1
00:00:03,017 --> 00:00:04,937
Entschuldigung.
2
00:00:07,647 --> 00:00:09,447
Das gehört alles dazu?
3
00:00:09,447 --> 00:00:10,697
Unglaublich.
4
00:00:11,067 --> 00:00:12,947
Ach, das ist doch nichts.
5
00:00:13,197 --> 00:00:15,737
Nein, das ist wirklich beeindruckend, Frau Bow!
6
00:00:16,537 --> 00:00:18,957
Danke, Frau Dazu.
7
00:00:28,417 --> 00:00:31,217
Mehr Magie kann nicht nicht benutzen.
8
00:00:32,007 --> 00:00:34,507
Du bist wirklich beeindruckend, Bow!
9
00:00:40,387 --> 00:00:41,897
Danke, dass ich vorbeikommen durfte.
10
00:00:41,897 --> 00:00:43,607
Ach, gar kein Problem.
11
00:00:45,727 --> 00:00:46,857
Ich geh dann mal.
12
00:00:47,897 --> 00:00:48,857
Ja.
13
00:00:57,367 --> 00:00:58,117
Ähm …
14
00:00:57,367 --> 00:00:58,117
Ähm …
15
00:00:58,117 --> 00:00:59,617
Wäre es in Ordnung,
16
00:00:58,117 --> 00:00:59,617
Wäre es in Ordnung,
17
00:00:59,617 --> 00:01:00,707
wenn ich noch mal …
18
00:00:59,617 --> 00:01:00,707
wenn du noch mal …
19
00:01:00,707 --> 00:01:01,617
Ah …
20
00:01:00,707 --> 00:01:01,617
Ah …
21
00:01:08,007 --> 00:01:08,797
Ja.
22
00:01:08,007 --> 00:01:08,797
Ja.
23
00:01:12,377 --> 00:01:13,797
So, jetzt ist’s gut.
24
00:01:13,797 --> 00:01:16,967
Und noch … Kannst du kurz übernehmen?
25
00:01:16,967 --> 00:01:17,597
Ja.
26
00:01:25,267 --> 00:01:28,527
Zum Abschluss noch ein wenig
Blütenstaub der Moguropflanze.
27
00:01:32,817 --> 00:01:36,157
Noch langsamer und vorsichtiger.
28
00:01:36,157 --> 00:01:36,867
So.
29
00:01:37,907 --> 00:01:38,737
Ja.
30
00:01:43,327 --> 00:01:44,167
So, jetzt ist’s gut.
31
00:01:44,707 --> 00:01:46,587
Dann werden sie nicht
mehr so schnell rissig.
32
00:01:46,587 --> 00:01:48,417
Danke, Bow.
33
00:01:49,087 --> 00:01:49,917
Dann …
34
00:01:50,917 --> 00:01:51,877
… mach ich das auch.
35
00:01:55,007 --> 00:01:56,347
Jetzt ist’s gut.
36
00:01:56,347 --> 00:01:58,217
Danke, Dazu.
37
00:02:05,687 --> 00:02:07,057
Was ist passiert?!
38
00:02:07,397 --> 00:02:08,607
Das waren die …
39
00:02:09,067 --> 00:02:11,987
Sie wollten, dass ich ihnen
meine Katalysatormagie vorführe.
40
00:02:12,737 --> 00:02:15,947
Das ist fehlgeschlagen
und sie haben sich über mich lustig gemacht.
41
00:02:16,987 --> 00:02:19,577
Dann taten sie so,
als ob sie besorgt wären.
42
00:02:19,947 --> 00:02:21,997
Aber in ihrem Inneren haben sie gelacht.
43
00:02:22,407 --> 00:02:25,207
Die sind alle so. Alle gleich.
44
00:02:26,167 --> 00:02:27,577
Du bist nicht so!
45
00:02:28,457 --> 00:02:29,707
Du doch auch nicht.
46
00:02:32,507 --> 00:02:33,167
Autsch …
47
00:02:33,837 --> 00:02:36,427
Reiß dich zusammen.
