1
00:00:02,537 --> 00:00:04,067
El Reino del Trébol.
2
00:00:04,487 --> 00:00:09,907
Aquí, donde la magia lo es todo,
nació un joven incapaz de usarla.
3
00:00:10,487 --> 00:00:12,567
Se llama Asta.
4
00:00:13,197 --> 00:00:15,847
Entró en una orden de caballería
con esfuerzo
5
00:00:16,057 --> 00:00:21,657
y sigue aspirando a llegar más alto
sin rendirse pese a resultar herido.
6
00:00:23,037 --> 00:00:26,587
Para demostrar
que todo el mundo puede brillar,
7
00:00:26,897 --> 00:00:29,347
aun siendo pobre o huérfano,
8
00:00:29,837 --> 00:00:34,827
y para convertirse en Rey Mago.
9
00:01:57,597 --> 00:02:02,227
{\an8}Página 152
¡Hacia el mañana!
10
00:02:11,357 --> 00:02:13,527
Las órdenes de caballeros mágicos
11
00:02:13,697 --> 00:02:18,657
las forman magos entrenados
en combate que sirven al Rey Mago.
12
00:02:19,407 --> 00:02:22,537
Son héroes
que se juegan la vida por el reino.
13
00:02:22,957 --> 00:02:25,957
Se dice que un capitán de orden
14
00:02:26,127 --> 00:02:29,337
tiene la fuerza de más de cien magos.
15
00:02:30,707 --> 00:02:35,177
Los habitantes del Reino del Trébol
admiran al Rey Mago y a los caballeros.
16
00:02:37,317 --> 00:02:40,177
Hace poco los capitanes
combatieron entre ellos.
17
00:02:40,447 --> 00:02:42,677
Fue un espectáculo
ideado por el Rey Mago
18
00:02:43,067 --> 00:02:47,437
para motivar aún más
a los caballeros mágicos.
19
00:02:47,597 --> 00:02:50,017
Magia de Oscuridad. Manto de Oscuridad.
20
00:02:55,687 --> 00:02:56,817
¡Holi!
21
00:02:58,867 --> 00:03:02,367
Bienvenido a mi Magia de Sueños:
Mundo de Glamur.
22
00:03:02,537 --> 00:03:06,487
Así que mi única opción es pelear.
23
00:03:06,727 --> 00:03:07,917
Manto de Oscuridad.
24
00:03:08,077 --> 00:03:09,127
Manto de Oscuridad.
25
00:03:09,327 --> 00:03:10,627
¡Corte Apagado!
26
00:03:12,037 --> 00:03:15,377
Magia de Mercurio: ¡Lanza Plateada
del Rey Resplandeciente!
27
00:03:19,887 --> 00:03:21,217
¿Puedes pelear?
28
00:03:21,887 --> 00:03:24,427
No me compares con unos perdedores.
29
00:03:24,847 --> 00:03:27,187
Tenemos que ganar este combate ahora.
30
00:03:27,347 --> 00:03:29,767
¡A mí no me des órdenes, brillitos!
31
00:03:30,077 --> 00:03:31,477
¡Vamos allá!
32
00:03:41,657 --> 00:03:42,897
No lo permitiré.
33
00:03:43,407 --> 00:03:46,747
¡Abrasaré tu ingenioso plan!
34
00:03:51,007 --> 00:03:55,557
Como miembro de la realeza
y capitán de las Águilas Plateadas,
35
00:03:55,707 --> 00:03:59,127
¡no puedo permitirme
perder miserablemente!
36
00:03:59,547 --> 00:04:01,927
¿Estáis viendo esto, leones?
37
00:04:02,097 --> 00:04:05,927
¡Nuestras llamas van a abrasarlo todo!
38
00:04:06,307 --> 00:04:10,807
Te mostraré el hechizo
que obtuve al superar mis límites.
39
00:04:11,477 --> 00:04:12,857
Zona de Maná.
40
00:04:13,157 --> 00:04:14,477
Manto de Oscuridad.
41
00:04:14,897 --> 00:04:17,317
¡Corte Dimensional! ¡Nirvana!
42
00:04:20,857 --> 00:04:25,507
Asta y los caballeros mágicos
están decididos
43
00:04:25,657 --> 00:04:30,117
a defender al Reino del Trébol
de la Pica y su diablo,
44
00:04:30,457 --> 00:04:33,517
así que juraron hacerse más fuertes.
