1 00:00:02,337 --> 00:00:03,947 .مملكة كلوفر 2 00:00:04,567 --> 00:00:06,527 ،يوجد في هذه المملكة حيث يمثل السحر كلّ شيء 3 00:00:06,527 --> 00:00:09,557 .فتى وحيد لا يستطيع استعمال السحر 4 00:00:10,327 --> 00:00:12,197 !واسمه أستا 5 00:00:13,207 --> 00:00:16,017 ،تمكّن من الانضمام إلى فرسان السحر بفضل جهوده وشجاعته 6 00:00:16,017 --> 00:00:18,727 .ولم يستسلم مهما تأذّى 7 00:00:18,727 --> 00:00:21,557 !وتابع التقدّم ليرتقي أكثر وأكثر 8 00:00:23,117 --> 00:00:24,747 ،حتّى وإن كنت قرويًّا 9 00:00:24,747 --> 00:00:26,587 ...أو حتّى وإن كنت فقيرًا 10 00:00:26,887 --> 00:00:29,337 !يمكن لأيّ أحد أن يسطع في هذا العالم 11 00:00:29,717 --> 00:00:31,757 ...سوف يثبت ذلك 12 00:00:32,117 --> 00:00:34,767 !كي يصبح إمبراطور السحر 13 00:00:39,977 --> 00:00:41,977 .لا يمكنني ترك الأمور على حالها 14 00:00:42,437 --> 00:00:47,987 .بدأ فينرال-كن يصبح موثوقًا أكثر وغوردون-سان أكثر تفاؤلًا 15 00:00:48,277 --> 00:00:51,027 ،ماغنا-كن ولاك-كن أصبحا أكثر قوة 16 00:00:51,027 --> 00:00:54,737 .ونويل-تشان تتعلم تعويذة قوية تلو أخرى 17 00:00:54,737 --> 00:00:58,117 .لطالما كان أستا-كن يتقدم نحو الأمام 18 00:00:58,117 --> 00:01:01,737 .وأظنّ أنّ غوش-كن أصبح أكثر ودًّا... ربما 19 00:01:02,397 --> 00:01:07,807 الجميع يتقدمون إلى الأمام، لكني لا أزال .محرجة من رؤية الجميع لي 20 00:01:07,807 --> 00:01:09,547 .ما زلت خائفة 21 00:01:10,057 --> 00:01:12,217 ،أنا الآن أفضل من السابق 22 00:01:13,697 --> 00:01:18,057 .لكني أريد أن أكف عن الحرج في هيئتي الحقيقية 23 00:01:25,497 --> 00:01:27,867 !عليّ أن أتغير 24 00:02:49,377 --> 00:02:54,187 تحدي العذارى 25 00:03:06,247 --> 00:03:07,637 مـ-ماذا؟ 26 00:03:08,987 --> 00:03:10,747 ما الأمر؟ هل تريدين شيئًا ما؟ 27 00:03:11,027 --> 00:03:12,337 !المعذرة! المعذرة 28 00:03:12,617 --> 00:03:14,877 هل تشعرين بخطب ما؟ 29 00:03:14,877 --> 00:03:15,967 !المعذرة 30 00:03:16,217 --> 00:03:18,587 !اتّخذيني تلميذة لك 31 00:03:19,037 --> 00:03:20,847 ماذا؟ ماذا تقصدين؟ 32 00:03:21,427 --> 00:03:24,437 .أريد التخلص من خجلي 33 00:03:24,437 --> 00:03:25,427 لماذا؟ 34 00:03:25,827 --> 00:03:31,897 .لا يمكني مساعدة أحد هكذا عندما نقاتل مملكة سبيد أو الشيطان 35 00:03:31,897 --> 00:03:33,937 لمَ لا تتحولين وتقاتلين فحسب؟ 36 00:03:34,237 --> 00:03:35,737 !هذا ليس كافيًا 37 00:03:36,437 --> 00:03:38,697 .عليّ أن أكون في هيئتي الحقيقية 38 00:03:39,077 --> 00:03:40,717 ولكن لمَ أنا بالضبط؟ 39 00:03:40,717 --> 00:03:43,577 .فالجميع في فرقتنا يتحلون بالثقة 40 00:03:44,327 --> 00:03:46,767 !أنت الوحيدة القادرة على مساعدتي في هذا 41 00:03:47,447 --> 00:03:51,067 .أنت واثقة دائمة وأنيقة لأنّك ملكية 42 00:03:51,377 --> 00:03:54,747 !أريد أن أكون مثلك يا نويل-تشان 43 00:03:55,747 --> 00:03:58,217 .أنت تفهمين جيّدًا إذًا 44 00:03:58,587 --> 00:04:02,987 .إن كنت مصرة إذًا، فلا أمانع مساعدتك بما أني ملكية 45 00:04:02,987 --> 00:04:04,467 !شكرًا جزيلًا لك 46 00:04:04,967 --> 00:04:07,347 .لكني لن أتساهل معك 47 00:04:08,037 --> 00:04:10,597 !حسنًا! شـ-شكرًا لك 48 00:04:12,827 --> 00:04:16,487 .إن كنت تُحرجين إن نظر أحد لك، فما علينا سوى أن نجعلك تتخطين ذلك 49 00:04:16,707 --> 00:04:18,377 !حـ-حسنًا 50 00:04:18,377 --> 00:04:21,107 .سأنظر إليك، لذا تصرفي بشكل طبيعي 51 00:04:23,077 --> 00:04:24,527 !