:01:32,817 --> 00:01:36,157 Noch langsamer und vorsichtiger. 28 00:01:36,157 --> 00:01:36,867 So. 29 00:01:37,907 --> 00:01:38,737 Ja. 30 00:01:43,327 --> 00:01:44,167 So, jetzt ist’s gut. 31 00:01:44,707 --> 00:01:46,587 Dann werden sie nicht mehr so schnell rissig. 32 00:01:46,587 --> 00:01:48,417 Danke, Bow. 33 00:01:49,087 --> 00:01:49,917 Dann … 34 00:01:50,917 --> 00:01:51,877 … mach ich das auch. 35 00:01:55,007 --> 00:01:56,347 Jetzt ist’s gut. 36 00:01:56,347 --> 00:01:58,217 Danke, Dazu. 37 00:02:05,687 --> 00:02:07,057 Was ist passiert?! 38 00:02:07,397 --> 00:02:08,607 Das waren die … 39 00:02:09,067 --> 00:02:11,987 Sie wollten, dass ich ihnen meine Katalysatormagie vorführe. 40 00:02:12,737 --> 00:02:15,947 Das ist fehlgeschlagen und sie haben sich über mich lustig gemacht. 41 00:02:16,987 --> 00:02:19,577 Dann taten sie so, als ob sie besorgt wären. 42 00:02:19,947 --> 00:02:21,997 Aber in ihrem Inneren haben sie gelacht. 43 00:02:22,407 --> 00:02:25,207 Die sind alle so. Alle gleich. 44 00:02:26,167 --> 00:02:27,577 Du bist nicht so! 45 00:02:28,457 --> 00:02:29,707 Du doch auch nicht. 46 00:02:32,507 --> 00:02:33,167 Autsch … 47 00:02:33,837 --> 00:02:36,427 Reiß dich zusammen. Es wird gleich besser. 48 00:02:39,217 --> 00:02:40,307 Danke. 49 00:02:40,307 --> 00:02:41,177 Schon gut. 50 00:02:43,017 --> 00:02:45,057 Ist alles in Ordnung? 51 00:02:45,057 --> 00:02:45,977 Ja. 52 00:02:49,397 --> 00:02:52,687 Ich dachte die ganze Zeit, dass ich allein wäre. 53 00:02:53,527 --> 00:02:56,857 Aber ich war nicht allein. 54 00:02:57,527 --> 00:02:59,447 Ich lebte in einer Welt, 55 00:02:59,697 --> 00:03:01,737 die kein Lichtstrahl erreichte. 56 00:03:02,537 --> 00:03:06,367 Wir waren zerbrechlich und vergänglich … 57 00:03:06,997 --> 00:03:07,917 Aber … 58 00:03:08,247 --> 00:03:10,287 wir existierten! 59 00:04:32,327 --> 00:04:37,167 {\an9}Seite 60 00:04:32,327 --> 00:04:37,167 {\an8}Werde ein Licht, das die Dunkelheit erhellt 61 00:04:42,007 --> 00:04:44,967 Breed-Berge 62 00:04:47,977 --> 00:04:49,977 Ihr seid aber spät dran. 63 00:04:49,977 --> 00:04:50,727 Oh? 64 00:04:50,977 --> 00:04:52,347 Unsere Verstärkung ist … 65 00:04:53,477 --> 00:04:57,397 Anscheinend war ich derjenige, der als erster hier war. 66 00:04:57,397 --> 00:04:59,107 Jawohl! 67 00:04:59,107 --> 00:04:59,987 Aber … 68 00:05:00,447 --> 00:05:03,987 Dass es so viele sein würden … 69 00:05:04,567 --> 00:05:08,497 Devil Believers, können wir uns mal kurz unterhalten? 70 00:05:08,747 --> 00:05:11,997 Unterhalten? Wir haben nichts mit dir zu bereden. 71 00:05:11,997 --> 00:05:14,627 Ach, seid doch nicht so. 72 00:05:16,087 --> 00:05:18,707 Ein Ordensführer eines magischen Ritterordens?! 73 00:05:18,707 --> 00:05:20,627 Wollen sie uns etwa einfangen? 74 00:05:20,627 --> 00:05:23,637 Die Grenze liegt doch schon so nah. 75 00:05:24,507 --> 00:05:25,637 Nein! 76 00:05:25,637 --> 00:05:27,387 Ich will nicht eingefangen werden! 