1 00:00:02,377 --> 00:00:03,947 O Reino Clover. 2 00:00:04,557 --> 00:00:06,547 Neste reino, onde a magia é tudo, 3 00:00:06,547 --> 00:00:09,497 havia um garoto incapaz de usar magia. 4 00:00:10,357 --> 00:00:12,187 Seu nome é Asta! 5 00:00:13,247 --> 00:00:15,857 Com coragem e trabalho árduo, ele conseguiu juntar-se aos Cavaleiros Mágicos, 6 00:00:15,857 --> 00:00:18,727 e nunca desistiu, apesar de inúmeras vezes ter se ferido. 7 00:00:18,727 --> 00:00:21,557 Ele continua, com afinco, a mirar o topo! 8 00:00:23,147 --> 00:00:24,747 Mesmo que você seja um plebeu, 9 00:00:24,747 --> 00:00:26,587 ou mesmo que seja pobre... 10 00:00:26,927 --> 00:00:29,337 Todos neste mundo podem brilhar! 11 00:00:29,747 --> 00:00:31,437 Ele vai provar isso... 12 00:00:32,137 --> 00:00:34,747 E assim, tornar-se o Rei Mago! 13 00:00:37,557 --> 00:00:42,957 Vamos reassegurá-los de que os Cavaleiros Mágicos têm força para protegê-los 14 00:00:42,957 --> 00:00:46,207 e elevar o moral dos capitães e Cavaleiros Mágicos também. 15 00:00:46,207 --> 00:00:50,987 Para que possamos enfrentar a ameaça iminente do Reino Spade e do demônio. 16 00:00:51,217 --> 00:00:54,257 Bem... Se me permite, o que exatamente você está planejando fazer? 17 00:00:56,727 --> 00:00:59,187 Vou fazer com que os capitães lutem entre si. 18 00:01:03,477 --> 00:01:04,577 Aham. 19 00:01:05,327 --> 00:01:06,757 Vamos começar 20 00:01:06,757 --> 00:01:13,037 uma batalha de times entre os Capitães dos Cavaleiros Mágicos! 21 00:01:25,207 --> 00:01:27,187 Capitão dos Orcas Púrpuras Kaiser Granvorka 22 00:01:25,207 --> 00:01:27,187 Capitão dos Águias Prateadas Nozel Silva 23 00:01:25,207 --> 00:01:27,187 Capitão dos Touros Negros Yami Sukehiro 24 00:01:25,207 --> 00:01:27,187 Capitão dos Louva-a-Deus Verdes: Jack, o Estripador 25 00:01:34,217 --> 00:01:36,447 Capitão do Alvorecer Dourado William Vangeance 26 00:01:34,217 --> 00:01:36,447 Capitã dos Pavões Corais Dorothy Unsworth 27 00:01:34,217 --> 00:01:36,447 Capitão dos Reis Leões Carmesins Fuegoleon Vermillion 28 00:01:34,217 --> 00:01:36,447 Capitã dos Cavaleiros da Rosa Azul Charlotte Roselei 29 00:01:52,217 --> 00:01:54,467 Oh! 30 00:01:58,537 --> 00:01:59,967 Começar! 31 00:03:20,407 --> 00:03:25,227 {\an9}Página 151 32 00:03:20,407 --> 00:03:25,227 {\an8}Confronto! A Batalha dos Capitães Cavaleiros Mágicos! 33 00:03:30,497 --> 00:03:32,937 Cidadãos do Reino Clover! 34 00:03:33,417 --> 00:03:37,697 Permitam que seu amado rei explique as regras pessoalmente! 35 00:03:37,697 --> 00:03:40,697 O limite de tempo é de 30 minutos! 36 00:03:40,907 --> 00:03:43,607 A equipe que destruir o cristal do time inimigo 37 00:03:43,607 --> 00:03:48,207 enquanto protege o próprio será a vencedora! 38 00:03:49,767 --> 00:03:51,957 A partida entre os capitães 39 00:03:52,227 --> 00:03:55,457 está sendo transmitida para todo o reino! 40 00:03:55,457 --> 00:03:59,217 Um vilarejo no interior: Hage 41 00:03:57,217 --> 00:04:00,157 {\an8}Vejam como os Capitães dos Cavaleiros Mágicos 42 00:03:59,217 --> 00:04:02,467 Vilarejo Saussy 43 00:04:00,157 --> 00:04:03,037 {\an8}que eu treinei pessoalmente ao custo do meu sangue, suor e lágrimas, 44 00:04:03,037 --> 00:04:06,037 {\an8}batalham diante de seus olhos! 