أريني وجهك 52 00:04:24,527 --> 00:04:26,117 !لا يمكنني 53 00:04:26,337 --> 00:04:30,327 حسنًا... لقد أغمضت عيني. ماذا عن الآن؟ 54 00:04:31,677 --> 00:04:33,457 .أ-أنا بخير 55 00:04:36,457 --> 00:04:38,087 .حسنًا، مجدّدًا 56 00:04:43,207 --> 00:04:44,347 .هذا سيّئ جدًّا 57 00:04:44,827 --> 00:04:47,187 حسنًا، ماذا عن هذا؟ 58 00:04:49,957 --> 00:04:51,927 لا بأس إن ابتعدت، صحيح؟ 59 00:04:51,927 --> 00:04:53,977 ...لا... طالما أنّك تنظرين إليّ 60 00:04:54,477 --> 00:04:56,877 .يبدو أنّ هذا سيستغرق وقتًا 61 00:04:56,877 --> 00:04:57,987 .سأساعد أنا أيضًا 62 00:04:59,527 --> 00:05:00,527 !غوردون 63 00:05:00,527 --> 00:05:04,777 .أنا دائمًا مدرك لما يقوم به أصدقائي الأعزاء 64 00:05:05,037 --> 00:05:08,367 .لذا كنت أراقبكما من هنا طوال الوقت 65 00:05:08,667 --> 00:05:10,017 طوال الوقت؟ 66 00:05:10,017 --> 00:05:11,707 !أ-أنا محرجة 67 00:05:11,707 --> 00:05:17,207 .آمل أن تدعيني أساعد بتطور أعز أصدقائي 68 00:05:17,687 --> 00:05:20,217 .من الصعب على الأرجح أن ينظر إليك شخص حقيقي مباشرة 69 00:05:20,447 --> 00:05:22,807 .عليك أن تعتادي أوّلًا على الدمى 70 00:05:22,807 --> 00:05:24,667 .سنقوم بالأمر خطوة خطوة 71 00:05:24,667 --> 00:05:26,217 .ليست فكرة سيئة 72 00:05:26,547 --> 00:05:30,227 .سنبذل جهدنا كي لا ننظر إليك، لذا جربي 73 00:05:30,517 --> 00:05:31,557 !حـ-حسنًا 74 00:05:32,787 --> 00:05:34,027 !غراي 75 00:05:34,557 --> 00:05:37,937 !تصرفي بطبيعية! لا ينبغي أن تُحرجي من دمية 76 00:05:38,357 --> 00:05:40,407 ...صـ-صباح الخير 77 00:05:40,407 --> 00:05:41,607 !بنشاط أكبر 78 00:05:41,607 --> 00:05:43,357 ...لـ-لكن 79 00:05:44,687 --> 00:05:46,527 !ما زال ينظر إلي 80 00:05:46,787 --> 00:05:49,287 تماسكي! تريدين أن تكوني مثلي، صحيح؟ 81 00:05:50,137 --> 00:05:51,997 ...مثل نويل-تشان 82 00:05:52,987 --> 00:05:55,147 .هذه الدمية ليست بالشيء المهم 83 00:05:55,147 --> 00:05:57,667 !لا فائدة إن تحولت 84 00:05:57,667 --> 00:05:59,247 !مـ-معك حق 85 00:05:59,247 --> 00:06:02,257 .لكن لا تنسي شعورك للتو 86 00:06:02,257 --> 00:06:05,887 .نعم، ستتحولين... لكن بعقلك فقط 87 00:06:05,887 --> 00:06:07,967 .يـ-يبدو ذلك صعبًا 88 00:06:08,477 --> 00:06:12,117 .لـ-لا يوجد شيء يحرجني 89 00:06:12,117 --> 00:06:16,047 .الانتقال لمستواي مباشرة سيكون صعبًا. فأنا ملكية 90 00:06:16,047 --> 00:06:17,737 !ماذا أفعل إذًا؟ 91 00:06:17,737 --> 00:06:20,197 .ربما يمكنك البدء بأستا-كن 92 00:06:20,197 --> 00:06:22,107 .فهو سهل الفهم 93 00:06:22,487 --> 00:06:24,667 ...أستا-كن... أستا-كن 94 00:06:25,617 --> 00:06:28,857 !مرحبًا يا تشارمي-سينباي! ماذا على الغداء اليوم؟ 95 00:06:28,857 --> 00:06:30,537 !ممتاز! تابعي هكذا 96 00:06:30,537 --> 00:06:31,927 .تبدو مثله كثيرًا 97 00:06:32,457 --> 00:06:34,567 !شكرًا لك على مساعدتي دائمًا يا نويل 98 00:06:34,567 --> 00:06:37,287 !ما الرائع أن أعرف أنك إلى جانبي في المعركة 99 00:06:37,497 --> 00:06:40,867 ،سنضطر لقتال أشخاص أقوياء للغاية قريبًا 100 00:06:40,867 --> 00:06:42,777 !لكني أعلم أن بإمكاننا الفوز إن كنت معك 101 00:06:42,777 --> 00:06:46,637 .لا أعلم لم يمكنك الفوز إن كنت معي، لكن لا بأس 102 00:06:47,057 --> 00:06:50,817 !الـ-المعذرة، أتطلع للعمل معك 103 00:06:52,107 --> 00:06:54,887 .تخطي نقطة ضعفك أمر صعب 104 00:06:55,127 --> 00:06:59,447 .