1 00:00:02,377 --> 00:00:03,947 Il Regno di Clover. 2 00:00:04,557 --> 00:00:06,547 Qui, dove la magia è tutto, 3 00:00:06,547 --> 00:00:09,497 è nato un ragazzo incapace di usarla. 4 00:00:10,357 --> 00:00:12,187 Il suo nome è Asta! 5 00:00:13,247 --> 00:00:15,857 Con determinazione e impegno, è entrato a far parte dei Cavalieri Magici, 6 00:00:15,857 --> 00:00:18,727 senza mai arrendersi, nonostante gli ostacoli e le sofferenze passate. 7 00:00:18,727 --> 00:00:21,557 E tutt'oggi continua a puntare in alto! 8 00:00:23,147 --> 00:00:24,747 Non importa se si è plebei, 9 00:00:24,747 --> 00:00:26,587 o perfino dei poveracci... 10 00:00:26,927 --> 00:00:29,337 Tutti a questo mondo possono splendere! 11 00:00:29,747 --> 00:00:31,437 Lui è deciso a dimostrarlo... 12 00:00:32,137 --> 00:00:34,747 e diventare Imperatore Magico! 13 00:00:37,557 --> 00:00:42,957 Mostreremo loro che i Cavalieri Magici hanno la forza necessaria a proteggerli 14 00:00:42,957 --> 00:00:46,207 e allo stesso tempo alzeremo il morale dei comandanti e dei Cavalieri. 15 00:00:46,207 --> 00:00:50,987 Così potremo meglio affrontare il pericolo incombente del Regno di Spade e del demone. 16 00:00:51,217 --> 00:00:54,257 Se posso chiedere... cosa ha in mente di preciso? 17 00:00:56,727 --> 00:00:59,187 Farò scontrare tra loro i comandanti. 18 00:01:05,327 --> 00:01:06,757 Può ora avere inizio 19 00:01:06,757 --> 00:01:10,177 lo scontro a squadre fra i comandanti dei Cavalieri Magici! 20 00:01:10,177 --> 00:01:13,037 Fatevi onore! 21 00:01:25,207 --> 00:01:27,187 Comandante dell'Orca Viola Kaiser Granvorka 22 00:01:25,207 --> 00:01:27,187 Comandante dell'Aquila d'Argento Nozel Silva 23 00:01:25,207 --> 00:01:27,187 Comandante del Toro Nero Yami Sukehiro 24 00:01:25,207 --> 00:01:27,187 Comandante della Mantide Verde Jack the Ripper 25 00:01:34,217 --> 00:01:36,447 Comandante del Leone Cremisi Fuegoleon Vermillion 26 00:01:34,217 --> 00:01:36,447 Comandante della Rosa Blu Charlotte Roselei 27 00:01:34,217 --> 00:01:36,447 Comandante dell'Alba Dorata William Vangeance 28 00:01:34,217 --> 00:01:36,447 Comandante del Pavone di Corallo Dorothy Unsworth 29 00:01:58,537 --> 00:01:59,967 Combattete! 30 00:03:20,407 --> 00:03:25,227 Scontro! I comandanti dei cavalieri Magici si sfidano! 31 00:03:30,497 --> 00:03:32,937 Sudditi del Regno di Clover! 32 00:03:33,417 --> 00:03:37,697 Lasciate che sia il vostro amato Re in persona a illustrarvi le regole! 33 00:03:37,697 --> 00:03:40,697 Ci sarà un limite di tempo, fissato a trenta minuti! 34 00:03:40,907 --> 00:03:43,607 Sarà nominata vincitrice la squadra 35 00:03:43,607 --> 00:03:48,207 che distruggerà il cristallo avversario proteggendo il proprio! 36 00:03:49,767 --> 00:03:51,957 Tramite la magia, ogni angolo del regno 37 00:03:52,227 --> 00:03:55,457 potrà seguire questo scontro fra comandanti. 