1 00:00:02,367 --> 00:00:03,977 O Reino Clover. 2 00:00:04,557 --> 00:00:06,537 Neste reino, onde a magia é tudo, 3 00:00:06,537 --> 00:00:09,567 havia um garoto incapaz de usar magia. 4 00:00:10,357 --> 00:00:12,257 Seu nome é Asta! 5 00:00:13,287 --> 00:00:15,887 Com coragem e trabalho árduo, ele conseguiu juntar-se aos Cavaleiros Mágicos, 6 00:00:15,887 --> 00:00:18,737 e nunca desistiu, apesar de inúmeras vezes ter se ferido. 7 00:00:18,737 --> 00:00:21,527 Ele continua, com afinco, a mirar o topo! 8 00:00:23,127 --> 00:00:24,747 Mesmo que você seja um plebeu, 9 00:00:24,747 --> 00:00:26,347 ou mesmo que seja pobre... 10 00:00:26,927 --> 00:00:29,337 Todos neste mundo podem brilhar! 11 00:00:29,727 --> 00:00:31,757 Ele vai provar isso... 12 00:00:32,147 --> 00:00:34,747 E assim, tornar-se o Rei Mago! 13 00:01:57,617 --> 00:02:02,227 {\an9}Página 152 14 00:01:57,617 --> 00:02:02,227 {\an8}Rumo ao Amanhã! 15 00:02:11,187 --> 00:02:12,777 Os esquadrões de Cavaleiros Mágicos. 16 00:02:12,777 --> 00:02:18,657 Nove esquadrões de Cavaleiros Mágicos escolhidos pelo Rei Mago, especializados em combate. 17 00:02:19,367 --> 00:02:22,537 Eles são um exército de heróis que dedicam suas vidas a proteger seu reino. 18 00:02:22,907 --> 00:02:29,467 Diz-se que o capitão de um esquadrão de Cavaleiros Mágicos possui a força de cem magos. 19 00:02:30,647 --> 00:02:35,177 O Rei Mago e os Cavaleiros Mágicos são os ídolos do Reino Clover. 20 00:02:37,287 --> 00:02:40,257 E então, os capitães entraram em batalha! 21 00:02:40,257 --> 00:02:43,107 Foi um torneio simulado realizado pelo Rei Mago Julius 22 00:02:43,107 --> 00:02:47,437 para fortalecer o espírito de luta dos esquadrões dos Cavaleiros Mágicos. 23 00:02:47,437 --> 00:02:48,827 Corte da Escuridão... 24 00:02:48,827 --> 00:02:50,017 Corte da Escuridão... 25 00:02:55,817 --> 00:02:56,817 Yoohoo! 26 00:02:58,697 --> 00:03:02,367 Bem-vindo à Magia dos Sonhos: Mundo de Glamour! 27 00:03:02,617 --> 00:03:06,707 Acho que isso significa que vou ter que enfrentá-la de frente. 28 00:03:06,707 --> 00:03:07,917 Corte da Escuridão... 29 00:03:07,917 --> 00:03:09,127 Corte da Escuridão... 30 00:03:09,127 --> 00:03:10,627 ...Imbuído em Trevas! 31 00:03:12,047 --> 00:03:15,377 Magia de Mercúrio: Lança Real Resplandecente de Prata! 32 00:03:19,717 --> 00:03:20,787 Você ainda consegue ficar de pé? 33 00:03:21,807 --> 00:03:24,427 Não me compare a um qualquer! 34 00:03:24,757 --> 00:03:27,187 Não temos outra chance. Vamos acabar com isso agora. 35 00:03:27,187 --> 00:03:30,187 A quem você pensa que está dando ordens, calça de purpurina? 36 00:03:30,187 --> 00:03:31,477 Agora! 37 00:03:41,487 --> 00:03:42,697 Não mesmo. 38 00:03:43,237 --> 00:03:46,747 Vou incinerar você e seu plano intrometido! 39 00:03:50,997 --> 00:03:55,507 Como um régio que protege as massas, como o Capitão das Águias de Prata, 40 00:03:55,507 --> 00:03:59,127 Não posso me deixar vencer assim! 