45 00:04:06,957 --> 00:04:08,307 Além disso, devido a circunstâncias imprevistas, 46 00:04:08,307 --> 00:04:11,927 o Capitão dos Cervos Cianos, Rill Boismortier, 47 00:04:11,927 --> 00:04:15,727 não participará da partida. 48 00:04:20,937 --> 00:04:25,047 Mestre Rill, esses suspiros melancólicos são um sinal de que você está apaixonado 49 00:04:25,047 --> 00:04:27,497 e são o primeiro passo para a idade adulta! 50 00:04:30,057 --> 00:04:36,537 Senhorita... Quem é você? Onde você está agora? 51 00:04:38,327 --> 00:04:40,257 Obrigado, Marx-kun. 52 00:04:40,927 --> 00:04:43,157 Todos no reino podem 53 00:04:43,157 --> 00:04:46,927 assistir a esta partida graças à sua magia de comunicação. 54 00:04:46,927 --> 00:04:48,907 Fico feliz em saber... 55 00:04:53,697 --> 00:04:57,027 Por quanto tempo tenho para usar este disfarce? 56 00:04:57,027 --> 00:05:00,547 Ah, Julius! Não se force demais. 57 00:05:00,547 --> 00:05:03,897 Porque esta é a minha chance de cair nas graças do povo 58 00:05:03,897 --> 00:05:06,027 sem que o Julius fique no caminho! 59 00:05:06,027 --> 00:05:08,847 {\an8}Oh, o que há de errado? Você não está se sentindo bem? 60 00:05:07,767 --> 00:05:13,177 Deveríamos pensar em outra coisa, pelo bem do Owen também... 61 00:05:08,847 --> 00:05:13,177 {\an8}Como você está se sentindo? Como você está se sentindo agora? 62 00:05:15,207 --> 00:05:18,257 Magia da Árvore do Mundo: Queda da Árvore Mágica! 63 00:05:22,717 --> 00:05:25,527 Não encoste na Magia da Árvore do Mundo! 64 00:05:26,337 --> 00:05:27,807 Você está começando com isso? 65 00:05:30,137 --> 00:05:33,827 Magia de Estilhaçamento: Foice da Morte! 66 00:05:35,807 --> 00:05:38,027 Nada mal, seu varapau esquisito. 67 00:05:39,197 --> 00:05:42,287 Magia das Sombras: Lâmina Negra— 68 00:06:16,337 --> 00:06:17,727 Você é meu! 69 00:06:22,297 --> 00:06:25,357 Acho que isso nunca seria muito simples. 70 00:06:25,847 --> 00:06:27,067 Certo. 71 00:06:27,747 --> 00:06:29,867 Então teremos que seguir nosso plano. 72 00:06:31,207 --> 00:06:32,227 Entendido. 73 00:06:33,407 --> 00:06:36,587 Eu sei que conversamos sobre fazer uma sessão de treinamento conjunta com os Touros Negros, 74 00:06:36,587 --> 00:06:38,827 mas pensar que eu acabaria tendo que lutar contra o Yami... 75 00:06:38,827 --> 00:06:42,447 Não, não pense nisso agora. Mantenha a calma e continue... 76 00:06:42,447 --> 00:06:44,877 Vamos dar o nosso melhor, Charlotte! 77 00:06:44,877 --> 00:06:46,887 C-Claro! 78 00:06:51,137 --> 00:06:53,887 Não me lembro da última vez que me diverti tanto. 79 00:06:54,227 --> 00:06:55,477 Você não vai fugir! 80 00:06:56,917 --> 00:06:59,347 Algo, algo, mariposa voando para a chama... 81 00:07:00,157 --> 00:07:01,337 Espere! 82 00:07:02,567 --> 00:07:05,037 Seu maldito estrangeiro e ex-plebeu... 83 00:07:05,037 --> 00:07:08,597 Vamos fortalecer nossa defesa em nosso cristal. 84 00:07:21,347 --> 00:07:23,917 Onde você está se escondendo? 85 00:07:24,357 --> 00:07:27,367 Onde você pensa que está indo, esquisito do varapau? 86 00:07:27,367 --> 00:07:30,437 Hã? Não me dê ordens. 87 00:07:35,867 --> 00:07:41,187 Este é um local privilegiado para ser atacado. 88 00:07:42,467 --> 00:07:44,937 Quem se importa se é uma armadilha ou não? 89 00:07:52,167 --> 00:07:55,697 Não importará se nós os cortarmos todos! 