38 00:03:55,457 --> 00:03:59,217 Villaggio ai confini del regno Hage 39 00:03:57,217 --> 00:04:03,037 {\an8}Avrete il privilegio di assistere a uno scontro fra comandanti addestrati da me personalmente, 40 00:03:59,217 --> 00:04:02,467 Villaggio di Sosshi 41 00:04:03,037 --> 00:04:06,037 con anni di sudore, sangue e lacrime versati! 42 00:04:06,957 --> 00:04:08,307 Tuttavia, a causa di un contrattempo, 43 00:04:08,307 --> 00:04:11,927 Rill Boismortier, comandante del Cervo Azzurro, 44 00:04:11,927 --> 00:04:15,727 non prenderà parte a questo scontro. 45 00:04:20,937 --> 00:04:25,047 Signorino Rill, quei sospiri malinconici sono un chiaro segno che siete innamorato, 46 00:04:25,047 --> 00:04:27,497 il primo passo per diventare adulto! 47 00:04:30,057 --> 00:04:31,477 Signorina... 48 00:04:31,477 --> 00:04:33,957 Dimmi, qual è il tuo nome? 49 00:04:33,957 --> 00:04:36,537 Dimmi, dove ti trovi ora? 50 00:04:38,327 --> 00:04:40,257 Grazie infinite, Marcus. 51 00:04:40,927 --> 00:04:44,257 È merito della tua magia di comunicazione se l'intero regno 52 00:04:44,257 --> 00:04:46,927 potrà seguire questo scontro. 53 00:04:46,927 --> 00:04:48,907 Sono felice di sentirglielo dire... 54 00:04:53,697 --> 00:04:57,027 Quanto dovrò andare avanti a portare questo travestimento? 55 00:04:57,027 --> 00:05:00,027 Cielo, Julius! Cerca di non sforzarti troppo. 56 00:05:00,547 --> 00:05:06,027 Avrò un'occasione d'oro per guadagnarmi il favore dei sudditi, ora che Julius non mi può ostacolare! 57 00:05:06,027 --> 00:05:08,847 {\an8}Che succede? Non ti senti bene? 58 00:05:07,767 --> 00:05:13,177 Dovremmo cercare un'altra soluzione, per il bene di Owen... 59 00:05:08,847 --> 00:05:13,177 {\an8}Qualcosa non va? Dimmi, è tutto a posto? 60 00:05:15,207 --> 00:05:18,257 Magia dell'albero del mondo. Discesa dell'albero magico! 61 00:05:22,717 --> 00:05:25,527 Non toccate la magia dell'albero del mondo! 62 00:05:26,337 --> 00:05:27,807 Vuoi partire con quella? 63 00:05:30,137 --> 00:05:33,827 Magia di taglio! Death Scythe! 64 00:05:35,807 --> 00:05:38,027 Niente male, specie di baccello di piselli ambulante. 65 00:05:39,197 --> 00:05:40,607 Magia di tenebre. 66 00:05:41,327 --> 00:05:42,287 Manto oscu— 67 00:06:16,337 --> 00:06:17,727 Beccata! 68 00:06:22,297 --> 00:06:25,357 Suppongo fosse fuori questione aspettarsi uno scontro semplice. 69 00:06:25,847 --> 00:06:27,067 Senza alcun dubbio. 70 00:06:27,747 --> 00:06:29,867 Non ci resta che seguire il piano. 71 00:06:31,207 --> 00:06:32,227 Molto bene. 72 00:06:33,407 --> 00:06:36,587 Si era parlato di una sessione di allenamento congiunta col Toro Nero, 73 00:06:36,587 --> 00:06:38,827 ma affrontare Yami, addirittura... 74 00:06:38,827 --> 00:06:42,447 No, non posso pensarci in questo momento. Calma e sangue freddo... 75 00:06:42,447 --> 00:06:44,877 Mettiamocela tutta, Charlotte! 76 00:06:44,877 --> 00:06:46,887 N-Naturalmente. 77 00:06:51,137 --> 00:06:53,887 Non mi ricordo nemmeno l'ultima volta che mi sono divertito così. 78 00:06:54,077 --> 00:06:55,477 Tanto non mi scappate! 