Es wird gleich besser.
48
00:02:39,217 --> 00:02:40,307
Danke.
49
00:02:40,307 --> 00:02:41,177
Schon gut.
50
00:02:43,017 --> 00:02:45,057
Ist alles in Ordnung?
51
00:02:45,057 --> 00:02:45,977
Ja.
52
00:02:49,397 --> 00:02:52,687
Ich dachte die ganze Zeit,
dass ich allein wäre.
53
00:02:53,527 --> 00:02:56,857
Aber ich war nicht allein.
54
00:02:57,527 --> 00:02:59,447
Ich lebte in einer Welt,
55
00:02:59,697 --> 00:03:01,737
die kein Lichtstrahl erreichte.
56
00:03:02,537 --> 00:03:06,367
Wir waren zerbrechlich und vergänglich …
57
00:03:06,997 --> 00:03:07,917
Aber …
58
00:03:08,247 --> 00:03:10,287
wir existierten!
59
00:04:32,327 --> 00:04:37,167
{\an9}Seite
60
00:04:32,327 --> 00:04:37,167
{\an8}Werde ein Licht, das die Dunkelheit erhellt
61
00:04:42,007 --> 00:04:44,967
Breed-Berge
62
00:04:47,977 --> 00:04:49,977
Ihr seid aber spät dran.
63
00:04:49,977 --> 00:04:50,727
Oh?
64
00:04:50,977 --> 00:04:52,347
Unsere Verstärkung ist …
65
00:04:53,477 --> 00:04:57,397
Anscheinend war ich derjenige,
der als erster hier war.
66
00:04:57,397 --> 00:04:59,107
Jawohl!
67
00:04:59,107 --> 00:04:59,987
Aber …
68
00:05:00,447 --> 00:05:03,987
Dass es so viele sein würden …
69
00:05:04,567 --> 00:05:08,497
Devil Believers,
können wir uns mal kurz unterhalten?
70
00:05:08,747 --> 00:05:11,997
Unterhalten?
Wir haben nichts mit dir zu bereden.
71
00:05:11,997 --> 00:05:14,627
Ach, seid doch nicht so.
72
00:05:16,087 --> 00:05:18,707
Ein Ordensführer
eines magischen Ritterordens?!
73
00:05:18,707 --> 00:05:20,627
Wollen sie uns etwa einfangen?
74
00:05:20,627 --> 00:05:23,637
Die Grenze liegt doch schon so nah.
75
00:05:24,507 --> 00:05:25,637
Nein!
76
00:05:25,637 --> 00:05:27,387
Ich will nicht eingefangen werden!
77
00:05:27,387 --> 00:05:30,177
Ich will nach Spade!
78
00:05:30,177 --> 00:05:31,177
Genau!
79
00:05:31,177 --> 00:05:32,017
Lasst uns weitergehen!
80
00:05:32,347 --> 00:05:33,937
Ich lass mich nicht einfangen!
81
00:05:33,937 --> 00:05:36,017
Wir werden alle nach Spade gehen!
82
00:05:36,357 --> 00:05:38,477
Meine Güte.
Wir sind nicht hier, um euch zu …
83
00:05:38,477 --> 00:05:40,527
Wir müssen uns auch beeilen.
84
00:05:40,527 --> 00:05:41,317
Ja.
85
00:05:44,817 --> 00:05:45,277
Kommt.
86
00:05:51,537 --> 00:05:53,247
Autsch …
87
00:05:53,247 --> 00:05:54,787
Noelle!
88
00:05:55,827 --> 00:05:56,537
Nero!
89
00:06:01,377 --> 00:06:01,967
Bleib stehen!
90
00:06:01,967 --> 00:06:02,837
Keine Chance.
91
00:06:02,837 --> 00:06:03,927
Aber …
92
00:06:04,257 --> 00:06:05,507
Das lässt sich nicht ändern.
93
00:06:05,837 --> 00:06:08,097
Wir haben noch
das fünfblättrige Grimoire.
94
00:06:08,467 --> 00:06:09,177
Zumindest …
95
00:06:09,557 --> 00:06:10,927
… das nehmen wir mit.