77 00:05:27,387 --> 00:05:30,177 Ich will nach Spade! 78 00:05:30,177 --> 00:05:31,177 Genau! 79 00:05:31,177 --> 00:05:32,017 Lasst uns weitergehen! 80 00:05:32,347 --> 00:05:33,937 Ich lass mich nicht einfangen! 81 00:05:33,937 --> 00:05:36,017 Wir werden alle nach Spade gehen! 82 00:05:36,357 --> 00:05:38,477 Meine Güte. Wir sind nicht hier, um euch zu … 83 00:05:38,477 --> 00:05:40,527 Wir müssen uns auch beeilen. 84 00:05:40,527 --> 00:05:41,317 Ja. 85 00:05:44,817 --> 00:05:45,277 Kommt. 86 00:05:51,537 --> 00:05:53,247 Autsch … 87 00:05:53,247 --> 00:05:54,787 Noelle! 88 00:05:55,827 --> 00:05:56,537 Nero! 89 00:06:01,377 --> 00:06:01,967 Bleib stehen! 90 00:06:01,967 --> 00:06:02,837 Keine Chance. 91 00:06:02,837 --> 00:06:03,927 Aber … 92 00:06:04,257 --> 00:06:05,507 Das lässt sich nicht ändern. 93 00:06:05,837 --> 00:06:08,097 Wir haben noch das fünfblättrige Grimoire. 94 00:06:08,467 --> 00:06:09,177 Zumindest … 95 00:06:09,557 --> 00:06:10,927 … das nehmen wir mit. 96 00:06:11,427 --> 00:06:12,887 Ordensführer Yami! 97 00:06:14,347 --> 00:06:15,397 Streckt eure Hände aus. 98 00:06:16,187 --> 00:06:17,357 Unsere Hände? 99 00:06:22,107 --> 00:06:24,857 Herr Yami, sollten wir sie nicht aufhalten? 100 00:06:24,857 --> 00:06:27,317 Wir müssen nichts überstürzen. 101 00:06:27,317 --> 00:06:29,197 Oh, da sind sie. 102 00:06:30,077 --> 00:06:33,207 Diesmal sind es sogar zwei hübsche Vögelchen. 103 00:06:33,207 --> 00:06:33,957 Was? 104 00:06:34,617 --> 00:06:36,287 Ordensführer Fuegoleon?! 105 00:06:36,287 --> 00:06:39,087 Und der Raummagietürmensch! 106 00:06:39,087 --> 00:06:40,957 Bruder Nozel?! 107 00:06:42,047 --> 00:06:43,377 Wir haben es wohl geschafft? 108 00:06:43,377 --> 00:06:45,337 Die Devil Believer … 109 00:06:47,637 --> 00:06:51,097 Leute! Ich möchte, dass ihr uns zuhört! 110 00:06:52,017 --> 00:06:54,097 Was will uns ein Ordensführer denn erzählen? 111 00:06:54,977 --> 00:06:56,097 Eure magische Kraft! 112 00:06:56,097 --> 00:06:57,977 Schickt sie mir! 113 00:06:57,977 --> 00:06:58,307 Ja! 114 00:06:58,307 --> 00:06:59,647 Konzenziert euch! 115 00:07:03,107 --> 00:07:04,237 An Frau Dazu! 116 00:07:05,487 --> 00:07:06,737 An Frau Dazu! 117 00:07:07,067 --> 00:07:08,237 An Frau Dazu! 118 00:07:08,237 --> 00:07:12,367 An Frau Dazu! 119 00:07:12,367 --> 00:07:17,747 An Frau Dazu! An Frau Dazu! An Frau Dazu! 120 00:07:21,087 --> 00:07:25,167 Sie wollen uns nicht anhören? Das war zu erwarten. 121 00:07:25,167 --> 00:07:29,047 Sie empfinden uns gegenüber wohl nur Misstrauen. 122 00:07:35,477 --> 00:07:36,477 Was machen die? 123 00:08:01,587 --> 00:08:02,917 Alter … 124 00:08:03,587 --> 00:08:09,177 Ihre Katalysatormagie beeinflusst wohl auch das Mana in der Umgebung. 125 00:08:09,177 --> 00:08:11,757 Eine Region mit besonders starker Magie liegt in der Nähe. 126 00:08:11,757 --> 00:08:15,057 Sie haben wohl ein Monster angelockt, das dort lebt. 127 00:08:15,387 --> 00:08:17,557 Danke für die Erklärung. 