41 00:03:59,537 --> 00:04:01,927 Tenho certeza de que vocês estão assistindo, meu esquadrão! 42 00:04:02,177 --> 00:04:04,317 Não há nada que as chamas dos Reis Leões Carmesins 43 00:04:04,317 --> 00:04:05,927 não consigam incinerar! 44 00:04:06,187 --> 00:04:07,557 Vou te mostrar o feitiço que usei no dia 45 00:04:07,557 --> 00:04:10,687 em que realmente superei meus limites! 46 00:04:11,737 --> 00:04:12,857 Zona de Mana... 47 00:04:13,287 --> 00:04:14,477 Corte Dimensional... 48 00:04:14,687 --> 00:04:17,317 ...Imbuído em Trevas — Equinox! 49 00:04:20,747 --> 00:04:25,487 Asta e os outros Cavaleiros Mágicos renovaram sua promessa de proteger o Reino Clover 50 00:04:25,487 --> 00:04:30,217 e seu povo da ameaça do Reino Spade e do demônio. 51 00:04:30,217 --> 00:04:33,387 E prometeram ficar muito, muito mais fortes. 52 00:04:37,127 --> 00:04:39,997 Magia de Criação de Água: Rugido do Dragão do Mar! 53 00:04:52,377 --> 00:04:55,357 Por nove meses, os Cavaleiros treinaram diariamente 54 00:04:55,357 --> 00:05:00,207 para se prepararem para a vindoura batalha contra o Reino Spade e o demônio. 55 00:05:02,647 --> 00:05:08,037 Após ver os capitães em batalha, Asta e Noelle se sentiram ainda mais motivados 56 00:05:08,037 --> 00:05:11,407 e continuaram seus próprios treinamentos, aguardando o dia em que treinariam 57 00:05:11,407 --> 00:05:12,667 com os Guardiões Espirituais do Reino Heart. 58 00:05:15,627 --> 00:05:18,017 Asta-kun! Noelle-chan! 59 00:05:21,777 --> 00:05:23,087 Ei, vamos. 60 00:05:23,747 --> 00:05:25,097 Sim, senhor! 61 00:05:25,097 --> 00:05:26,597 Já está na hora? 62 00:05:26,897 --> 00:05:29,127 Eu vou com meus amigos. 63 00:05:29,127 --> 00:05:33,187 Meu coração palpita. Eu não consigo parar de sorrir. 64 00:05:34,687 --> 00:05:35,607 Claro! 65 00:05:41,107 --> 00:05:45,137 Castelo Clover 66 00:05:45,887 --> 00:05:49,867 Cidade Fortaleza de Kikka 67 00:06:05,607 --> 00:06:10,267 Parece que a maior parte desta cidade se recuperou do ataque do Olho do Sol da Meia-Noite. 68 00:06:10,867 --> 00:06:15,557 Capitão Yami, obrigado por nos trazer com você! 69 00:06:16,067 --> 00:06:20,937 Eu só te trouxe porque você não calava a boca pedindo pra vir. 70 00:06:20,937 --> 00:06:23,637 Eu queria começar tudo de novo! 71 00:06:24,887 --> 00:06:27,317 Já faz quase um ano. 72 00:06:27,317 --> 00:06:29,957 Parece que foi muito tempo, 73 00:06:29,957 --> 00:06:31,977 mas também é como se tivesse passado num piscar de olhos. 74 00:06:32,947 --> 00:06:38,727 Nesse dia, os exames anuais de admissão dos Cavaleiros Mágicos estavam sendo realizados no coliseu. 75 00:06:42,757 --> 00:06:44,847 Boa sorte nos exames de admissão! 76 00:06:44,847 --> 00:06:46,837 Vocês são a esperança de Clover! 