96
00:06:11,427 --> 00:06:12,887
Ordensführer Yami!
97
00:06:14,347 --> 00:06:15,397
Streckt eure Hände aus.
98
00:06:16,187 --> 00:06:17,357
Unsere Hände?
99
00:06:22,107 --> 00:06:24,857
Herr Yami, sollten wir sie nicht aufhalten?
100
00:06:24,857 --> 00:06:27,317
Wir müssen nichts überstürzen.
101
00:06:27,317 --> 00:06:29,197
Oh, da sind sie.
102
00:06:30,077 --> 00:06:33,207
Diesmal sind es sogar
zwei hübsche Vögelchen.
103
00:06:33,207 --> 00:06:33,957
Was?
104
00:06:34,617 --> 00:06:36,287
Ordensführer Fuegoleon?!
105
00:06:36,287 --> 00:06:39,087
Und der Raummagietürmensch!
106
00:06:39,087 --> 00:06:40,957
Bruder Nozel?!
107
00:06:42,047 --> 00:06:43,377
Wir haben es wohl geschafft?
108
00:06:43,377 --> 00:06:45,337
Die Devil Believer …
109
00:06:47,637 --> 00:06:51,097
Leute! Ich möchte, dass ihr uns zuhört!
110
00:06:52,017 --> 00:06:54,097
Was will uns ein Ordensführer denn erzählen?
111
00:06:54,977 --> 00:06:56,097
Eure magische Kraft!
112
00:06:56,097 --> 00:06:57,977
Schickt sie mir!
113
00:06:57,977 --> 00:06:58,307
Ja!
114
00:06:58,307 --> 00:06:59,647
Konzenziert euch!
115
00:07:03,107 --> 00:07:04,237
An Frau Dazu!
116
00:07:05,487 --> 00:07:06,737
An Frau Dazu!
117
00:07:07,067 --> 00:07:08,237
An Frau Dazu!
118
00:07:08,237 --> 00:07:12,367
An Frau Dazu!
119
00:07:12,367 --> 00:07:17,747
An Frau Dazu! An Frau Dazu! An Frau Dazu!
120
00:07:21,087 --> 00:07:25,167
Sie wollen uns nicht anhören?
Das war zu erwarten.
121
00:07:25,167 --> 00:07:29,047
Sie empfinden uns gegenüber
wohl nur Misstrauen.
122
00:07:35,477 --> 00:07:36,477
Was machen die?
123
00:08:01,587 --> 00:08:02,917
Alter …
124
00:08:03,587 --> 00:08:09,177
Ihre Katalysatormagie beeinflusst
wohl auch das Mana in der Umgebung.
125
00:08:09,177 --> 00:08:11,757
Eine Region mit besonders
starker Magie liegt in der Nähe.
126
00:08:11,757 --> 00:08:15,057
Sie haben wohl ein Monster angelockt,
das dort lebt.
127
00:08:15,387 --> 00:08:17,557
Danke für die Erklärung.
128
00:08:17,557 --> 00:08:18,307
Und nun?
129
00:08:18,887 --> 00:08:20,227
Was machen wir jetzt?
130
00:08:21,517 --> 00:08:25,107
Das hier besitzt die Kraft,
Monster anzulocken.
131
00:08:25,107 --> 00:08:26,897
Wenn ich diese Kraft habe, dann …
132
00:08:26,897 --> 00:08:28,197
Dazu!
133
00:08:34,867 --> 00:08:40,327
Flammenmagie: Tödlicher Feuerball!
134
00:09:03,397 --> 00:09:04,267
Ist alles in Ordnung?
135
00:09:04,727 --> 00:09:06,567
Äh … Ja.
136
00:09:08,317 --> 00:09:11,357
Siegelmagie: Sorgenverdränger!
137
00:09:12,277 --> 00:09:14,277
Meine Verletzung wurde …
138
00:09:15,327 --> 00:09:18,287
Er ist nicht gekommen,
um sein Grimoire zurückzuholen,
139
00:09:18,867 --> 00:09:21,917
sondern um uns zu retten?!
