1
00:00:02,377 --> 00:00:03,947
Il Regno di Clover.
2
00:00:04,557 --> 00:00:06,547
Qui, dove la magia è tutto,
3
00:00:06,547 --> 00:00:09,497
è nato un ragazzo incapace di usarla.
4
00:00:10,357 --> 00:00:12,187
Il suo nome è Asta!
5
00:00:13,247 --> 00:00:15,857
Con determinazione e impegno,
è entrato a far parte dei Cavalieri Magici,
6
00:00:15,857 --> 00:00:18,727
senza mai arrendersi,
nonostante gli ostacoli e le sofferenze passate.
7
00:00:18,727 --> 00:00:21,557
E tutt'oggi continua a puntare in alto!
8
00:00:23,147 --> 00:00:24,747
Non importa se si è plebei,
9
00:00:24,747 --> 00:00:26,587
o perfino dei poveracci...
10
00:00:26,927 --> 00:00:29,337
Tutti a questo mondo possono splendere!
11
00:00:29,747 --> 00:00:31,437
Lui è deciso a dimostrarlo...
12
00:00:32,137 --> 00:00:34,747
e diventare Imperatore Magico!
13
00:00:37,557 --> 00:00:42,957
Mostreremo loro che i Cavalieri Magici
hanno la forza necessaria a proteggerli
14
00:00:42,957 --> 00:00:46,207
e allo stesso tempo alzeremo il morale
dei comandanti e dei Cavalieri.
15
00:00:46,207 --> 00:00:50,987
Così potremo meglio affrontare il pericolo incombente
del Regno di Spade e del demone.
16
00:00:51,217 --> 00:00:54,257
Se posso chiedere... cosa ha in mente di preciso?
17
00:00:56,727 --> 00:00:59,187
Farò scontrare tra loro i comandanti.
18
00:01:05,327 --> 00:01:06,757
Può ora avere inizio
19
00:01:06,757 --> 00:01:10,177
lo scontro a squadre fra i comandanti
dei Cavalieri Magici!
20
00:01:10,177 --> 00:01:13,037
Fatevi onore!
21
00:01:25,207 --> 00:01:27,187
Comandante dell'Orca Viola
Kaiser Granvorka
22
00:01:25,207 --> 00:01:27,187
Comandante dell'Aquila d'Argento
Nozel Silva
23
00:01:25,207 --> 00:01:27,187
Comandante del Toro Nero
Yami Sukehiro
24
00:01:25,207 --> 00:01:27,187
Comandante della Mantide Verde
Jack the Ripper
25
00:01:34,217 --> 00:01:36,447
Comandante del Leone Cremisi
Fuegoleon Vermillion
26
00:01:34,217 --> 00:01:36,447
Comandante della Rosa Blu
Charlotte Roselei
27
00:01:34,217 --> 00:01:36,447
Comandante dell'Alba Dorata
William Vangeance
28
00:01:34,217 --> 00:01:36,447
Comandante del Pavone di Corallo
Dorothy Unsworth
29
00:01:58,537 --> 00:01:59,967
Combattete!
30
00:03:20,407 --> 00:03:25,227
Scontro! I comandanti dei cavalieri Magici si sfidano!
31
00:03:30,497 --> 00:03:32,937
Sudditi del Regno di Clover!
32
00:03:33,417 --> 00:03:37,697
Lasciate che sia il vostro amato Re
in persona a illustrarvi le regole!
33
00:03:37,697 --> 00:03:40,697
Ci sarà un limite di tempo, fissato a trenta minuti!
34
00:03:40,907 --> 00:03:43,607
Sarà nominata vincitrice la squadra
35
00:03:43,607 --> 00:03:48,207
che distruggerà il cristallo avversario
proteggendo il proprio!
36
00:03:49,767 --> 00:03:51,957
Tramite la magia, ogni angolo del regno
37
00:03:52,227 --> 00:03:55,457
potrà seguire questo scontro fra comandanti.
