1
00:00:02,477 --> 00:00:03,847
Царство Клевера.
2
00:00:04,637 --> 00:00:09,587
Здесь, где магия превыше всего,
родился юноша, обделённый волшебством.
3
00:00:10,457 --> 00:00:12,127
Его имя — Аста!
4
00:00:13,397 --> 00:00:15,987
Храбрость и усердие
сделали его рыцарем чар!
5
00:00:15,987 --> 00:00:18,657
Раны и боль
никогда не сломляли его дух!
6
00:00:18,657 --> 00:00:21,507
Не зная усталости,
он продолжает свой путь…
7
00:00:23,237 --> 00:00:26,587
Чтобы доказать,
что любой человек —
8
00:00:26,997 --> 00:00:31,367
будь он хоть простолюдин или бедняк —
сможет достичь самых верхов!
9
00:00:32,217 --> 00:00:34,647
Чтобы стать Королём-чародеем!
10
00:00:37,637 --> 00:00:42,727
Мы должны продемонстрировать,
что у орденов вполне хватит на это сил.
11
00:00:42,957 --> 00:00:46,127
И заодно повысить мораль
как капитанов, так и рыцарей.
12
00:00:46,297 --> 00:00:51,007
Всё ради того, чтобы успешно противостоять
скорому нападению Пик и дьявола.
13
00:00:51,237 --> 00:00:54,237
Позвольте…
но что вы конкретно задумали?
14
00:00:56,607 --> 00:00:59,157
Устроим сражение между капитанами!
15
00:01:05,117 --> 00:01:06,697
Дорогие мои!
16
00:01:06,817 --> 00:01:13,057
Сейчас на ваших глазах развернётся
командный бой капитанов орденов!
17
00:01:25,207 --> 00:01:27,207
Капитан «Лиловых касаток»
Кайзер Гранборка
18
00:01:25,207 --> 00:01:27,207
Капитан «Среброкрылых орлов»
Нозель Сильва
19
00:01:25,207 --> 00:01:27,207
Капитан «Чёрных быков»
Ями Сукэхиро
20
00:01:25,207 --> 00:01:27,207
Капитан «Изумрудных богомолов»
Джек Зариппа
21
00:01:34,197 --> 00:01:36,447
Капитан «Багряных львов»
Фуэголеон Вермилион
22
00:01:34,197 --> 00:01:36,447
Капитан «Голубой розы»
Шарлотта Роузлей
23
00:01:34,197 --> 00:01:36,447
Капитан «Златого рассвета»
Уильям Вандженс
24
00:01:34,197 --> 00:01:36,447
Капитан «Коралловых павлинов»
Дороти Анзворт
25
00:01:58,607 --> 00:01:59,957
Начать поединок!
26
00:02:22,767 --> 00:02:22,807
{\an8}Чёрный клевер
27
00:02:22,807 --> 00:02:32,277
{\an8}Чёрный клевер
28
00:03:18,447 --> 00:03:20,317
{\an8}Чёрный клевер
29
00:03:20,407 --> 00:03:25,207
{\an8}Схватка! Битва капитанов рыцарей чар
30
00:03:30,497 --> 00:03:32,977
Славные подданные царства Клевера!
31
00:03:33,477 --> 00:03:37,727
Ваш великодушный царь лично
объяснит правила сего состязания!
32
00:03:37,967 --> 00:03:40,727
Бой ограничен тридцатью минутами!
33
00:03:40,957 --> 00:03:43,577
Победа достанется той команде,
34
00:03:43,577 --> 00:03:48,207
что защитит от противника свой кристалл
и сможет разрушить вражеский!
35
00:03:49,777 --> 00:03:51,937
Заметьте, что сражение капитанов…
36
00:03:52,237 --> 00:03:55,467
в реальном времени вещается
по всему моему царству!
37
00:03:55,467 --> 00:03:59,207
Окраинная деревня, Хадж
38
00:03:57,447 --> 00:04:02,807
{\an8}Капитаны, которых я лично взращивал,
померятся силами в захватывающем бою!
39
00:03:59,207 --> 00:04:02,457
Деревня Сосси
40
00:04:03,207 --> 00:04:06,007
Так запомните сиё зрелище
на всю свою жизнь!
41
00:04:06,997 --> 00:04:08,137
К вашему сведению,
42
00:04:08,327 --> 00:04:11,857
капитан «Бирюзовых оленей»
Рил Буамортье
43
00:04:12,077 --> 00:04:15,777
по важным причинам
вынужден пропустить великую битву!