45
00:04:37,137 --> 00:04:40,797
¡Magia de Creación de Agua:
Rugido del Dragón Acuático!
46
00:04:52,517 --> 00:04:55,727
En septiembre los caballeros entrenaban
47
00:04:55,957 --> 00:04:59,777
para la batalla
contra el Reino de la Pica y el diablo.
48
00:05:02,697 --> 00:05:08,037
Asta y Noelle continuaron haciéndolo
tras el combate de los capitanes,
49
00:05:08,197 --> 00:05:12,667
esperando a poder entrenar
con los del Reino del Corazón.
50
00:05:15,587 --> 00:05:18,087
¡Asta! ¡Noelle!
51
00:05:21,677 --> 00:05:23,087
Nos vamos.
52
00:05:23,727 --> 00:05:25,117
Bien.
53
00:05:25,257 --> 00:05:26,597
¿Ya es la hora?
54
00:05:27,057 --> 00:05:28,887
Voy con amigos.
55
00:05:29,267 --> 00:05:33,317
No puedo evitar sonreír
o que mi corazón baile de alegría.
56
00:05:33,937 --> 00:05:35,607
-Vamos.
-Bien.
57
00:05:41,107 --> 00:05:44,997
{\an8}Reino del Trébol
58
00:05:45,867 --> 00:05:49,887
{\an8}Kikka, la ciudad del castillo
59
00:06:05,677 --> 00:06:10,267
Esta ciudad ya se ha recuperado
del ataque de Ojo de la Noche Blanca.
60
00:06:10,967 --> 00:06:15,337
¡Capitán Yami, gracias por traernos
a nosotros también!
61
00:06:16,187 --> 00:06:20,937
Solo lo hice porque insististe en verlo.
62
00:06:21,107 --> 00:06:23,757
Quiero recordar cómo empecé.
63
00:06:24,747 --> 00:06:27,177
Ya hace un año de aquello.
64
00:06:27,487 --> 00:06:32,087
Siento que es mucho
y poco tiempo a la vez.
65
00:06:32,997 --> 00:06:34,927
Ese día, en el coliseo,
66
00:06:35,077 --> 00:06:39,007
se celebraba
el examen anual de caballería.
67
00:06:42,917 --> 00:06:44,377
¡Ánimo, chicos!
68
00:06:44,547 --> 00:06:46,837
¡Sois la esperanza del reino!
69
00:06:47,007 --> 00:06:50,347
El futuro del reino depende de vosotros.
70
00:06:59,267 --> 00:07:03,977
Este año, tras el caos causado
por Ojo de la Noche Blanca,
71
00:07:04,147 --> 00:07:07,117
hay menos aspirantes de lo habitual.
72
00:07:14,787 --> 00:07:18,487
No molestéis a nadie, ¿entendido?
73
00:07:18,667 --> 00:07:20,807
-¡Sí!
-Por supuesto.
74
00:07:24,547 --> 00:07:28,047
Mira, Noelle.
Esos éramos nosotros el año pasado.
75
00:07:29,007 --> 00:07:32,577
Alguno de ellos
podría unirse a nosotros.
76
00:07:34,307 --> 00:07:36,827
¡Señorita Noelle!
77
00:07:37,807 --> 00:07:39,977
¿Me llamarán así?
78
00:07:40,147 --> 00:07:41,357
No suena mal.
79
00:07:42,687 --> 00:07:44,087
¡Asta, arriba!
80
00:07:47,007 --> 00:07:48,407
¿Y estos pájaros?
81
00:07:48,567 --> 00:07:51,267
Son los famosos antipájaros.
82
00:07:52,017 --> 00:07:54,527
Solo se acercan
si tienes poco poder mágico.
83
00:07:54,697 --> 00:07:56,757
¡Dejadme en paz!
84
00:08:02,457 --> 00:08:05,417
¡Ay! ¡Alejaos de mí!
85
00:08:06,177 --> 00:08:07,557
No puedo creerlo.
86
00:08:07,717 --> 00:08:10,797
¿Tan poca magia tiene para acabar así?
87
00:08:10,967 --> 00:08:13,097
Siempre hay alguien peor.
88
00:08:13,637 --> 00:08:15,737
¿Qué hace ese idiota?