128 00:08:17,557 --> 00:08:18,307 Und nun? 129 00:08:18,887 --> 00:08:20,227 Was machen wir jetzt? 130 00:08:21,517 --> 00:08:25,107 Das hier besitzt die Kraft, Monster anzulocken. 131 00:08:25,107 --> 00:08:26,897 Wenn ich diese Kraft habe, dann … 132 00:08:26,897 --> 00:08:28,197 Dazu! 133 00:08:34,867 --> 00:08:40,327 Flammenmagie: Tödlicher Feuerball! 134 00:09:03,397 --> 00:09:04,267 Ist alles in Ordnung? 135 00:09:04,727 --> 00:09:06,567 Äh … Ja. 136 00:09:08,317 --> 00:09:11,357 Siegelmagie: Sorgenverdränger! 137 00:09:12,277 --> 00:09:14,277 Meine Verletzung wurde … 138 00:09:15,327 --> 00:09:18,287 Er ist nicht gekommen, um sein Grimoire zurückzuholen, 139 00:09:18,867 --> 00:09:21,917 sondern um uns zu retten?! 140 00:09:29,547 --> 00:09:32,177 Flammenmagie: Ignis Columna! 141 00:09:35,757 --> 00:09:38,927 Quecksilbermagie: Silberne Kugel. 142 00:09:43,847 --> 00:09:48,107 Dunkelheitsmagie: Dunkle Vereinigung, Schnitt der Unwissenheit! 143 00:09:52,567 --> 00:09:55,907 Quecksilbermagie: Silberne Lanze! 144 00:10:01,907 --> 00:10:05,667 Flammengeistmagie: Salamanderatem! 145 00:10:10,877 --> 00:10:12,337 Dunkelheitsmagie: 146 00:10:12,837 --> 00:10:14,337 Dunkle Vereinigung, 147 00:10:15,387 --> 00:10:16,597 Schwarze Klinge! 148 00:10:23,847 --> 00:10:26,347 Und fertig serviert. 149 00:10:27,397 --> 00:10:29,857 D-Diese Übermacht?! 150 00:10:29,857 --> 00:10:31,437 Das sind … 151 00:10:31,437 --> 00:10:33,857 magische Ritter?! 152 00:10:39,577 --> 00:10:41,327 Auch wenn wir … 153 00:10:41,327 --> 00:10:44,577 Auch wenn dir die magische Kraft von so vielen sammeln, … 154 00:10:48,997 --> 00:10:50,667 Es ist vorbei … 155 00:10:50,667 --> 00:10:51,917 Wir sind so weit gekommen … 156 00:10:51,917 --> 00:10:53,467 Sie sind so stark. 157 00:10:53,467 --> 00:10:54,627 Sie werden uns bestrafen. 158 00:10:56,257 --> 00:10:58,847 Wie werden sie uns wohl bestrafen?! 159 00:11:02,677 --> 00:11:04,267 Ihr … 160 00:11:04,557 --> 00:11:06,767 habt doch was falsch verstanden, oder? 161 00:11:07,187 --> 00:11:10,857 Wir sind nicht hier, um euch einzufangen. 162 00:11:10,857 --> 00:11:13,027 Wir wollen uns nur unterhalten. 163 00:11:13,397 --> 00:11:14,277 Unterhalten?! 164 00:11:16,237 --> 00:11:19,317 Wie Sie, wie Sie, wie Sie wünschen. 165 00:11:24,247 --> 00:11:25,537 Dieser Mann … 166 00:11:25,997 --> 00:11:27,537 Nein, dieser Herr ist doch … 167 00:11:27,537 --> 00:11:29,537 Der ist doch von der Goldenen … 168 00:11:30,287 --> 00:11:31,707 Der Held … 169 00:11:32,167 --> 00:11:35,127 Fürst William Vangeance?! 170 00:11:37,127 --> 00:11:40,217 Die, die im Schatten leben … 171 00:11:41,427 --> 00:11:43,427 Tag auch, werter Held. 172 00:11:44,307 --> 00:11:47,057 Danke, dass Sie den weiten Weg auf sich genommen haben. 173 00:11:48,267 --> 00:11:50,557 Für unser Königreich würde ich alles tun. 174 00:11:50,857 --> 00:11:53,777 Das ist meine Sühne. 