44
00:04:20,607 --> 00:04:22,357
Господин мой Рил!
45
00:04:22,357 --> 00:04:27,497
Ваши тяжкие вздохи — прелесть любви!
Это первый шаг к взрослению!
46
00:04:30,057 --> 00:04:33,727
Красавица…
кто же ты на самом деле такая?
47
00:04:34,097 --> 00:04:36,497
Где и чем сейчас занимаешься?
48
00:04:38,237 --> 00:04:40,267
Благодарю, Маркус!
49
00:04:40,957 --> 00:04:43,037
Твоя магия связи здорово помогла!
50
00:04:43,267 --> 00:04:44,257
Большое спасибо!
51
00:04:44,377 --> 00:04:46,727
Ты открыл это состязание
для все страны!
52
00:04:47,067 --> 00:04:48,927
Это, конечно, приятно слышать…
53
00:04:53,757 --> 00:04:57,007
Интересно…
долго мне ещё так маскироваться?
54
00:04:57,007 --> 00:05:00,317
Ох, Юлиус, родной, не перетруждайся!
55
00:05:00,597 --> 00:05:06,037
Ведь это шанс завоевать любовь подданных!
И ты не сможешь мне помешать!
56
00:05:06,267 --> 00:05:07,807
Ах, что с тобой?
57
00:05:07,807 --> 00:05:13,527
Ради благополучия Оуэна…
пора бы нам придумать другую маскировку.
58
00:05:15,007 --> 00:05:18,297
Магия Древа мира:
Явление Магического древа!
59
00:05:22,757 --> 00:05:25,557
Не позволяйте его магии коснуться вас!
60
00:05:26,487 --> 00:05:27,717
Вот так сразу начал?
61
00:05:30,237 --> 00:05:34,237
Магия лезвий: Коса смерти!
62
00:05:36,007 --> 00:05:37,897
А ты хорош, долговязый чудак!
63
00:05:39,237 --> 00:05:40,457
Магия Тьмы!
64
00:05:41,357 --> 00:05:42,837
Одеяния Тьмы!
65
00:06:16,237 --> 00:06:18,127
Попался!
66
00:06:22,467 --> 00:06:25,007
Всё-таки…
так просто нам не победить.
67
00:06:25,927 --> 00:06:27,007
Похоже на то.
68
00:06:27,777 --> 00:06:29,867
Что ж, действуем по плану.
69
00:06:31,177 --> 00:06:32,207
Принято.
70
00:06:33,557 --> 00:06:36,637
Я подумывала о совместной
тренировке с «Быками»…
71
00:06:36,637 --> 00:06:38,897
но это ж надо, с Ями теперь сражаюсь!
72
00:06:38,897 --> 00:06:42,377
Нет! Отбрось посторонние мысли!
Спокойствие! Спокойствие!
73
00:06:42,377 --> 00:06:44,897
Покажем класс, Шарлотта!
74
00:06:45,207 --> 00:06:46,897
Е-естественно.
75
00:06:51,137 --> 00:06:53,867
В кои-то веки получится повеселиться!
76
00:06:54,177 --> 00:06:55,377
От меня не уйдёшь!
77
00:06:56,977 --> 00:06:59,377
Как мотылёк на свет лампы…
78
00:07:00,197 --> 00:07:01,417
Эй, стойте!
79
00:07:02,537 --> 00:07:04,807
Чёртов чужеземец и бывший простолюдин…
80
00:07:05,157 --> 00:07:08,537
Нозель, давайте вместе
займёмся обороной кристалла.
81
00:07:21,167 --> 00:07:23,927
И где они, спрашивается, спрятались?
82
00:07:24,437 --> 00:07:27,237
Нечего носиться сломя голову,
долговязый чудак!
83
00:07:27,357 --> 00:07:30,357
Чё?! Не смей мне приказывать, урод!
84
00:07:35,867 --> 00:07:36,977
Между тем…
85
00:07:37,867 --> 00:07:41,197
место прямо идеальное,
чтобы в засаду попасть.
86
00:07:42,527 --> 00:07:44,977
Да хоть ловушка тут, хоть что ещё…
87
00:07:52,047 --> 00:07:55,727
достаточно всё порубить —
и никаких проблем!
88
00:08:06,637 --> 00:08:09,697
Магия ртути: Серебряный дождь!
