1
00:00:02,337 --> 00:00:03,947
.مملكة كلوفر
2
00:00:04,567 --> 00:00:06,527
،يوجد في هذه المملكة حيث يمثل السحر كلّ شيء
3
00:00:06,527 --> 00:00:09,557
.فتى وحيد لا يستطيع استعمال السحر
4
00:00:10,327 --> 00:00:12,197
!واسمه أستا
5
00:00:13,207 --> 00:00:16,017
،تمكّن من الانضمام إلى فرسان السحر بفضل جهوده وشجاعته
6
00:00:16,017 --> 00:00:18,727
.ولم يستسلم مهما تأذّى
7
00:00:18,727 --> 00:00:21,557
!وتابع التقدّم ليرتقي أكثر وأكثر
8
00:00:23,117 --> 00:00:24,747
،حتّى وإن كنت قرويًّا
9
00:00:24,747 --> 00:00:26,587
...أو حتّى وإن كنت فقيرًا
10
00:00:26,887 --> 00:00:29,337
!يمكن لأيّ أحد أن يسطع في هذا العالم
11
00:00:29,717 --> 00:00:31,757
...سوف يثبت ذلك
12
00:00:32,117 --> 00:00:34,767
!كي يصبح إمبراطور السحر
13
00:00:39,977 --> 00:00:41,977
.لا يمكنني ترك الأمور على حالها
14
00:00:42,437 --> 00:00:47,987
.بدأ فينرال-كن يصبح موثوقًا أكثر وغوردون-سان أكثر تفاؤلًا
15
00:00:48,277 --> 00:00:51,027
،ماغنا-كن ولاك-كن أصبحا أكثر قوة
16
00:00:51,027 --> 00:00:54,737
.ونويل-تشان تتعلم تعويذة قوية تلو أخرى
17
00:00:54,737 --> 00:00:58,117
.لطالما كان أستا-كن يتقدم نحو الأمام
18
00:00:58,117 --> 00:01:01,737
.وأظنّ أنّ غوش-كن أصبح أكثر ودًّا... ربما
19
00:01:02,397 --> 00:01:07,807
الجميع يتقدمون إلى الأمام، لكني لا أزال
.محرجة من رؤية الجميع لي
20
00:01:07,807 --> 00:01:09,547
.ما زلت خائفة
21
00:01:10,057 --> 00:01:12,217
،أنا الآن أفضل من السابق
22
00:01:13,697 --> 00:01:18,057
.لكني أريد أن أكف عن الحرج في هيئتي الحقيقية
23
00:01:25,497 --> 00:01:27,867
!عليّ أن أتغير
24
00:02:49,377 --> 00:02:54,187
تحدي العذارى
25
00:03:06,247 --> 00:03:07,637
مـ-ماذا؟
26
00:03:08,987 --> 00:03:10,747
ما الأمر؟ هل تريدين شيئًا ما؟
27
00:03:11,027 --> 00:03:12,337
!المعذرة! المعذرة
28
00:03:12,617 --> 00:03:14,877
هل تشعرين بخطب ما؟
29
00:03:14,877 --> 00:03:15,967
!المعذرة
30
00:03:16,217 --> 00:03:18,587
!اتّخذيني تلميذة لك
31
00:03:19,037 --> 00:03:20,847
ماذا؟ ماذا تقصدين؟
32
00:03:21,427 --> 00:03:24,437
.أريد التخلص من خجلي
33
00:03:24,437 --> 00:03:25,427
لماذا؟
34
00:03:25,827 --> 00:03:31,897
.لا يمكني مساعدة أحد هكذا عندما نقاتل مملكة سبيد أو الشيطان
35
00:03:31,897 --> 00:03:33,937
لمَ لا تتحولين وتقاتلين فحسب؟
36
00:03:34,237 --> 00:03:35,737
!هذا ليس كافيًا
37
00:03:36,437 --> 00:03:38,697
.عليّ أن أكون في هيئتي الحقيقية
38
00:03:39,077 --> 00:03:40,717
ولكن لمَ أنا بالضبط؟
39
00:03:40,717 --> 00:03:43,577
.فالجميع في فرقتنا يتحلون بالثقة
40
00:03:44,327 --> 00:03:46,767
!أنت الوحيدة القادرة على مساعدتي في هذا
41
00:03:47,447 --> 00:03:51,067
.أنت واثقة دائمة وأنيقة لأنّك ملكية
42
00:03:51,377 --> 00:03:54,747
!أريد أن أكون مثلك يا نويل-تشان
43
00:03:55,747 --> 00:03:58,217
.أنت تفهمين جيّدًا إذًا
44
00:03:58,587 --> 00:04:02,987
.إن كنت مصرة إذًا، فلا أمانع مساعدتك بما أني ملكية
45
00:04:02,987 --> 00:04:04,467
!شكرًا جزيلًا لك
46
00:04:04,967 --> 00:04:07,347
.لكني لن أتساهل معك
47
00:04:08,037 --> 00:04:10,597
!حسنًا! شـ-شكرًا لك
48
00:04:12,827 --> 00:04:16,487
.إن كنت تُحرجين إن نظر أحد لك، فما علينا سوى أن نجعلك تتخطين ذلك
49
00:04:16,707 --> 00:04:18,377
!حـ-حسنًا
50
00:04:18,377 --> 00:04:21,107
.سأنظر إليك، لذا تصرفي بشكل طبيعي
51