175 00:11:53,777 --> 00:11:54,937 Aber … 176 00:11:55,777 --> 00:11:59,697 Musstest du unbedingt mit dem sturen Waagenkerl herkommen? 177 00:12:01,407 --> 00:12:02,697 Mädchen der Stufe dunkel. 178 00:12:03,197 --> 00:12:04,367 Schön, dass es dir gut geht. 179 00:12:18,677 --> 00:12:21,137 Ich bin nicht hier, um euch zu bestrafen. 180 00:12:22,047 --> 00:12:25,807 Ihr wolltet anscheinend nach Spade einreisen, 181 00:12:25,807 --> 00:12:27,927 aber noch habt ihr die Grenze nicht überschritten. 182 00:12:28,267 --> 00:12:31,727 Also habt ihr kein Verbrechen begangen. 183 00:12:34,227 --> 00:12:35,107 Aber … 184 00:12:35,727 --> 00:12:40,107 ihr werdet sicher nicht zufrieden sein, wenn ihr nun einfach nach Hause geschickt werdet. 185 00:12:40,907 --> 00:12:45,867 Wir magischen Ritter verstehen, was in euch vorgeht. 186 00:12:46,157 --> 00:12:50,617 Würdet ihr uns ein wenig eurer Zeit gewähren? 187 00:12:51,287 --> 00:12:53,877 Ich möchte eure Unzufriedenheit aus der Welt schaffen. 188 00:12:54,917 --> 00:12:56,627 Auch wenn Sie das so sagen … 189 00:12:56,627 --> 00:12:58,507 Wir können ihnen nicht trauen. 190 00:12:59,337 --> 00:13:01,127 Die wissen doch nicht, wie wir uns fühlen. 191 00:13:01,677 --> 00:13:05,637 Hochadel und Adel … 192 00:13:05,887 --> 00:13:06,927 Das stimmt nicht! 193 00:13:06,507 --> 00:13:08,637 Ja. Wie ihr seht, 194 00:13:09,387 --> 00:13:14,267 gibt es bei den magischen Ritterorden auch Eliten, wie Hochadlige und Adlige, 195 00:13:14,267 --> 00:13:17,897 aber wir bestehen nicht nur aus Leuten wie denen. 196 00:13:18,187 --> 00:13:19,937 In meinem Orden gibt es 197 00:13:19,937 --> 00:13:24,657 einen ehemaligen Sträfling, eine Vertriebene, einen Einzelgänger, 198 00:13:24,657 --> 00:13:27,157 eine, die von ihrer Familie verstoßen wurde, 199 00:13:27,577 --> 00:13:30,157 eine, die sehr lange allein war 200 00:13:30,157 --> 00:13:32,037 und auch Bauern. 201 00:13:32,367 --> 00:13:34,537 Und ich bin ein Ausländer. 202 00:13:35,337 --> 00:13:37,667 Als ich in diesem Land angeschwemmt wurde, 203 00:13:37,667 --> 00:13:40,467 konnte ich nicht mal die Sprache und wurde ausgegrenzt. 204 00:13:41,127 --> 00:13:44,797 Also verstehe ich, wie es euch geht. 205 00:13:45,967 --> 00:13:47,757 Was euch in die Enge gedrängt hat, 206 00:13:48,217 --> 00:13:51,177 war der Klassenunterschied und die damit verbundene Diskriminierung. 207 00:13:52,437 --> 00:13:55,647 Wir müssen uns dafür entschuldigen, 208 00:13:55,647 --> 00:13:57,817 dass wir euch bislang nicht helfen konnten. 209 00:13:58,567 --> 00:14:00,067 Bruder … 210 00:14:00,817 --> 00:14:03,697 Ich verspreche euch im Namen der Familie Vermillion, 211 00:14:04,197 --> 00:14:06,697 dass ich alles tun werde, um diese Unterschiede 212 00:14:07,277 --> 00:14:08,827 und die Diskriminierung zu beenden. 