1
00:00:02,377 --> 00:00:03,947
O Reino Clover.
2
00:00:04,557 --> 00:00:06,547
Neste reino, onde a magia é tudo,
3
00:00:06,547 --> 00:00:09,497
havia um garoto incapaz de usar magia.
4
00:00:10,357 --> 00:00:12,187
Seu nome é Asta!
5
00:00:13,247 --> 00:00:15,857
Com coragem e trabalho árduo,
ele conseguiu juntar-se aos Cavaleiros Mágicos,
6
00:00:15,857 --> 00:00:18,727
e nunca desistiu, apesar de
inúmeras vezes ter se ferido.
7
00:00:18,727 --> 00:00:21,557
Ele continua, com afinco, a mirar o topo!
8
00:00:23,147 --> 00:00:24,747
Mesmo que você seja um plebeu,
9
00:00:24,747 --> 00:00:26,587
ou mesmo que seja pobre...
10
00:00:26,927 --> 00:00:29,337
Todos neste mundo podem brilhar!
11
00:00:29,747 --> 00:00:31,437
Ele vai provar isso...
12
00:00:32,137 --> 00:00:34,747
E assim, tornar-se o Rei Mago!
13
00:00:37,557 --> 00:00:42,957
Vamos reassegurá-los de que os Cavaleiros
Mágicos têm força para protegê-los
14
00:00:42,957 --> 00:00:46,207
e elevar o moral dos capitães
e Cavaleiros Mágicos também.
15
00:00:46,207 --> 00:00:50,987
Para que possamos enfrentar a ameaça
iminente do Reino Spade e do demônio.
16
00:00:51,217 --> 00:00:54,257
Bem... Se me permite, o que
exatamente você está planejando fazer?
17
00:00:56,727 --> 00:00:59,187
Vou fazer com que os
capitães lutem entre si.
18
00:01:03,477 --> 00:01:04,577
Aham.
19
00:01:05,327 --> 00:01:06,757
Vamos começar
20
00:01:06,757 --> 00:01:13,037
uma batalha de times entre os
Capitães dos Cavaleiros Mágicos!
21
00:01:25,207 --> 00:01:27,187
Capitão dos Orcas Púrpuras
Kaiser Granvorka
22
00:01:25,207 --> 00:01:27,187
Capitão dos Águias Prateadas
Nozel Silva
23
00:01:25,207 --> 00:01:27,187
Capitão dos Touros Negros
Yami Sukehiro
24
00:01:25,207 --> 00:01:27,187
Capitão dos Louva-a-Deus Verdes:
Jack, o Estripador
25
00:01:34,217 --> 00:01:36,447
Capitão do Alvorecer Dourado
William Vangeance
26
00:01:34,217 --> 00:01:36,447
Capitã dos Pavões Corais
Dorothy Unsworth
27
00:01:34,217 --> 00:01:36,447
Capitão dos Reis Leões Carmesins
Fuegoleon Vermillion
28
00:01:34,217 --> 00:01:36,447
Capitã dos Cavaleiros da Rosa Azul
Charlotte Roselei
29
00:01:52,217 --> 00:01:54,467
Oh!
30
00:01:58,537 --> 00:01:59,967
Começar!
31
00:03:20,407 --> 00:03:25,227
{\an9}Página 151
32
00:03:20,407 --> 00:03:25,227
{\an8}Confronto!
A Batalha dos Capitães Cavaleiros Mágicos!
33
00:03:30,497 --> 00:03:32,937
Cidadãos do Reino Clover!
34
00:03:33,417 --> 00:03:37,697
Permitam que seu amado rei
explique as regras pessoalmente!
35
00:03:37,697 --> 00:03:40,697
O limite de tempo é de 30 minutos!
36
00:03:40,907 --> 00:03:43,607
A equipe que destruir o
cristal do time inimigo
37
00:03:43,607 --> 00:03:48,207
enquanto protege o
próprio será a vencedora!