140
00:09:29,547 --> 00:09:32,177
Flammenmagie: Ignis Columna!
141
00:09:35,757 --> 00:09:38,927
Quecksilbermagie: Silberne Kugel.
142
00:09:43,847 --> 00:09:48,107
Dunkelheitsmagie:
Dunkle Vereinigung, Schnitt der Unwissenheit!
143
00:09:52,567 --> 00:09:55,907
Quecksilbermagie: Silberne Lanze!
144
00:10:01,907 --> 00:10:05,667
Flammengeistmagie: Salamanderatem!
145
00:10:10,877 --> 00:10:12,337
Dunkelheitsmagie:
146
00:10:12,837 --> 00:10:14,337
Dunkle Vereinigung,
147
00:10:15,387 --> 00:10:16,597
Schwarze Klinge!
148
00:10:23,847 --> 00:10:26,347
Und fertig serviert.
149
00:10:27,397 --> 00:10:29,857
D-Diese Übermacht?!
150
00:10:29,857 --> 00:10:31,437
Das sind …
151
00:10:31,437 --> 00:10:33,857
magische Ritter?!
152
00:10:39,577 --> 00:10:41,327
Auch wenn wir …
153
00:10:41,327 --> 00:10:44,577
Auch wenn dir die magische
Kraft von so vielen sammeln, …
154
00:10:48,997 --> 00:10:50,667
Es ist vorbei …
155
00:10:50,667 --> 00:10:51,917
Wir sind so weit gekommen …
156
00:10:51,917 --> 00:10:53,467
Sie sind so stark.
157
00:10:53,467 --> 00:10:54,627
Sie werden uns bestrafen.
158
00:10:56,257 --> 00:10:58,847
Wie werden sie uns wohl bestrafen?!
159
00:11:02,677 --> 00:11:04,267
Ihr …
160
00:11:04,557 --> 00:11:06,767
habt doch was falsch verstanden, oder?
161
00:11:07,187 --> 00:11:10,857
Wir sind nicht hier,
um euch einzufangen.
162
00:11:10,857 --> 00:11:13,027
Wir wollen uns nur unterhalten.
163
00:11:13,397 --> 00:11:14,277
Unterhalten?!
164
00:11:16,237 --> 00:11:19,317
Wie Sie, wie Sie, wie Sie wünschen.
165
00:11:24,247 --> 00:11:25,537
Dieser Mann …
166
00:11:25,997 --> 00:11:27,537
Nein, dieser Herr ist doch …
167
00:11:27,537 --> 00:11:29,537
Der ist doch von der Goldenen …
168
00:11:30,287 --> 00:11:31,707
Der Held …
169
00:11:32,167 --> 00:11:35,127
Fürst William Vangeance?!
170
00:11:37,127 --> 00:11:40,217
Die, die im Schatten leben …
171
00:11:41,427 --> 00:11:43,427
Tag auch, werter Held.
172
00:11:44,307 --> 00:11:47,057
Danke, dass Sie den weiten
Weg auf sich genommen haben.
173
00:11:48,267 --> 00:11:50,557
Für unser Königreich würde ich alles tun.
174
00:11:50,857 --> 00:11:53,777
Das ist meine Sühne.
175
00:11:53,777 --> 00:11:54,937
Aber …
176
00:11:55,777 --> 00:11:59,697
Musstest du unbedingt mit
dem sturen Waagenkerl herkommen?
177
00:12:01,407 --> 00:12:02,697
Mädchen der Stufe dunkel.
178
00:12:03,197 --> 00:12:04,367
Schön, dass es dir gut geht.
179
00:12:18,677 --> 00:12:21,137
Ich bin nicht hier, um euch zu bestrafen.
180
00:12:22,047 --> 00:12:25,807
Ihr wolltet anscheinend
nach Spade einreisen,
181
00:12:25,807 --> 00:12:27,927
aber noch habt ihr
die Grenze nicht überschritten.