79 00:06:56,917 --> 00:06:59,347 Com'era quel detto sulle falene e le fiamme? 80 00:07:00,157 --> 00:07:01,337 Fermatevi! 81 00:07:02,567 --> 00:07:05,037 Quel maledetto straniero e quell'ex plebeo... 82 00:07:05,037 --> 00:07:08,597 Sarà opportuno rafforzare le difese che proteggono il cristallo. 83 00:07:21,347 --> 00:07:23,917 Dove vi state nascondendo? 84 00:07:24,357 --> 00:07:27,367 Dove pensi di andartene, baccellone ambulante? 85 00:07:28,307 --> 00:07:30,437 Non t'azzardare a darmi ordini! 86 00:07:35,867 --> 00:07:36,937 Io te lo devo dire... 87 00:07:37,637 --> 00:07:41,187 Questo posto sarebbe perfetto per un'imboscata. 88 00:07:42,467 --> 00:07:44,937 Ah sì? E dovrebbe fregarmene qualcosa? 89 00:07:52,167 --> 00:07:55,697 Tanto non servirà a niente, se li facciamo tutti a fette prima! 90 00:08:06,557 --> 00:08:09,717 Magia d'argento vivo. Pioggia d'Argento. 91 00:08:15,137 --> 00:08:19,977 Dovresti sapere che questo incantesimo non è abbastanza potente da sconfiggermi! 92 00:08:20,427 --> 00:08:22,227 E tu dovresti sapere... 93 00:08:25,077 --> 00:08:29,387 che non è nel mio stile darmi alla fuga senza avere un piano preciso. 94 00:08:35,237 --> 00:08:36,497 Stando così le cose... 95 00:08:37,487 --> 00:08:41,077 mi toccherà ridurre in cenere sia te che il tuo ridicolo piano! 96 00:08:44,747 --> 00:08:48,507 Nobile Nozel, sono qui per aiutarla. 97 00:08:48,937 --> 00:08:53,797 Nel nostro ultimo scontro, nonostante la mia magia di vortice fosse amplificata dal mana elfico 98 00:08:53,797 --> 00:08:56,517 il nobile Fuegoleon mi ha sconfitto senza alcun problema. 99 00:08:57,327 --> 00:09:00,267 Questo sarà il momento della mia rivalsa! 100 00:09:04,577 --> 00:09:07,477 Ho un piano. Seguimi. 101 00:09:12,037 --> 00:09:14,777 Ormai mi sto abituando a fare da attendente al Re. 102 00:09:15,047 --> 00:09:19,187 Con tutte le imprese straordinarie che ho compiuto, tutti i sudditi del regno si staranno chiedendo 103 00:09:19,187 --> 00:09:23,537 "Ma chi è quel bel fustacchione alla sinistra del Re?" Poco ma sicuro! 104 00:09:24,787 --> 00:09:26,367 Oh, cielo! 105 00:09:26,367 --> 00:09:32,037 Sekke, se gli incantesimi dei comandanti dovessero colpire questa zona, 106 00:09:32,037 --> 00:09:34,647 mi aspetto che tu mi protegga a costo della vita. 107 00:09:34,647 --> 00:09:35,677 Fuh-ha?! 108 00:09:35,677 --> 00:09:37,807 Ma nemmeno per fu-sbah-glio! 109 00:09:41,167 --> 00:09:43,997 Quando si tratta di colpire e fuggire, 110 00:09:43,997 --> 00:09:47,227 voi due ve la cavate veramente egregiamente! 111 00:09:58,247 --> 00:10:00,307 Magia di tenebre! Buco Nero! 112 00:10:11,147 --> 00:10:12,137 Ma questa... 113 00:10:16,287 --> 00:10:22,597 Magia di tenebre! Manto oscuro! Taglio dell'Anti-Illuminazione! 114 00:10:16,287 --> 00:10:22,597 {\an8}Magia di taglio! Death Scythe! Tagli caotici! 115 00:10:25,617 --> 00:10:30,277 Magia di creazione d'argento vivo. Stella argentea dell'esecuzione! 116 00:10:32,837 --> 00:10:34,067 Scusate, gente. 