89
00:08:15,127 --> 00:08:19,977
Ты ведь и сам знаешь? Столь слабой магией
меня ни за что не одолеть!
90
00:08:20,557 --> 00:08:22,267
Сам-то ты не позабыл?
91
00:08:25,007 --> 00:08:29,437
Я бы не стал просто так бежать,
не продумав заранее никакого плана!
92
00:08:37,607 --> 00:08:40,957
Я испепелю тебя вместе
с твоими ничтожными планами!
93
00:08:44,897 --> 00:08:48,167
Капитан Нозель,
позвольте и мне вам помочь.
94
00:08:48,697 --> 00:08:53,807
В прошлом сражении моя магия водоворотов,
даже усиленная эльфийской маной,
95
00:08:53,807 --> 00:08:56,327
оказалась бесполезной против Фуэголеона.
96
00:08:57,297 --> 00:09:00,237
И я хочу отплатить ему…
за то поражение!
97
00:09:04,557 --> 00:09:07,467
У меня есть план.
Поможешь осуществить.
98
00:09:12,037 --> 00:09:14,757
Вот я и привык сопровождать царя…
99
00:09:15,127 --> 00:09:18,977
А простой люд-то, наверное,
слухи про мои успехи распускает…
100
00:09:19,297 --> 00:09:23,527
Вопрошают друг друга, что за красавец
всегда стоит подле Его величества!
101
00:09:24,997 --> 00:09:26,207
Восхищаются!
102
00:09:26,407 --> 00:09:27,637
Сэкке!
103
00:09:27,837 --> 00:09:32,037
Если капитанское заклинание
вдруг отлетит в мою сторону…
104
00:09:32,037 --> 00:09:34,557
жизнью своей сохрани мой покой!
105
00:09:35,697 --> 00:09:37,807
Да я ни за что с таким не справлюсь!
106
00:09:41,297 --> 00:09:45,867
Всё тыкают нас издалека и тыкают!
Надо же, осторожные какие!
107
00:09:45,867 --> 00:09:47,267
Да, господа?
108
00:09:58,247 --> 00:10:00,467
Магия Тьмы! Чёрная дыра!
109
00:10:11,117 --> 00:10:12,207
А это что?..
110
00:10:16,357 --> 00:10:18,097
— Магия Тьмы!
111
00:10:16,357 --> 00:10:18,097
— Магия лезвий…
112
00:10:18,357 --> 00:10:20,357
— Одеяния Тьмы!
113
00:10:18,357 --> 00:10:20,357
— Коса смерти!
114
00:10:20,357 --> 00:10:22,577
— Безлунный разруб!
115
00:10:20,357 --> 00:10:22,577
— Буйство клинков!
116
00:10:25,757 --> 00:10:27,687
Магия созидания, ртуть…
117
00:10:28,497 --> 00:10:30,237
Серебряная звезда смерти!
118
00:10:32,837 --> 00:10:36,377
Вы уж простите!
Бедняжки, прятались от нас в этой рощице…
119
00:10:36,667 --> 00:10:38,837
а мы взяли и скосили её напрочь!
120
00:10:43,267 --> 00:10:44,397
Ничего страшного.
121
00:10:46,577 --> 00:10:50,157
Главное, чтобы нам хоть немного
удалось сократить вашу ману…
122
00:10:59,837 --> 00:11:01,087
А ну стоять!
123
00:11:08,407 --> 00:11:09,527
Приветики!
124
00:11:17,727 --> 00:11:19,197
Ями!
125
00:11:28,867 --> 00:11:30,437
Ах, красота!
126
00:11:30,697 --> 00:11:35,897
Похитила самого капитана Ями в мир грёз!
Ах, как же хороша наш капитан!
127
00:11:36,117 --> 00:11:40,437
Увы и ах! Прекрасных сновидений мир
недостижим для магии связи!
128
00:11:40,757 --> 00:11:46,437
А потому ни нам, ни простому народу
не увидеть битвы, что там развернётся!
129
00:11:48,237 --> 00:11:52,177
Быть невероятно прекрасным…
порою очень тяжело.
130
00:11:54,097 --> 00:11:58,207
Добро пожаловать!
В мою магию снов — в Чарующий мир!
131
00:11:58,527 --> 00:12:02,207
Пока сражение не закончится…
хорошенько им насладись!
132
00:12:02,557 --> 00:12:03,727
Друг мой Ями!
133
00:12:04,007 --> 00:12:06,597
Ребятки мои рассказывали про тебя…
134
00:12:06,867 --> 00:12:09,727
Если я здесь усну,
наружу выйти уже не смогу?