38
00:03:49,767 --> 00:03:51,957
A partida entre os capitães
39
00:03:52,227 --> 00:03:55,457
está sendo transmitida para todo o reino!
40
00:03:55,457 --> 00:03:59,217
Um vilarejo no interior: Hage
41
00:03:57,217 --> 00:04:00,157
{\an8}Vejam como os Capitães
dos Cavaleiros Mágicos
42
00:03:59,217 --> 00:04:02,467
Vilarejo Saussy
43
00:04:00,157 --> 00:04:03,037
{\an8}que eu treinei pessoalmente ao custo
do meu sangue, suor e lágrimas,
44
00:04:03,037 --> 00:04:06,037
{\an8}batalham diante de seus olhos!
45
00:04:06,957 --> 00:04:08,307
Além disso, devido a
circunstâncias imprevistas,
46
00:04:08,307 --> 00:04:11,927
o Capitão dos Cervos
Cianos, Rill Boismortier,
47
00:04:11,927 --> 00:04:15,727
não participará da partida.
48
00:04:20,937 --> 00:04:25,047
Mestre Rill, esses suspiros melancólicos
são um sinal de que você está apaixonado
49
00:04:25,047 --> 00:04:27,497
e são o primeiro passo
para a idade adulta!
50
00:04:30,057 --> 00:04:36,537
Senhorita... Quem é você?
Onde você está agora?
51
00:04:38,327 --> 00:04:40,257
Obrigado, Marx-kun.
52
00:04:40,927 --> 00:04:43,157
Todos no reino podem
53
00:04:43,157 --> 00:04:46,927
assistir a esta partida graças
à sua magia de comunicação.
54
00:04:46,927 --> 00:04:48,907
Fico feliz em saber...
55
00:04:53,697 --> 00:04:57,027
Por quanto tempo tenho
para usar este disfarce?
56
00:04:57,027 --> 00:05:00,547
Ah, Julius! Não se force demais.
57
00:05:00,547 --> 00:05:03,897
Porque esta é a minha chance
de cair nas graças do povo
58
00:05:03,897 --> 00:05:06,027
sem que o Julius fique no caminho!
59
00:05:06,027 --> 00:05:08,847
{\an8}Oh, o que há de errado? Você
não está se sentindo bem?
60
00:05:07,767 --> 00:05:13,177
Deveríamos pensar em outra coisa,
pelo bem do Owen também...
61
00:05:08,847 --> 00:05:13,177
{\an8}Como você está se sentindo?
Como você está se sentindo agora?
62
00:05:15,207 --> 00:05:18,257
Magia da Árvore do Mundo:
Queda da Árvore Mágica!
63
00:05:22,717 --> 00:05:25,527
Não encoste na Magia da Árvore do Mundo!
64
00:05:26,337 --> 00:05:27,807
Você está começando com isso?
65
00:05:30,137 --> 00:05:33,827
Magia de Estilhaçamento: Foice da Morte!
66
00:05:35,807 --> 00:05:38,027
Nada mal, seu varapau esquisito.
67
00:05:39,197 --> 00:05:42,287
Magia das Sombras: Lâmina Negra—
68
00:06:16,337 --> 00:06:17,727
Você é meu!
69
00:06:22,297 --> 00:06:25,357
Acho que isso nunca seria muito simples.
70
00:06:25,847 --> 00:06:27,067
Certo.
71
00:06:27,747 --> 00:06:29,867
Então teremos que seguir nosso plano.
72
00:06:31,207 --> 00:06:32,227
Entendido.
73
00:06:33,407 --> 00:06:36,587
Eu sei que conversamos sobre fazer uma sessão
de treinamento conjunta com os Touros Negros,
74
00:06:36,587 --> 00:06:38,827
mas pensar que eu acabaria
tendo que lutar contra o Yami...
75
00:06:38,827 --> 00:06:42,447
Não, não pense nisso agora.