38
00:03:55,457 --> 00:03:59,217
Villaggio ai confini del regno Hage
39
00:03:57,217 --> 00:04:03,037
{\an8}Avrete il privilegio di assistere a uno scontro
fra comandanti addestrati da me personalmente,
40
00:03:59,217 --> 00:04:02,467
Villaggio di Sosshi
41
00:04:03,037 --> 00:04:06,037
con anni di sudore, sangue e lacrime versati!
42
00:04:06,957 --> 00:04:08,307
Tuttavia, a causa di un contrattempo,
43
00:04:08,307 --> 00:04:11,927
Rill Boismortier, comandante del Cervo Azzurro,
44
00:04:11,927 --> 00:04:15,727
non prenderà parte a questo scontro.
45
00:04:20,937 --> 00:04:25,047
Signorino Rill, quei sospiri malinconici
sono un chiaro segno che siete innamorato,
46
00:04:25,047 --> 00:04:27,497
il primo passo per diventare adulto!
47
00:04:30,057 --> 00:04:31,477
Signorina...
48
00:04:31,477 --> 00:04:33,957
Dimmi, qual è il tuo nome?
49
00:04:33,957 --> 00:04:36,537
Dimmi, dove ti trovi ora?
50
00:04:38,327 --> 00:04:40,257
Grazie infinite, Marcus.
51
00:04:40,927 --> 00:04:44,257
È merito della tua magia di comunicazione se l'intero regno
52
00:04:44,257 --> 00:04:46,927
potrà seguire questo scontro.
53
00:04:46,927 --> 00:04:48,907
Sono felice di sentirglielo dire...
54
00:04:53,697 --> 00:04:57,027
Quanto dovrò andare avanti
a portare questo travestimento?
55
00:04:57,027 --> 00:05:00,027
Cielo, Julius! Cerca di non sforzarti troppo.
56
00:05:00,547 --> 00:05:06,027
Avrò un'occasione d'oro per guadagnarmi
il favore dei sudditi, ora che Julius non mi può ostacolare!
57
00:05:06,027 --> 00:05:08,847
{\an8}Che succede? Non ti senti bene?
58
00:05:07,767 --> 00:05:13,177
Dovremmo cercare un'altra soluzione,
per il bene di Owen...
59
00:05:08,847 --> 00:05:13,177
{\an8}Qualcosa non va? Dimmi, è tutto a posto?
60
00:05:15,207 --> 00:05:18,257
Magia dell'albero del mondo.
Discesa dell'albero magico!
61
00:05:22,717 --> 00:05:25,527
Non toccate la magia dell'albero del mondo!
62
00:05:26,337 --> 00:05:27,807
Vuoi partire con quella?
63
00:05:30,137 --> 00:05:33,827
Magia di taglio! Death Scythe!
64
00:05:35,807 --> 00:05:38,027
Niente male,
specie di baccello di piselli ambulante.
65
00:05:39,197 --> 00:05:40,607
Magia di tenebre.
66
00:05:41,327 --> 00:05:42,287
Manto oscu—
67
00:06:16,337 --> 00:06:17,727
Beccata!
68
00:06:22,297 --> 00:06:25,357
Suppongo fosse fuori questione
aspettarsi uno scontro semplice.
69
00:06:25,847 --> 00:06:27,067
Senza alcun dubbio.
70
00:06:27,747 --> 00:06:29,867
Non ci resta che seguire il piano.
71
00:06:31,207 --> 00:06:32,227
Molto bene.
72
00:06:33,407 --> 00:06:36,587
Si era parlato di una sessione di allenamento
congiunta col Toro Nero,
73
00:06:36,587 --> 00:06:38,827
ma affrontare Yami, addirittura...
74
00:06:38,827 --> 00:06:42,447
No, non posso pensarci in questo momento.
Calma e sangue freddo...
75
00:06:42,447 --> 00:06:44,877
Mettiamocela tutta, Charlotte!
76
00:06:44,877 --> 00:06:46,887
N-Naturalmente.
77
00:06:51,137 --> 00:06:53,887
Non mi ricordo nemmeno
l'ultima volta che mi sono divertito così.
78
00:06:54,077 --> 00:06:55,477
Tanto non mi scappate!
