1 00:00:02,477 --> 00:00:03,847 Царство Клевера. 2 00:00:04,637 --> 00:00:09,587 Здесь, где магия превыше всего, родился юноша, обделённый волшебством. 3 00:00:10,457 --> 00:00:12,127 Его имя — Аста! 4 00:00:13,397 --> 00:00:15,987 Храбрость и усердие сделали его рыцарем чар! 5 00:00:15,987 --> 00:00:18,657 Раны и боль никогда не сломляли его дух! 6 00:00:18,657 --> 00:00:21,507 Не зная усталости, он продолжает свой путь… 7 00:00:23,237 --> 00:00:26,587 Чтобы доказать, что любой человек — 8 00:00:26,997 --> 00:00:31,367 будь он хоть простолюдин или бедняк — сможет достичь самых верхов! 9 00:00:32,217 --> 00:00:34,647 Чтобы стать Королём-чародеем! 10 00:00:37,637 --> 00:00:42,727 Мы должны продемонстрировать, что у орденов вполне хватит на это сил. 11 00:00:42,957 --> 00:00:46,127 И заодно повысить мораль как капитанов, так и рыцарей. 12 00:00:46,297 --> 00:00:51,007 Всё ради того, чтобы успешно противостоять скорому нападению Пик и дьявола. 13 00:00:51,237 --> 00:00:54,237 Позвольте… но что вы конкретно задумали? 14 00:00:56,607 --> 00:00:59,157 Устроим сражение между капитанами! 15 00:01:05,117 --> 00:01:06,697 Дорогие мои! 16 00:01:06,817 --> 00:01:13,057 Сейчас на ваших глазах развернётся командный бой капитанов орденов! 17 00:01:25,207 --> 00:01:27,207 Капитан «Лиловых касаток» Кайзер Гранборка 18 00:01:25,207 --> 00:01:27,207 Капитан «Среброкрылых орлов» Нозель Сильва 19 00:01:25,207 --> 00:01:27,207 Капитан «Чёрных быков» Ями Сукэхиро 20 00:01:25,207 --> 00:01:27,207 Капитан «Изумрудных богомолов» Джек Зариппа 21 00:01:34,197 --> 00:01:36,447 Капитан «Багряных львов» Фуэголеон Вермилион 22 00:01:34,197 --> 00:01:36,447 Капитан «Голубой розы» Шарлотта Роузлей 23 00:01:34,197 --> 00:01:36,447 Капитан «Златого рассвета» Уильям Вандженс 24 00:01:34,197 --> 00:01:36,447 Капитан «Коралловых павлинов» Дороти Анзворт 25 00:01:58,607 --> 00:01:59,957 Начать поединок! 26 00:02:22,767 --> 00:02:22,807 {\an8}Чёрный клевер 27 00:02:22,807 --> 00:02:32,277 {\an8}Чёрный клевер 28 00:03:18,447 --> 00:03:20,317 {\an8}Чёрный клевер 29 00:03:20,407 --> 00:03:25,207 {\an8}Схватка! Битва капитанов рыцарей чар 30 00:03:30,497 --> 00:03:32,977 Славные подданные царства Клевера! 31 00:03:33,477 --> 00:03:37,727 Ваш великодушный царь лично объяснит правила сего состязания! 32 00:03:37,967 --> 00:03:40,727 Бой ограничен тридцатью минутами! 33 00:03:40,957 --> 00:03:43,577 Победа достанется той команде, 34 00:03:43,577 --> 00:03:48,207 что защитит от противника свой кристалл и сможет разрушить вражеский! 35 00:03:49,777 --> 00:03:51,937 Заметьте, что сражение капитанов… 36 00:03:52,237 --> 00:03:55,467 в реальном времени вещается по всему моему царству! 37 00:03:55,467 --> 00:03:59,207 Окраинная деревня, Хадж 38 00:03:57,447 --> 00:04:02,807 {\an8}Капитаны, которых я лично взращивал, померятся силами в захватывающем бою! 39 00:03:59,207 --> 00:04:02,457 Деревня Сосси 40 00:04:03,207 --> 00:04:06,007 Так запомните сиё зрелище на всю свою жизнь! 41 00:04:06,997 --> 00:04:08,137 К вашему сведению, 42 00:04:08,327 --> 00:04:11,857 капитан «Бирюзовых оленей» Рил Буамортье 43 00:04:12,077 --> 00:04:15,777 по важным причинам вынужден пропустить великую битву! 