أنا آسفة، لكني لا أعلم أيّ نصيحة أخرى أسديها لك الآن 105 00:06:59,447 --> 00:07:02,587 خاصة وأني لا أستطيع تفهم الشعور بالحرج 106 00:07:02,587 --> 00:07:04,457 .من نظر شخص آخر إلي 107 00:07:04,457 --> 00:07:06,917 .آسف لأني لم أستطع المساعدة 108 00:07:06,917 --> 00:07:09,737 .أتمنى أن تجدي معلّمًا جيّدًا 109 00:07:14,627 --> 00:07:15,427 .أنت 110 00:07:16,127 --> 00:07:17,307 هل هذا أنت يا غراي؟ 111 00:07:17,307 --> 00:07:19,437 ماذا تريدين، ولم تتخذين شكلي؟ 112 00:07:20,177 --> 00:07:21,497 .أريد منك معروفًا 113 00:07:21,857 --> 00:07:22,917 ماذا؟ 114 00:07:22,917 --> 00:07:24,667 .كن معلمي 115 00:07:25,207 --> 00:07:26,727 وما الذي يفترض بي تعليمه لك؟ 116 00:07:26,727 --> 00:07:29,277 .طبيعتا سحرينا مختلفتان تمامًا 117 00:07:29,277 --> 00:07:33,027 .عندما ألغي تحولي، أُحرج كلّما رآني أحد ما 118 00:07:33,027 --> 00:07:35,617 .أخبرني كيف أكون أكثر ثقة 119 00:07:35,617 --> 00:07:37,987 ولمَ عليّ فعل ذلك؟ 120 00:07:37,987 --> 00:07:40,177 .اسألي شخصًا آخر، فأنا مشغول 121 00:07:40,177 --> 00:07:42,327 .لا تكن بخيلًا. أخبرني فحسب 122 00:07:43,367 --> 00:07:46,697 .لن أحصل على شيء من مساعدتك 123 00:07:47,387 --> 00:07:51,317 .أظنّك محقًّا. سأقوم إذًا بشيء تطلبه مني 124 00:07:57,147 --> 00:07:58,497 ما هذا؟ 125 00:07:58,497 --> 00:08:01,997 .تحولي إلى ماري وقولي ما كتبته هنا 126 00:08:02,667 --> 00:08:03,687 ...سنبدأ أولا بـ 127 00:08:03,687 --> 00:08:05,107 !أحبك يا أخي الكبير 128 00:08:05,107 --> 00:08:06,267 !هذا ضروري 129 00:08:06,267 --> 00:08:07,087 ...وأيضًا 130 00:08:07,087 --> 00:08:10,287 !اجتهدت كثيرًا لأعدّ لك هذا يا أخي! تناوله 131 00:08:10,287 --> 00:08:12,107 .وهذا ضروري أيضًا 132 00:08:12,107 --> 00:08:14,857 !لنبق معًا إلى الأبد يا أخي 133 00:08:15,927 --> 00:08:18,887 .هناك المزيد، لكن قولي ذلك وكأنك تعنين ذلك 134 00:08:18,887 --> 00:08:21,517 أنا لست ماري الحقيقية. هل سيسعدك ذلك؟ 135 00:08:21,877 --> 00:08:24,407 .أنا أرى ماري مرة واحدة في الشهر فقط 136 00:08:24,407 --> 00:08:27,287 .سأكتفي طالما تبدين وتتحدثين مثلها 137 00:08:27,287 --> 00:08:29,147 ...فهمت 138 00:08:29,367 --> 00:08:30,857 .حسنًا، اتبعيني 139 00:08:32,647 --> 00:08:35,357 تريدين أن تتقبلي رؤية الغير لك فحسب، صحيح؟ 140 00:08:35,357 --> 00:08:36,157 .أجل 141 00:08:36,377 --> 00:08:37,747 .ألغي تحولك أوّلًا 142 00:08:48,217 --> 00:08:52,757 !إ-إنّه ينظر إلي! ينظر إليّ من كل الزوايا الممكنة 143 00:08:52,757 --> 00:08:53,757 .حاولي تحمل الأمر 144 00:08:54,277 --> 00:08:55,197 ...تـ-تـ-تـ-تحملي 145 00:08:55,197 --> 00:08:56,647 ...استعملي ما تعلمته سابقًا 146 00:08:56,647 --> 00:08:59,137 ...سـ-سـ-سأحوّل عقلي إلى عقل أستا-كن 147 00:09:00,097 --> 00:09:03,017 ...مـ-مـ-مرحبًا... يا غـ-غ-غوش 148 00:09:03,017 --> 00:09:05,097 !لا أستطيع 149 00:09:06,357 --> 00:09:07,397 .لا فائدة إذًا 150 00:09:10,067 --> 00:09:12,247 .أنت. قفي وافتحي عينيك 151 00:09:12,247 --> 00:09:14,277 !لـ-لا أستطيع 152 00:09:14,277 --> 00:09:17,077 .اهدئي. لم أعد أنظر إليك 153 00:09:17,077 --> 00:09:17,887 154 00:09:22,387 --> 00:09:24,857 حسنًا، ماذا نفعل حيال الأمر؟ 155 00:09:38,357 --> 00:09:39,807 ...مهلًا، هذا 156 00:09:39,807 --> 00:09:41,927 أنتِ، هل يمكنك سماع صوتي؟ 