Mantenha a calma e continue...
76
00:06:42,447 --> 00:06:44,877
Vamos dar o nosso melhor, Charlotte!
77
00:06:44,877 --> 00:06:46,887
C-Claro!
78
00:06:51,137 --> 00:06:53,887
Não me lembro da última
vez que me diverti tanto.
79
00:06:54,227 --> 00:06:55,477
Você não vai fugir!
80
00:06:56,917 --> 00:06:59,347
Algo, algo, mariposa
voando para a chama...
81
00:07:00,157 --> 00:07:01,337
Espere!
82
00:07:02,567 --> 00:07:05,037
Seu maldito estrangeiro e ex-plebeu...
83
00:07:05,037 --> 00:07:08,597
Vamos fortalecer nossa
defesa em nosso cristal.
84
00:07:21,347 --> 00:07:23,917
Onde você está se escondendo?
85
00:07:24,357 --> 00:07:27,367
Onde você pensa que está indo,
esquisito do varapau?
86
00:07:27,367 --> 00:07:30,437
Hã? Não me dê ordens.
87
00:07:35,867 --> 00:07:41,187
Este é um local privilegiado
para ser atacado.
88
00:07:42,467 --> 00:07:44,937
Quem se importa se é
uma armadilha ou não?
89
00:07:52,167 --> 00:07:55,697
Não importará se nós os cortarmos todos!
90
00:08:06,557 --> 00:08:09,717
Magia de Mercúrio: Chuva de Prata.
91
00:08:15,137 --> 00:08:19,977
Você deve saber que este feitiço não é
poderoso o suficiente para me derrotar!
92
00:08:20,427 --> 00:08:22,227
E você também deveria saber...
93
00:08:25,077 --> 00:08:29,387
que eu não fugiria sem um plano.
94
00:08:35,237 --> 00:08:36,497
Neste caso...
95
00:08:37,487 --> 00:08:41,077
Vou incinerar você e
seu plano intrometido!
96
00:08:44,747 --> 00:08:48,507
Nozel-dono, vou ajudá-lo.
97
00:08:48,937 --> 00:08:53,797
Quando lutamos anteriormente, apesar de ter a
magia do vórtice amplificada pelo mana do elfo,
98
00:08:53,797 --> 00:08:56,517
eu não era páreo para o Fuegoleon-dono.
99
00:08:57,327 --> 00:09:00,267
Agora vou me vingar!
100
00:09:04,577 --> 00:09:07,477
Eu tenho um plano. Sigam-me.
101
00:09:12,037 --> 00:09:14,777
Estou me acostumando a
ser o assistente do rei.
102
00:09:15,047 --> 00:09:16,217
Depois de todas as
coisas incríveis que fiz,
103
00:09:16,217 --> 00:09:19,187
tenho certeza que todos os
cidadãos estão se perguntando,
104
00:09:19,187 --> 00:09:23,537
"Quem é aquele gostosão do lado do rei?"
105
00:09:26,367 --> 00:09:34,647
Sekke, se por acaso os feitiços dos capitães
vierem para cá, proteja-me com sua vida.
106
00:09:34,647 --> 00:09:35,677
Bah-ha?!
107
00:09:35,677 --> 00:09:37,807
Sim, claro!
108
00:09:41,167 --> 00:09:43,997
Vocês dois parecem ser muito bons
e estão cutucando e futucando
109
00:09:43,997 --> 00:09:47,227
enquanto mantêm distância!
110
00:09:58,247 --> 00:10:00,307
Magia das Sombras: Buraco Negro!
111
00:10:11,147 --> 00:10:12,137
Mas é...
112
00:10:16,287 --> 00:10:22,597
{\an8}Magia das Sombras: Corte da
Escuridão Imbuído em Trevas!
113
00:10:16,287 --> 00:10:22,597
Magia de Estilhaçamento: Foice
da Morte - Corte Lunático!