182
00:12:28,267 --> 00:12:31,727
Also habt ihr kein Verbrechen begangen.
183
00:12:34,227 --> 00:12:35,107
Aber …
184
00:12:35,727 --> 00:12:40,107
ihr werdet sicher nicht zufrieden sein,
wenn ihr nun einfach nach Hause geschickt werdet.
185
00:12:40,907 --> 00:12:45,867
Wir magischen Ritter verstehen,
was in euch vorgeht.
186
00:12:46,157 --> 00:12:50,617
Würdet ihr uns
ein wenig eurer Zeit gewähren?
187
00:12:51,287 --> 00:12:53,877
Ich möchte eure Unzufriedenheit
aus der Welt schaffen.
188
00:12:54,917 --> 00:12:56,627
Auch wenn Sie das so sagen …
189
00:12:56,627 --> 00:12:58,507
Wir können ihnen nicht trauen.
190
00:12:59,337 --> 00:13:01,127
Die wissen doch nicht, wie wir uns fühlen.
191
00:13:01,677 --> 00:13:05,637
Hochadel und Adel …
192
00:13:05,887 --> 00:13:06,927
Das stimmt nicht!
193
00:13:06,507 --> 00:13:08,637
Ja. Wie ihr seht,
194
00:13:09,387 --> 00:13:14,267
gibt es bei den magischen Ritterorden
auch Eliten, wie Hochadlige und Adlige,
195
00:13:14,267 --> 00:13:17,897
aber wir bestehen
nicht nur aus Leuten wie denen.
196
00:13:18,187 --> 00:13:19,937
In meinem Orden gibt es
197
00:13:19,937 --> 00:13:24,657
einen ehemaligen Sträfling,
eine Vertriebene, einen Einzelgänger,
198
00:13:24,657 --> 00:13:27,157
eine, die von ihrer Familie verstoßen wurde,
199
00:13:27,577 --> 00:13:30,157
eine, die sehr lange allein war
200
00:13:30,157 --> 00:13:32,037
und auch Bauern.
201
00:13:32,367 --> 00:13:34,537
Und ich bin ein Ausländer.
202
00:13:35,337 --> 00:13:37,667
Als ich in diesem Land angeschwemmt wurde,
203
00:13:37,667 --> 00:13:40,467
konnte ich nicht mal die Sprache
und wurde ausgegrenzt.
204
00:13:41,127 --> 00:13:44,797
Also verstehe ich, wie es euch geht.
205
00:13:45,967 --> 00:13:47,757
Was euch in die Enge gedrängt hat,
206
00:13:48,217 --> 00:13:51,177
war der Klassenunterschied
und die damit verbundene Diskriminierung.
207
00:13:52,437 --> 00:13:55,647
Wir müssen uns dafür entschuldigen,
208
00:13:55,647 --> 00:13:57,817
dass wir euch bislang nicht helfen konnten.
209
00:13:58,567 --> 00:14:00,067
Bruder …
210
00:14:00,817 --> 00:14:03,697
Ich verspreche euch
im Namen der Familie Vermillion,
211
00:14:04,197 --> 00:14:06,697
dass ich alles tun werde,
um diese Unterschiede
212
00:14:07,277 --> 00:14:08,827
und die Diskriminierung zu beenden.
213
00:14:09,447 --> 00:14:11,157
Ich möchte,
dass ihr nach Hause zurückkehrt
214
00:14:11,577 --> 00:14:15,077
und so lange wartet,
bis wir das Versprechen erfüllen können.
215
00:14:15,457 --> 00:14:20,957
Wir werden die Dunkelheit
mit dem Licht namens Hoffnung erleuchten!
216
00:14:30,517 --> 00:14:31,367
Fürst Vangeance …
217
00:14:31,367 --> 00:14:33,847
Was ist mit Ihrem Gesicht?
218
00:14:33,847 --> 00:14:36,097
Ich bin genau wie ihr.
219
00:14:36,857 --> 00:14:38,857
Wegen meines Gesichts
220
00:14:38,857 --> 00:14:40,357
wurde ich diskriminiert.