89
00:08:16,007 --> 00:08:17,177
Noelle.
90
00:08:21,157 --> 00:08:23,937
-Hermano Nozel.
-Conque has venido.
91
00:08:24,977 --> 00:08:28,277
Sí. El idi… Asta me invitó a venir.
92
00:08:28,897 --> 00:08:30,557
Se acerca una gran batalla
93
00:08:30,777 --> 00:08:35,577
y pensé que esto me ayudaría
a recordar mis inicios en la orden.
94
00:08:37,077 --> 00:08:39,117
Ya hace un año de aquello.
95
00:08:45,667 --> 00:08:46,837
Bien.
96
00:08:47,757 --> 00:08:49,357
¿Qué haces?
97
00:08:49,797 --> 00:08:51,547
Pues…
98
00:08:51,847 --> 00:08:57,297
Ya te dije que la realeza no necesita
examinarse con los plebeyos.
99
00:08:57,677 --> 00:08:58,677
Pero…
100
00:08:59,177 --> 00:09:01,917
Ya se ha decidido dónde acabarás.
101
00:09:02,257 --> 00:09:04,057
No hagas nada innecesario.
102
00:09:04,687 --> 00:09:06,957
De acuerdo, hermano Nozel.
103
00:09:07,277 --> 00:09:11,117
Aunque tu mismísima existencia
es innecesaria.
104
00:09:16,947 --> 00:09:21,657
Ahora sé que Nozel dijo eso
porque no quería
105
00:09:21,957 --> 00:09:23,957
que yo combatiera.
106
00:09:25,367 --> 00:09:26,377
¿Qué ocurre?
107
00:09:26,617 --> 00:09:28,447
No, es que…
108
00:09:28,707 --> 00:09:34,637
Al principio no acepté
que me asignaran a los Toros Negros.
109
00:09:36,177 --> 00:09:42,197
Pero ahora agradezco de corazón
que lo hicieran.
110
00:09:44,807 --> 00:09:48,027
Conseguí una familia
muy importante para mí.
111
00:09:48,477 --> 00:09:51,847
Viví momentos muy valiosos con ellos.
112
00:09:53,027 --> 00:09:55,427
Has crecido, Noelle.
113
00:09:55,817 --> 00:09:57,337
Muchas gracias.
114
00:10:00,337 --> 00:10:03,667
Y aún puedes crecer más.
115
00:10:04,117 --> 00:10:06,287
Te harás más fuerte.
116
00:10:07,667 --> 00:10:10,397
Igual que nuestra madre.
117
00:10:10,957 --> 00:10:15,177
¡Idos a freír espárragos!
118
00:10:58,597 --> 00:11:00,637
Los capitanes de orden.
119
00:11:00,807 --> 00:11:02,767
Son imponentes.
120
00:11:15,107 --> 00:11:19,317
Soy el capitán de Amanecer Dorado:
William Vangeance.
121
00:11:20,117 --> 00:11:23,357
Dirigiré el examen de caballería.
122
00:11:24,907 --> 00:11:28,757
Pese al ataque
de Ojo de la Noche Blanca,
123
00:11:28,957 --> 00:11:33,777
habéis venido a examinaros
para proteger el reino y a su gente.
124
00:11:33,917 --> 00:11:35,317
Tenéis todo mi respeto.
125
00:11:36,467 --> 00:11:39,207
El héroe Vangeance nos saluda…
126
00:11:39,887 --> 00:11:41,247
A nosotros.
127
00:11:43,047 --> 00:11:45,177
Y quiero que sepáis
128
00:11:46,097 --> 00:11:49,117
que un suspenso no es el final.
129
00:11:49,977 --> 00:11:54,557
Todo el mundo puede empezar de nuevo.
130
00:11:57,217 --> 00:11:58,447
Y sin más dilación…
131
00:11:59,327 --> 00:12:00,977
¡Descenso del Árbol Mágico!
132
00:12:26,887 --> 00:12:29,977
Que empiece el examen de caballería.
133
00:12:42,777 --> 00:12:44,867
Qué recuerdos.
134
00:12:45,697 --> 00:12:49,327
Tú no pudiste volar ni un poquito.
135
00:12:49,867 --> 00:12:51,667
¿Lo viste?