157 00:09:43,367 --> 00:09:44,167 .قفي 158 00:09:45,907 --> 00:09:47,257 .ارفعي يدك اليمنى 159 00:09:49,437 --> 00:09:51,577 .ارفعي ساقك اليسرى الآن 160 00:09:53,237 --> 00:09:56,357 .دخلت في غيبية تنويمية بمشاهدتها لمرور الفراشة 161 00:09:56,357 --> 00:09:57,777 !قد ينجح الأمر هكذا 162 00:09:57,777 --> 00:10:00,447 حسنًا، كيف أجعلها تكف عن القلق بشأن نظر الناس لها؟ 163 00:10:01,457 --> 00:10:02,477 .سلحفاة 164 00:10:03,287 --> 00:10:06,387 .من الآن فصاعدًا، ستكونين سلحفاة. سلحفاة ضخمة 165 00:10:06,387 --> 00:10:10,117 لا تكترثين سواء كان الجو عاصفًا أو .ممطرًا أو سواء كان الناس يحدقون بك 166 00:10:10,117 --> 00:10:11,357 !أنت سلحفاة 167 00:10:19,217 --> 00:10:20,217 ...أنا 168 00:10:21,067 --> 00:10:22,097 .أنظر إليك 169 00:10:23,927 --> 00:10:25,597 !أجل! نجح الأمر 170 00:10:26,407 --> 00:10:28,107 !أنتِ، قولي شيئًا ما 171 00:10:29,577 --> 00:10:32,487 .هذا صحيح. السلاحف لا تتكلم 172 00:10:32,487 --> 00:10:33,607 .هذا سيئ 173 00:10:34,547 --> 00:10:36,817 .ستعودين الآن لكونك بشرية 174 00:10:36,817 --> 00:10:38,657 .لكن عقلك سيبقى عقل سلحفاة 175 00:10:38,657 --> 00:10:41,327 .ستكونين بشرية لا يؤثر بها شيء مثل السلحفاة 176 00:10:42,277 --> 00:10:44,517 .أنا... بشرية 177 00:10:45,627 --> 00:10:47,377 .أنا أنظر إليك 178 00:10:52,527 --> 00:10:54,837 .لست بحاجة لإخفاء وجهي 179 00:10:55,367 --> 00:10:56,837 !يمكنني تحمل الأمر 180 00:10:57,607 --> 00:10:58,837 .ممتاز 181 00:11:03,027 --> 00:11:04,187 كيف حالك؟ 182 00:11:04,187 --> 00:11:10,007 .ما زلت قلقة بعض الشيء، لكني أشعر باختلاف تام... الآن 183 00:11:10,757 --> 00:11:14,537 .أنا واثق من ذلك. فأنت الآن تملكين عقل سلحفاة 184 00:11:14,537 --> 00:11:17,687 .لن تكترثي في النهاية لنظر الناس لك إطلاقًا 185 00:11:18,247 --> 00:11:19,067 ...أجل 186 00:11:19,067 --> 00:11:20,927 ،إن كنت بخير في هذا الشارع المكتظّ 187 00:11:20,927 --> 00:11:25,077 .فينبغي أن تكوني بخير وأنت محاطة بأصدقائك في المقر 188 00:11:25,497 --> 00:11:28,077 .كل هذا بفضلك يا غوش-كن. شكرًا لك 189 00:11:28,887 --> 00:11:29,827 ...في تلك الحالة 190 00:11:32,127 --> 00:11:34,127 .أريدك أن تفي بوعد الآن 191 00:11:34,707 --> 00:11:35,507 192 00:11:35,927 --> 00:11:38,327 .لا تقولي لي أنّك نسيت 193 00:11:38,327 --> 00:11:41,177 .تحولي إلى ماري وقولي ما كتبته لك 194 00:11:41,177 --> 00:11:42,317 195 00:11:43,587 --> 00:11:44,887 !أحبك يا أخي الكبير 196 00:11:44,887 --> 00:11:47,637 !أنا أيضًا أحبك يا ماري 197 00:11:50,477 --> 00:11:51,927 لم تحولت لطبيعتك؟ 198 00:11:51,927 --> 00:11:54,817 ...هـ-هـ-هـ-هذا كثير نوعًا ما 199 00:11:55,417 --> 00:11:56,737 .تحولي 200 00:11:56,737 --> 00:11:58,587 ...أ-أنا محرجة للغاية 201 00:11:58,587 --> 00:12:00,517 !لقد عدت لطبيعتك 202 00:12:01,917 --> 00:12:05,057 .كانت هذه مضيعة كبيرة للوقت 203 00:12:05,057 --> 00:12:07,907 !أ-أنا آسفة حقًّا 204 00:12:07,907 --> 00:12:10,917 ،إن لم تكوني محرجة عند تحولك 205 00:12:10,917 --> 00:12:13,457 فلمَ لا تبقين في تلك الهيئة التي كنت تتحولين لها؟ 206 00:12:14,527 --> 00:12:17,467 .لكنها ليست أنا 207 00:12:17,987 --> 00:12:19,337 عمّاذا تتحدثين؟ 208 00:12:19,577 --> 00:12:22,967 .لا يهمّ أي هيئة تتخذين، فأنت تبقين غراي 209 00:12:23,827 --> 00:12:25,087 ...