221
00:14:41,607 --> 00:14:45,607
Aber der aktuelle König der Magier,
Julius Novachrono,
222
00:14:46,237 --> 00:14:51,117
interessierte sich nicht für mein Gesicht
und hat mich aufgenommen.
223
00:14:51,407 --> 00:14:54,117
Er hat mich so akzepztiert, wie ich bin.
224
00:14:54,117 --> 00:14:57,127
Er hat eine Heimat für mich geschaffen.
225
00:14:59,337 --> 00:15:02,047
Fürst Julius hat mich gerettet.
226
00:15:03,167 --> 00:15:05,007
Diesmal ist das unsere Aufgabe.
227
00:15:06,047 --> 00:15:09,547
Wir werden eine Heimat für euch schaffen.
228
00:15:09,547 --> 00:15:11,387
Einen Ort, an dem die Sonne scheint.
229
00:15:11,807 --> 00:15:15,597
Also bitte, könntet ihr dieses eine Mal
230
00:15:16,267 --> 00:15:18,647
an uns glauben?
231
00:15:28,027 --> 00:15:29,947
Die magischen Ritter …
232
00:15:29,947 --> 00:15:33,657
Wenn Sie sagen,
dass sie uns unterstützen werden …
233
00:15:33,657 --> 00:15:35,287
Dieses eine Mal …
234
00:15:35,287 --> 00:15:37,747
Ja, dieses eine Mal …
235
00:15:37,747 --> 00:15:39,497
sollten wir ihnen glauben.
236
00:15:39,497 --> 00:15:41,167
Ja …
237
00:15:42,667 --> 00:15:43,917
Nun denn …
238
00:15:45,467 --> 00:15:46,927
Dazu Tayaku,
239
00:15:47,297 --> 00:15:50,927
Bow Nokude und die anderen
Mitglieder der Devil Believer.
240
00:15:53,007 --> 00:15:54,427
Für euch gilt das nicht.
241
00:15:55,057 --> 00:15:57,097
Ihr habt zwei Mädchen entführt.
242
00:15:57,937 --> 00:16:00,437
Habt einen Aufstand
in der Hauptstadt angezettelt.
243
00:16:01,727 --> 00:16:02,437
Und …
244
00:16:03,227 --> 00:16:05,437
steht unter Verdacht,
Kabwe Carillon, Onoby Sinho
245
00:16:05,437 --> 00:16:06,857
und Siona Caverly
246
00:16:06,857 --> 00:16:08,447
vom magischen Parlament
247
00:16:09,157 --> 00:16:11,447
umgebracht zu haben.
248
00:16:12,277 --> 00:16:14,077
Und deshalb …
249
00:16:15,367 --> 00:16:19,327
müsst ihr bestraft werden.
250
00:16:22,127 --> 00:16:24,587
Ihr habt schwere Verbrechen begangen.
251
00:16:32,547 --> 00:16:34,097
Wenn wir verhaftet
252
00:16:34,347 --> 00:16:36,427
und hingerichtet werden sollen,
253
00:16:38,227 --> 00:16:39,347
werde ich euch alle mit in die …
254
00:16:44,477 --> 00:16:46,107
Mach doch nicht so einen Blödsinn.
255
00:16:49,947 --> 00:16:51,447
Wir sind so weit gekommen …
256
00:16:53,697 --> 00:16:54,987
Dazu …
257
00:16:54,987 --> 00:16:56,367
Frau Dazu …
258
00:16:56,787 --> 00:16:59,867
Wer hat gesagt,
dass ihr verhaftet werden sollt?
259
00:17:00,247 --> 00:17:00,867
Hä?!
260
00:17:01,247 --> 00:17:03,747
Euch verhaften und hinrichten?!
261
00:17:04,787 --> 00:17:05,747
Wie naiv.
262
00:17:06,207 --> 00:17:08,087
Ich habe doch gesagt,
263
00:17:08,087 --> 00:17:10,257
dass ihr bestraft werden müsst.