213 00:14:09,447 --> 00:14:11,157 Ich möchte, dass ihr nach Hause zurückkehrt 214 00:14:11,577 --> 00:14:15,077 und so lange wartet, bis wir das Versprechen erfüllen können. 215 00:14:15,457 --> 00:14:20,957 Wir werden die Dunkelheit mit dem Licht namens Hoffnung erleuchten! 216 00:14:30,517 --> 00:14:31,367 Fürst Vangeance … 217 00:14:31,367 --> 00:14:33,847 Was ist mit Ihrem Gesicht? 218 00:14:33,847 --> 00:14:36,097 Ich bin genau wie ihr. 219 00:14:36,857 --> 00:14:38,857 Wegen meines Gesichts 220 00:14:38,857 --> 00:14:40,357 wurde ich diskriminiert. 221 00:14:41,607 --> 00:14:45,607 Aber der aktuelle König der Magier, Julius Novachrono, 222 00:14:46,237 --> 00:14:51,117 interessierte sich nicht für mein Gesicht und hat mich aufgenommen. 223 00:14:51,407 --> 00:14:54,117 Er hat mich so akzepztiert, wie ich bin. 224 00:14:54,117 --> 00:14:57,127 Er hat eine Heimat für mich geschaffen. 225 00:14:59,337 --> 00:15:02,047 Fürst Julius hat mich gerettet. 226 00:15:03,167 --> 00:15:05,007 Diesmal ist das unsere Aufgabe. 227 00:15:06,047 --> 00:15:09,547 Wir werden eine Heimat für euch schaffen. 228 00:15:09,547 --> 00:15:11,387 Einen Ort, an dem die Sonne scheint. 229 00:15:11,807 --> 00:15:15,597 Also bitte, könntet ihr dieses eine Mal 230 00:15:16,267 --> 00:15:18,647 an uns glauben? 231 00:15:28,027 --> 00:15:29,947 Die magischen Ritter … 232 00:15:29,947 --> 00:15:33,657 Wenn Sie sagen, dass sie uns unterstützen werden … 233 00:15:33,657 --> 00:15:35,287 Dieses eine Mal … 234 00:15:35,287 --> 00:15:37,747 Ja, dieses eine Mal … 235 00:15:37,747 --> 00:15:39,497 sollten wir ihnen glauben. 236 00:15:39,497 --> 00:15:41,167 Ja … 237 00:15:42,667 --> 00:15:43,917 Nun denn … 238 00:15:45,467 --> 00:15:46,927 Dazu Tayaku, 239 00:15:47,297 --> 00:15:50,927 Bow Nokude und die anderen Mitglieder der Devil Believer. 240 00:15:53,007 --> 00:15:54,427 Für euch gilt das nicht. 241 00:15:55,057 --> 00:15:57,097 Ihr habt zwei Mädchen entführt. 242 00:15:57,937 --> 00:16:00,437 Habt einen Aufstand in der Hauptstadt angezettelt. 243 00:16:01,727 --> 00:16:02,437 Und … 244 00:16:03,227 --> 00:16:05,437 steht unter Verdacht, Kabwe Carillon, Onoby Sinho 245 00:16:05,437 --> 00:16:06,857 und Siona Caverly 246 00:16:06,857 --> 00:16:08,447 vom magischen Parlament 247 00:16:09,157 --> 00:16:11,447 umgebracht zu haben. 248 00:16:12,277 --> 00:16:14,077 Und deshalb … 249 00:16:15,367 --> 00:16:19,327 müsst ihr bestraft werden. 250 00:16:22,127 --> 00:16:24,587 Ihr habt schwere Verbrechen begangen. 251 00:16:32,547 --> 00:16:34,097 Wenn wir verhaftet 252 00:16:34,347 --> 00:16:36,427 und hingerichtet werden sollen, 253 00:16:38,227 --> 00:16:39,347 werde ich euch alle mit in die … 254 00:16:44,477 --> 00:16:46,107 Mach doch nicht so einen Blödsinn. 255 00:16:49,947 --> 00:16:51,447 Wir sind so weit gekommen … 256 00:16:53,697 --> 00:16:54,987 Dazu … 257 00:16:54,987 --> 00:16:56,367 Frau Dazu … 258 00:16:56,787 --> 00:16:59,867 Wer hat gesagt, dass ihr verhaftet werden sollt? 