00:04:23,077 --> 00:04:24,527
!أريني وجهك
52
00:04:24,527 --> 00:04:26,117
!لا يمكنني
53
00:04:26,337 --> 00:04:30,327
حسنًا... لقد أغمضت عيني. ماذا عن الآن؟
54
00:04:31,677 --> 00:04:33,457
.أ-أنا بخير
55
00:04:36,457 --> 00:04:38,087
.حسنًا، مجدّدًا
56
00:04:43,207 --> 00:04:44,347
.هذا سيّئ جدًّا
57
00:04:44,827 --> 00:04:47,187
حسنًا، ماذا عن هذا؟
58
00:04:49,957 --> 00:04:51,927
لا بأس إن ابتعدت، صحيح؟
59
00:04:51,927 --> 00:04:53,977
...لا... طالما أنّك تنظرين إليّ
60
00:04:54,477 --> 00:04:56,877
.يبدو أنّ هذا سيستغرق وقتًا
61
00:04:56,877 --> 00:04:57,987
.سأساعد أنا أيضًا
62
00:04:59,527 --> 00:05:00,527
!غوردون
63
00:05:00,527 --> 00:05:04,777
.أنا دائمًا مدرك لما يقوم به أصدقائي الأعزاء
64
00:05:05,037 --> 00:05:08,367
.لذا كنت أراقبكما من هنا طوال الوقت
65
00:05:08,667 --> 00:05:10,017
طوال الوقت؟
66
00:05:10,017 --> 00:05:11,707
!أ-أنا محرجة
67
00:05:11,707 --> 00:05:17,207
.آمل أن تدعيني أساعد بتطور أعز أصدقائي
68
00:05:17,687 --> 00:05:20,217
.من الصعب على الأرجح أن ينظر إليك شخص حقيقي مباشرة
69
00:05:20,447 --> 00:05:22,807
.عليك أن تعتادي أوّلًا على الدمى
70
00:05:22,807 --> 00:05:24,667
.سنقوم بالأمر خطوة خطوة
71
00:05:24,667 --> 00:05:26,217
.ليست فكرة سيئة
72
00:05:26,547 --> 00:05:30,227
.سنبذل جهدنا كي لا ننظر إليك، لذا جربي
73
00:05:30,517 --> 00:05:31,557
!حـ-حسنًا
74
00:05:32,787 --> 00:05:34,027
!غراي
75
00:05:34,557 --> 00:05:37,937
!تصرفي بطبيعية! لا ينبغي أن تُحرجي من دمية
76
00:05:38,357 --> 00:05:40,407
...صـ-صباح الخير
77
00:05:40,407 --> 00:05:41,607
!بنشاط أكبر
78
00:05:41,607 --> 00:05:43,357
...لـ-لكن
79
00:05:44,687 --> 00:05:46,527
!ما زال ينظر إلي
80
00:05:46,787 --> 00:05:49,287
تماسكي! تريدين أن تكوني مثلي، صحيح؟
81
00:05:50,137 --> 00:05:51,997
...مثل نويل-تشان
82
00:05:52,987 --> 00:05:55,147
.هذه الدمية ليست بالشيء المهم
83
00:05:55,147 --> 00:05:57,667
!لا فائدة إن تحولت
84
00:05:57,667 --> 00:05:59,247
!مـ-معك حق
85
00:05:59,247 --> 00:06:02,257
.لكن لا تنسي شعورك للتو
86
00:06:02,257 --> 00:06:05,887
.نعم، ستتحولين... لكن بعقلك فقط
87
00:06:05,887 --> 00:06:07,967
.يـ-يبدو ذلك صعبًا
88
00:06:08,477 --> 00:06:12,117
.لـ-لا يوجد شيء يحرجني
89
00:06:12,117 --> 00:06:16,047
.الانتقال لمستواي مباشرة سيكون صعبًا. فأنا ملكية
90
00:06:16,047 --> 00:06:17,737
!ماذا أفعل إذًا؟
91
00:06:17,737 --> 00:06:20,197
.ربما يمكنك البدء بأستا-كن
92
00:06:20,197 --> 00:06:22,107
.فهو سهل الفهم
93
00:06:22,487 --> 00:06:24,667
...أستا-كن... أستا-كن
94
00:06:25,617 --> 00:06:28,857
!مرحبًا يا تشارمي-سينباي! ماذا على الغداء اليوم؟
95
00:06:28,857 --> 00:06:30,537
!ممتاز! تابعي هكذا
96
00:06:30,537 --> 00:06:31,927
.تبدو مثله كثيرًا
97
00:06:32,457 --> 00:06:34,567
!شكرًا لك على مساعدتي دائمًا يا نويل
98
00:06:34,567 --> 00:06:37,287
!ما الرائع أن أعرف أنك إلى جانبي في المعركة
99
00:06:37,497 --> 00:06:40,867
،سنضطر لقتال أشخاص أقوياء للغاية قريبًا
100
00:06:40,867 --> 00:06:42,777
!لكني أعلم أن بإمكاننا الفوز إن كنت معك
101
00:06:42,777 --> 00:06:46,637
.لا أعلم لم يمكنك الفوز إن كنت معي، لكن لا بأس
102
00:06:47,057 --> 00:06:50,817
!الـ-المعذرة، أتطلع للعمل معك
103
00:06:52,107 --> 00:06:54,887
.تخطي نقطة ضعفك أمر صعب
104