264
00:17:10,837 --> 00:17:12,007
Also …
265
00:17:12,507 --> 00:17:14,257
werdet ihr …
266
00:17:18,977 --> 00:17:21,267
des Landes verwiesen.
267
00:17:27,397 --> 00:17:29,277
Wie sie, wie sie, wie sie wüschen.
268
00:17:32,407 --> 00:17:35,527
Verschwindet sofort
aus dem Königreich Clover.
269
00:17:36,577 --> 00:17:37,867
Frau Dazu?
270
00:17:39,867 --> 00:17:43,287
Wohin ich gehe,
werde ich selbst entscheiden.
271
00:17:44,077 --> 00:17:49,547
Niemand wird für uns entscheiden,
wo wir hingehen.
272
00:17:57,927 --> 00:17:59,307
Wie ihr wollt.
273
00:17:59,307 --> 00:18:00,557
Dann …
274
00:18:22,327 --> 00:18:23,327
Asta.
275
00:18:33,717 --> 00:18:35,007
Mein …
276
00:18:42,517 --> 00:18:43,227
Ähm …
277
00:18:44,307 --> 00:18:45,057
Ich …
278
00:18:45,517 --> 00:18:47,477
werde irgendwann der König der Magier!
279
00:18:48,147 --> 00:18:50,777
Wenn ich der König der Magier bin,
280
00:18:50,777 --> 00:18:52,737
möchte ich ein Königreich schaffen,
281
00:18:53,237 --> 00:18:54,947
in dem alle miteinander auskommen
282
00:18:54,947 --> 00:18:57,987
und glücklich und frei sind.
283
00:18:58,527 --> 00:18:59,867
Das verspreche ich!
284
00:19:00,237 --> 00:19:01,407
Also …
285
00:19:02,787 --> 00:19:05,957
Wohin ihr auch geht,
wie weit es auch weg sein mag,
286
00:19:05,957 --> 00:19:08,877
wacht bitte über uns.
287
00:19:14,507 --> 00:19:15,717
Es wäre …
288
00:19:17,047 --> 00:19:19,597
schön gewesen,
wenn ich wie du hätte sein können.
289
00:19:28,147 --> 00:19:29,397
Entschuldigung.
290
00:19:29,647 --> 00:19:31,857
Sag das auch der kleinen Marie.
291
00:19:38,197 --> 00:19:41,907
Wir haben das Grimoire nicht mehr
und auch keine Geiseln.
292
00:19:42,407 --> 00:19:45,247
Nur noch wir verbleiben.
293
00:19:46,997 --> 00:19:49,127
Dass wir die die Region
mit besonders starker Magie überwinden
294
00:19:49,127 --> 00:19:54,167
und das Königreich Spade erreichen,
ist schon …
295
00:19:54,707 --> 00:19:57,507
Aber trotzdem werde ich …
296
00:20:00,927 --> 00:20:02,047
Lasst uns gehen.
297
00:20:02,047 --> 00:20:02,677
Ja.
298
00:20:03,307 --> 00:20:04,177
Ja.
299
00:20:05,217 --> 00:20:06,427
Ja.
300
00:20:15,067 --> 00:20:16,607
Wir werden gehen
301
00:20:16,987 --> 00:20:18,987
und das Königreich Clover verlassen.
302
00:20:19,407 --> 00:20:19,947
Aber …
303
00:20:21,407 --> 00:20:25,197
wenn sich dieses Königreich nicht ändert, …
304
00:20:25,487 --> 00:20:27,207
… werden andere wie wir …
305
00:20:27,537 --> 00:20:30,367
… aus den Schatten erscheinen.
306
00:20:30,367 --> 00:20:31,827
Immer wieder.
307
00:20:44,637 --> 00:20:45,507
Bow.
308
00:20:46,017 --> 00:20:47,347
Dazu.
309
00:20:57,147 --> 00:21:00,067
Die Waage, die zur Dunkelheit tendiert,
310
00:21:00,447 --> 00:21:02,367
muss wieder in Richtung
des Lichts ausgeglichen werden.
311
00:21:03,527 --> 00:21:05,327
So war es doch, Kabwe?