77 00:06:47,077 --> 00:06:50,347 O futuro de reino está em suas mãos! 78 00:06:59,207 --> 00:07:01,977 Devido, em parte, ao caos causado pelo 79 00:07:01,977 --> 00:07:03,947 ataque do Olho do Sol da Meia-Noite, 80 00:07:03,947 --> 00:07:06,997 houve menos concorrentes do que nos anos anteriores. 81 00:07:14,937 --> 00:07:18,537 Escutem, não é pra se meterem, de jeito algum. 82 00:07:18,537 --> 00:07:19,337 Certo! 83 00:07:19,337 --> 00:07:20,677 Isso é óbvio. 84 00:07:24,457 --> 00:07:28,047 Olha, Noelle! Somos nós de um ano atrás! 85 00:07:28,897 --> 00:07:32,467 Alguém nessa multidão pode acabar virando nosso calouro. 86 00:07:34,167 --> 00:07:36,837 Noelle-senpai! 87 00:07:37,647 --> 00:07:39,917 Será que vão me tratar assim? 88 00:07:39,917 --> 00:07:41,337 Nada mal. 89 00:07:42,677 --> 00:07:44,127 Asta! Acima de você! 90 00:07:44,127 --> 00:07:45,187 Hein? 91 00:07:46,567 --> 00:07:48,407 Ah! Qual é o problema desses pássaros?! 92 00:07:48,407 --> 00:07:51,267 Peraí, são aqueles antipássaros? 93 00:07:51,267 --> 00:07:54,497 O quê? Aqueles que te bicam se você não tem mana? 94 00:07:54,497 --> 00:07:56,757 Ei! Saiam de perto de mim! 95 00:08:01,717 --> 00:08:03,277 Saiam de perto de mim! 96 00:08:03,277 --> 00:08:05,417 Sai! 97 00:08:06,327 --> 00:08:07,517 O que foi isso? 98 00:08:07,517 --> 00:08:10,877 Você tem tão pouca mana assim, para eles virem em bando pra cima de você? 99 00:08:10,877 --> 00:08:13,097 Sempre tem alguém numa pior. 100 00:08:13,527 --> 00:08:15,627 O que deu no Astúpido? 101 00:08:16,087 --> 00:08:16,887 Noelle. 102 00:08:21,217 --> 00:08:22,677 Nozel-niisama. 103 00:08:22,677 --> 00:08:23,937 Você veio. 104 00:08:24,847 --> 00:08:26,637 Sim. O Astúpi— 105 00:08:26,637 --> 00:08:28,717 O Asta me chamou. 106 00:08:28,717 --> 00:08:32,807 Ele acha que assim podemos relembrar nosso começo como cavaleiros 107 00:08:32,807 --> 00:08:35,587 e que isso nos prepararia para a vindoura batalha. 108 00:08:37,087 --> 00:08:39,077 Então já faz um ano... 109 00:08:45,557 --> 00:08:46,577 Certo! 110 00:08:47,587 --> 00:08:49,127 O que está fazendo? 111 00:08:49,687 --> 00:08:51,547 Eu... Bem... Hã... 112 00:08:51,547 --> 00:08:57,837 Eu já disse. A realeza não precisa fazer o mesmo exame dos plebeus. 113 00:08:57,837 --> 00:08:58,677 Mas... 114 00:08:59,037 --> 00:09:02,337 Seu destino já foi decidido. 115 00:09:02,337 --> 00:09:04,487 Não interfira. 116 00:09:04,487 --> 00:09:07,177 Sim, Nozel-niisama. 117 00:09:07,177 --> 00:09:10,987 A sua existência é desnecessária. 118 00:09:16,867 --> 00:09:18,487 Mas agora eu entendo. 119 00:09:18,487 --> 00:09:23,857 Isso tudo foi apenas a gentileza do meu irmão de não querer que eu fosse para o campo de batalha. 120 00:09:25,407 --> 00:09:26,437 O que foi? 121 00:09:26,437 --> 00:09:28,527 N-Nada. É só que... 122 00:09:28,527 --> 00:09:34,637 No começo, eu me questionava por que fui colocada nos Touros Negros. 123 00:09:36,167 --> 00:09:40,437 Mas hoje, de coração, eu me sinto grata 124 00:09:40,437 --> 00:09:42,157 por ter sido esse o meu esquadrão. 