79
00:06:56,917 --> 00:06:59,347
Com'era quel detto sulle falene e le fiamme?
80
00:07:00,157 --> 00:07:01,337
Fermatevi!
81
00:07:02,567 --> 00:07:05,037
Quel maledetto straniero e quell'ex plebeo...
82
00:07:05,037 --> 00:07:08,597
Sarà opportuno rafforzare
le difese che proteggono il cristallo.
83
00:07:21,347 --> 00:07:23,917
Dove vi state nascondendo?
84
00:07:24,357 --> 00:07:27,367
Dove pensi di andartene, baccellone ambulante?
85
00:07:28,307 --> 00:07:30,437
Non t'azzardare a darmi ordini!
86
00:07:35,867 --> 00:07:36,937
Io te lo devo dire...
87
00:07:37,637 --> 00:07:41,187
Questo posto sarebbe perfetto per un'imboscata.
88
00:07:42,467 --> 00:07:44,937
Ah sì? E dovrebbe fregarmene qualcosa?
89
00:07:52,167 --> 00:07:55,697
Tanto non servirà a niente,
se li facciamo tutti a fette prima!
90
00:08:06,557 --> 00:08:09,717
Magia d'argento vivo. Pioggia d'Argento.
91
00:08:15,137 --> 00:08:19,977
Dovresti sapere che questo incantesimo
non è abbastanza potente da sconfiggermi!
92
00:08:20,427 --> 00:08:22,227
E tu dovresti sapere...
93
00:08:25,077 --> 00:08:29,387
che non è nel mio stile
darmi alla fuga senza avere un piano preciso.
94
00:08:35,237 --> 00:08:36,497
Stando così le cose...
95
00:08:37,487 --> 00:08:41,077
mi toccherà ridurre in cenere
sia te che il tuo ridicolo piano!
96
00:08:44,747 --> 00:08:48,507
Nobile Nozel, sono qui per aiutarla.
97
00:08:48,937 --> 00:08:53,797
Nel nostro ultimo scontro, nonostante la mia
magia di vortice fosse amplificata dal mana elfico
98
00:08:53,797 --> 00:08:56,517
il nobile Fuegoleon
mi ha sconfitto senza alcun problema.
99
00:08:57,327 --> 00:09:00,267
Questo sarà il momento della mia rivalsa!
100
00:09:04,577 --> 00:09:07,477
Ho un piano. Seguimi.
101
00:09:12,037 --> 00:09:14,777
Ormai mi sto abituando a fare da attendente al Re.
102
00:09:15,047 --> 00:09:19,187
Con tutte le imprese straordinarie che ho compiuto,
tutti i sudditi del regno si staranno chiedendo
103
00:09:19,187 --> 00:09:23,537
"Ma chi è quel bel fustacchione alla sinistra del Re?"
Poco ma sicuro!
104
00:09:24,787 --> 00:09:26,367
Oh, cielo!
105
00:09:26,367 --> 00:09:32,037
Sekke, se gli incantesimi dei comandanti
dovessero colpire questa zona,
106
00:09:32,037 --> 00:09:34,647
mi aspetto che tu mi protegga a costo della vita.
107
00:09:34,647 --> 00:09:35,677
Fuh-ha?!
108
00:09:35,677 --> 00:09:37,807
Ma nemmeno per fu-sbah-glio!
109
00:09:41,167 --> 00:09:43,997
Quando si tratta di colpire e fuggire,
110
00:09:43,997 --> 00:09:47,227
voi due ve la cavate veramente egregiamente!
111
00:09:58,247 --> 00:10:00,307
Magia di tenebre! Buco Nero!
112
00:10:11,147 --> 00:10:12,137
Ma questa...
113
00:10:16,287 --> 00:10:22,597
Magia di tenebre! Manto oscuro!
Taglio dell'Anti-Illuminazione!
114
00:10:16,287 --> 00:10:22,597
{\an8}Magia di taglio! Death Scythe! Tagli caotici!
115
00:10:25,617 --> 00:10:30,277
Magia di creazione d'argento vivo.
Stella argentea dell'esecuzione!