غوش-كن 210 00:12:49,537 --> 00:12:51,037 !أنت مذهلة يا أختي 211 00:12:51,317 --> 00:12:54,627 !يمكنك تفعيل تعاويذك أسرع من ذي قبل 212 00:12:55,107 --> 00:12:56,677 .ما زال ذلك غير كافٍ 213 00:12:56,677 --> 00:13:03,407 !هذا لا يكفي في وجه تهديد مملكة سبيد، فما بالك بالشيطان 214 00:13:05,867 --> 00:13:08,057 ...التالي! هاجمنني أنتن الخمسة في آنٍ 215 00:13:13,807 --> 00:13:16,437 .لم يعد بإمكان تسمية هذا تدريبًا على ما أظنّ 216 00:13:17,347 --> 00:13:19,437 .حسنًا، لنأخذ استراحة 217 00:13:23,447 --> 00:13:25,517 ،من الصعب ألا يكون لدينا وقت فراغ 218 00:13:25,517 --> 00:13:29,197 لكن علينا بالتأكيد أن نتدرب من أجل .المعركة القادمة مع مملكة سبيد 219 00:13:29,747 --> 00:13:33,207 .علينا بذل ما في وسعنا الآن لحماية مملكة كلوفر 220 00:13:33,587 --> 00:13:36,587 .أيتها القائدة! نتطلع لرفعك لمستوانا بعد الزوال أيضًا 221 00:13:37,147 --> 00:13:38,517 .أنوي ذلك 222 00:13:38,517 --> 00:13:40,477 .لكن احذرن من أن تؤذين أنفسكن 223 00:13:41,157 --> 00:13:41,967 !أجل 224 00:13:41,967 --> 00:13:44,707 .جميعهن متحمسات لتدريبهن 225 00:13:44,707 --> 00:13:48,557 .ربما أصبحن أكثر نشاطًا بما أنّني سهّلت قيود تفاعلهن مع الرجال 226 00:13:48,947 --> 00:13:51,797 لا يسعني الانتظار للخروج في مواعيد مع حبيبي بمجرد نهاية 227 00:13:51,797 --> 00:13:53,557 .هذه الفوضى مع مملكة سبيد والشيطان 228 00:13:54,557 --> 00:13:57,197 !أنا أيضًا! سنخرج كلّ يوم 229 00:13:57,197 --> 00:13:59,317 .أظنّ أنّ علينا أن نصبح أقوى من أجل ذلك 230 00:13:59,317 --> 00:14:02,407 .هذا ليس عدلًا، فقد انفصلت عن حبيبي مؤخّرًا 231 00:14:02,407 --> 00:14:04,757 ماذا؟ هل تركته، أم هو من تركك؟ 232 00:14:04,757 --> 00:14:06,287 ...هو من تركني 233 00:14:06,807 --> 00:14:09,907 .فهمت... كلاكما كنتما مشغولين 234 00:14:09,907 --> 00:14:11,607 .أجل، هذا صعب 235 00:14:11,607 --> 00:14:14,517 !لكن لا فائدة من التركيز على الماضي، لذا انتقلي للرجل التالي 236 00:14:14,517 --> 00:14:19,207 هذا صحيح! أحد أصدقاء حبيبي .عازب، لذا لنذهب للشرب معًا قريبًا 237 00:14:19,207 --> 00:14:22,007 {\an8}...لا يمكنني تخطي الأمر بتلك السرعة 238 00:14:19,207 --> 00:14:24,107 .بغض النظر عن أسبابهن، يبقى حماسهنّ جيّدًا 239 00:14:22,007 --> 00:14:23,207 {\an8}!لا تقلقي 240 00:14:23,207 --> 00:14:25,427 {\an8}.أجل، الأمر ليس مهمًّا 241 00:14:24,107 --> 00:14:25,427 .عليّ قيادتهن 242 00:14:25,717 --> 00:14:29,687 !تتحدثن عن الحب مجدّدًا؟ لا فائدة منكن 243 00:14:29,687 --> 00:14:32,017 ما الجيد في قضاء الوقت مع الرجال؟ 244 00:14:32,277 --> 00:14:33,957 ،بالطبع يا قائدة شارلوت 245 00:14:33,957 --> 00:14:36,497 ستخرجين مع القائد يامي بمجرد انتهاء كلّ شيء، صحيح؟ 246 00:14:37,687 --> 00:14:39,527 ما الخطب أيتها القائدة؟ 247 00:14:39,527 --> 00:14:41,767 .لـ-لا، لا شيء 248 00:14:41,767 --> 00:14:45,147 بالمناسبة، هل حدثت أي تطورات منذ ذلك اليوم؟ 249 00:14:45,587 --> 00:14:47,317 ماذا تقصدين بتطورات؟ 250 00:14:47,537 --> 00:14:51,577 !بربك! أنا أتحدث عن الحب بينك وبين القائد يامي بالطبع 251 00:14:52,997 --> 00:14:56,877 أجل! هل تمكنتما من الخروج معًا بعد حفلتنا المختلطة؟ 252 00:14:56,877 --> 00:14:58,537 ...حـ-حفل مختلط 253 00:15:02,547 --> 00:15:05,077 !كان ذلك ممتعًا للغاية 254 00:15:05,077 --> 00:15:07,467 !أظنّ أنّ القائد يامي كان يحتاج لدفعة أخرى 255 00:15:07,697 --> 00:15:09,357 !