114
00:10:25,617 --> 00:10:30,277
{\an8}Magia de Criação de Mercúrio:
Estrela Prateada da Execução!
115
00:10:32,837 --> 00:10:38,557
Me desculpe por isso. Vocês estavam se escondendo
na floresta e nós meio que a destruímos.
116
00:10:43,227 --> 00:10:44,367
Tudo bem.
117
00:10:46,487 --> 00:10:50,117
Pelo menos o fizemos gastar mana.
118
00:10:59,767 --> 00:11:01,387
Espere!
119
00:11:08,417 --> 00:11:09,637
Yoohoo!
120
00:11:17,797 --> 00:11:19,267
Yami!
121
00:11:28,837 --> 00:11:30,417
Que lindo!
122
00:11:30,417 --> 00:11:36,087
Nossa Capitã atraiu o Capitão Yami para
o mundo dos sonhos... Que incrível!
123
00:11:36,087 --> 00:11:40,957
Mas, infelizmente, a magia da comunicação
não se estende ao mundo dos sonhos.
124
00:11:40,957 --> 00:11:44,157
Que pena, nós e o resto dos cidadãos
não seremos capazes de ver essa
125
00:11:44,157 --> 00:11:46,427
linda batalha se desenrolar!
126
00:11:46,657 --> 00:11:47,687
Ah...
127
00:11:48,147 --> 00:11:52,197
A beleza é um fardo...
128
00:11:54,357 --> 00:11:58,197
Bem-vindo à Magia dos
Sonhos: Mundo de Glamour!
129
00:11:58,197 --> 00:12:02,197
Sente-se e relaxe até o tempo acabar,
130
00:12:02,497 --> 00:12:04,037
Yami-kun.
131
00:12:04,037 --> 00:12:06,717
Ouvi do meu esquadrão que,
se você adormecer aqui
132
00:12:06,717 --> 00:12:09,707
você não poderá voltar lá para fora.
133
00:12:10,277 --> 00:12:14,177
E tudo o que você pensa aparece aqui.
134
00:12:14,177 --> 00:12:15,457
Com certeza!
135
00:12:15,837 --> 00:12:17,217
Nesse caso...
136
00:12:17,617 --> 00:12:18,717
Banho ao ar livre!
137
00:12:19,267 --> 00:12:20,217
Sushi em um barco!
138
00:12:20,817 --> 00:12:22,407
Saquê Daiginjo!
139
00:12:29,737 --> 00:12:33,287
Coisas que eu não consigo
imaginar não vão aparecer aqui.
140
00:12:33,287 --> 00:12:36,327
Ah, eu tinha mais esperanças...
141
00:12:36,327 --> 00:12:37,487
Nesse caso...
142
00:12:37,487 --> 00:12:38,487
Saída!
143
00:12:48,527 --> 00:12:50,807
O pequeno elfo que assumiu
o controle do meu corpo
144
00:12:50,807 --> 00:12:53,497
teve dificuldade em jogar o jogo
de associação de palavras antes.
145
00:12:53,497 --> 00:12:55,997
Fiz questão de não cometer o mesmo erro.
146
00:12:56,217 --> 00:13:00,327
Acho que isso significa que vou
ter que enfrentá-la de frente.
147
00:13:01,207 --> 00:13:03,007
Parece que sim.
148
00:13:03,427 --> 00:13:04,507
Então...
149
00:13:04,747 --> 00:13:06,507
Que tal agora?
150
00:13:16,507 --> 00:13:17,777
Corte da Escuridão...
151
00:13:17,777 --> 00:13:19,277
Corte da Escuridão...
152
00:13:19,637 --> 00:13:20,777
...Imbuído em Trevas!
153
00:13:23,727 --> 00:13:26,037
Arriégua, macho!
154
00:13:26,657 --> 00:13:30,787
Eu sou o grande Capitão dos
Touros Negros, Yami-sama, mah!