135
00:12:10,287 --> 00:12:14,007
А ещё то, что всё, чего бы ты
ни представила, появляется здесь.
136
00:12:14,207 --> 00:12:15,467
Правильно!
137
00:12:15,897 --> 00:12:17,207
Ну тогда…
138
00:12:17,667 --> 00:12:18,727
Баньку под небом!
139
00:12:19,207 --> 00:12:20,237
Лодку с сасими!
140
00:12:20,807 --> 00:12:22,407
Сакэ высшего сорта!
141
00:12:29,927 --> 00:12:33,157
Если я не могу что-то представить —
оно не появится!
142
00:12:33,357 --> 00:12:35,837
Вот же, а…
зря только обрадовался.
143
00:12:36,497 --> 00:12:38,497
Ну тогда… выход.
144
00:12:48,407 --> 00:12:53,477
Эльфиечка, которая подчинила моё тело,
совсем в ассоциации не умела!
145
00:12:53,777 --> 00:12:56,007
Ну а я потом
со слабостью разобралась!
146
00:12:56,357 --> 00:13:00,207
Это что ж получается,
в итоге придётся кулаками махать?
147
00:13:01,277 --> 00:13:02,977
А иначе мне и не надо!
148
00:13:03,557 --> 00:13:06,497
Что ж… как тебе, например, такое?!
149
00:13:16,557 --> 00:13:17,777
Одеяния Тьмы!
150
00:13:17,777 --> 00:13:19,297
Одеяния Тьмы!
151
00:13:19,567 --> 00:13:21,037
Безлунный разруб!
152
00:13:23,757 --> 00:13:26,007
Ну здравствуй, дуралей!
153
00:13:26,777 --> 00:13:30,357
Перед тобой не кто иной,
как капитан «Чёрных быков» великий Ями!
154
00:13:31,667 --> 00:13:35,127
Боюсь даже спросить,
каким персонажем ты меня в душе видишь…
155
00:13:37,357 --> 00:13:39,437
Магия чужеземца исчезла!
156
00:13:40,807 --> 00:13:43,557
Скорее всего, его захватила магия снов.
157
00:13:43,697 --> 00:13:45,807
Значит, запросто наружу не выберется…
158
00:13:48,007 --> 00:13:51,017
Нельзя допустить, чтобы наше положение
стало ещё хуже.
159
00:13:51,607 --> 00:13:53,357
Мы должны разобраться с ним!
160
00:13:53,567 --> 00:13:54,847
Я вас не подведу.
161
00:13:58,617 --> 00:14:02,207
Сама по себе магия ртути
плохой соперник моему огню,
162
00:14:02,557 --> 00:14:07,327
но, вливая огромные объёмы маны в заклятье,
он мгновенно латает все просветы.
163
00:14:07,777 --> 00:14:11,437
А чтобы сразить самих магов,
надо прорваться через водоворот.
164
00:14:12,127 --> 00:14:13,097
Продумано!
165
00:14:14,357 --> 00:14:15,557
Брат…
166
00:14:16,177 --> 00:14:18,777
Его посадили в масштабную ртутную клетку…
167
00:14:18,777 --> 00:14:23,607
а поддержка водоворотов
не позволяет капитану вырваться!
168
00:14:23,917 --> 00:14:26,837
Вот какая… битва капитанов орденов!
169
00:14:27,297 --> 00:14:28,177
Нет!
170
00:14:29,497 --> 00:14:31,537
Брат только начал биться!
171
00:14:42,837 --> 00:14:45,727
Зачем ему столько огня?!
Что он пытается сделать?!
172
00:14:46,037 --> 00:14:46,727
Неужели?!
173
00:14:48,837 --> 00:14:51,727
Пусть пламенем нас не достаёт,
но жаром-то может!
174
00:14:52,467 --> 00:14:53,977
Но погоди…
175
00:14:54,217 --> 00:14:56,177
насколько жарко горит его огонь?!
176
00:15:12,897 --> 00:15:14,807
Куда делся капитан Фуэголеон?!
177
00:15:26,327 --> 00:15:30,287
Он оставил Саламандру как приманку,
а сам ускользнул от нас?
178
00:15:37,687 --> 00:15:39,007
Это ещё только начало!..
179
00:15:45,267 --> 00:15:46,977
Серьёз… но?..