90 00:08:06,557 --> 00:08:09,717 Magia de Mercúrio: Chuva de Prata. 91 00:08:15,137 --> 00:08:19,977 Você deve saber que este feitiço não é poderoso o suficiente para me derrotar! 92 00:08:20,427 --> 00:08:22,227 E você também deveria saber... 93 00:08:25,077 --> 00:08:29,387 que eu não fugiria sem um plano. 94 00:08:35,237 --> 00:08:36,497 Neste caso... 95 00:08:37,487 --> 00:08:41,077 Vou incinerar você e seu plano intrometido! 96 00:08:44,747 --> 00:08:48,507 Nozel-dono, vou ajudá-lo. 97 00:08:48,937 --> 00:08:53,797 Quando lutamos anteriormente, apesar de ter a magia do vórtice amplificada pelo mana do elfo, 98 00:08:53,797 --> 00:08:56,517 eu não era páreo para o Fuegoleon-dono. 99 00:08:57,327 --> 00:09:00,267 Agora vou me vingar! 100 00:09:04,577 --> 00:09:07,477 Eu tenho um plano. Sigam-me. 101 00:09:12,037 --> 00:09:14,777 Estou me acostumando a ser o assistente do rei. 102 00:09:15,047 --> 00:09:16,217 Depois de todas as coisas incríveis que fiz, 103 00:09:16,217 --> 00:09:19,187 tenho certeza que todos os cidadãos estão se perguntando, 104 00:09:19,187 --> 00:09:23,537 "Quem é aquele gostosão do lado do rei?" 105 00:09:26,367 --> 00:09:34,647 Sekke, se por acaso os feitiços dos capitães vierem para cá, proteja-me com sua vida. 106 00:09:34,647 --> 00:09:35,677 Bah-ha?! 107 00:09:35,677 --> 00:09:37,807 Sim, claro! 108 00:09:41,167 --> 00:09:43,997 Vocês dois parecem ser muito bons e estão cutucando e futucando 109 00:09:43,997 --> 00:09:47,227 enquanto mantêm distância! 110 00:09:58,247 --> 00:10:00,307 Magia das Sombras: Buraco Negro! 111 00:10:11,147 --> 00:10:12,137 Mas é... 112 00:10:16,287 --> 00:10:22,597 {\an8}Magia das Sombras: Corte da Escuridão Imbuído em Trevas! 113 00:10:16,287 --> 00:10:22,597 Magia de Estilhaçamento: Foice da Morte - Corte Lunático! 114 00:10:25,617 --> 00:10:30,277 {\an8}Magia de Criação de Mercúrio: Estrela Prateada da Execução! 115 00:10:32,837 --> 00:10:38,557 Me desculpe por isso. Vocês estavam se escondendo na floresta e nós meio que a destruímos. 116 00:10:43,227 --> 00:10:44,367 Tudo bem. 117 00:10:46,487 --> 00:10:50,117 Pelo menos o fizemos gastar mana. 118 00:10:59,767 --> 00:11:01,387 Espere! 119 00:11:08,417 --> 00:11:09,637 Yoohoo! 120 00:11:17,797 --> 00:11:19,267 Yami! 121 00:11:28,837 --> 00:11:30,417 Que lindo! 122 00:11:30,417 --> 00:11:36,087 Nossa Capitã atraiu o Capitão Yami para o mundo dos sonhos... Que incrível! 123 00:11:36,087 --> 00:11:40,957 Mas, infelizmente, a magia da comunicação não se estende ao mundo dos sonhos. 124 00:11:40,957 --> 00:11:44,157 Que pena, nós e o resto dos cidadãos não seremos capazes de ver essa 125 00:11:44,157 --> 00:11:46,427 linda batalha se desenrolar! 126 00:11:46,657 --> 00:11:47,687 Ah... 127 00:11:48,147 --> 00:11:52,197 A beleza é um fardo... 128 00:11:54,357 --> 00:11:58,197 Bem-vindo à Magia dos Sonhos: Mundo de Glamour! 129 00:11:58,197 --> 00:12:02,197 Sente-se e relaxe até o tempo acabar, 130 00:12:02,497 --> 00:12:04,037 Yami-kun. 131 00:12:04,037 --> 00:12:06,717 Ouvi do meu esquadrão que, se você adormecer aqui 132 00:12:06,717 --> 00:12:09,707 você não poderá voltar lá para fora. 133 00:12:10,277 --> 00:12:14,177 E tudo o que você pensa aparece aqui. 134 00:12:14,177 --> 00:12:15,457 Com certeza! 