125 00:09:44,767 --> 00:09:47,877 Eu agora tenho amigos preciosos e uma família preciosa. 126 00:09:48,417 --> 00:09:51,767 Eu tive experiências que eu não trocaria por nada. 127 00:09:52,887 --> 00:09:55,197 Você cresceu, Noelle. 128 00:09:55,687 --> 00:09:57,067 Muito obrigada! 129 00:10:00,367 --> 00:10:03,507 E tem o potencial de crescer ainda mais. 130 00:10:04,057 --> 00:10:06,037 Você vai ficar ainda mais forte. 131 00:10:07,557 --> 00:10:10,797 Sim... Como nossa mãe. 132 00:10:10,797 --> 00:10:13,447 Eu já falei, sai pra lá! 133 00:10:13,447 --> 00:10:15,147 Argh! 134 00:10:58,517 --> 00:11:00,457 Os capitães dos esquadrões de Cavaleiros Mágicos. 135 00:11:01,107 --> 00:11:02,767 E-Eles têm uma enorme presença. 136 00:11:15,027 --> 00:11:19,157 Eu sou o Capitão do Alvorecer Dourado, William Vangeance. 137 00:11:20,017 --> 00:11:23,087 Eu conduzirei os exames de admissão dos Cavaleiros Mágicos. 138 00:11:24,827 --> 00:11:29,827 Antes de mais nada, gostaria de elogiá-los por participar dos exames para proteger 139 00:11:29,827 --> 00:11:35,097 este reino e seu povo após o ataque do Olho do Sol da Meia-Noite. 140 00:11:36,387 --> 00:11:39,047 O herói, Vangeance-sama... 141 00:11:39,817 --> 00:11:41,157 ...está nos elogiando? 142 00:11:42,967 --> 00:11:45,177 E quero que saibam de uma coisa: 143 00:11:46,007 --> 00:11:48,847 Mesmo que vocês não passem, não é o fim. 144 00:11:49,837 --> 00:11:54,387 Qualquer um pode tentar de novo, quantas vezes quiser. 145 00:11:57,217 --> 00:11:58,447 Então... 146 00:11:59,477 --> 00:12:00,767 Queda da Árvore Mágica! 147 00:12:26,857 --> 00:12:29,807 Que comecem os exames de admissão dos Cavaleiros Mágicos! 148 00:12:42,647 --> 00:12:44,867 Uau, isso traz lembranças! 149 00:12:45,627 --> 00:12:49,327 Lembra que você não conseguia voar naquela época, Astúpido? 150 00:12:50,467 --> 00:12:51,667 Você ficava reparando em mim? 151 00:12:51,897 --> 00:12:55,657 Bom, você saltava aos olhos feito um prego que não foi martelado. 152 00:12:56,927 --> 00:13:00,087 Você não só não podia voar, como não tinha mana, 153 00:13:00,357 --> 00:13:02,627 então pensei que você iria falhar com certeza. 154 00:13:05,307 --> 00:13:07,267 Mas então você... 155 00:13:10,427 --> 00:13:12,427 Você é um moleque interessante. 156 00:13:13,267 --> 00:13:14,747 Junte-se ao meu esquadrão. 157 00:13:15,957 --> 00:13:16,777 Hã? 158 00:13:19,367 --> 00:13:22,527 Estou mandando se alistar nos Touros Negros. 159 00:13:23,687 --> 00:13:26,987 O Capitão Yami enxergou seu valor. E então... 160 00:13:29,497 --> 00:13:32,617 Mesmo machucado e apanhando, 161 00:13:33,627 --> 00:13:35,417 você nunca desistiu. 162 00:13:36,167 --> 00:13:38,797 Não importando quantas vezes você caísse, 163 00:13:39,507 --> 00:13:43,717 você sempre, sempre, se levantou novamente. 164 00:13:45,257 --> 00:13:46,967 Aqui e agora... 