117 00:10:34,067 --> 00:10:38,557 Vi siete impegnati tanto per nascondervi tra gli alberi, ma vi abbiamo accidentalmente raso al suolo la foresta. 118 00:10:43,227 --> 00:10:44,367 Non importa. 119 00:10:46,487 --> 00:10:50,117 L'essenziale è che abbiate sprecato un po' di mana. 120 00:10:59,767 --> 00:11:01,387 Fermi lì! 121 00:11:08,417 --> 00:11:09,637 Ehilà! 122 00:11:17,797 --> 00:11:19,267 Yami! 123 00:11:28,837 --> 00:11:30,417 Meraviglioso! 124 00:11:30,417 --> 00:11:33,697 Il nostro comandante ha attirato il comandante Yami nel mondo dei sogni! 125 00:11:33,697 --> 00:11:36,087 Ben fatto, Comandante! 126 00:11:36,087 --> 00:11:40,957 Ma invero, il mondo dei sogni è isolato dalla magia di comunicazione. 127 00:11:40,957 --> 00:11:46,427 Triste sorte, questa meravigliosa battaglia non potrà essere vista né da noi né dal resto del regno! 128 00:11:48,147 --> 00:11:52,197 Questa bellezza è un peso inaudito... 129 00:11:54,357 --> 00:11:58,197 Benvenuto nella mia magia di sogno, Glamour World! 130 00:11:58,197 --> 00:12:02,197 Ora resta qui e rilassati finché non avremo raggiunto il limite di tempo, 131 00:12:02,497 --> 00:12:03,697 Yamucciolo mio. 132 00:12:04,037 --> 00:12:06,717 Quelli della mia compagnia mi hanno detto 133 00:12:06,717 --> 00:12:09,707 che chi si addormenta qui non può più tornare nel mondo esterno. 134 00:12:10,277 --> 00:12:14,177 E che qualunque cosa pensi, compare qui immediatamente. 135 00:12:14,177 --> 00:12:15,457 Vero, verissimo! 136 00:12:15,837 --> 00:12:17,217 Allora... 137 00:12:17,617 --> 00:12:18,717 Una vasca termale all'aperto! 138 00:12:19,267 --> 00:12:20,217 Una barca di sushi! 139 00:12:20,817 --> 00:12:22,407 Sakè Daiginjo! 140 00:12:29,737 --> 00:12:33,287 Qui non può comparire niente che io non sia in grado di immaginare! 141 00:12:33,287 --> 00:12:36,327 Che roba, e dire che mi ero già gasato. 142 00:12:36,327 --> 00:12:37,487 Allora... 143 00:12:37,487 --> 00:12:38,487 Uscita. 144 00:12:48,527 --> 00:12:50,807 L'elfa che si era presa il mio corpo 145 00:12:50,807 --> 00:12:53,497 se l'è vista brutta con questi giochetti sulle parole. 146 00:12:53,497 --> 00:12:55,997 Io mi sono assicurata di non commettere lo stesso errore. 147 00:12:56,217 --> 00:13:00,327 Beh, vorrà dire che ti dovrò affrontare direttamente. 148 00:13:01,207 --> 00:13:03,007 Oh, ora sì che si ragiona. 149 00:13:03,427 --> 00:13:04,507 Allora... 150 00:13:04,747 --> 00:13:06,507 Che te ne pare di questo? 151 00:13:16,507 --> 00:13:17,777 Manto oscuro... 152 00:13:17,777 --> 00:13:19,277 Manto oscuro... 153 00:13:19,637 --> 00:13:20,777 Taglio dell'anti-illuminazione! 154 00:13:23,727 --> 00:13:26,037 Accidenti e orcaccia la miseria! 155 00:13:26,657 --> 00:13:30,787 Beccati 'sta presentazione! Sono proprio io, il grande Yami, comandante del Toro Nero! 156 00:13:31,607 --> 00:13:35,537 Sul serio è così che mi immagina, quella squilibrata? 157 00:13:37,267 --> 00:13:39,507 Il mana dello straniero è scomparso. 