44 00:04:20,607 --> 00:04:22,357 Господин мой Рил! 45 00:04:22,357 --> 00:04:27,497 Ваши тяжкие вздохи — прелесть любви! Это первый шаг к взрослению! 46 00:04:30,057 --> 00:04:33,727 Красавица… кто же ты на самом деле такая? 47 00:04:34,097 --> 00:04:36,497 Где и чем сейчас занимаешься? 48 00:04:38,237 --> 00:04:40,267 Благодарю, Маркус! 49 00:04:40,957 --> 00:04:43,037 Твоя магия связи здорово помогла! 50 00:04:43,267 --> 00:04:44,257 Большое спасибо! 51 00:04:44,377 --> 00:04:46,727 Ты открыл это состязание для все страны! 52 00:04:47,067 --> 00:04:48,927 Это, конечно, приятно слышать… 53 00:04:53,757 --> 00:04:57,007 Интересно… долго мне ещё так маскироваться? 54 00:04:57,007 --> 00:05:00,317 Ох, Юлиус, родной, не перетруждайся! 55 00:05:00,597 --> 00:05:06,037 Ведь это шанс завоевать любовь подданных! И ты не сможешь мне помешать! 56 00:05:06,267 --> 00:05:07,807 Ах, что с тобой? 57 00:05:07,807 --> 00:05:13,527 Ради благополучия Оуэна… пора бы нам придумать другую маскировку. 58 00:05:15,007 --> 00:05:18,297 Магия Древа мира: Явление Магического древа! 59 00:05:22,757 --> 00:05:25,557 Не позволяйте его магии коснуться вас! 60 00:05:26,487 --> 00:05:27,717 Вот так сразу начал? 61 00:05:30,237 --> 00:05:34,237 Магия лезвий: Коса смерти! 62 00:05:36,007 --> 00:05:37,897 А ты хорош, долговязый чудак! 63 00:05:39,237 --> 00:05:40,457 Магия Тьмы! 64 00:05:41,357 --> 00:05:42,837 Одеяния Тьмы! 65 00:06:16,237 --> 00:06:18,127 Попался! 66 00:06:22,467 --> 00:06:25,007 Всё-таки… так просто нам не победить. 67 00:06:25,927 --> 00:06:27,007 Похоже на то. 68 00:06:27,777 --> 00:06:29,867 Что ж, действуем по плану. 69 00:06:31,177 --> 00:06:32,207 Принято. 70 00:06:33,557 --> 00:06:36,637 Я подумывала о совместной тренировке с «Быками»… 71 00:06:36,637 --> 00:06:38,897 но это ж надо, с Ями теперь сражаюсь! 72 00:06:38,897 --> 00:06:42,377 Нет! Отбрось посторонние мысли! Спокойствие! Спокойствие! 73 00:06:42,377 --> 00:06:44,897 Покажем класс, Шарлотта! 74 00:06:45,207 --> 00:06:46,897 Е-естественно. 75 00:06:51,137 --> 00:06:53,867 В кои-то веки получится повеселиться! 76 00:06:54,177 --> 00:06:55,377 От меня не уйдёшь! 77 00:06:56,977 --> 00:06:59,377 Как мотылёк на свет лампы… 78 00:07:00,197 --> 00:07:01,417 Эй, стойте! 79 00:07:02,537 --> 00:07:04,807 Чёртов чужеземец и бывший простолюдин… 80 00:07:05,157 --> 00:07:08,537 Нозель, давайте вместе займёмся обороной кристалла. 81 00:07:21,167 --> 00:07:23,927 И где они, спрашивается, спрятались? 82 00:07:24,437 --> 00:07:27,237 Нечего носиться сломя голову, долговязый чудак! 83 00:07:27,357 --> 00:07:30,357 Чё?! Не смей мне приказывать, урод! 84 00:07:35,867 --> 00:07:36,977 Между тем… 85 00:07:37,867 --> 00:07:41,197 место прямо идеальное, чтобы в засаду попасть. 86 00:07:42,527 --> 00:07:44,977 Да хоть ловушка тут, хоть что ещё… 87 00:07:52,047 --> 00:07:55,727 достаточно всё порубить — и никаких проблем! 88 00:08:06,637 --> 00:08:09,697 Магия ртути: Серебряный дождь! 89 00:08:15,127 --> 00:08:19,977 Ты ведь и сам знаешь? Столь слабой магией меня ни за что не одолеть! 