135 00:12:15,837 --> 00:12:17,217 Nesse caso... 136 00:12:17,617 --> 00:12:18,717 Banho ao ar livre! 137 00:12:19,267 --> 00:12:20,217 Sushi em um barco! 138 00:12:20,817 --> 00:12:22,407 Saquê Daiginjo! 139 00:12:29,737 --> 00:12:33,287 Coisas que eu não consigo imaginar não vão aparecer aqui. 140 00:12:33,287 --> 00:12:36,327 Ah, eu tinha mais esperanças... 141 00:12:36,327 --> 00:12:37,487 Nesse caso... 142 00:12:37,487 --> 00:12:38,487 Saída! 143 00:12:48,527 --> 00:12:50,807 O pequeno elfo que assumiu o controle do meu corpo 144 00:12:50,807 --> 00:12:53,497 teve dificuldade em jogar o jogo de associação de palavras antes. 145 00:12:53,497 --> 00:12:55,997 Fiz questão de não cometer o mesmo erro. 146 00:12:56,217 --> 00:13:00,327 Acho que isso significa que vou ter que enfrentá-la de frente. 147 00:13:01,207 --> 00:13:03,007 Parece que sim. 148 00:13:03,427 --> 00:13:04,507 Então... 149 00:13:04,747 --> 00:13:06,507 Que tal agora? 150 00:13:16,507 --> 00:13:17,777 Corte da Escuridão... 151 00:13:17,777 --> 00:13:19,277 Corte da Escuridão... 152 00:13:19,637 --> 00:13:20,777 ...Imbuído em Trevas! 153 00:13:23,727 --> 00:13:26,037 Arriégua, macho! 154 00:13:26,657 --> 00:13:30,787 Eu sou o grande Capitão dos Touros Negros, Yami-sama, mah! 155 00:13:31,607 --> 00:13:35,537 É essa voz que eu tenho na cabeça dela? 156 00:13:37,267 --> 00:13:39,507 A mana do estrangeiro desapareceu. 157 00:13:40,787 --> 00:13:45,797 Ele deve ter sido capturado pela magia do sonho. Ele não vai voltar tão cedo. 158 00:13:47,937 --> 00:13:50,937 Precisamos evitar mais contratempos... 159 00:13:51,527 --> 00:13:53,557 Nós vamos cuidar dele aqui e agora! 160 00:13:53,557 --> 00:13:55,057 Deixe isso comigo! 161 00:13:58,477 --> 00:14:02,107 Na maioria dos casos, eu teria a vantagem contra a magia de mercúrio. 162 00:14:02,537 --> 00:14:05,317 Mas como ele está constantemente usando uma grande quantidade de mana, 163 00:14:05,317 --> 00:14:07,347 esta gaiola está constantemente sendo consertada. 164 00:14:07,957 --> 00:14:09,847 Embora eu quisesse derrubar os feiticeiros, 165 00:14:09,847 --> 00:14:11,267 ambos estão fora da magia do vórtice. 166 00:14:12,067 --> 00:14:13,077 Uma excelente estratégia! 167 00:14:14,377 --> 00:14:15,577 Irmão! 168 00:14:16,107 --> 00:14:20,487 Devido à combinação da magia de prata de amplo alcance e da magia de vórtice, 169 00:14:20,487 --> 00:14:23,587 eles têm vantagem contra o Capitão Fuegoleon. 170 00:14:23,877 --> 00:14:26,847 Então é uma batalha entre capitães é assim... 171 00:14:27,327 --> 00:14:28,177 Não... 172 00:14:29,487 --> 00:14:31,477 Meu irmão está apenas se aquecendo! 173 00:14:42,947 --> 00:14:45,697 O que ele vai fazer com todas essas chamas? 174 00:14:45,697 --> 00:14:46,697 Não pode ser... 175 00:14:48,797 --> 00:14:51,697 Embora as chamas não nos alcancem, o calor vai... 176 00:14:52,517 --> 00:14:53,957 Mas o que ele... 177 00:14:54,167 --> 00:14:56,527 Até que temperatura ele planeja chegar... 178 00:15:12,947 --> 00:15:14,727 Para onde foi o Fuegoleon-dono? 179 00:15:26,447 --> 00:15:30,247 Ele usou a Salamandra como uma isca para escapar da minha detecção de mana... 180 00:15:37,367 --> 00:15:38,997 Ainda estou pra jogo! 181 00:15:45,257 --> 00:15:47,257 Arriégua, macho... 182 00:15:47,777 --> 00:15:52,437 Afinal, sabemos bem que uma cópia nunca venceria o original. 