00:06:55,127 --> 00:06:59,447
.أنا آسفة، لكني لا أعلم أيّ نصيحة أخرى أسديها لك الآن
105
00:06:59,447 --> 00:07:02,587
خاصة وأني لا أستطيع تفهم الشعور بالحرج
106
00:07:02,587 --> 00:07:04,457
.من نظر شخص آخر إلي
107
00:07:04,457 --> 00:07:06,917
.آسف لأني لم أستطع المساعدة
108
00:07:06,917 --> 00:07:09,737
.أتمنى أن تجدي معلّمًا جيّدًا
109
00:07:14,627 --> 00:07:15,427
.أنت
110
00:07:16,127 --> 00:07:17,307
هل هذا أنت يا غراي؟
111
00:07:17,307 --> 00:07:19,437
ماذا تريدين، ولم تتخذين شكلي؟
112
00:07:20,177 --> 00:07:21,497
.أريد منك معروفًا
113
00:07:21,857 --> 00:07:22,917
ماذا؟
114
00:07:22,917 --> 00:07:24,667
.كن معلمي
115
00:07:25,207 --> 00:07:26,727
وما الذي يفترض بي تعليمه لك؟
116
00:07:26,727 --> 00:07:29,277
.طبيعتا سحرينا مختلفتان تمامًا
117
00:07:29,277 --> 00:07:33,027
.عندما ألغي تحولي، أُحرج كلّما رآني أحد ما
118
00:07:33,027 --> 00:07:35,617
.أخبرني كيف أكون أكثر ثقة
119
00:07:35,617 --> 00:07:37,987
ولمَ عليّ فعل ذلك؟
120
00:07:37,987 --> 00:07:40,177
.اسألي شخصًا آخر، فأنا مشغول
121
00:07:40,177 --> 00:07:42,327
.لا تكن بخيلًا. أخبرني فحسب
122
00:07:43,367 --> 00:07:46,697
.لن أحصل على شيء من مساعدتك
123
00:07:47,387 --> 00:07:51,317
.أظنّك محقًّا. سأقوم إذًا بشيء تطلبه مني
124
00:07:57,147 --> 00:07:58,497
ما هذا؟
125
00:07:58,497 --> 00:08:01,997
.تحولي إلى ماري وقولي ما كتبته هنا
126
00:08:02,667 --> 00:08:03,687
...سنبدأ أولا بـ
127
00:08:03,687 --> 00:08:05,107
!أحبك يا أخي الكبير
128
00:08:05,107 --> 00:08:06,267
!هذا ضروري
129
00:08:06,267 --> 00:08:07,087
...وأيضًا
130
00:08:07,087 --> 00:08:10,287
!اجتهدت كثيرًا لأعدّ لك هذا يا أخي! تناوله
131
00:08:10,287 --> 00:08:12,107
.وهذا ضروري أيضًا
132
00:08:12,107 --> 00:08:14,857
!لنبق معًا إلى الأبد يا أخي
133
00:08:15,927 --> 00:08:18,887
.هناك المزيد، لكن قولي ذلك وكأنك تعنين ذلك
134
00:08:18,887 --> 00:08:21,517
أنا لست ماري الحقيقية. هل سيسعدك ذلك؟
135
00:08:21,877 --> 00:08:24,407
.أنا أرى ماري مرة واحدة في الشهر فقط
136
00:08:24,407 --> 00:08:27,287
.سأكتفي طالما تبدين وتتحدثين مثلها
137
00:08:27,287 --> 00:08:29,147
...فهمت
138
00:08:29,367 --> 00:08:30,857
.حسنًا، اتبعيني
139
00:08:32,647 --> 00:08:35,357
تريدين أن تتقبلي رؤية الغير لك فحسب، صحيح؟
140
00:08:35,357 --> 00:08:36,157
.أجل
141
00:08:36,377 --> 00:08:37,747
.ألغي تحولك أوّلًا
142
00:08:48,217 --> 00:08:52,757
!إ-إنّه ينظر إلي! ينظر إليّ من كل الزوايا الممكنة
143
00:08:52,757 --> 00:08:53,757
.حاولي تحمل الأمر
144
00:08:54,277 --> 00:08:55,197
...تـ-تـ-تـ-تحملي
145
00:08:55,197 --> 00:08:56,647
...استعملي ما تعلمته سابقًا
146
00:08:56,647 --> 00:08:59,137
...سـ-سـ-سأحوّل عقلي إلى عقل أستا-كن
147
00:09:00,097 --> 00:09:03,017
...مـ-مـ-مرحبًا... يا غـ-غ-غوش
148
00:09:03,017 --> 00:09:05,097
!لا أستطيع
149
00:09:06,357 --> 00:09:07,397
.لا فائدة إذًا
150
00:09:10,067 --> 00:09:12,247
.أنت. قفي وافتحي عينيك
151
00:09:12,247 --> 00:09:14,277
!لـ-لا أستطيع
152
00:09:14,277 --> 00:09:17,077
.اهدئي. لم أعد أنظر إليك
153
00:09:17,077 --> 00:09:17,887
154
00:09:22,387 --> 00:09:24,857
حسنًا، ماذا نفعل حيال الأمر؟
155
00:09:38,357 --> 00:09:39,807
...مهلًا، هذا
156
00:09:39,807 --> 00:09:41,927
أنتِ، هل يمكنك سماع صوتي؟
157