259 00:17:00,247 --> 00:17:00,867 Hä?! 260 00:17:01,247 --> 00:17:03,747 Euch verhaften und hinrichten?! 261 00:17:04,787 --> 00:17:05,747 Wie naiv. 262 00:17:06,207 --> 00:17:08,087 Ich habe doch gesagt, 263 00:17:08,087 --> 00:17:10,257 dass ihr bestraft werden müsst. 264 00:17:10,837 --> 00:17:12,007 Also … 265 00:17:12,507 --> 00:17:14,257 werdet ihr … 266 00:17:18,977 --> 00:17:21,267 des Landes verwiesen. 267 00:17:27,397 --> 00:17:29,277 Wie sie, wie sie, wie sie wüschen. 268 00:17:32,407 --> 00:17:35,527 Verschwindet sofort aus dem Königreich Clover. 269 00:17:36,577 --> 00:17:37,867 Frau Dazu? 270 00:17:39,867 --> 00:17:43,287 Wohin ich gehe, werde ich selbst entscheiden. 271 00:17:44,077 --> 00:17:49,547 Niemand wird für uns entscheiden, wo wir hingehen. 272 00:17:57,927 --> 00:17:59,307 Wie ihr wollt. 273 00:17:59,307 --> 00:18:00,557 Dann … 274 00:18:22,327 --> 00:18:23,327 Asta. 275 00:18:33,717 --> 00:18:35,007 Mein … 276 00:18:42,517 --> 00:18:43,227 Ähm … 277 00:18:44,307 --> 00:18:45,057 Ich … 278 00:18:45,517 --> 00:18:47,477 werde irgendwann der König der Magier! 279 00:18:48,147 --> 00:18:50,777 Wenn ich der König der Magier bin, 280 00:18:50,777 --> 00:18:52,737 möchte ich ein Königreich schaffen, 281 00:18:53,237 --> 00:18:54,947 in dem alle miteinander auskommen 282 00:18:54,947 --> 00:18:57,987 und glücklich und frei sind. 283 00:18:58,527 --> 00:18:59,867 Das verspreche ich! 284 00:19:00,237 --> 00:19:01,407 Also … 285 00:19:02,787 --> 00:19:05,957 Wohin ihr auch geht, wie weit es auch weg sein mag, 286 00:19:05,957 --> 00:19:08,877 wacht bitte über uns. 287 00:19:14,507 --> 00:19:15,717 Es wäre … 288 00:19:17,047 --> 00:19:19,597 schön gewesen, wenn ich wie du hätte sein können. 289 00:19:28,147 --> 00:19:29,397 Entschuldigung. 290 00:19:29,647 --> 00:19:31,857 Sag das auch der kleinen Marie. 291 00:19:38,197 --> 00:19:41,907 Wir haben das Grimoire nicht mehr und auch keine Geiseln. 292 00:19:42,407 --> 00:19:45,247 Nur noch wir verbleiben. 293 00:19:46,997 --> 00:19:49,127 Dass wir die die Region mit besonders starker Magie überwinden 294 00:19:49,127 --> 00:19:54,167 und das Königreich Spade erreichen, ist schon … 295 00:19:54,707 --> 00:19:57,507 Aber trotzdem werde ich … 296 00:20:00,927 --> 00:20:02,047 Lasst uns gehen. 297 00:20:02,047 --> 00:20:02,677 Ja. 298 00:20:03,307 --> 00:20:04,177 Ja. 299 00:20:05,217 --> 00:20:06,427 Ja. 300 00:20:15,067 --> 00:20:16,607 Wir werden gehen 301 00:20:16,987 --> 00:20:18,987 und das Königreich Clover verlassen. 302 00:20:19,407 --> 00:20:19,947 Aber … 303 00:20:21,407 --> 00:20:25,197 wenn sich dieses Königreich nicht ändert, … 304 00:20:25,487 --> 00:20:27,207 … werden andere wie wir … 305 00:20:27,537 --> 00:20:30,367 … aus den Schatten erscheinen. 306 00:20:30,367 --> 00:20:31,827 Immer wieder. 