158 00:13:40,787 --> 00:13:45,797 Dev'essere stato catturato dalla magia di sogno. Per un po' temo non lo vedremo. 159 00:13:47,937 --> 00:13:50,937 Dobbiamo evitare altri imprevisti... 160 00:13:51,527 --> 00:13:53,557 Dobbiamo toglierlo di mezzo, qui e ora! 161 00:13:53,557 --> 00:13:55,057 Lasci fare a me! 162 00:13:58,477 --> 00:14:02,107 Normalmente mi troverei in vantaggio contro la sua magia d'argento vivo. 163 00:14:02,537 --> 00:14:07,347 Tuttavia, l'immensa quantità di mana che sta usando, ripara continuamente ogni danno alla gabbia. 164 00:14:07,957 --> 00:14:10,827 Li attaccherei direttamente, ma sono entrambi all'esterno della magia di vortice. 165 00:14:12,067 --> 00:14:13,077 Strategia impeccabile! 166 00:14:14,377 --> 00:14:15,577 Fuegoleon! 167 00:14:16,107 --> 00:14:20,487 La combinazione della magia di vortice con un uso esteso della magia d'argento vivo 168 00:14:20,487 --> 00:14:23,587 li ha messi in vantaggio sul comandante Fuegoleon. 169 00:14:23,877 --> 00:14:26,847 Uno scontro fra comandanti, da non credere... 170 00:14:27,327 --> 00:14:28,177 No... 171 00:14:29,487 --> 00:14:31,477 Mio fratello si sta appena scaldando! 172 00:14:42,947 --> 00:14:45,697 Cosa intende fare con quella quantità di fiamme? 173 00:14:45,697 --> 00:14:46,697 Non vorrà... 174 00:14:48,797 --> 00:14:51,697 Le fiamme non possono raggiungerci, ma il loro calore sì... 175 00:14:52,517 --> 00:14:53,957 Ma cosa sta... 176 00:14:54,167 --> 00:14:56,527 Che temperatura vuole... 177 00:15:12,947 --> 00:15:14,727 Dov'è finito il nobile Fuegoleon? 178 00:15:26,447 --> 00:15:30,247 Ha usato Salamander come esca per ingannare la mia percezione del mana... 179 00:15:37,367 --> 00:15:38,997 Non è ancora finita! 180 00:15:45,257 --> 00:15:47,257 Accidenti e... orcaccia la miseria... 181 00:15:47,777 --> 00:15:52,437 Dai, lo sappiamo tutti che le imitazioni non hanno speranze contro l'originale. 182 00:15:53,277 --> 00:15:56,517 Ennò! Sei ancora dentro l'incantesimo! 183 00:16:01,527 --> 00:16:06,027 La cosa bella delle copie è che puoi farne quante ne vuoi! 184 00:16:07,617 --> 00:16:11,027 Non importa quante me ne lanci ad... addo... 185 00:16:13,277 --> 00:16:15,537 Oh, per la miseria. 186 00:16:16,557 --> 00:16:18,787 Manto oscuro! Manto oscuro! Manto oscuro! Manto oscuro! Manto oscuro! Manto oscuro! 187 00:16:18,787 --> 00:16:20,547 Taglio dell'Anti-Illuminazione! 188 00:16:35,057 --> 00:16:36,177 Kaiser! 189 00:16:36,727 --> 00:16:40,057 È debole, ma percepisco il mana del comandante Jack! 190 00:16:41,947 --> 00:16:43,637 La situazione non è delle migliori... 191 00:16:43,637 --> 00:16:48,067 Se riuscissimo a colpirlo anche con un solo attacco, avremmo ancora qualche chance. 192 00:16:51,097 --> 00:16:53,097 Quindi ti è rimasta la forza per continuare a lottare... 193 00:16:53,777 --> 00:16:55,327 Magia d'argento vivo! 194 00:16:55,727 --> 00:16:57,817 Lancia d'Argento del Re Splendente! 195 00:17:11,867 --> 00:17:14,847 Non potrò resistere ancora a lungo! 