155
00:13:31,607 --> 00:13:35,537
É essa voz que eu tenho na cabeça dela?
156
00:13:37,267 --> 00:13:39,507
A mana do estrangeiro desapareceu.
157
00:13:40,787 --> 00:13:45,797
Ele deve ter sido capturado pela magia
do sonho. Ele não vai voltar tão cedo.
158
00:13:47,937 --> 00:13:50,937
Precisamos evitar mais contratempos...
159
00:13:51,527 --> 00:13:53,557
Nós vamos cuidar dele aqui e agora!
160
00:13:53,557 --> 00:13:55,057
Deixe isso comigo!
161
00:13:58,477 --> 00:14:02,107
Na maioria dos casos, eu teria a
vantagem contra a magia de mercúrio.
162
00:14:02,537 --> 00:14:05,317
Mas como ele está constantemente
usando uma grande quantidade de mana,
163
00:14:05,317 --> 00:14:07,347
esta gaiola está constantemente
sendo consertada.
164
00:14:07,957 --> 00:14:09,847
Embora eu quisesse
derrubar os feiticeiros,
165
00:14:09,847 --> 00:14:11,267
ambos estão fora da magia do vórtice.
166
00:14:12,067 --> 00:14:13,077
Uma excelente estratégia!
167
00:14:14,377 --> 00:14:15,577
Irmão!
168
00:14:16,107 --> 00:14:20,487
Devido à combinação da magia de prata
de amplo alcance e da magia de vórtice,
169
00:14:20,487 --> 00:14:23,587
eles têm vantagem contra
o Capitão Fuegoleon.
170
00:14:23,877 --> 00:14:26,847
Então é uma batalha
entre capitães é assim...
171
00:14:27,327 --> 00:14:28,177
Não...
172
00:14:29,487 --> 00:14:31,477
Meu irmão está apenas se aquecendo!
173
00:14:42,947 --> 00:14:45,697
O que ele vai fazer com
todas essas chamas?
174
00:14:45,697 --> 00:14:46,697
Não pode ser...
175
00:14:48,797 --> 00:14:51,697
Embora as chamas não nos
alcancem, o calor vai...
176
00:14:52,517 --> 00:14:53,957
Mas o que ele...
177
00:14:54,167 --> 00:14:56,527
Até que temperatura ele planeja chegar...
178
00:15:12,947 --> 00:15:14,727
Para onde foi o Fuegoleon-dono?
179
00:15:26,447 --> 00:15:30,247
Ele usou a Salamandra como uma isca para
escapar da minha detecção de mana...
180
00:15:37,367 --> 00:15:38,997
Ainda estou pra jogo!
181
00:15:45,257 --> 00:15:47,257
Arriégua, macho...
182
00:15:47,777 --> 00:15:52,437
Afinal, sabemos bem que uma
cópia nunca venceria o original.
183
00:15:53,277 --> 00:15:56,517
Não! Você ainda está dentro
do feitiço do conjurador!
184
00:16:01,527 --> 00:16:06,027
A melhor coisa das cópias é
poder continuar criando-as!
185
00:16:07,617 --> 00:16:11,027
Não importa quantos fakes
você manda atrás de... mim...
186
00:16:13,277 --> 00:16:15,537
Ah... merda.
187
00:16:16,557 --> 00:16:18,787
Corte da Escuridão... Corte da Escuridão... Corte da
Escuridão... Corte da Escuridão... Corte da Escuridão...
188
00:16:18,787 --> 00:16:20,547
....Imbuído em Trevas!
189
00:16:35,057 --> 00:16:36,177
Kaiser!
190
00:16:36,727 --> 00:16:40,057
Está fraca, mas sinto a mana do Jack-dono!
191
00:16:41,947 --> 00:16:43,637
As coisas estão horríveis...
192
00:16:43,637 --> 00:16:46,927
Se pudermos acertá-lo
com um único ataque mágico
193
00:16:46,927 --> 00:16:48,067
ainda temos uma chance.