307 00:20:44,637 --> 00:20:45,507 Bow. 308 00:20:46,017 --> 00:20:47,347 Dazu. 309 00:20:57,147 --> 00:21:00,067 Die Waage, die zur Dunkelheit tendiert, 310 00:21:00,447 --> 00:21:02,367 muss wieder in Richtung des Lichts ausgeglichen werden. 311 00:21:03,527 --> 00:21:05,327 So war es doch, Kabwe? 312 00:21:05,327 --> 00:21:06,867 Die Waage dieses Königreichs 313 00:21:07,947 --> 00:21:09,157 muss ich … 314 00:21:20,007 --> 00:21:20,877 Lass uns gehen. 315 00:21:21,127 --> 00:21:21,927 Ja. 316 00:21:30,807 --> 00:21:32,977 Ich habe gesündigt. 317 00:21:33,397 --> 00:21:35,647 Sehr oft. 318 00:21:36,067 --> 00:21:37,397 Ich habe meinen Mann 319 00:21:37,817 --> 00:21:40,277 und seine Mutter umgebracht. 320 00:21:41,567 --> 00:21:43,607 Sie waren das Letzte. 321 00:21:44,027 --> 00:21:45,737 In ihrem Inneren 322 00:21:45,737 --> 00:21:48,077 haben sie über mich gelacht und mich ausgegrenzt. 323 00:21:49,077 --> 00:21:53,287 Aber das haben sie niemals in Worte gefasst oder gezeigt. 324 00:21:53,917 --> 00:21:58,377 Das hätte ich einfach weiter ertragen können. 325 00:21:59,007 --> 00:21:59,547 Aber … 326 00:22:02,547 --> 00:22:05,217 Schatz! Mutter! Reißt euch zusammen! 327 00:22:05,927 --> 00:22:07,347 S-Schnell! 328 00:22:07,347 --> 00:22:08,807 Hilf mir! 329 00:22:14,937 --> 00:22:16,807 Beeil dich! 330 00:22:17,267 --> 00:22:18,687 Du … 331 00:22:19,977 --> 00:22:21,937 Taugenichts! 332 00:22:26,047 --> 00:22:28,547 D-Dazu … 333 00:22:30,037 --> 00:22:31,867 Ihr … 334 00:22:43,377 --> 00:22:44,927 solltet einfach sterben. 335 00:22:46,967 --> 00:22:50,637 Ich bereue nicht, die beiden sterben gelassen zu haben. 336 00:22:51,137 --> 00:22:54,557 Sie hatten den Tod verdient. 337 00:22:55,557 --> 00:22:58,397 Die Brandnarbe, die sie mir verpasst haben, 338 00:22:58,397 --> 00:23:00,567 wird sicher irgendwann verschwinden. 339 00:23:00,897 --> 00:23:01,857 Aber … 340 00:23:02,227 --> 00:23:05,817 die Wunde in meinem Herzen, die ich in Jahren der Misshandlung erhielt, 341 00:23:06,107 --> 00:23:08,697 wird sicher niemals heilen. 342 00:23:09,447 --> 00:23:12,747 Denn, auch wenn sie nun tot sind, 343 00:23:12,747 --> 00:23:15,787 werden die Flammen der Rache in meinem Herzen 344 00:23:15,787 --> 00:23:17,167 für ewig lodern. 345 00:23:17,747 --> 00:23:18,997 Ich … 346 00:23:19,667 --> 00:23:20,957 Wir … 347 00:23:21,297 --> 00:23:24,377 müssen es unbedingt nach Spade schaffen. 348 00:23:25,377 --> 00:23:27,087 Um die Kraft des Teufels 349 00:23:27,087 --> 00:23:28,507 zu erhalten. 350 00:23:36,847 --> 00:23:39,477 Das Königreich ist immer noch in Aufruhr. 351 00:23:39,477 --> 00:23:41,317 Die Teufel bedrohen uns von außen. 352 00:23:41,817 --> 00:23:44,437 Black Clover, Seite 149, 353 00:23:42,687 --> 00:23:50,987 Seite 149 354 00:23:42,687 --> 00:23:50,987 {\an8}Zwei gesuchte Dinge 355 00:23:44,437 --> 00:23:46,277 „Zwei gesuchte Dinge“. 356 00:23:46,647 --> 00:23:48,567 Vor dem Sonnenaufgang ist es immer am dunkelsten. 357 00:23:48,567 --> 00:23:50,407 Oder, mein Prinz?