136
00:12:52,077 --> 00:12:55,827
Con lo que destacabas,
era más difícil no verte.
137
00:12:57,007 --> 00:13:00,087
No tenías ni una pizca de poder mágico.
138
00:13:00,467 --> 00:13:02,667
Creía que suspenderías.
139
00:13:05,337 --> 00:13:07,267
Pero entonces…
140
00:13:10,597 --> 00:13:12,337
Eres muy gracioso.
141
00:13:13,217 --> 00:13:14,757
Únete a nuestra orden.
142
00:13:19,527 --> 00:13:22,527
Digo que te acepto en los Toros Negros.
143
00:13:23,777 --> 00:13:26,987
El capitán Yami reconoció tu valía.
144
00:13:29,537 --> 00:13:32,617
A partir de entonces
te hicieron daño muchas veces,
145
00:13:33,627 --> 00:13:35,417
pero nunca te rendiste.
146
00:13:36,247 --> 00:13:38,797
Aunque cayeras y volvieras a caer,
147
00:13:39,707 --> 00:13:43,847
te levantabas una y otra vez.
148
00:13:45,427 --> 00:13:50,917
¡Superaré mis límites aquí y ahora!
149
00:13:52,847 --> 00:13:55,407
Superaste todo tipo de dificultades.
150
00:13:55,687 --> 00:13:57,137
Eres impresionante.
151
00:13:59,687 --> 00:14:01,417
Pero solo un poco, ¿eh?
152
00:14:02,607 --> 00:14:04,157
Gracias, Noelle.
153
00:14:04,317 --> 00:14:05,717
Pero tú también lo eres.
154
00:14:09,617 --> 00:14:11,697
Tienes muchísimo poder mágico
155
00:14:12,497 --> 00:14:16,077
y aprendiste hechizos nuevos
uno tras otro.
156
00:14:21,507 --> 00:14:23,877
La armadura de agua es genial.
157
00:14:24,047 --> 00:14:27,377
Se llama Atavío de Valquiria,
no armadura de agua.
158
00:14:27,547 --> 00:14:29,967
Sí, eso, esa armadura de agua.
159
00:14:33,887 --> 00:14:35,617
Eres impresionante.
160
00:14:35,767 --> 00:14:38,057
Tampoco es para tanto.
161
00:14:38,607 --> 00:14:41,977
Pasamos por muchos momentos difíciles.
162
00:14:42,207 --> 00:14:43,187
Sí.
163
00:14:44,147 --> 00:14:45,917
Y habrá más.
164
00:14:46,297 --> 00:14:51,487
Seguro que viviremos muchas cosas
que no podemos ni imaginarnos.
165
00:14:51,957 --> 00:14:56,037
Pero tenemos a los capitanes
y a nuestros compañeros.
166
00:14:56,497 --> 00:14:58,267
Y cada vez más poder.
167
00:14:58,747 --> 00:15:02,247
Pase lo que pase,
protegeremos a la gente.
168
00:15:02,417 --> 00:15:03,737
Juntos.
169
00:15:04,717 --> 00:15:06,047
Nos fortaleceremos.
170
00:15:06,507 --> 00:15:08,297
Sí. Aún más.
171
00:15:14,677 --> 00:15:17,687
¿Qué tiene esto de interesante, Yuno?
172
00:15:19,147 --> 00:15:21,287
Eres la serenidad personificada.
173
00:15:29,487 --> 00:15:31,617
¿Adónde vas, idiota?
174
00:15:33,787 --> 00:15:35,557
¡Eh, Yuno!
175
00:15:36,617 --> 00:15:38,117
Otra vez él.
176
00:15:38,787 --> 00:15:40,687
¿Tú también has venido?
177
00:15:40,837 --> 00:15:42,687
No te vayas sin decir nada.
178
00:15:42,837 --> 00:15:44,997
Eres un bribón muy frío.
179
00:15:45,447 --> 00:15:46,777
Ignóralo.
180
00:15:46,927 --> 00:15:48,777
¿Acabas de decir "ignóralo"?
181
00:15:48,927 --> 00:15:51,067
¡Lo has dicho en voz alta!
182
00:15:51,217 --> 00:15:53,007
Eres el mejor.
183
00:15:53,177 --> 00:15:57,437
¿Por qué? No es el mejor, es un chulo.