194
00:16:51,097 --> 00:16:53,097
Então você ainda tem força
suficiente para continuar lutando...
195
00:16:53,777 --> 00:16:57,817
Magia de Mercúrio: Lança Real
Resplandecente de Prata!
196
00:17:11,867 --> 00:17:14,847
Não aguento mais!
197
00:17:15,347 --> 00:17:18,347
Depois de toda aquela conversa...
198
00:17:18,347 --> 00:17:20,847
Isso é tudo que você tem, seu ex-plebeu?
199
00:17:33,627 --> 00:17:37,117
Muito bem, Yami-kun! Você é
mais forte do que eu pensava!
200
00:17:37,597 --> 00:17:40,617
Mas provavelmente você está se
aproximando do seu limite agora.
201
00:17:41,567 --> 00:17:43,217
Limite, é?
202
00:17:43,217 --> 00:17:46,127
Acho que você ainda tem muito
que aprender sobre mim.
203
00:17:46,127 --> 00:17:48,127
Mocinha do chapéu pontudo.
204
00:17:48,407 --> 00:17:50,627
Vou te mostrar o feitiço que usei no dia
205
00:17:51,457 --> 00:17:54,637
em que realmente superei meus limites!
206
00:17:55,117 --> 00:17:56,117
Você ainda consegue ficar de pé?
207
00:17:57,147 --> 00:18:00,137
Não me compare a um qualquer!
208
00:18:00,657 --> 00:18:03,137
Não temos outra chance.
Vamos acabar com isso agora.
209
00:18:03,437 --> 00:18:06,437
A quem você pensa que está
dando ordens, calça de purpurina?
210
00:18:06,437 --> 00:18:08,147
Agora!
211
00:18:22,277 --> 00:18:23,337
Não mesmo.
212
00:18:42,467 --> 00:18:47,087
Como um régio que protege as massas,
como o Capitão das Águias de Prata,
213
00:18:47,087 --> 00:18:50,567
não posso me deixar vencer assim!
214
00:18:51,917 --> 00:18:54,237
Tenho certeza de que vocês
estão assistindo, meu esquadrão!
215
00:18:54,697 --> 00:18:57,067
Não há nada que as chamas
dos Reis Leões Carmesins
216
00:18:57,067 --> 00:18:58,697
não consigam incinerar!
217
00:19:04,707 --> 00:19:05,617
Ooh!
218
00:19:11,187 --> 00:19:14,067
Eu sou uma Capitã dos
Cavaleiros Mágicos também!
219
00:19:14,067 --> 00:19:18,967
Tenho que ficar forte o suficiente para prender
até mesmo um demônio em meu mundo de sonho!
220
00:19:19,277 --> 00:19:23,687
Vocês são a imagem que a chapéu
pontudo tinha do meu eu do passado.
221
00:19:23,687 --> 00:19:26,387
Mas eu superei isso...
222
00:19:26,387 --> 00:19:27,477
...há muito tempo!
223
00:19:28,307 --> 00:19:29,397
Zona de Mana...
224
00:19:30,607 --> 00:19:31,747
Corte Dimensional...
225
00:19:32,727 --> 00:19:35,487
...Imbuído em Trevas
— Equinox!
226
00:19:49,467 --> 00:19:52,797
Uau, foi uma batalha fantástica!
227
00:19:53,167 --> 00:19:57,547
Não acredito que vi uma
troca de magia dessas!
228
00:19:58,167 --> 00:20:00,477
Principalmente aquela última!
229
00:20:03,177 --> 00:20:08,807
E pensar que o Corte Dimensional de Yami
acabou cortando os cristais de ambas as equipes!
230
00:20:09,057 --> 00:20:11,867
Você nos obrigou a fazer
tudo isso e deu um empate?
231
00:20:11,867 --> 00:20:15,657
Tudo porque você estava muito
ocupado brincando em um sonho!