00:09:43,367 --> 00:09:44,167
.قفي
158
00:09:45,907 --> 00:09:47,257
.ارفعي يدك اليمنى
159
00:09:49,437 --> 00:09:51,577
.ارفعي ساقك اليسرى الآن
160
00:09:53,237 --> 00:09:56,357
.دخلت في غيبية تنويمية بمشاهدتها لمرور الفراشة
161
00:09:56,357 --> 00:09:57,777
!قد ينجح الأمر هكذا
162
00:09:57,777 --> 00:10:00,447
حسنًا، كيف أجعلها تكف عن القلق بشأن نظر الناس لها؟
163
00:10:01,457 --> 00:10:02,477
.سلحفاة
164
00:10:03,287 --> 00:10:06,387
.من الآن فصاعدًا، ستكونين سلحفاة. سلحفاة ضخمة
165
00:10:06,387 --> 00:10:10,117
لا تكترثين سواء كان الجو عاصفًا أو
.ممطرًا أو سواء كان الناس يحدقون بك
166
00:10:10,117 --> 00:10:11,357
!أنت سلحفاة
167
00:10:19,217 --> 00:10:20,217
...أنا
168
00:10:21,067 --> 00:10:22,097
.أنظر إليك
169
00:10:23,927 --> 00:10:25,597
!أجل! نجح الأمر
170
00:10:26,407 --> 00:10:28,107
!أنتِ، قولي شيئًا ما
171
00:10:29,577 --> 00:10:32,487
.هذا صحيح. السلاحف لا تتكلم
172
00:10:32,487 --> 00:10:33,607
.هذا سيئ
173
00:10:34,547 --> 00:10:36,817
.ستعودين الآن لكونك بشرية
174
00:10:36,817 --> 00:10:38,657
.لكن عقلك سيبقى عقل سلحفاة
175
00:10:38,657 --> 00:10:41,327
.ستكونين بشرية لا يؤثر بها شيء مثل السلحفاة
176
00:10:42,277 --> 00:10:44,517
.أنا... بشرية
177
00:10:45,627 --> 00:10:47,377
.أنا أنظر إليك
178
00:10:52,527 --> 00:10:54,837
.لست بحاجة لإخفاء وجهي
179
00:10:55,367 --> 00:10:56,837
!يمكنني تحمل الأمر
180
00:10:57,607 --> 00:10:58,837
.ممتاز
181
00:11:03,027 --> 00:11:04,187
كيف حالك؟
182
00:11:04,187 --> 00:11:10,007
.ما زلت قلقة بعض الشيء، لكني أشعر باختلاف تام... الآن
183
00:11:10,757 --> 00:11:14,537
.أنا واثق من ذلك. فأنت الآن تملكين عقل سلحفاة
184
00:11:14,537 --> 00:11:17,687
.لن تكترثي في النهاية لنظر الناس لك إطلاقًا
185
00:11:18,247 --> 00:11:19,067
...أجل
186
00:11:19,067 --> 00:11:20,927
،إن كنت بخير في هذا الشارع المكتظّ
187
00:11:20,927 --> 00:11:25,077
.فينبغي أن تكوني بخير وأنت محاطة بأصدقائك في المقر
188
00:11:25,497 --> 00:11:28,077
.كل هذا بفضلك يا غوش-كن. شكرًا لك
189
00:11:28,887 --> 00:11:29,827
...في تلك الحالة
190
00:11:32,127 --> 00:11:34,127
.أريدك أن تفي بوعد الآن
191
00:11:34,707 --> 00:11:35,507
192
00:11:35,927 --> 00:11:38,327
.لا تقولي لي أنّك نسيت
193
00:11:38,327 --> 00:11:41,177
.تحولي إلى ماري وقولي ما كتبته لك
194
00:11:41,177 --> 00:11:42,317
195
00:11:43,587 --> 00:11:44,887
!أحبك يا أخي الكبير
196
00:11:44,887 --> 00:11:47,637
!أنا أيضًا أحبك يا ماري
197
00:11:50,477 --> 00:11:51,927
لم تحولت لطبيعتك؟
198
00:11:51,927 --> 00:11:54,817
...هـ-هـ-هـ-هذا كثير نوعًا ما
199
00:11:55,417 --> 00:11:56,737
.تحولي
200
00:11:56,737 --> 00:11:58,587
...أ-أنا محرجة للغاية
201
00:11:58,587 --> 00:12:00,517
!لقد عدت لطبيعتك
202
00:12:01,917 --> 00:12:05,057
.كانت هذه مضيعة كبيرة للوقت
203
00:12:05,057 --> 00:12:07,907
!أ-أنا آسفة حقًّا
204
00:12:07,907 --> 00:12:10,917
،إن لم تكوني محرجة عند تحولك
205
00:12:10,917 --> 00:12:13,457
فلمَ لا تبقين في تلك الهيئة التي كنت تتحولين لها؟
206
00:12:14,527 --> 00:12:17,467
.لكنها ليست أنا
207
00:12:17,987 --> 00:12:19,337
عمّاذا تتحدثين؟
208
00:12:19,577 --> 00:12:22,967
.لا يهمّ أي هيئة تتخذين، فأنت تبقين غراي
209
00:12:23,827 --> 00:12:25,087
...غوش-كن
210