116
00:10:32,837 --> 00:10:34,067
Scusate, gente.
117
00:10:34,067 --> 00:10:38,557
Vi siete impegnati tanto per nascondervi tra gli alberi,
ma vi abbiamo accidentalmente raso al suolo la foresta.
118
00:10:43,227 --> 00:10:44,367
Non importa.
119
00:10:46,487 --> 00:10:50,117
L'essenziale è che abbiate sprecato un po' di mana.
120
00:10:59,767 --> 00:11:01,387
Fermi lì!
121
00:11:08,417 --> 00:11:09,637
Ehilà!
122
00:11:17,797 --> 00:11:19,267
Yami!
123
00:11:28,837 --> 00:11:30,417
Meraviglioso!
124
00:11:30,417 --> 00:11:33,697
Il nostro comandante ha attirato
il comandante Yami nel mondo dei sogni!
125
00:11:33,697 --> 00:11:36,087
Ben fatto, Comandante!
126
00:11:36,087 --> 00:11:40,957
Ma invero, il mondo dei sogni
è isolato dalla magia di comunicazione.
127
00:11:40,957 --> 00:11:46,427
Triste sorte, questa meravigliosa battaglia
non potrà essere vista né da noi né dal resto del regno!
128
00:11:48,147 --> 00:11:52,197
Questa bellezza è un peso inaudito...
129
00:11:54,357 --> 00:11:58,197
Benvenuto nella mia magia di sogno, Glamour World!
130
00:11:58,197 --> 00:12:02,197
Ora resta qui e rilassati
finché non avremo raggiunto il limite di tempo,
131
00:12:02,497 --> 00:12:03,697
Yamucciolo mio.
132
00:12:04,037 --> 00:12:06,717
Quelli della mia compagnia
mi hanno detto
133
00:12:06,717 --> 00:12:09,707
che chi si addormenta qui
non può più tornare nel mondo esterno.
134
00:12:10,277 --> 00:12:14,177
E che qualunque cosa pensi,
compare qui immediatamente.
135
00:12:14,177 --> 00:12:15,457
Vero, verissimo!
136
00:12:15,837 --> 00:12:17,217
Allora...
137
00:12:17,617 --> 00:12:18,717
Una vasca termale all'aperto!
138
00:12:19,267 --> 00:12:20,217
Una barca di sushi!
139
00:12:20,817 --> 00:12:22,407
Sakè Daiginjo!
140
00:12:29,737 --> 00:12:33,287
Qui non può comparire niente
che io non sia in grado di immaginare!
141
00:12:33,287 --> 00:12:36,327
Che roba, e dire che mi ero già gasato.
142
00:12:36,327 --> 00:12:37,487
Allora...
143
00:12:37,487 --> 00:12:38,487
Uscita.
144
00:12:48,527 --> 00:12:50,807
L'elfa che si era presa il mio corpo
145
00:12:50,807 --> 00:12:53,497
se l'è vista brutta con questi giochetti sulle parole.
146
00:12:53,497 --> 00:12:55,997
Io mi sono assicurata
di non commettere lo stesso errore.
147
00:12:56,217 --> 00:13:00,327
Beh, vorrà dire che ti dovrò affrontare direttamente.
148
00:13:01,207 --> 00:13:03,007
Oh, ora sì che si ragiona.
149
00:13:03,427 --> 00:13:04,507
Allora...
150
00:13:04,747 --> 00:13:06,507
Che te ne pare di questo?
151
00:13:16,507 --> 00:13:17,777
Manto oscuro...
152
00:13:17,777 --> 00:13:19,277
Manto oscuro...
153
00:13:19,637 --> 00:13:20,777
Taglio dell'anti-illuminazione!
154
00:13:23,727 --> 00:13:26,037
Accidenti e orcaccia la miseria!
155
00:13:26,657 --> 00:13:30,787
Beccati 'sta presentazione! Sono proprio io,
il grande Yami, comandante del Toro Nero!
156
00:13:31,607 --> 00:13:35,537
Sul serio è così che mi immagina, quella squilibrata?