180
00:15:47,777 --> 00:15:52,407
Ну, в целом так уж заведено,
что копии с оригиналом не справиться.
181
00:15:52,917 --> 00:15:56,527
Отнюдь! Ведь ты
и по сей миг окружён врагами.
182
00:16:01,637 --> 00:16:03,527
У них ведь есть свои плюсы!
183
00:16:03,957 --> 00:16:06,037
Можно наделать много-много копий!
184
00:16:07,617 --> 00:16:09,637
Сколько грубых поделок ни собирай…
185
00:16:14,807 --> 00:16:15,577
Вот чёрт…
186
00:16:16,977 --> 00:16:18,837
Одеяния Тьмы!
187
00:16:18,837 --> 00:16:20,557
Безлунный разруб!
188
00:16:35,297 --> 00:16:36,297
Кайзер?!
189
00:16:36,607 --> 00:16:40,067
Пусть и слабо…
но я ощущаю ману Джека!
190
00:16:42,097 --> 00:16:46,927
Дышит на ладан?
Если у него хватит маны хотя бы на выпад…
191
00:16:46,927 --> 00:16:48,467
Мы ещё можем победить!
192
00:16:50,927 --> 00:16:53,237
Ещё хватает сил сопротивляться?
193
00:16:53,557 --> 00:16:57,807
Магия ртути…
Сверкающее серебряное копьё!
194
00:17:11,777 --> 00:17:14,817
Всё… долго я так не протяну…
195
00:17:15,437 --> 00:17:18,357
Столько гонору
до начала боя в тебе было…
196
00:17:18,357 --> 00:17:20,867
и это всё, на что способен,
экс-простолюдин?!
197
00:17:33,667 --> 00:17:37,127
Узнаю старого доброго Ями!
Держишься дольше, чем думала!
198
00:17:37,757 --> 00:17:40,607
Но всё же…
скоро, наверное, настанет предел?
199
00:17:41,557 --> 00:17:42,897
Предел, говоришь?
200
00:17:43,207 --> 00:17:46,157
Видимо, ты меня ещё плохо знаешь…
201
00:17:46,157 --> 00:17:48,157
девчушка в треугольной шляпке.
202
00:17:48,437 --> 00:17:50,667
Сейчас я покажу…
то заклинание…
203
00:17:51,357 --> 00:17:54,637
которым разом преодолел свой предел!
204
00:17:55,237 --> 00:17:56,037
Сдюжишь?
205
00:17:57,167 --> 00:18:00,157
Ты меня по всякому отребью не равняй!
206
00:18:00,557 --> 00:18:03,177
Отступать нам некуда!
Надо вставать и побеждать!
207
00:18:03,527 --> 00:18:06,437
Ты чего раскомандовался,
серебряшка?!
208
00:18:06,567 --> 00:18:08,177
Приступаем!
209
00:18:22,207 --> 00:18:23,497
Не позволю!
210
00:18:42,357 --> 00:18:44,447
Я потомок царей и храню свой народ!
211
00:18:44,527 --> 00:18:46,937
Я капитан «Среброкрылых орлов»!
212
00:18:47,097 --> 00:18:50,577
И не имею права
взять и позорно проиграть в бою!
213
00:18:51,757 --> 00:18:54,397
Вы смотрите, «Львы» моего ордена?!
214
00:18:54,697 --> 00:18:58,727
Нет на свете ничего такого,
чего не испепелило бы наше пламя!
215
00:19:11,177 --> 00:19:13,977
Я всё-таки тоже
капитан магического ордена!
216
00:19:14,157 --> 00:19:18,607
И должна стать достаточно сильной,
чтобы даже Дьявола запереть во сне!
217
00:19:19,217 --> 00:19:23,377
Все вы — воображение девчушки в шляпке,
которая знает лишь старого меня!
218
00:19:23,527 --> 00:19:24,957
Но я другой!
219
00:19:25,437 --> 00:19:27,497
Я уже не такой, как прежде!
220
00:19:28,377 --> 00:19:29,757
Зона маны!
221
00:19:30,497 --> 00:19:31,757
Одеяния Тьмы!
222
00:19:32,777 --> 00:19:35,527
Разрывающий миры!
Дальний берег!
223
00:19:49,527 --> 00:19:52,807
Ух! Шикарное было сражение!
224
00:19:53,297 --> 00:19:57,557
Столько обалденной магии за раз увидел!
225
00:19:58,157 --> 00:20:00,407
Особенно понравилось в конце!