00:12:49,537 --> 00:12:51,037
!أنت مذهلة يا أختي
211
00:12:51,317 --> 00:12:54,627
!يمكنك تفعيل تعاويذك أسرع من ذي قبل
212
00:12:55,107 --> 00:12:56,677
.ما زال ذلك غير كافٍ
213
00:12:56,677 --> 00:13:03,407
!هذا لا يكفي في وجه تهديد مملكة سبيد، فما بالك بالشيطان
214
00:13:05,867 --> 00:13:08,057
...التالي! هاجمنني أنتن الخمسة في آنٍ
215
00:13:13,807 --> 00:13:16,437
.لم يعد بإمكان تسمية هذا تدريبًا على ما أظنّ
216
00:13:17,347 --> 00:13:19,437
.حسنًا، لنأخذ استراحة
217
00:13:23,447 --> 00:13:25,517
،من الصعب ألا يكون لدينا وقت فراغ
218
00:13:25,517 --> 00:13:29,197
لكن علينا بالتأكيد أن نتدرب من أجل
.المعركة القادمة مع مملكة سبيد
219
00:13:29,747 --> 00:13:33,207
.علينا بذل ما في وسعنا الآن لحماية مملكة كلوفر
220
00:13:33,587 --> 00:13:36,587
.أيتها القائدة! نتطلع لرفعك لمستوانا بعد الزوال أيضًا
221
00:13:37,147 --> 00:13:38,517
.أنوي ذلك
222
00:13:38,517 --> 00:13:40,477
.لكن احذرن من أن تؤذين أنفسكن
223
00:13:41,157 --> 00:13:41,967
!أجل
224
00:13:41,967 --> 00:13:44,707
.جميعهن متحمسات لتدريبهن
225
00:13:44,707 --> 00:13:48,557
.ربما أصبحن أكثر نشاطًا بما أنّني سهّلت قيود تفاعلهن مع الرجال
226
00:13:48,947 --> 00:13:51,797
لا يسعني الانتظار للخروج في مواعيد مع حبيبي بمجرد نهاية
227
00:13:51,797 --> 00:13:53,557
.هذه الفوضى مع مملكة سبيد والشيطان
228
00:13:54,557 --> 00:13:57,197
!أنا أيضًا! سنخرج كلّ يوم
229
00:13:57,197 --> 00:13:59,317
.أظنّ أنّ علينا أن نصبح أقوى من أجل ذلك
230
00:13:59,317 --> 00:14:02,407
.هذا ليس عدلًا، فقد انفصلت عن حبيبي مؤخّرًا
231
00:14:02,407 --> 00:14:04,757
ماذا؟ هل تركته، أم هو من تركك؟
232
00:14:04,757 --> 00:14:06,287
...هو من تركني
233
00:14:06,807 --> 00:14:09,907
.فهمت... كلاكما كنتما مشغولين
234
00:14:09,907 --> 00:14:11,607
.أجل، هذا صعب
235
00:14:11,607 --> 00:14:14,517
!لكن لا فائدة من التركيز على الماضي، لذا انتقلي للرجل التالي
236
00:14:14,517 --> 00:14:19,207
هذا صحيح! أحد أصدقاء حبيبي
.عازب، لذا لنذهب للشرب معًا قريبًا
237
00:14:19,207 --> 00:14:22,007
{\an8}...لا يمكنني تخطي الأمر بتلك السرعة
238
00:14:19,207 --> 00:14:24,107
.بغض النظر عن أسبابهن، يبقى حماسهنّ جيّدًا
239
00:14:22,007 --> 00:14:23,207
{\an8}!لا تقلقي
240
00:14:23,207 --> 00:14:25,427
{\an8}.أجل، الأمر ليس مهمًّا
241
00:14:24,107 --> 00:14:25,427
.عليّ قيادتهن
242
00:14:25,717 --> 00:14:29,687
!تتحدثن عن الحب مجدّدًا؟ لا فائدة منكن
243
00:14:29,687 --> 00:14:32,017
ما الجيد في قضاء الوقت مع الرجال؟
244
00:14:32,277 --> 00:14:33,957
،بالطبع يا قائدة شارلوت
245
00:14:33,957 --> 00:14:36,497
ستخرجين مع القائد يامي بمجرد انتهاء كلّ شيء، صحيح؟
246
00:14:37,687 --> 00:14:39,527
ما الخطب أيتها القائدة؟
247
00:14:39,527 --> 00:14:41,767
.لـ-لا، لا شيء
248
00:14:41,767 --> 00:14:45,147
بالمناسبة، هل حدثت أي تطورات منذ ذلك اليوم؟
249
00:14:45,587 --> 00:14:47,317
ماذا تقصدين بتطورات؟
250
00:14:47,537 --> 00:14:51,577
!بربك! أنا أتحدث عن الحب بينك وبين القائد يامي بالطبع
251
00:14:52,997 --> 00:14:56,877
أجل! هل تمكنتما من الخروج معًا بعد حفلتنا المختلطة؟
252
00:14:56,877 --> 00:14:58,537
...حـ-حفل مختلط
253
00:15:02,547 --> 00:15:05,077
!كان ذلك ممتعًا للغاية
254
00:15:05,077 --> 00:15:07,467
!أظنّ أنّ القائد يامي كان يحتاج لدفعة أخرى
255