157
00:13:37,267 --> 00:13:39,507
Il mana dello straniero è scomparso.
158
00:13:40,787 --> 00:13:45,797
Dev'essere stato catturato dalla magia di sogno.
Per un po' temo non lo vedremo.
159
00:13:47,937 --> 00:13:50,937
Dobbiamo evitare altri imprevisti...
160
00:13:51,527 --> 00:13:53,557
Dobbiamo toglierlo di mezzo, qui e ora!
161
00:13:53,557 --> 00:13:55,057
Lasci fare a me!
162
00:13:58,477 --> 00:14:02,107
Normalmente mi troverei in vantaggio
contro la sua magia d'argento vivo.
163
00:14:02,537 --> 00:14:07,347
Tuttavia, l'immensa quantità di mana che sta usando,
ripara continuamente ogni danno alla gabbia.
164
00:14:07,957 --> 00:14:10,827
Li attaccherei direttamente, ma sono entrambi
all'esterno della magia di vortice.
165
00:14:12,067 --> 00:14:13,077
Strategia impeccabile!
166
00:14:14,377 --> 00:14:15,577
Fuegoleon!
167
00:14:16,107 --> 00:14:20,487
La combinazione della magia di vortice
con un uso esteso della magia d'argento vivo
168
00:14:20,487 --> 00:14:23,587
li ha messi in vantaggio
sul comandante Fuegoleon.
169
00:14:23,877 --> 00:14:26,847
Uno scontro fra comandanti, da non credere...
170
00:14:27,327 --> 00:14:28,177
No...
171
00:14:29,487 --> 00:14:31,477
Mio fratello si sta appena scaldando!
172
00:14:42,947 --> 00:14:45,697
Cosa intende fare con quella quantità di fiamme?
173
00:14:45,697 --> 00:14:46,697
Non vorrà...
174
00:14:48,797 --> 00:14:51,697
Le fiamme non possono raggiungerci,
ma il loro calore sì...
175
00:14:52,517 --> 00:14:53,957
Ma cosa sta...
176
00:14:54,167 --> 00:14:56,527
Che temperatura vuole...
177
00:15:12,947 --> 00:15:14,727
Dov'è finito il nobile Fuegoleon?
178
00:15:26,447 --> 00:15:30,247
Ha usato Salamander come esca
per ingannare la mia percezione del mana...
179
00:15:37,367 --> 00:15:38,997
Non è ancora finita!
180
00:15:45,257 --> 00:15:47,257
Accidenti e... orcaccia la miseria...
181
00:15:47,777 --> 00:15:52,437
Dai, lo sappiamo tutti che le imitazioni
non hanno speranze contro l'originale.
182
00:15:53,277 --> 00:15:56,517
Ennò! Sei ancora dentro l'incantesimo!
183
00:16:01,527 --> 00:16:06,027
La cosa bella delle copie
è che puoi farne quante ne vuoi!
184
00:16:07,617 --> 00:16:11,027
Non importa quante me ne lanci ad... addo...
185
00:16:13,277 --> 00:16:15,537
Oh, per la miseria.
186
00:16:16,557 --> 00:16:18,787
Manto oscuro! Manto oscuro! Manto oscuro!
Manto oscuro! Manto oscuro! Manto oscuro!
187
00:16:18,787 --> 00:16:20,547
Taglio dell'Anti-Illuminazione!
188
00:16:35,057 --> 00:16:36,177
Kaiser!
189
00:16:36,727 --> 00:16:40,057
È debole, ma percepisco il mana
del comandante Jack!
190
00:16:41,947 --> 00:16:43,637
La situazione non è delle migliori...
191
00:16:43,637 --> 00:16:48,067
Se riuscissimo a colpirlo anche con un solo attacco,
avremmo ancora qualche chance.
192
00:16:51,097 --> 00:16:53,097
Quindi ti è rimasta la forza per continuare a lottare...
193
00:16:53,777 --> 00:16:55,327
Magia d'argento vivo!
194
00:16:55,727 --> 00:16:57,817
Lancia d'Argento del Re Splendente!