232
00:20:15,657 --> 00:20:18,527
Esses imbecis não têm jeito.
233
00:20:15,657 --> 00:20:21,857
{\an8}Isso é porque vocês deixaram o mascarado
dourado sugar toda a sua maldita mana!
234
00:20:18,527 --> 00:20:23,827
Estou surpreso que eles tenham força para
continuar discutindo depois de tudo isso.
235
00:20:21,857 --> 00:20:25,267
{\an8}O que você disse, seu brutamontes?
236
00:20:24,787 --> 00:20:27,987
Ah... O Yami-kun não decepcionou
no Mundo do Glamour,
237
00:20:25,267 --> 00:20:27,987
{\an8}Qual foi? Quer brigar?
238
00:20:27,987 --> 00:20:31,577
e aí eu nem apareci na transmissão.
239
00:20:31,577 --> 00:20:34,587
Yami-kun?! O que aconteceu
entre esses dois?!
240
00:20:34,857 --> 00:20:39,687
Foi fantástico! E pensar que sua magia
ainda tinha tantas possibilidades!
241
00:20:39,687 --> 00:20:43,637
Tenho quase certeza de que ele só queria
ver os capitães usando sua magia...
242
00:20:43,637 --> 00:20:45,697
Você também mandou bem, Marx-kun!
243
00:20:46,097 --> 00:20:51,097
Estou feliz que todo o reino tenha
visto essa batalha entre os capitães.
244
00:20:52,487 --> 00:20:55,487
E tenho certeza de que os
cidadãos estão aliviados em saber
245
00:20:55,487 --> 00:20:58,107
que eles têm Cavaleiros Mágicos incríveis
como vocês protegendo este reino.
246
00:20:58,967 --> 00:21:02,607
E agora, tenho certeza de que depois de
ver todos vocês, Capitães... Ou melhor,
247
00:21:03,127 --> 00:21:07,707
Grandes Cavaleiros Mágicos, em ação, seus
subordinados terão outra imagem de vocês.
248
00:21:09,607 --> 00:21:13,877
A batalha contra o Reino de Spade
e o demônio está se aproximando.
249
00:21:14,787 --> 00:21:20,347
Usem esta batalha para impulsionar vocês e
seus Cavaleiros Mágicos a alturas ainda maiores!
250
00:21:22,597 --> 00:21:23,407
Sim, senhor!
251
00:22:57,857 --> 00:23:02,107
{\an8}Petit Clover
252
00:23:02,107 --> 00:23:05,857
{\an8}Yami e Yami
253
00:23:06,087 --> 00:23:10,167
A-Ahem... Yami, parece que a
magia dos sonhos te deu trabalho.
254
00:23:10,167 --> 00:23:11,877
O que exatamente você estava fazendo lá?
255
00:23:11,877 --> 00:23:13,617
Ah, isso.
256
00:23:14,027 --> 00:23:17,877
Outro eu apareceu e era forte pra dedéu.
257
00:23:17,877 --> 00:23:19,897
Outro Yami?!
258
00:23:21,927 --> 00:23:23,867
Tinha o Yami Sensual...
259
00:23:25,037 --> 00:23:26,927
E o Yami Selvagem...
260
00:23:26,927 --> 00:23:28,527
Prefere qual?
261
00:23:36,727 --> 00:23:39,977
O dia passa... O tempo continua a fluir.
262
00:23:39,977 --> 00:23:41,937
Nem eu consigo voltar no passado.
263
00:23:42,217 --> 00:23:43,887
O amanhã é inexorável.
264
00:23:43,887 --> 00:23:47,317
No próximo episódio de Black Clover,
Página 152: "Rumo ao Amanhã!"
265
00:23:44,817 --> 00:23:51,207
{\an8}Página 152
Rumo ao Amanhã!
266
00:23:47,317 --> 00:23:50,277
Este reino possui seus augúrios do futuro!