لا تكوني سخيفة 256 00:15:09,357 --> 00:15:12,767 .لا، لا، كنت في الطريق الصحيح أيتها القائدة 257 00:15:12,977 --> 00:15:17,257 إن قالت ملاك الحب، بولي أنجيل !ذلك، فلا بد أنّ الأمر صحيح أيتها القائدة 258 00:15:17,257 --> 00:15:18,267 .أجل 259 00:15:19,067 --> 00:15:20,687 حقًّا؟ هل هذا صحيح؟ 260 00:15:20,687 --> 00:15:24,317 إذًا أيتها القائدة، أنت تخرجين في مواعيد مع القائد يامي، صحيح؟ 261 00:15:24,317 --> 00:15:25,927 !بالطبع لا 262 00:15:25,927 --> 00:15:27,237 !ماذا؟ 263 00:15:27,667 --> 00:15:29,237 ...لكن في الحقيقة 264 00:15:30,107 --> 00:15:31,737 ،بعد آخر لقاء قادة لنا 265 00:15:32,077 --> 00:15:35,627 .أردت دعوته للعشاء وأعددت له هدية صغيرة لأعطيها له 266 00:15:35,627 --> 00:15:37,187 .لكني لم أتمكن من إعطائها له 267 00:15:37,747 --> 00:15:42,247 هذا طبيعي! فأختي تسطع في ساحة !المعركة أكثر من أي علاقة غبية 268 00:15:42,767 --> 00:15:46,127 .علينا الاستعداد لتهديد مملكة سبيد والشيطان الآن 269 00:15:46,347 --> 00:15:49,177 !لا، لا! هذا هو الوقت الأنسب للهجوم 270 00:15:50,397 --> 00:15:53,907 .ستكون أعصاب الجميع متوترة بسبب المعركة القادمة 271 00:15:53,907 --> 00:15:57,187 .لهذا يحتاج الجميع للقليل من الحب الإضافي 272 00:15:57,467 --> 00:16:00,187 أعلم أني ذكرت أنني أريد الخروج في موعد 273 00:16:00,187 --> 00:16:02,247 ،مع حبيبي بعد نهاية كل هذا 274 00:16:02,247 --> 00:16:04,127 .لكننا نخرج أحيانًا على أيّة حال 275 00:16:04,127 --> 00:16:06,797 لم أرَ حبيبي، لكنّنا نتحدث عبر 276 00:16:06,797 --> 00:16:08,277 .أدوات التواصل خاصتنا كل ليلة 277 00:16:08,487 --> 00:16:09,697 ...يا إلهي 278 00:16:09,937 --> 00:16:12,487 .والآن لدينا فرصة لا تأتي مرة ثانية 279 00:16:12,847 --> 00:16:14,167 ماذا يعني هذا؟ 280 00:16:14,167 --> 00:16:16,987 ،عندما يختبر رجل وامرأة حسًّا بخطر محدق معًا 281 00:16:16,987 --> 00:16:18,387 !يصبحان أقرب من بعضهما 282 00:16:18,387 --> 00:16:20,757 وبما أنّنا نواجه خطر مملكة سبيد والشيطان 283 00:16:20,757 --> 00:16:22,497 .المحدق، فهذه هي الفرصة المثلى 284 00:16:22,497 --> 00:16:24,297 .لا يمكن أن تكوني جادة 285 00:16:24,297 --> 00:16:27,407 !على أيّة حال، هذه هي الفرصة المناسبة للحب 286 00:16:27,407 --> 00:16:28,797 ...أن استغللتنها بحكمة 287 00:16:31,507 --> 00:16:35,637 .لا يمكنني أن أدع رجلًا ينقذني 288 00:16:35,907 --> 00:16:39,047 .عمّاذا تتحدثين؟ أنت تنقذينني دائمًا 289 00:16:39,047 --> 00:16:39,847 290 00:16:40,497 --> 00:16:45,697 .حبي لك هو ما يبقيني واقفًا طوال الوقت 291 00:16:45,697 --> 00:16:47,107 ...يامي 292 00:16:49,147 --> 00:16:51,857 ...شارلوت، أنا أريد 293 00:16:51,857 --> 00:16:53,667 .تأسيس عائلة معك 294 00:16:54,667 --> 00:16:55,657 !أجل 295 00:16:56,297 --> 00:16:58,547 ...وبعدها تزوج الاثنان وعاشا بسعا 296 00:16:58,547 --> 00:16:59,827 !مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا 297 00:16:59,827 --> 00:17:01,647 !هذا لن يحدث 298 00:17:01,647 --> 00:17:03,207 !لكنّه ممكن 299 00:17:03,417 --> 00:17:07,457 لكن مع ذلك، فخسارة المعركة التالي لن .تعني مواجهة التوتر وحس الخطر فقط 300 00:17:07,457 --> 00:17:08,897 .سنموت حينها 301 00:17:08,897 --> 00:17:11,007 !ولتجنب ذلك، علينا التدرب 302 00:17:11,457 --> 00:17:14,007 !أنا واثقة أنّكنّ قد استرحتن الآن 303 00:17:14,297 --> 00:17:16,337 .