90 00:08:20,557 --> 00:08:22,267 Сам-то ты не позабыл? 91 00:08:25,007 --> 00:08:29,437 Я бы не стал просто так бежать, не продумав заранее никакого плана! 92 00:08:37,607 --> 00:08:40,957 Я испепелю тебя вместе с твоими ничтожными планами! 93 00:08:44,897 --> 00:08:48,167 Капитан Нозель, позвольте и мне вам помочь. 94 00:08:48,697 --> 00:08:53,807 В прошлом сражении моя магия водоворотов, даже усиленная эльфийской маной, 95 00:08:53,807 --> 00:08:56,327 оказалась бесполезной против Фуэголеона. 96 00:08:57,297 --> 00:09:00,237 И я хочу отплатить ему… за то поражение! 97 00:09:04,557 --> 00:09:07,467 У меня есть план. Поможешь осуществить. 98 00:09:12,037 --> 00:09:14,757 Вот я и привык сопровождать царя… 99 00:09:15,127 --> 00:09:18,977 А простой люд-то, наверное, слухи про мои успехи распускает… 100 00:09:19,297 --> 00:09:23,527 Вопрошают друг друга, что за красавец всегда стоит подле Его величества! 101 00:09:24,997 --> 00:09:26,207 Восхищаются! 102 00:09:26,407 --> 00:09:27,637 Сэкке! 103 00:09:27,837 --> 00:09:32,037 Если капитанское заклинание вдруг отлетит в мою сторону… 104 00:09:32,037 --> 00:09:34,557 жизнью своей сохрани мой покой! 105 00:09:35,697 --> 00:09:37,807 Да я ни за что с таким не справлюсь! 106 00:09:41,297 --> 00:09:45,867 Всё тыкают нас издалека и тыкают! Надо же, осторожные какие! 107 00:09:45,867 --> 00:09:47,267 Да, господа? 108 00:09:58,247 --> 00:10:00,467 Магия Тьмы! Чёрная дыра! 109 00:10:11,117 --> 00:10:12,207 А это что?.. 110 00:10:16,357 --> 00:10:18,097 — Магия Тьмы! 111 00:10:16,357 --> 00:10:18,097 — Магия лезвий… 112 00:10:18,357 --> 00:10:20,357 — Одеяния Тьмы! 113 00:10:18,357 --> 00:10:20,357 — Коса смерти! 114 00:10:20,357 --> 00:10:22,577 — Безлунный разруб! 115 00:10:20,357 --> 00:10:22,577 — Буйство клинков! 116 00:10:25,757 --> 00:10:27,687 Магия созидания, ртуть… 117 00:10:28,497 --> 00:10:30,237 Серебряная звезда смерти! 118 00:10:32,837 --> 00:10:36,377 Вы уж простите! Бедняжки, прятались от нас в этой рощице… 119 00:10:36,667 --> 00:10:38,837 а мы взяли и скосили её напрочь! 120 00:10:43,267 --> 00:10:44,397 Ничего страшного. 121 00:10:46,577 --> 00:10:50,157 Главное, чтобы нам хоть немного удалось сократить вашу ману… 122 00:10:59,837 --> 00:11:01,087 А ну стоять! 123 00:11:08,407 --> 00:11:09,527 Приветики! 124 00:11:17,727 --> 00:11:19,197 Ями! 125 00:11:28,867 --> 00:11:30,437 Ах, красота! 126 00:11:30,697 --> 00:11:35,897 Похитила самого капитана Ями в мир грёз! Ах, как же хороша наш капитан! 127 00:11:36,117 --> 00:11:40,437 Увы и ах! Прекрасных сновидений мир недостижим для магии связи! 128 00:11:40,757 --> 00:11:46,437 А потому ни нам, ни простому народу не увидеть битвы, что там развернётся! 129 00:11:48,237 --> 00:11:52,177 Быть невероятно прекрасным… порою очень тяжело. 130 00:11:54,097 --> 00:11:58,207 Добро пожаловать! В мою магию снов — в Чарующий мир! 131 00:11:58,527 --> 00:12:02,207 Пока сражение не закончится… хорошенько им насладись! 132 00:12:02,557 --> 00:12:03,727 Друг мой Ями! 133 00:12:04,007 --> 00:12:06,597 Ребятки мои рассказывали про тебя… 134 00:12:06,867 --> 00:12:09,727 Если я здесь усну, наружу выйти уже не смогу? 