184
00:15:57,977 --> 00:15:59,777
¿A quién llamas chulo?
185
00:16:00,057 --> 00:16:04,687
Yuno puede ser chulo porque es genial.
186
00:16:04,857 --> 00:16:09,977
Si has venido es porque piensas
lo mismo que yo, ¿no?
187
00:16:10,207 --> 00:16:11,547
¿Lo mismo?
188
00:16:11,757 --> 00:16:14,447
Juré que me convertiría en Rey Mago.
189
00:16:14,727 --> 00:16:16,087
¿Tú?
190
00:16:16,247 --> 00:16:17,497
No solo yo.
191
00:16:23,287 --> 00:16:26,417
¡No volveré a llorar!
192
00:16:27,087 --> 00:16:29,247
Yo…
193
00:16:30,277 --> 00:16:31,427
¿Yuno?
194
00:16:32,007 --> 00:16:35,227
¡Yo también me convertiré
en el Rey Mago!
195
00:16:36,047 --> 00:16:40,087
Me haré fuerte y los protegeré a todos.
196
00:16:40,557 --> 00:16:44,427
Los haré felices y vivirán entre lujos.
197
00:16:54,237 --> 00:16:57,647
¡Compitamos para ver
quién llega a ser Rey Mago!
198
00:17:01,827 --> 00:17:03,997
Pero ganaré yo.
199
00:17:04,167 --> 00:17:06,427
¡¿Qué?! ¡Ganaré yo!
200
00:17:06,917 --> 00:17:08,427
No, yo.
201
00:17:08,757 --> 00:17:10,267
¡Yo!
202
00:17:15,237 --> 00:17:16,377
¿Y bien?
203
00:17:17,177 --> 00:17:19,887
¿Habéis podido
recordar vuestros inicios?
204
00:17:20,057 --> 00:17:22,847
-¡Sí! ¡Muchas gracias!
-Sí.
205
00:17:23,437 --> 00:17:24,437
Ya veo.
206
00:17:24,607 --> 00:17:26,957
Yo también estoy más motivado.
207
00:17:27,477 --> 00:17:31,737
Me haré más fuerte
y haré muchos más amigos.
208
00:17:32,157 --> 00:17:34,557
Yo también me fortaleceré.
209
00:17:34,817 --> 00:17:37,957
Para que los Toros Negros
seamos la mejor orden.
210
00:17:38,237 --> 00:17:42,287
Superaré mi maldición
y me ganaré la confianza de Finesse.
211
00:17:42,787 --> 00:17:44,577
¡Esforcémonos!
212
00:17:44,957 --> 00:17:47,837
¿Tenemos a alguien nuevo, capitán?
213
00:17:48,247 --> 00:17:49,977
¿Habrá nuevos miembros?
214
00:17:50,877 --> 00:17:52,927
Había algunos interesantes…
215
00:17:53,257 --> 00:17:54,427
¿Y?
216
00:17:55,677 --> 00:17:57,847
Se los quedaron otras órdenes.
217
00:17:59,467 --> 00:18:03,427
Seguiréis siendo los novatos un año más.
218
00:18:05,617 --> 00:18:07,227
Nos vamos.
219
00:18:18,237 --> 00:18:19,867
Supuse que estaría aquí.
220
00:18:21,287 --> 00:18:24,157
Hola, Marx. Qué coincidencia.
221
00:18:24,497 --> 00:18:28,997
¿Cómo puede decir eso
después de escaparse del castillo?
222
00:18:29,547 --> 00:18:33,127
Regresemos. Tiene una montaña
de trabajo pendiente.
223
00:18:33,797 --> 00:18:35,177
Lo sé.
224
00:18:35,337 --> 00:18:36,887
-Pero…
-¿Pero?
225
00:18:37,297 --> 00:18:40,467
Los jóvenes se unen a las órdenes
226
00:18:40,637 --> 00:18:44,387
para trabajar por el reino y su gente.
227
00:18:45,137 --> 00:18:49,447
Verlos me llena de valor.
228
00:18:50,817 --> 00:18:54,647
Lo entiendo.
Tengo esperanza en el futuro.
229
00:18:57,617 --> 00:18:59,577
Regresemos.
230
00:19:02,157 --> 00:19:06,027
Marx, ¿te gusta comer serpiente morada?
231
00:19:06,417 --> 00:19:07,917
¿De qué habla?