00:15:07,697 --> 00:15:09,357
!لا تكوني سخيفة
256
00:15:09,357 --> 00:15:12,767
.لا، لا، كنت في الطريق الصحيح أيتها القائدة
257
00:15:12,977 --> 00:15:17,257
إن قالت ملاك الحب، بولي أنجيل
!ذلك، فلا بد أنّ الأمر صحيح أيتها القائدة
258
00:15:17,257 --> 00:15:18,267
.أجل
259
00:15:19,067 --> 00:15:20,687
حقًّا؟ هل هذا صحيح؟
260
00:15:20,687 --> 00:15:24,317
إذًا أيتها القائدة، أنت تخرجين في مواعيد مع القائد يامي، صحيح؟
261
00:15:24,317 --> 00:15:25,927
!بالطبع لا
262
00:15:25,927 --> 00:15:27,237
!ماذا؟
263
00:15:27,667 --> 00:15:29,237
...لكن في الحقيقة
264
00:15:30,107 --> 00:15:31,737
،بعد آخر لقاء قادة لنا
265
00:15:32,077 --> 00:15:35,627
.أردت دعوته للعشاء وأعددت له هدية صغيرة لأعطيها له
266
00:15:35,627 --> 00:15:37,187
.لكني لم أتمكن من إعطائها له
267
00:15:37,747 --> 00:15:42,247
هذا طبيعي! فأختي تسطع في ساحة
!المعركة أكثر من أي علاقة غبية
268
00:15:42,767 --> 00:15:46,127
.علينا الاستعداد لتهديد مملكة سبيد والشيطان الآن
269
00:15:46,347 --> 00:15:49,177
!لا، لا! هذا هو الوقت الأنسب للهجوم
270
00:15:50,397 --> 00:15:53,907
.ستكون أعصاب الجميع متوترة بسبب المعركة القادمة
271
00:15:53,907 --> 00:15:57,187
.لهذا يحتاج الجميع للقليل من الحب الإضافي
272
00:15:57,467 --> 00:16:00,187
أعلم أني ذكرت أنني أريد الخروج في موعد
273
00:16:00,187 --> 00:16:02,247
،مع حبيبي بعد نهاية كل هذا
274
00:16:02,247 --> 00:16:04,127
.لكننا نخرج أحيانًا على أيّة حال
275
00:16:04,127 --> 00:16:06,797
لم أرَ حبيبي، لكنّنا نتحدث عبر
276
00:16:06,797 --> 00:16:08,277
.أدوات التواصل خاصتنا كل ليلة
277
00:16:08,487 --> 00:16:09,697
...يا إلهي
278
00:16:09,937 --> 00:16:12,487
.والآن لدينا فرصة لا تأتي مرة ثانية
279
00:16:12,847 --> 00:16:14,167
ماذا يعني هذا؟
280
00:16:14,167 --> 00:16:16,987
،عندما يختبر رجل وامرأة حسًّا بخطر محدق معًا
281
00:16:16,987 --> 00:16:18,387
!يصبحان أقرب من بعضهما
282
00:16:18,387 --> 00:16:20,757
وبما أنّنا نواجه خطر مملكة سبيد والشيطان
283
00:16:20,757 --> 00:16:22,497
.المحدق، فهذه هي الفرصة المثلى
284
00:16:22,497 --> 00:16:24,297
.لا يمكن أن تكوني جادة
285
00:16:24,297 --> 00:16:27,407
!على أيّة حال، هذه هي الفرصة المناسبة للحب
286
00:16:27,407 --> 00:16:28,797
...أن استغللتنها بحكمة
287
00:16:31,507 --> 00:16:35,637
.لا يمكنني أن أدع رجلًا ينقذني
288
00:16:35,907 --> 00:16:39,047
.عمّاذا تتحدثين؟ أنت تنقذينني دائمًا
289
00:16:39,047 --> 00:16:39,847
290
00:16:40,497 --> 00:16:45,697
.حبي لك هو ما يبقيني واقفًا طوال الوقت
291
00:16:45,697 --> 00:16:47,107
...يامي
292
00:16:49,147 --> 00:16:51,857
...شارلوت، أنا أريد
293
00:16:51,857 --> 00:16:53,667
.تأسيس عائلة معك
294
00:16:54,667 --> 00:16:55,657
!أجل
295
00:16:56,297 --> 00:16:58,547
...وبعدها تزوج الاثنان وعاشا بسعا
296
00:16:58,547 --> 00:16:59,827
!مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا
297
00:16:59,827 --> 00:17:01,647
!هذا لن يحدث
298
00:17:01,647 --> 00:17:03,207
!لكنّه ممكن
299
00:17:03,417 --> 00:17:07,457
لكن مع ذلك، فخسارة المعركة التالي لن
.تعني مواجهة التوتر وحس الخطر فقط
300
00:17:07,457 --> 00:17:08,897
.سنموت حينها
301
00:17:08,897 --> 00:17:11,007
!ولتجنب ذلك، علينا التدرب
302
00:17:11,457 --> 00:17:14,007
!أنا واثقة أنّكنّ قد استرحتن الآن
303
00:17:14,297 --> 00:17:16,337