135 00:12:10,287 --> 00:12:14,007 А ещё то, что всё, чего бы ты ни представила, появляется здесь. 136 00:12:14,207 --> 00:12:15,467 Правильно! 137 00:12:15,897 --> 00:12:17,207 Ну тогда… 138 00:12:17,667 --> 00:12:18,727 Баньку под небом! 139 00:12:19,207 --> 00:12:20,237 Лодку с сасими! 140 00:12:20,807 --> 00:12:22,407 Сакэ высшего сорта! 141 00:12:29,927 --> 00:12:33,157 Если я не могу что-то представить — оно не появится! 142 00:12:33,357 --> 00:12:35,837 Вот же, а… зря только обрадовался. 143 00:12:36,497 --> 00:12:38,497 Ну тогда… выход. 144 00:12:48,407 --> 00:12:53,477 Эльфиечка, которая подчинила моё тело, совсем в ассоциации не умела! 145 00:12:53,777 --> 00:12:56,007 Ну а я потом со слабостью разобралась! 146 00:12:56,357 --> 00:13:00,207 Это что ж получается, в итоге придётся кулаками махать? 147 00:13:01,277 --> 00:13:02,977 А иначе мне и не надо! 148 00:13:03,557 --> 00:13:06,497 Что ж… как тебе, например, такое?! 149 00:13:16,557 --> 00:13:17,777 Одеяния Тьмы! 150 00:13:17,777 --> 00:13:19,297 Одеяния Тьмы! 151 00:13:19,567 --> 00:13:21,037 Безлунный разруб! 152 00:13:23,757 --> 00:13:26,007 Ну здравствуй, дуралей! 153 00:13:26,777 --> 00:13:30,357 Перед тобой не кто иной, как капитан «Чёрных быков» великий Ями! 154 00:13:31,667 --> 00:13:35,127 Боюсь даже спросить, каким персонажем ты меня в душе видишь… 155 00:13:37,357 --> 00:13:39,437 Магия чужеземца исчезла! 156 00:13:40,807 --> 00:13:43,557 Скорее всего, его захватила магия снов. 157 00:13:43,697 --> 00:13:45,807 Значит, запросто наружу не выберется… 158 00:13:48,007 --> 00:13:51,017 Нельзя допустить, чтобы наше положение стало ещё хуже. 159 00:13:51,607 --> 00:13:53,357 Мы должны разобраться с ним! 160 00:13:53,567 --> 00:13:54,847 Я вас не подведу. 161 00:13:58,617 --> 00:14:02,207 Сама по себе магия ртути плохой соперник моему огню, 162 00:14:02,557 --> 00:14:07,327 но, вливая огромные объёмы маны в заклятье, он мгновенно латает все просветы. 163 00:14:07,777 --> 00:14:11,437 А чтобы сразить самих магов, надо прорваться через водоворот. 164 00:14:12,127 --> 00:14:13,097 Продумано! 165 00:14:14,357 --> 00:14:15,557 Брат… 166 00:14:16,177 --> 00:14:18,777 Его посадили в масштабную ртутную клетку… 167 00:14:18,777 --> 00:14:23,607 а поддержка водоворотов не позволяет капитану вырваться! 168 00:14:23,917 --> 00:14:26,837 Вот какая… битва капитанов орденов! 169 00:14:27,297 --> 00:14:28,177 Нет! 170 00:14:29,497 --> 00:14:31,537 Брат только начал биться! 171 00:14:42,837 --> 00:14:45,727 Зачем ему столько огня?! Что он пытается сделать?! 172 00:14:46,037 --> 00:14:46,727 Неужели?! 173 00:14:48,837 --> 00:14:51,727 Пусть пламенем нас не достаёт, но жаром-то может! 174 00:14:52,467 --> 00:14:53,977 Но погоди… 175 00:14:54,217 --> 00:14:56,177 насколько жарко горит его огонь?! 176 00:15:12,897 --> 00:15:14,807 Куда делся капитан Фуэголеон?! 177 00:15:26,327 --> 00:15:30,287 Он оставил Саламандру как приманку, а сам ускользнул от нас? 178 00:15:37,687 --> 00:15:39,007 Это ещё только начало!.. 179 00:15:45,267 --> 00:15:46,977 Серьёз… но?.. 180 00:15:47,777 --> 00:15:52,407 Ну, в целом так уж заведено, что копии с оригиналом не справиться. 