232
00:19:08,497 --> 00:19:12,447
Si te gusta, atraparé una y te la asaré.
233
00:19:12,757 --> 00:19:14,417
No, gracias.
234
00:19:15,637 --> 00:19:19,247
Asta se la comería encantado de la vida.
235
00:19:22,177 --> 00:19:23,177
Yuno.
236
00:19:25,247 --> 00:19:27,117
Quiero darte algo.
237
00:19:27,617 --> 00:19:28,897
¿De qué se trata?
238
00:19:33,647 --> 00:19:36,577
Es mi colgante. ¿Por qué lo tiene usted?
239
00:19:37,987 --> 00:19:40,157
Lo trajo Revchi.
240
00:19:40,527 --> 00:19:41,527
¿Ese tipo?
241
00:19:48,617 --> 00:19:50,127
Estaba entre los tesoros
242
00:19:50,347 --> 00:19:54,587
que trajeron Gueldre y él
del Palacio de las Sombras.
243
00:19:55,417 --> 00:19:58,517
Imagino que le asustó
pensar en qué le harías
244
00:19:58,757 --> 00:20:02,597
si más tarde descubrías que lo tenía él.
245
00:20:03,137 --> 00:20:06,537
Esta joya mágica era tuya.
246
00:20:07,277 --> 00:20:08,347
Sí.
247
00:20:08,767 --> 00:20:11,607
Jamás imaginé que me la traería él.
248
00:20:11,847 --> 00:20:13,207
Suena imposible.
249
00:20:14,227 --> 00:20:16,087
Me alegro por ti, Yuno.
250
00:20:16,357 --> 00:20:21,827
Hace un año que te nos uniste.
Gracias por todo lo que me has ayudado.
251
00:20:24,447 --> 00:20:26,267
Espero mucho de ti.
252
00:20:26,867 --> 00:20:29,917
Regresemos. Los demás están esperando.
253
00:20:41,887 --> 00:20:43,467
Empecemos.
254
00:20:43,637 --> 00:20:45,427
¿A entrenar? ¡Sí!
255
00:20:45,887 --> 00:20:48,807
¿Qué dices? Hablo de la fiesta.
256
00:20:49,127 --> 00:20:50,437
¿Una fiesta?
257
00:20:51,057 --> 00:20:54,867
Claro, para celebrar
que lleváis un año con nosotros.
258
00:20:55,267 --> 00:20:59,627
Pese a la situación,
queríamos hacer algo por vosotros.
259
00:21:00,607 --> 00:21:03,737
Magna y los demás volverán pronto.
260
00:21:04,367 --> 00:21:05,997
¡Gracias!
261
00:21:06,157 --> 00:21:08,697
Permitiré que lo celebréis.
262
00:21:09,287 --> 00:21:13,747
Esta noche comed y bebed
sin pensar en el combate.
263
00:21:14,197 --> 00:21:15,527
¡Sí!
264
00:21:16,337 --> 00:21:18,067
Divirtámonos.
265
00:21:18,397 --> 00:21:21,557
-Hoy trasnocharemos, amigos.
-Adentro.
266
00:21:21,807 --> 00:21:23,427
¡Ya estamos aquí, Charmy!
267
00:21:31,937 --> 00:21:35,227
Soy más fuerte que antes.
268
00:21:40,397 --> 00:21:41,577
Pero aún…
269
00:21:43,407 --> 00:21:44,737
No es suficiente.
270
00:21:46,657 --> 00:21:48,487
Llegaré más alto.
271
00:21:48,887 --> 00:21:51,577
Me convertiré en Rey Mago.
272
00:21:52,787 --> 00:21:54,607
Llegaré más alto.
273
00:21:55,127 --> 00:21:58,157
¡Me convertiré en Rey Mago!
274
00:23:36,597 --> 00:23:40,597
Hace un año que el mocoso y Noelle
se unieron a los Toros Negros.
275
00:23:40,767 --> 00:23:42,627
El tiempo vuela.
276
00:23:42,777 --> 00:23:46,607
Black Clover, página 153:
"Los elegidos".
277
00:23:43,837 --> 00:23:52,727
{\an8}Página 153
Los elegidos
278
00:23:47,027 --> 00:23:50,647
Si queréis haceros más fuertes,
solo hay una opción.