226
00:20:03,177 --> 00:20:04,557
Но вот это поворот был!
227
00:20:04,557 --> 00:20:08,807
Кто ж знал, что Разрывающий миры
Ями разом разобьёт оба кристалла!
228
00:20:09,157 --> 00:20:11,837
После такой головомойки
всего лишь ничья?..
229
00:20:11,837 --> 00:20:15,357
Это потому что ты, козлина,
заигрался в сладких снах!
230
00:20:15,687 --> 00:20:21,977
{\an8}Будто бы тебе мужичок в сверкающей маске
не высосал всю ману, какая только была!
231
00:20:15,697 --> 00:20:18,467
Просто неисправимое дурачьё…
232
00:20:18,467 --> 00:20:23,837
Как им только сил спорить хватает,
после того как на полную выложились?
233
00:20:22,087 --> 00:20:25,407
{\an8}Чё?! По роже захотел, повёрнутый качок?!
234
00:20:25,487 --> 00:20:27,637
{\an8}А ты попробуй, долговязый!
235
00:20:25,977 --> 00:20:31,607
Из-за того, что милаш Ями так старался,
я не смогла покрасоваться перед народом!
236
00:20:27,697 --> 00:20:30,297
{\an8}Ну всё, готовься зубы собирать, урод!
237
00:20:30,537 --> 00:20:32,217
{\an8}Ты своё место не забывай!
238
00:20:32,007 --> 00:20:34,607
Милаш Ями?!
Что между ними произошло?!
239
00:20:34,897 --> 00:20:39,637
Это было нечто! Ваша магия ещё может
развиться в нечто большее!
240
00:20:39,797 --> 00:20:43,497
По-моему, он просто хотел посмотреть
на магию капитанов…
241
00:20:43,727 --> 00:20:45,607
Маркус, и тебе спасибо за труды!
242
00:20:46,297 --> 00:20:51,127
Очень хорошо, что нам удалось показать
это состязание всем жителям царства.
243
00:20:52,577 --> 00:20:58,127
Наверняка им стало легче,
когда они узнали, кто стоит на страже!
244
00:20:58,927 --> 00:20:59,867
Опять же…
245
00:21:00,037 --> 00:21:01,817
рыцари увидели силу капитанов…
246
00:21:02,127 --> 00:21:05,637
Нет. Они лично увидели
всю мощь великих чародеев!
247
00:21:05,927 --> 00:21:07,637
И, уверен, воспрянули духом!
248
00:21:09,727 --> 00:21:13,897
Война уже близко…
Скоро нам сражаться с Пиками и дьяволом.
249
00:21:14,727 --> 00:21:16,807
Пусть сегодня станет для вас толчком,
250
00:21:16,977 --> 00:21:20,497
чтобы вместе с рыцарями
достичь совершенно новых высот!
251
00:21:22,637 --> 00:21:23,267
Есть!
252
00:22:57,857 --> 00:23:02,357
{\an8}Клеверочек
253
00:22:58,807 --> 00:23:01,637
Клеверочек!
254
00:23:01,857 --> 00:23:05,877
{\an8}Ями и Ями
255
00:23:02,837 --> 00:23:04,237
Ями и Ями.
256
00:23:07,137 --> 00:23:11,577
Ями, а ты долго с магией снов возился…
Что там такое было?
257
00:23:12,007 --> 00:23:13,637
А, сейчас расскажу…
258
00:23:14,037 --> 00:23:17,927
Из воздуха появился ещё один я!
И он сильный был, жуть!
259
00:23:18,207 --> 00:23:19,927
Появился ещё один Ями?!
260
00:23:21,917 --> 00:23:23,857
Сексуальный я…
261
00:23:25,037 --> 00:23:26,777
Необузданный я…
262
00:23:26,967 --> 00:23:28,657
Какого выберешь ты?
263
00:23:36,657 --> 00:23:39,677
Тянутся дни чередой,
время неумолимо течёт вперёд.
264
00:23:39,977 --> 00:23:43,577
Даже я не в силах вернуть вчерашний день…
Завтра наступает всегда!
265
00:23:43,697 --> 00:23:47,327
«Чёрный клевер»,
страница 152: «Вперёд, в завтра»!
266
00:23:44,957 --> 00:23:52,097
{\an8}Страница 152
267
00:23:44,957 --> 00:23:52,097
Вперёд, в завтра!
268
00:23:47,497 --> 00:23:50,237
И в Клевере есть те,
кто принесёт нам будущее!