195
00:17:11,867 --> 00:17:14,847
Non potrò resistere ancora a lungo!
196
00:17:15,347 --> 00:17:18,347
Dopo tutti quei discorsi da gradasso...
197
00:17:18,347 --> 00:17:20,847
È davvero tutto qui ciò che sai fare, ex plebeo?!
198
00:17:33,627 --> 00:17:37,117
Bravissimo, Yamucciolo!
Sei molto più resistente di quanto pensassi!
199
00:17:37,597 --> 00:17:40,617
Però ormai anche tu sarai quasi al limite.
200
00:17:41,567 --> 00:17:43,217
Al limite, eh?
201
00:17:43,217 --> 00:17:46,127
Si vede che non mi conosci ancora bene...
202
00:17:46,127 --> 00:17:48,127
Miss Cappello a Punta.
203
00:17:48,407 --> 00:17:50,627
Ti mostrerò l'incantesimo
che ho usato già una volta,
204
00:17:51,457 --> 00:17:54,637
quando ho davvero superato il mio limite!
205
00:17:55,117 --> 00:17:56,117
Sei ancora operativo?
206
00:17:57,147 --> 00:18:00,137
Per chi mi hai preso, per uno sfigatello qualunque?!
207
00:18:00,657 --> 00:18:03,137
Non abbiamo altra scelta,
dobbiamo chiudere qui lo scontro.
208
00:18:03,437 --> 00:18:05,897
Strano, quello suonava tanto come un ordine,
Argento Sbrilluccicante!
209
00:18:06,437 --> 00:18:08,147
È il momento!
210
00:18:22,277 --> 00:18:23,337
Non credo proprio!
211
00:18:42,467 --> 00:18:47,087
In qualità di nobile di sangue reale, protettore
del popolo e comandante dell'Aquila d'Argento,
212
00:18:47,087 --> 00:18:50,567
non posso permettermi
di essere sconfitto in modo così patetico!
213
00:18:51,917 --> 00:18:54,237
Compagnia! So che mi state guardando!
214
00:18:54,697 --> 00:18:56,697
Non esiste nulla che le fiamme del Leone Cremisi...
215
00:18:57,067 --> 00:18:58,697
non possano ridurre in cenere!
216
00:19:11,187 --> 00:19:14,067
Anch'io sono la comandante
di una compagnia di Cavalieri Magici!
217
00:19:14,067 --> 00:19:18,967
Devo diventare abbastanza forte da intrappolare
nel mio mondo dei sogni anche un demone!
218
00:19:19,277 --> 00:19:23,687
Voi siete l'immagine
che Miss Cappello a Punta ha di me.
219
00:19:23,687 --> 00:19:24,977
Ma io ormai...
220
00:19:25,317 --> 00:19:27,477
sono andato oltre!
221
00:19:28,307 --> 00:19:29,397
Mana Zone...
222
00:19:30,607 --> 00:19:31,747
Manto Oscuro...
223
00:19:32,727 --> 00:19:35,487
Taglio delle Dimensioni! Nirvana!
224
00:19:49,467 --> 00:19:52,797
Aaaah! Che combattimento favoloso!
225
00:19:53,167 --> 00:19:57,547
Non riesco a credere di aver potuto assistere
a un simile scontro fra magie!
226
00:19:58,167 --> 00:20:00,477
Soprattutto l'ultimo!
227
00:20:03,177 --> 00:20:05,847
Chi avrebbe mai immaginato
che il Taglio delle Dimensioni di Yami
228
00:20:05,847 --> 00:20:08,807
avrebbe tagliato in due entrambi i cristalli?!
229
00:20:09,057 --> 00:20:11,867
Cioè, ci hai fatto menare come pazzi
ed è finita in pareggio?
230
00:20:11,867 --> 00:20:15,317
Grazie tante, perché eri troppo impegnato
a cazzeggiare nel mondo dei sogni!
231
00:20:15,657 --> 00:20:18,527
Due mentecatti senza speranza.
232
00:20:15,657 --> 00:20:21,857
{\an8}Se voi cretini non vi foste fatti risucchiare
tutto il mana dal Bizzarro Brillantone Mascherato...