181 00:15:52,917 --> 00:15:56,527 Отнюдь! Ведь ты и по сей миг окружён врагами. 182 00:16:01,637 --> 00:16:03,527 У них ведь есть свои плюсы! 183 00:16:03,957 --> 00:16:06,037 Можно наделать много-много копий! 184 00:16:07,617 --> 00:16:09,637 Сколько грубых поделок ни собирай… 185 00:16:14,807 --> 00:16:15,577 Вот чёрт… 186 00:16:16,977 --> 00:16:18,837 Одеяния Тьмы! 187 00:16:18,837 --> 00:16:20,557 Безлунный разруб! 188 00:16:35,297 --> 00:16:36,297 Кайзер?! 189 00:16:36,607 --> 00:16:40,067 Пусть и слабо… но я ощущаю ману Джека! 190 00:16:42,097 --> 00:16:46,927 Дышит на ладан? Если у него хватит маны хотя бы на выпад… 191 00:16:46,927 --> 00:16:48,467 Мы ещё можем победить! 192 00:16:50,927 --> 00:16:53,237 Ещё хватает сил сопротивляться? 193 00:16:53,557 --> 00:16:57,807 Магия ртути… Сверкающее серебряное копьё! 194 00:17:11,777 --> 00:17:14,817 Всё… долго я так не протяну… 195 00:17:15,437 --> 00:17:18,357 Столько гонору до начала боя в тебе было… 196 00:17:18,357 --> 00:17:20,867 и это всё, на что способен, экс-простолюдин?! 197 00:17:33,667 --> 00:17:37,127 Узнаю старого доброго Ями! Держишься дольше, чем думала! 198 00:17:37,757 --> 00:17:40,607 Но всё же… скоро, наверное, настанет предел? 199 00:17:41,557 --> 00:17:42,897 Предел, говоришь? 200 00:17:43,207 --> 00:17:46,157 Видимо, ты меня ещё плохо знаешь… 201 00:17:46,157 --> 00:17:48,157 девчушка в треугольной шляпке. 202 00:17:48,437 --> 00:17:50,667 Сейчас я покажу… то заклинание… 203 00:17:51,357 --> 00:17:54,637 которым разом преодолел свой предел! 204 00:17:55,237 --> 00:17:56,037 Сдюжишь? 205 00:17:57,167 --> 00:18:00,157 Ты меня по всякому отребью не равняй! 206 00:18:00,557 --> 00:18:03,177 Отступать нам некуда! Надо вставать и побеждать! 207 00:18:03,527 --> 00:18:06,437 Ты чего раскомандовался, серебряшка?! 208 00:18:06,567 --> 00:18:08,177 Приступаем! 209 00:18:22,207 --> 00:18:23,497 Не позволю! 210 00:18:42,357 --> 00:18:44,447 Я потомок царей и храню свой народ! 211 00:18:44,527 --> 00:18:46,937 Я капитан «Среброкрылых орлов»! 212 00:18:47,097 --> 00:18:50,577 И не имею права взять и позорно проиграть в бою! 213 00:18:51,757 --> 00:18:54,397 Вы смотрите, «Львы» моего ордена?! 214 00:18:54,697 --> 00:18:58,727 Нет на свете ничего такого, чего не испепелило бы наше пламя! 215 00:19:11,177 --> 00:19:13,977 Я всё-таки тоже капитан магического ордена! 216 00:19:14,157 --> 00:19:18,607 И должна стать достаточно сильной, чтобы даже Дьявола запереть во сне! 217 00:19:19,217 --> 00:19:23,377 Все вы — воображение девчушки в шляпке, которая знает лишь старого меня! 218 00:19:23,527 --> 00:19:24,957 Но я другой! 219 00:19:25,437 --> 00:19:27,497 Я уже не такой, как прежде! 220 00:19:28,377 --> 00:19:29,757 Зона маны! 221 00:19:30,497 --> 00:19:31,757 Одеяния Тьмы! 222 00:19:32,777 --> 00:19:35,527 Разрывающий миры! Дальний берег! 223 00:19:49,527 --> 00:19:52,807 Ух! Шикарное было сражение! 224 00:19:53,297 --> 00:19:57,557 Столько обалденной магии за раз увидел! 225 00:19:58,157 --> 00:20:00,407 Особенно понравилось в конце! 