القائدة شارلوت مذهلة 304 00:17:16,337 --> 00:17:18,847 .أظنّها لا تدع الحب يعيقها 305 00:17:18,847 --> 00:17:22,307 !علينا أن نجتهد كي يمر هذا الخطر بشكل أسرع 306 00:17:23,077 --> 00:17:26,107 ...سول، بولي، سيلينا، غالغاريا 307 00:17:26,527 --> 00:17:28,437 !هاجمنني في آن واحد 308 00:17:28,727 --> 00:17:30,737 !حسنًا! ها نحن يا أختي 309 00:17:31,097 --> 00:17:34,027 !سحر تشكيل الحجر: المطر الحجري 310 00:17:34,407 --> 00:17:37,797 !سحر تشكيل الماء: مدمر الشلالات 311 00:17:43,537 --> 00:17:46,167 !سحر الأرض: حاجز جدار الطين 312 00:17:53,387 --> 00:17:54,637 !لا 313 00:17:59,147 --> 00:18:00,007 ...غالغار 314 00:18:00,917 --> 00:18:02,387 ...تبًّا! لن أنجح في الوقت المنـ 315 00:18:02,387 --> 00:18:05,487 .كما هو متوقع من قائدتنا. إنّها تقاتل بشكل أنيق 316 00:18:05,487 --> 00:18:08,227 .أنا واثق أنّ القائد يامي يحب هذا أيضًا 317 00:18:09,057 --> 00:18:09,857 318 00:18:14,297 --> 00:18:17,367 !تبًّا! ظننت أنّ لديّ الفرصة 319 00:18:17,367 --> 00:18:20,547 !لا بدّ أنّ كل شيء يسير وفق خططها 320 00:18:20,547 --> 00:18:22,927 .قائدتنا مذهلة 321 00:18:22,927 --> 00:18:25,247 .لنبذل جهدنا كي لا نعيقها 322 00:18:28,637 --> 00:18:33,417 .يمكنكن أنتن الأربعة أن تسترحن .ولتهاجمنني أنتن السبع في آن واحد 323 00:18:35,577 --> 00:18:37,217 ما رأيكن؟ 324 00:18:37,217 --> 00:18:39,177 !ماذا؟! لا يمكننا فعل ذلك 325 00:18:39,407 --> 00:18:40,727 .بل يمكننا تمامًا 326 00:18:40,727 --> 00:18:42,767 .سيكون ذلك تدريبًا لنا نحن أيضًا 327 00:18:42,767 --> 00:18:45,317 .وسندعم القائدة شارلوت في نفس الوقت أيضًا 328 00:18:45,317 --> 00:18:46,347 .عصفوران بحجر واحد 329 00:18:46,617 --> 00:18:48,907 ما الذي يناقشنه بالضبط؟ 330 00:18:48,907 --> 00:18:52,067 هل يفكرن في خطة لمهاجمتي في نفس الوقت؟ 331 00:18:52,727 --> 00:18:55,637 .أيتها القائدة. لدينا اقتراح 332 00:18:56,067 --> 00:18:56,967 ما هو؟ 333 00:18:56,967 --> 00:18:58,867 ،يصعب قوله 334 00:18:58,867 --> 00:19:03,257 .لكننا لا نظن أنّنا شريكات تدريب مناسبات لك 335 00:19:03,257 --> 00:19:04,867 .ما كنت لأقول ذلك 336 00:19:04,867 --> 00:19:11,337 .رغم مهاجمتنا لك كمجموعة، فما زلنا لا نستطيع مجاراتك 337 00:19:11,337 --> 00:19:13,797 !كفين عن إثارة الشفقة أمام أختي 338 00:19:14,267 --> 00:19:16,217 .لكنها الحقيقة 339 00:19:16,217 --> 00:19:20,297 .لذا كنا نتساءل إن كان علينا التدرب مع فرقة أخرى 340 00:19:20,757 --> 00:19:22,097 التدرب مع فرقة أخرى؟ 341 00:19:22,307 --> 00:19:25,167 ،على سبيل المثال، إن تدربنا مع الثيران السوداء 342 00:19:25,167 --> 00:19:27,887 .فنظنّ أنّنا سنتمكن من إيجاد شركاء تدريب مناسبين 343 00:19:27,887 --> 00:19:28,687 !ماذا؟ 344 00:19:28,687 --> 00:19:32,117 ،يبدو أنّ لديهم خليط من الأفضل والأسوأ 345 00:19:32,117 --> 00:19:33,687 .لذا ينبغي أن يكونوا خصومًا جدراء 346 00:19:33,987 --> 00:19:37,527 هل يمكنك تقديم طلب رسمي لتدريب مشترك أيتها القائدة؟ 347 00:19:37,787 --> 00:19:42,327 ...فـ-فهمت، لا أعلم إن كانوا سيوافقون أم لا 348 00:19:42,327 --> 00:19:43,657 .سأجد الوقت المناسب للسؤال 349 00:19:47,237 --> 00:19:49,877 أيتها القائدة شارلوت، هل لي ببعض من وقتك؟ 350 00:19:49,877 --> 00:19:51,247 .لا أمانع 351 00:19:51,247 --> 00:19:53,087 .