233
00:20:18,527 --> 00:20:23,827
Il fatto che dopo tutto questo abbiano ancora
la forza di litigare, ha del miracoloso.
234
00:20:21,857 --> 00:20:25,267
{\an8}Scusa? Cos'è, ti puzza la vita, ammasso di muscoli?
235
00:20:24,787 --> 00:20:27,987
Uffa... il mio Yamucciolo
mi ha tenuta bloccata nel Glamour World,
236
00:20:25,267 --> 00:20:27,987
{\an8}Vieni qui che te lo spiego bene quanto mi puzza la vita!
237
00:20:27,987 --> 00:20:31,577
e così alla fine nessuno nel regno
mi ha vista combattere.
238
00:20:31,577 --> 00:20:34,587
"I-Il mio Yamucciolo?!"
Cos'è successo fra quei due?!
239
00:20:34,857 --> 00:20:39,687
Straordinario! Non pensavo che le vostre magie
avessero ancora tante possibilità inesplorate!
240
00:20:39,687 --> 00:20:43,637
Tanto lo so, voleva solamente
vedere la magia dei comandanti all'opera...
241
00:20:43,637 --> 00:20:45,697
Sei stato incredibile anche tu, Marcus!
242
00:20:46,097 --> 00:20:51,097
Sono davvero felice che tu sia riuscito
a mostrare questo scontro a tutto il regno.
243
00:20:52,487 --> 00:20:55,487
Sono sicuro che i sudditi del regno saranno sollevati,
244
00:20:55,487 --> 00:20:58,107
sapendo di avere dei Cavalieri Magici
come voi a proteggerli.
245
00:20:58,967 --> 00:21:02,607
Così come sono certo che dopo aver visto
in azione voi comandanti... anzi,
246
00:21:03,127 --> 00:21:07,707
voi Grandi Cavalieri Magici,
i vostri compagni avranno un'idea diversa di voi.
247
00:21:09,607 --> 00:21:13,877
Lo scontro col Regno di Spade
e col demone si avvicina.
248
00:21:14,787 --> 00:21:20,347
Sfruttate questo scontro per spingere voi stessi
e i vostri Cavalieri verso nuove vette!
249
00:21:22,597 --> 00:21:23,407
Sissignore!
250
00:22:57,857 --> 00:23:02,107
{\an8}Petit Clover
251
00:22:58,907 --> 00:23:01,337
Petit Clover!
252
00:23:02,107 --> 00:23:05,857
{\an8}Yami e Yami
253
00:23:02,897 --> 00:23:04,317
Yami e Yami.
254
00:23:06,087 --> 00:23:10,167
A-Ahem... Yami, a quanto pare la magia
di sogno ti ha dato qualche problema.
255
00:23:10,167 --> 00:23:11,877
Cos'hai fatto di preciso in quel mondo?
256
00:23:11,877 --> 00:23:13,617
Oh, quella roba lì.
257
00:23:14,027 --> 00:23:17,877
È comparsa una mia copia.
Forte da far paura, dico sul serio.
258
00:23:18,137 --> 00:23:19,897
Un secondo Yami?!
259
00:23:21,927 --> 00:23:23,867
Puoi scegliere fra lo Yami Sexy...
260
00:23:25,037 --> 00:23:26,877
E lo Yami Selvaggio...
261
00:23:26,877 --> 00:23:28,527
Quale preferisci?
262
00:23:36,727 --> 00:23:39,977
I giorni passano... Il tempo scorre.
263
00:23:39,977 --> 00:23:41,937
Nemmeno io posso farlo tornare indietro.
264
00:23:42,217 --> 00:23:43,887
Il futuro arriverà sempre!
265
00:23:43,887 --> 00:23:47,317
Black Clover, Pagina 152: "Verso il futuro!"
266
00:23:44,897 --> 00:23:51,207
Pagina 152
267
00:23:44,897 --> 00:23:51,207
{\an8}Verso il futuro!
268
00:23:47,317 --> 00:23:50,277
Questo regno ha delle persone
disposte a portarlo verso il domani.