196 00:17:15,347 --> 00:17:18,347 Dopo tutti quei discorsi da gradasso... 197 00:17:18,347 --> 00:17:20,847 È davvero tutto qui ciò che sai fare, ex plebeo?! 198 00:17:33,627 --> 00:17:37,117 Bravissimo, Yamucciolo! Sei molto più resistente di quanto pensassi! 199 00:17:37,597 --> 00:17:40,617 Però ormai anche tu sarai quasi al limite. 200 00:17:41,567 --> 00:17:43,217 Al limite, eh? 201 00:17:43,217 --> 00:17:46,127 Si vede che non mi conosci ancora bene... 202 00:17:46,127 --> 00:17:48,127 Miss Cappello a Punta. 203 00:17:48,407 --> 00:17:50,627 Ti mostrerò l'incantesimo che ho usato già una volta, 204 00:17:51,457 --> 00:17:54,637 quando ho davvero superato il mio limite! 205 00:17:55,117 --> 00:17:56,117 Sei ancora operativo? 206 00:17:57,147 --> 00:18:00,137 Per chi mi hai preso, per uno sfigatello qualunque?! 207 00:18:00,657 --> 00:18:03,137 Non abbiamo altra scelta, dobbiamo chiudere qui lo scontro. 208 00:18:03,437 --> 00:18:05,897 Strano, quello suonava tanto come un ordine, Argento Sbrilluccicante! 209 00:18:06,437 --> 00:18:08,147 È il momento! 210 00:18:22,277 --> 00:18:23,337 Non credo proprio! 211 00:18:42,467 --> 00:18:47,087 In qualità di nobile di sangue reale, protettore del popolo e comandante dell'Aquila d'Argento, 212 00:18:47,087 --> 00:18:50,567 non posso permettermi di essere sconfitto in modo così patetico! 213 00:18:51,917 --> 00:18:54,237 Compagnia! So che mi state guardando! 214 00:18:54,697 --> 00:18:56,697 Non esiste nulla che le fiamme del Leone Cremisi... 215 00:18:57,067 --> 00:18:58,697 non possano ridurre in cenere! 216 00:19:11,187 --> 00:19:14,067 Anch'io sono la comandante di una compagnia di Cavalieri Magici! 217 00:19:14,067 --> 00:19:18,967 Devo diventare abbastanza forte da intrappolare nel mio mondo dei sogni anche un demone! 218 00:19:19,277 --> 00:19:23,687 Voi siete l'immagine che Miss Cappello a Punta ha di me. 219 00:19:23,687 --> 00:19:24,977 Ma io ormai... 220 00:19:25,317 --> 00:19:27,477 sono andato oltre! 221 00:19:28,307 --> 00:19:29,397 Mana Zone... 222 00:19:30,607 --> 00:19:31,747 Manto Oscuro... 223 00:19:32,727 --> 00:19:35,487 Taglio delle Dimensioni! Nirvana! 224 00:19:49,467 --> 00:19:52,797 Aaaah! Che combattimento favoloso! 225 00:19:53,167 --> 00:19:57,547 Non riesco a credere di aver potuto assistere a un simile scontro fra magie! 226 00:19:58,167 --> 00:20:00,477 Soprattutto l'ultimo! 227 00:20:03,177 --> 00:20:05,847 Chi avrebbe mai immaginato che il Taglio delle Dimensioni di Yami 228 00:20:05,847 --> 00:20:08,807 avrebbe tagliato in due entrambi i cristalli?! 229 00:20:09,057 --> 00:20:11,867 Cioè, ci hai fatto menare come pazzi ed è finita in pareggio? 230 00:20:11,867 --> 00:20:15,317 Grazie tante, perché eri troppo impegnato a cazzeggiare nel mondo dei sogni! 231 00:20:15,657 --> 00:20:18,527 Due mentecatti senza speranza. 232 00:20:15,657 --> 00:20:21,857 {\an8}Se voi cretini non vi foste fatti risucchiare tutto il mana dal Bizzarro Brillantone Mascherato... 