.القائدة شارلوت مذهلة
304
00:17:16,337 --> 00:17:18,847
.أظنّها لا تدع الحب يعيقها
305
00:17:18,847 --> 00:17:22,307
!علينا أن نجتهد كي يمر هذا الخطر بشكل أسرع
306
00:17:23,077 --> 00:17:26,107
...سول، بولي، سيلينا، غالغاريا
307
00:17:26,527 --> 00:17:28,437
!هاجمنني في آن واحد
308
00:17:28,727 --> 00:17:30,737
!حسنًا! ها نحن يا أختي
309
00:17:31,097 --> 00:17:34,027
!سحر تشكيل الحجر: المطر الحجري
310
00:17:34,407 --> 00:17:37,797
!سحر تشكيل الماء: مدمر الشلالات
311
00:17:43,537 --> 00:17:46,167
!سحر الأرض: حاجز جدار الطين
312
00:17:53,387 --> 00:17:54,637
!لا
313
00:17:59,147 --> 00:18:00,007
...غالغار
314
00:18:00,917 --> 00:18:02,387
...تبًّا! لن أنجح في الوقت المنـ
315
00:18:02,387 --> 00:18:05,487
.كما هو متوقع من قائدتنا. إنّها تقاتل بشكل أنيق
316
00:18:05,487 --> 00:18:08,227
.أنا واثق أنّ القائد يامي يحب هذا أيضًا
317
00:18:09,057 --> 00:18:09,857
318
00:18:14,297 --> 00:18:17,367
!تبًّا! ظننت أنّ لديّ الفرصة
319
00:18:17,367 --> 00:18:20,547
!لا بدّ أنّ كل شيء يسير وفق خططها
320
00:18:20,547 --> 00:18:22,927
.قائدتنا مذهلة
321
00:18:22,927 --> 00:18:25,247
.لنبذل جهدنا كي لا نعيقها
322
00:18:28,637 --> 00:18:33,417
.يمكنكن أنتن الأربعة أن تسترحن
.ولتهاجمنني أنتن السبع في آن واحد
323
00:18:35,577 --> 00:18:37,217
ما رأيكن؟
324
00:18:37,217 --> 00:18:39,177
!ماذا؟! لا يمكننا فعل ذلك
325
00:18:39,407 --> 00:18:40,727
.بل يمكننا تمامًا
326
00:18:40,727 --> 00:18:42,767
.سيكون ذلك تدريبًا لنا نحن أيضًا
327
00:18:42,767 --> 00:18:45,317
.وسندعم القائدة شارلوت في نفس الوقت أيضًا
328
00:18:45,317 --> 00:18:46,347
.عصفوران بحجر واحد
329
00:18:46,617 --> 00:18:48,907
ما الذي يناقشنه بالضبط؟
330
00:18:48,907 --> 00:18:52,067
هل يفكرن في خطة لمهاجمتي في نفس الوقت؟
331
00:18:52,727 --> 00:18:55,637
.أيتها القائدة. لدينا اقتراح
332
00:18:56,067 --> 00:18:56,967
ما هو؟
333
00:18:56,967 --> 00:18:58,867
،يصعب قوله
334
00:18:58,867 --> 00:19:03,257
.لكننا لا نظن أنّنا شريكات تدريب مناسبات لك
335
00:19:03,257 --> 00:19:04,867
.ما كنت لأقول ذلك
336
00:19:04,867 --> 00:19:11,337
.رغم مهاجمتنا لك كمجموعة، فما زلنا لا نستطيع مجاراتك
337
00:19:11,337 --> 00:19:13,797
!كفين عن إثارة الشفقة أمام أختي
338
00:19:14,267 --> 00:19:16,217
.لكنها الحقيقة
339
00:19:16,217 --> 00:19:20,297
.لذا كنا نتساءل إن كان علينا التدرب مع فرقة أخرى
340
00:19:20,757 --> 00:19:22,097
التدرب مع فرقة أخرى؟
341
00:19:22,307 --> 00:19:25,167
،على سبيل المثال، إن تدربنا مع الثيران السوداء
342
00:19:25,167 --> 00:19:27,887
.فنظنّ أنّنا سنتمكن من إيجاد شركاء تدريب مناسبين
343
00:19:27,887 --> 00:19:28,687
!ماذا؟
344
00:19:28,687 --> 00:19:32,117
،يبدو أنّ لديهم خليط من الأفضل والأسوأ
345
00:19:32,117 --> 00:19:33,687
.لذا ينبغي أن يكونوا خصومًا جدراء
346
00:19:33,987 --> 00:19:37,527
هل يمكنك تقديم طلب رسمي لتدريب مشترك أيتها القائدة؟
347
00:19:37,787 --> 00:19:42,327
...فـ-فهمت، لا أعلم إن كانوا سيوافقون أم لا
348
00:19:42,327 --> 00:19:43,657
.سأجد الوقت المناسب للسؤال
349
00:19:47,237 --> 00:19:49,877
أيتها القائدة شارلوت، هل لي ببعض من وقتك؟
350
00:19:49,877 --> 00:19:51,247
.لا أمانع
351
00:19:51,247 --> 00:19:53,087
.يمكنني الاتصال في وقت آخر إن كنت مشغولة بالتدريب
352