312
00:21:05,327 --> 00:21:06,867
Die Waage dieses Königreichs
313
00:21:07,947 --> 00:21:09,157
muss ich …
314
00:21:20,007 --> 00:21:20,877
Lass uns gehen.
315
00:21:21,127 --> 00:21:21,927
Ja.
316
00:21:30,807 --> 00:21:32,977
Ich habe gesündigt.
317
00:21:33,397 --> 00:21:35,647
Sehr oft.
318
00:21:36,067 --> 00:21:37,397
Ich habe meinen Mann
319
00:21:37,817 --> 00:21:40,277
und seine Mutter umgebracht.
320
00:21:41,567 --> 00:21:43,607
Sie waren das Letzte.
321
00:21:44,027 --> 00:21:45,737
In ihrem Inneren
322
00:21:45,737 --> 00:21:48,077
haben sie über mich gelacht
und mich ausgegrenzt.
323
00:21:49,077 --> 00:21:53,287
Aber das haben sie niemals
in Worte gefasst oder gezeigt.
324
00:21:53,917 --> 00:21:58,377
Das hätte ich einfach
weiter ertragen können.
325
00:21:59,007 --> 00:21:59,547
Aber …
326
00:22:02,547 --> 00:22:05,217
Schatz! Mutter! Reißt euch zusammen!
327
00:22:05,927 --> 00:22:07,347
S-Schnell!
328
00:22:07,347 --> 00:22:08,807
Hilf mir!
329
00:22:14,937 --> 00:22:16,807
Beeil dich!
330
00:22:17,267 --> 00:22:18,687
Du …
331
00:22:19,977 --> 00:22:21,937
Taugenichts!
332
00:22:26,047 --> 00:22:28,547
D-Dazu …
333
00:22:30,037 --> 00:22:31,867
Ihr …
334
00:22:43,377 --> 00:22:44,927
solltet einfach sterben.
335
00:22:46,967 --> 00:22:50,637
Ich bereue nicht,
die beiden sterben gelassen zu haben.
336
00:22:51,137 --> 00:22:54,557
Sie hatten den Tod verdient.
337
00:22:55,557 --> 00:22:58,397
Die Brandnarbe,
die sie mir verpasst haben,
338
00:22:58,397 --> 00:23:00,567
wird sicher irgendwann verschwinden.
339
00:23:00,897 --> 00:23:01,857
Aber …
340
00:23:02,227 --> 00:23:05,817
die Wunde in meinem Herzen,
die ich in Jahren der Misshandlung erhielt,
341
00:23:06,107 --> 00:23:08,697
wird sicher niemals heilen.
342
00:23:09,447 --> 00:23:12,747
Denn, auch wenn sie nun tot sind,
343
00:23:12,747 --> 00:23:15,787
werden die Flammen
der Rache in meinem Herzen
344
00:23:15,787 --> 00:23:17,167
für ewig lodern.
345
00:23:17,747 --> 00:23:18,997
Ich …
346
00:23:19,667 --> 00:23:20,957
Wir …
347
00:23:21,297 --> 00:23:24,377
müssen es unbedingt nach Spade schaffen.
348
00:23:25,377 --> 00:23:27,087
Um die Kraft des Teufels
349
00:23:27,087 --> 00:23:28,507
zu erhalten.
350
00:23:36,847 --> 00:23:39,477
Das Königreich ist immer noch in Aufruhr.
351
00:23:39,477 --> 00:23:41,317
Die Teufel bedrohen uns von außen.
352
00:23:41,817 --> 00:23:44,437
Black Clover, Seite 149,
353
00:23:42,687 --> 00:23:50,987
Seite 149
354
00:23:42,687 --> 00:23:50,987
{\an8}Zwei gesuchte Dinge
355
00:23:44,437 --> 00:23:46,277
„Zwei gesuchte Dinge“.
356
00:23:46,647 --> 00:23:48,567
Vor dem Sonnenaufgang
ist es immer am dunkelsten.
357
00:23:48,567 --> 00:23:50,407
Oder, mein Prinz?