183 00:15:53,277 --> 00:15:56,517 Não! Você ainda está dentro do feitiço do conjurador! 184 00:16:01,527 --> 00:16:06,027 A melhor coisa das cópias é poder continuar criando-as! 185 00:16:07,617 --> 00:16:11,027 Não importa quantos fakes você manda atrás de... mim... 186 00:16:13,277 --> 00:16:15,537 Ah... merda. 187 00:16:16,557 --> 00:16:18,787 Corte da Escuridão... Corte da Escuridão... Corte da Escuridão... Corte da Escuridão... Corte da Escuridão... 188 00:16:18,787 --> 00:16:20,547 ....Imbuído em Trevas! 189 00:16:35,057 --> 00:16:36,177 Kaiser! 190 00:16:36,727 --> 00:16:40,057 Está fraca, mas sinto a mana do Jack-dono! 191 00:16:41,947 --> 00:16:43,637 As coisas estão horríveis... 192 00:16:43,637 --> 00:16:46,927 Se pudermos acertá-lo com um único ataque mágico 193 00:16:46,927 --> 00:16:48,067 ainda temos uma chance. 194 00:16:51,097 --> 00:16:53,097 Então você ainda tem força suficiente para continuar lutando... 195 00:16:53,777 --> 00:16:57,817 Magia de Mercúrio: Lança Real Resplandecente de Prata! 196 00:17:11,867 --> 00:17:14,847 Não aguento mais! 197 00:17:15,347 --> 00:17:18,347 Depois de toda aquela conversa... 198 00:17:18,347 --> 00:17:20,847 Isso é tudo que você tem, seu ex-plebeu? 199 00:17:33,627 --> 00:17:37,117 Muito bem, Yami-kun! Você é mais forte do que eu pensava! 200 00:17:37,597 --> 00:17:40,617 Mas provavelmente você está se aproximando do seu limite agora. 201 00:17:41,567 --> 00:17:43,217 Limite, é? 202 00:17:43,217 --> 00:17:46,127 Acho que você ainda tem muito que aprender sobre mim. 203 00:17:46,127 --> 00:17:48,127 Mocinha do chapéu pontudo. 204 00:17:48,407 --> 00:17:50,627 Vou te mostrar o feitiço que usei no dia 205 00:17:51,457 --> 00:17:54,637 em que realmente superei meus limites! 206 00:17:55,117 --> 00:17:56,117 Você ainda consegue ficar de pé? 207 00:17:57,147 --> 00:18:00,137 Não me compare a um qualquer! 208 00:18:00,657 --> 00:18:03,137 Não temos outra chance. Vamos acabar com isso agora. 209 00:18:03,437 --> 00:18:06,437 A quem você pensa que está dando ordens, calça de purpurina? 210 00:18:06,437 --> 00:18:08,147 Agora! 211 00:18:22,277 --> 00:18:23,337 Não mesmo. 212 00:18:42,467 --> 00:18:47,087 Como um régio que protege as massas, como o Capitão das Águias de Prata, 213 00:18:47,087 --> 00:18:50,567 não posso me deixar vencer assim! 214 00:18:51,917 --> 00:18:54,237 Tenho certeza de que vocês estão assistindo, meu esquadrão! 215 00:18:54,697 --> 00:18:57,067 Não há nada que as chamas dos Reis Leões Carmesins 216 00:18:57,067 --> 00:18:58,697 não consigam incinerar! 217 00:19:04,707 --> 00:19:05,617 Ooh! 218 00:19:11,187 --> 00:19:14,067 Eu sou uma Capitã dos Cavaleiros Mágicos também! 219 00:19:14,067 --> 00:19:18,967 Tenho que ficar forte o suficiente para prender até mesmo um demônio em meu mundo de sonho! 220 00:19:19,277 --> 00:19:23,687 Vocês são a imagem que a chapéu pontudo tinha do meu eu do passado. 221 00:19:23,687 --> 00:19:26,387 Mas eu superei isso... 222 00:19:26,387 --> 00:19:27,477 ...há muito tempo! 223 00:19:28,307 --> 00:19:29,397 Zona de Mana... 224 00:19:30,607 --> 00:19:31,747 Corte Dimensional... 225 00:19:32,727 --> 00:19:35,487 ...Imbuído em Trevas — Equinox! 226 00:19:49,467 --> 00:19:52,797 Uau, foi uma batalha fantástica! 