226 00:20:03,177 --> 00:20:04,557 Но вот это поворот был! 227 00:20:04,557 --> 00:20:08,807 Кто ж знал, что Разрывающий миры Ями разом разобьёт оба кристалла! 228 00:20:09,157 --> 00:20:11,837 После такой головомойки всего лишь ничья?.. 229 00:20:11,837 --> 00:20:15,357 Это потому что ты, козлина, заигрался в сладких снах! 230 00:20:15,687 --> 00:20:21,977 {\an8}Будто бы тебе мужичок в сверкающей маске не высосал всю ману, какая только была! 231 00:20:15,697 --> 00:20:18,467 Просто неисправимое дурачьё… 232 00:20:18,467 --> 00:20:23,837 Как им только сил спорить хватает, после того как на полную выложились? 233 00:20:22,087 --> 00:20:25,407 {\an8}Чё?! По роже захотел, повёрнутый качок?! 234 00:20:25,487 --> 00:20:27,637 {\an8}А ты попробуй, долговязый! 235 00:20:25,977 --> 00:20:31,607 Из-за того, что милаш Ями так старался, я не смогла покрасоваться перед народом! 236 00:20:27,697 --> 00:20:30,297 {\an8}Ну всё, готовься зубы собирать, урод! 237 00:20:30,537 --> 00:20:32,217 {\an8}Ты своё место не забывай! 238 00:20:32,007 --> 00:20:34,607 Милаш Ями?! Что между ними произошло?! 239 00:20:34,897 --> 00:20:39,637 Это было нечто! Ваша магия ещё может развиться в нечто большее! 240 00:20:39,797 --> 00:20:43,497 По-моему, он просто хотел посмотреть на магию капитанов… 241 00:20:43,727 --> 00:20:45,607 Маркус, и тебе спасибо за труды! 242 00:20:46,297 --> 00:20:51,127 Очень хорошо, что нам удалось показать это состязание всем жителям царства. 243 00:20:52,577 --> 00:20:58,127 Наверняка им стало легче, когда они узнали, кто стоит на страже! 244 00:20:58,927 --> 00:20:59,867 Опять же… 245 00:21:00,037 --> 00:21:01,817 рыцари увидели силу капитанов… 246 00:21:02,127 --> 00:21:05,637 Нет. Они лично увидели всю мощь великих чародеев! 247 00:21:05,927 --> 00:21:07,637 И, уверен, воспрянули духом! 248 00:21:09,727 --> 00:21:13,897 Война уже близко… Скоро нам сражаться с Пиками и дьяволом. 249 00:21:14,727 --> 00:21:16,807 Пусть сегодня станет для вас толчком, 250 00:21:16,977 --> 00:21:20,497 чтобы вместе с рыцарями достичь совершенно новых высот! 251 00:21:22,637 --> 00:21:23,267 Есть! 252 00:22:57,857 --> 00:23:02,357 {\an8}Клеверочек 253 00:22:58,807 --> 00:23:01,637 Клеверочек! 254 00:23:01,857 --> 00:23:05,877 {\an8}Ями и Ями 255 00:23:02,837 --> 00:23:04,237 Ями и Ями. 256 00:23:07,137 --> 00:23:11,577 Ями, а ты долго с магией снов возился… Что там такое было? 257 00:23:12,007 --> 00:23:13,637 А, сейчас расскажу… 258 00:23:14,037 --> 00:23:17,927 Из воздуха появился ещё один я! И он сильный был, жуть! 259 00:23:18,207 --> 00:23:19,927 Появился ещё один Ями?! 260 00:23:21,917 --> 00:23:23,857 Сексуальный я… 261 00:23:25,037 --> 00:23:26,777 Необузданный я… 262 00:23:26,967 --> 00:23:28,657 Какого выберешь ты? 263 00:23:36,657 --> 00:23:39,677 Тянутся дни чередой, время неумолимо течёт вперёд. 264 00:23:39,977 --> 00:23:43,577 Даже я не в силах вернуть вчерашний день… Завтра наступает всегда! 265 00:23:43,697 --> 00:23:47,327 «Чёрный клевер», страница 152: «Вперёд, в завтра»! 266 00:23:44,957 --> 00:23:52,097 {\an8}Страница 152 267 00:23:44,957 --> 00:23:52,097 Вперёд, в завтра! 268 00:23:47,497 --> 00:23:50,237 И в Клевере есть те, кто принесёт нам будущее!