يمكنني الاتصال في وقت آخر إن كنت مشغولة بالتدريب 352 00:19:53,507 --> 00:19:55,647 في الحقيقة، نحن نناقش إمكانية 353 00:19:55,647 --> 00:19:58,117 .عقد تدريب مشترك مع الثيران السوداء 354 00:19:58,117 --> 00:19:59,387 ماذا تريد؟ 355 00:19:59,647 --> 00:20:01,837 .أريد تأكيد تاريخ اجتماع القادة الموالي 356 00:20:01,837 --> 00:20:04,687 .أفترض أنّ خططك لم تتغير 357 00:20:04,687 --> 00:20:05,597 .صحيح 358 00:20:05,807 --> 00:20:07,957 .مفهوم. أستأذن 359 00:20:09,047 --> 00:20:12,667 .حسنًا. سنواصل القيام بما يمكننا حاليًّا 360 00:20:12,667 --> 00:20:14,797 .يمكننا القلق بشأن التدريب المشترك لاحقًا 361 00:20:14,797 --> 00:20:15,727 !حسنًا 362 00:20:25,197 --> 00:20:28,267 ...تدريب مشترك مع الثيران السوداء 363 00:20:28,267 --> 00:20:32,617 .أتساءل إن كان سيشك... لا، هذا مجرد تدريب 364 00:20:32,617 --> 00:20:35,837 ...أجل، هذا من الأجل البقاء. لمساعدتنا في هزيمة العدو 365 00:20:36,797 --> 00:20:38,487 لمَ أنت واقفة هناك؟ 366 00:20:38,837 --> 00:20:39,717 ...يا 367 00:20:39,957 --> 00:20:43,967 هذه هي يا شارلوت. اسألي يامي إن .كان موافقًا على القيام بتدريب مشترك 368 00:20:47,127 --> 00:20:51,407 يبدو أنّ الملكة الشائكة تتعثر أحيانًا، صحيح؟ 369 00:20:51,407 --> 00:20:53,187 .رأيت شيئًا نادرًا اليوم 370 00:21:01,937 --> 00:21:03,517 مجدّدًا؟ 371 00:21:03,517 --> 00:21:07,117 .أنت تحطمين قلبي الحساس المرهف 372 00:21:07,697 --> 00:21:10,327 .الجميع حاضرون عدا قائدة فرسان الوردة الزرقاء 373 00:21:11,227 --> 00:21:13,367 تأخرت شارلوت إذًا؟ 374 00:21:13,367 --> 00:21:15,887 .وصلت متأخرة إلى مهرجان النجوم مع يامي 375 00:21:15,887 --> 00:21:17,587 .أتساءل عمّا حدث هذه المرة 376 00:21:17,997 --> 00:21:20,667 بالمناسبة، يبدو أنّ فرسان الوردة الزرقاء 377 00:21:20,667 --> 00:21:23,807 .يحاولن عقد حصة تدريب مشترك مع الثيران السوداء 378 00:21:23,807 --> 00:21:25,717 .ربما للأمر علاقة 379 00:21:26,007 --> 00:21:30,597 .حصة تدريب مشتركة؟ خطرت لي فكرة جيدة 380 00:21:30,797 --> 00:21:31,597 381 00:21:31,927 --> 00:21:33,377 سكان المملكة لا يزالون 382 00:21:33,377 --> 00:21:36,607 .مرهقين جسديًّا ومعنويًّا من هجمات عين شمس منتصف الليل 383 00:21:36,907 --> 00:21:38,507 .لا يمكنني إنكار ذلك 384 00:21:39,047 --> 00:21:42,987 أنا واثق أنّهم قلقون بشأن قدرة العائلة .الملكية من حمايتهم من عدمها 385 00:21:43,487 --> 00:21:48,897 ،علينا أن نطمئنهم أنّ فرسان السحر يملكون القوة لحمايتهم 386 00:21:48,897 --> 00:21:52,167 .ونرفع معنويات قادة فرسان السحر أيضًا 387 00:21:52,167 --> 00:21:56,997 .لكي نواجه التهديد المحدق من مملكة سبيد والشيطان 388 00:21:57,387 --> 00:22:00,397 إن سمحت لي، ما الذي تخطط له بالضبط؟ 389 00:22:02,637 --> 00:22:05,147 .سأجعل القادة يقاتلون بعضهم بعضًا 390 00:23:37,007 --> 00:23:39,407 ،في الحلقة القادمة من بلاك كلوفر، الصفحة 151 391 00:23:38,057 --> 00:23:51,207 الصفحة 151 !صدام! معركة قادة فرق فرسان السحر 392 00:23:39,407 --> 00:23:41,767 !صدام! معركة قادة فرق فرسان السحر 393 00:23:41,767 --> 00:23:44,357 !ا-ابذل جهدك أيها القائد يامي 394 00:23:44,357 --> 00:23:46,227 أنت أيضًا. هل تريدين التدرب من جديد؟ 395 00:23:46,227 --> 00:23:47,237 !لا 396 00:23:47,237 --> 00:23:48,107 .لا بأس إذًا 397 00:23:48,107 --> 00:23:49,447 .أ-أعتمد عليك 398 00:23:49,447 --> 00:23:50,367 !ما هو قرارك؟ 399 00:23:50,367 --> 00:23:52,367