227 00:19:53,167 --> 00:19:57,547 Não acredito que vi uma troca de magia dessas! 228 00:19:58,167 --> 00:20:00,477 Principalmente aquela última! 229 00:20:03,177 --> 00:20:08,807 E pensar que o Corte Dimensional de Yami acabou cortando os cristais de ambas as equipes! 230 00:20:09,057 --> 00:20:11,867 Você nos obrigou a fazer tudo isso e deu um empate? 231 00:20:11,867 --> 00:20:15,657 Tudo porque você estava muito ocupado brincando em um sonho! 232 00:20:15,657 --> 00:20:18,527 Esses imbecis não têm jeito. 233 00:20:15,657 --> 00:20:21,857 {\an8}Isso é porque vocês deixaram o mascarado dourado sugar toda a sua maldita mana! 234 00:20:18,527 --> 00:20:23,827 Estou surpreso que eles tenham força para continuar discutindo depois de tudo isso. 235 00:20:21,857 --> 00:20:25,267 {\an8}O que você disse, seu brutamontes? 236 00:20:24,787 --> 00:20:27,987 Ah... O Yami-kun não decepcionou no Mundo do Glamour, 237 00:20:25,267 --> 00:20:27,987 {\an8}Qual foi? Quer brigar? 238 00:20:27,987 --> 00:20:31,577 e aí eu nem apareci na transmissão. 239 00:20:31,577 --> 00:20:34,587 Yami-kun?! O que aconteceu entre esses dois?! 240 00:20:34,857 --> 00:20:39,687 Foi fantástico! E pensar que sua magia ainda tinha tantas possibilidades! 241 00:20:39,687 --> 00:20:43,637 Tenho quase certeza de que ele só queria ver os capitães usando sua magia... 242 00:20:43,637 --> 00:20:45,697 Você também mandou bem, Marx-kun! 243 00:20:46,097 --> 00:20:51,097 Estou feliz que todo o reino tenha visto essa batalha entre os capitães. 244 00:20:52,487 --> 00:20:55,487 E tenho certeza de que os cidadãos estão aliviados em saber 245 00:20:55,487 --> 00:20:58,107 que eles têm Cavaleiros Mágicos incríveis como vocês protegendo este reino. 246 00:20:58,967 --> 00:21:02,607 E agora, tenho certeza de que depois de ver todos vocês, Capitães... Ou melhor, 247 00:21:03,127 --> 00:21:07,707 Grandes Cavaleiros Mágicos, em ação, seus subordinados terão outra imagem de vocês. 248 00:21:09,607 --> 00:21:13,877 A batalha contra o Reino de Spade e o demônio está se aproximando. 249 00:21:14,787 --> 00:21:20,347 Usem esta batalha para impulsionar vocês e seus Cavaleiros Mágicos a alturas ainda maiores! 250 00:21:22,597 --> 00:21:23,407 Sim, senhor! 251 00:22:57,857 --> 00:23:02,107 {\an8}Petit Clover 252 00:23:02,107 --> 00:23:05,857 {\an8}Yami e Yami 253 00:23:06,087 --> 00:23:10,167 A-Ahem... Yami, parece que a magia dos sonhos te deu trabalho. 254 00:23:10,167 --> 00:23:11,877 O que exatamente você estava fazendo lá? 255 00:23:11,877 --> 00:23:13,617 Ah, isso. 256 00:23:14,027 --> 00:23:17,877 Outro eu apareceu e era forte pra dedéu. 257 00:23:17,877 --> 00:23:19,897 Outro Yami?! 258 00:23:21,927 --> 00:23:23,867 Tinha o Yami Sensual... 259 00:23:25,037 --> 00:23:26,927 E o Yami Selvagem... 260 00:23:26,927 --> 00:23:28,527 Prefere qual? 261 00:23:36,727 --> 00:23:39,977 O dia passa... O tempo continua a fluir. 262 00:23:39,977 --> 00:23:41,937 Nem eu consigo voltar no passado. 263 00:23:42,217 --> 00:23:43,887 O amanhã é inexorável. 264 00:23:43,887 --> 00:23:47,317 No próximo episódio de Black Clover, Página 152: "Rumo ao Amanhã!" 265 00:23:44,817 --> 00:23:51,207 {\an8}Página 152 Rumo ao Amanhã! 266 00:23:47,317 --> 00:23:50,277 Este reino possui seus augúrios do futuro!