233 00:20:18,527 --> 00:20:23,827 Il fatto che dopo tutto questo abbiano ancora la forza di litigare, ha del miracoloso. 234 00:20:21,857 --> 00:20:25,267 {\an8}Scusa? Cos'è, ti puzza la vita, ammasso di muscoli? 235 00:20:24,787 --> 00:20:27,987 Uffa... il mio Yamucciolo mi ha tenuta bloccata nel Glamour World, 236 00:20:25,267 --> 00:20:27,987 {\an8}Vieni qui che te lo spiego bene quanto mi puzza la vita! 237 00:20:27,987 --> 00:20:31,577 e così alla fine nessuno nel regno mi ha vista combattere. 238 00:20:31,577 --> 00:20:34,587 "I-Il mio Yamucciolo?!" Cos'è successo fra quei due?! 239 00:20:34,857 --> 00:20:39,687 Straordinario! Non pensavo che le vostre magie avessero ancora tante possibilità inesplorate! 240 00:20:39,687 --> 00:20:43,637 Tanto lo so, voleva solamente vedere la magia dei comandanti all'opera... 241 00:20:43,637 --> 00:20:45,697 Sei stato incredibile anche tu, Marcus! 242 00:20:46,097 --> 00:20:51,097 Sono davvero felice che tu sia riuscito a mostrare questo scontro a tutto il regno. 243 00:20:52,487 --> 00:20:55,487 Sono sicuro che i sudditi del regno saranno sollevati, 244 00:20:55,487 --> 00:20:58,107 sapendo di avere dei Cavalieri Magici come voi a proteggerli. 245 00:20:58,967 --> 00:21:02,607 Così come sono certo che dopo aver visto in azione voi comandanti... anzi, 246 00:21:03,127 --> 00:21:07,707 voi Grandi Cavalieri Magici, i vostri compagni avranno un'idea diversa di voi. 247 00:21:09,607 --> 00:21:13,877 Lo scontro col Regno di Spade e col demone si avvicina. 248 00:21:14,787 --> 00:21:20,347 Sfruttate questo scontro per spingere voi stessi e i vostri Cavalieri verso nuove vette! 249 00:21:22,597 --> 00:21:23,407 Sissignore! 250 00:22:57,857 --> 00:23:02,107 {\an8}Petit Clover 251 00:22:58,907 --> 00:23:01,337 Petit Clover! 252 00:23:02,107 --> 00:23:05,857 {\an8}Yami e Yami 253 00:23:02,897 --> 00:23:04,317 Yami e Yami. 254 00:23:06,087 --> 00:23:10,167 A-Ahem... Yami, a quanto pare la magia di sogno ti ha dato qualche problema. 255 00:23:10,167 --> 00:23:11,877 Cos'hai fatto di preciso in quel mondo? 256 00:23:11,877 --> 00:23:13,617 Oh, quella roba lì. 257 00:23:14,027 --> 00:23:17,877 È comparsa una mia copia. Forte da far paura, dico sul serio. 258 00:23:18,137 --> 00:23:19,897 Un secondo Yami?! 259 00:23:21,927 --> 00:23:23,867 Puoi scegliere fra lo Yami Sexy... 260 00:23:25,037 --> 00:23:26,877 E lo Yami Selvaggio... 261 00:23:26,877 --> 00:23:28,527 Quale preferisci? 262 00:23:36,727 --> 00:23:39,977 I giorni passano... Il tempo scorre. 263 00:23:39,977 --> 00:23:41,937 Nemmeno io posso farlo tornare indietro. 264 00:23:42,217 --> 00:23:43,887 Il futuro arriverà sempre! 265 00:23:43,887 --> 00:23:47,317 Black Clover, Pagina 152: "Verso il futuro!" 266 00:23:44,897 --> 00:23:51,207 Pagina 152 267 00:23:44,897 --> 00:23:51,207 {\an8}Verso il futuro! 268 00:23:47,317 --> 00:23:50,277 Questo regno ha delle persone disposte a portarlo verso il domani.