00:19:53,507 --> 00:19:55,647
في الحقيقة، نحن نناقش إمكانية
353
00:19:55,647 --> 00:19:58,117
.عقد تدريب مشترك مع الثيران السوداء
354
00:19:58,117 --> 00:19:59,387
ماذا تريد؟
355
00:19:59,647 --> 00:20:01,837
.أريد تأكيد تاريخ اجتماع القادة الموالي
356
00:20:01,837 --> 00:20:04,687
.أفترض أنّ خططك لم تتغير
357
00:20:04,687 --> 00:20:05,597
.صحيح
358
00:20:05,807 --> 00:20:07,957
.مفهوم. أستأذن
359
00:20:09,047 --> 00:20:12,667
.حسنًا. سنواصل القيام بما يمكننا حاليًّا
360
00:20:12,667 --> 00:20:14,797
.يمكننا القلق بشأن التدريب المشترك لاحقًا
361
00:20:14,797 --> 00:20:15,727
!حسنًا
362
00:20:25,197 --> 00:20:28,267
...تدريب مشترك مع الثيران السوداء
363
00:20:28,267 --> 00:20:32,617
.أتساءل إن كان سيشك... لا، هذا مجرد تدريب
364
00:20:32,617 --> 00:20:35,837
...أجل، هذا من الأجل البقاء. لمساعدتنا في هزيمة العدو
365
00:20:36,797 --> 00:20:38,487
لمَ أنت واقفة هناك؟
366
00:20:38,837 --> 00:20:39,717
...يا
367
00:20:39,957 --> 00:20:43,967
هذه هي يا شارلوت. اسألي يامي إن
.كان موافقًا على القيام بتدريب مشترك
368
00:20:47,127 --> 00:20:51,407
يبدو أنّ الملكة الشائكة تتعثر أحيانًا، صحيح؟
369
00:20:51,407 --> 00:20:53,187
.رأيت شيئًا نادرًا اليوم
370
00:21:01,937 --> 00:21:03,517
مجدّدًا؟
371
00:21:03,517 --> 00:21:07,117
.أنت تحطمين قلبي الحساس المرهف
372
00:21:07,697 --> 00:21:10,327
.الجميع حاضرون عدا قائدة فرسان الوردة الزرقاء
373
00:21:11,227 --> 00:21:13,367
تأخرت شارلوت إذًا؟
374
00:21:13,367 --> 00:21:15,887
.وصلت متأخرة إلى مهرجان النجوم مع يامي
375
00:21:15,887 --> 00:21:17,587
.أتساءل عمّا حدث هذه المرة
376
00:21:17,997 --> 00:21:20,667
بالمناسبة، يبدو أنّ فرسان الوردة الزرقاء
377
00:21:20,667 --> 00:21:23,807
.يحاولن عقد حصة تدريب مشترك مع الثيران السوداء
378
00:21:23,807 --> 00:21:25,717
.ربما للأمر علاقة
379
00:21:26,007 --> 00:21:30,597
.حصة تدريب مشتركة؟ خطرت لي فكرة جيدة
380
00:21:30,797 --> 00:21:31,597
381
00:21:31,927 --> 00:21:33,377
سكان المملكة لا يزالون
382
00:21:33,377 --> 00:21:36,607
.مرهقين جسديًّا ومعنويًّا من هجمات عين شمس منتصف الليل
383
00:21:36,907 --> 00:21:38,507
.لا يمكنني إنكار ذلك
384
00:21:39,047 --> 00:21:42,987
أنا واثق أنّهم قلقون بشأن قدرة العائلة
.الملكية من حمايتهم من عدمها
385
00:21:43,487 --> 00:21:48,897
،علينا أن نطمئنهم أنّ فرسان السحر يملكون القوة لحمايتهم
386
00:21:48,897 --> 00:21:52,167
.ونرفع معنويات قادة فرسان السحر أيضًا
387
00:21:52,167 --> 00:21:56,997
.لكي نواجه التهديد المحدق من مملكة سبيد والشيطان
388
00:21:57,387 --> 00:22:00,397
إن سمحت لي، ما الذي تخطط له بالضبط؟
389
00:22:02,637 --> 00:22:05,147
.سأجعل القادة يقاتلون بعضهم بعضًا
390
00:23:37,007 --> 00:23:39,407
،في الحلقة القادمة من بلاك كلوفر، الصفحة 151
391
00:23:38,057 --> 00:23:51,207
الصفحة 151
!صدام! معركة قادة فرق فرسان السحر
392
00:23:39,407 --> 00:23:41,767
!صدام! معركة قادة فرق فرسان السحر
393
00:23:41,767 --> 00:23:44,357
!ا-ابذل جهدك أيها القائد يامي
394
00:23:44,357 --> 00:23:46,227
أنت أيضًا. هل تريدين التدرب من جديد؟
395
00:23:46,227 --> 00:23:47,237
!لا
396
00:23:47,237 --> 00:23:48,107
.لا بأس إذًا
397
00:23:48,107 --> 00:23:49,447
.أ-أعتمد عليك
398
00:23:49,447 --> 00:23:50,367
!ما هو قرارك؟
399
00:23:50,367 --> 00:23:52,367