165 00:13:47,397 --> 00:13:50,837 Eu vou superar meus limites! 166 00:13:52,807 --> 00:13:55,447 Você foi capaz de superar qualquer obstáculo. 167 00:13:55,447 --> 00:13:57,517 Você é mesmo incrível. 168 00:13:58,297 --> 00:13:59,197 Oi? 169 00:13:59,607 --> 00:14:01,777 M-Mas só um pouquinho! 170 00:14:02,547 --> 00:14:06,027 Obrigado, Noelle! Você é incrível também! 171 00:14:09,517 --> 00:14:11,697 Você tem uma quantidade insana de mana 172 00:14:12,497 --> 00:14:16,077 e continua aprendendo a usar novos feitiços. 173 00:14:21,447 --> 00:14:23,877 Aquela armadura de água é super legal também! 174 00:14:24,157 --> 00:14:27,337 Isso não é armadura de água. É a minha Armadura Valquíria. 175 00:14:27,337 --> 00:14:29,967 É, isso. Aquela armadura de água! 176 00:14:33,847 --> 00:14:35,517 Você é super incrível! 177 00:14:35,517 --> 00:14:38,057 Eu não sou {/i1}tão{/i0} incrível. 178 00:14:38,567 --> 00:14:42,167 Passamos por muitas dificuldades. 179 00:14:42,167 --> 00:14:43,037 Sim. 180 00:14:44,067 --> 00:14:51,307 E tenho certeza de que há muitas outras dificuldades que nos esperam. 181 00:14:51,947 --> 00:14:56,037 Mas temos os capitães e um bando de amigos! 182 00:14:56,377 --> 00:14:58,157 E uma nova força! 183 00:14:58,977 --> 00:15:02,317 Vamos proteger as pessoas, seja como for! 184 00:15:02,317 --> 00:15:03,637 Mas combinando nossas forças! 185 00:15:04,647 --> 00:15:06,047 Vamos ficar mais fortes. 186 00:15:06,337 --> 00:15:08,677 Cada vez mais. 187 00:15:14,587 --> 00:15:17,687 Fala, Yuno. O que tem de tão divertido nisso? 188 00:15:19,107 --> 00:15:21,687 Ah, você é muito legal! 189 00:15:29,417 --> 00:15:31,617 Ei, espere, Astúpido. Aonde você vai? 190 00:15:33,617 --> 00:15:35,547 Ei, Yuno! 191 00:15:36,537 --> 00:15:38,117 Ai, ele de novo. 192 00:15:38,607 --> 00:15:40,667 Você veio também, Yuno? 193 00:15:40,667 --> 00:15:45,037 Não saia andando sem dizer nada, seu metido a gostosão. 194 00:15:45,457 --> 00:15:46,757 Fuééééin. 195 00:15:46,757 --> 00:15:48,777 Você disse "fuééééin"?! 196 00:15:48,777 --> 00:15:51,177 Sério, acabou de me falar uma onomatopeia?! 197 00:15:51,177 --> 00:15:53,007 Ele é legal demais. 198 00:15:53,007 --> 00:15:57,437 Ele não é nada legal! Ele está apenas tentando ser legal! 199 00:15:57,847 --> 00:15:59,847 O que você quer dizer com tentar? 200 00:15:59,847 --> 00:16:04,687 O Yuno não precisa tentar ser legal. Ele é legal, certo? 201 00:16:04,687 --> 00:16:10,177 Embora eu ache que já que você está aqui, você se sente da mesma maneira que eu. 202 00:16:10,177 --> 00:16:11,677 Mesma maneira? 203 00:16:11,677 --> 00:16:14,697 Nós dois juramos que seríamos o Rei Mago! 204 00:16:14,697 --> 00:16:16,217 Você?! 205 00:16:16,217 --> 00:16:17,497 Não só eu! 206 00:16:23,257 --> 00:16:26,417 Eu nunca mais vou chorar de novo. 207 00:16:26,967 --> 00:16:29,147 Talvez, eu... Não... 208 00:16:30,197 --> 00:16:31,427 Yuno? 209 00:16:31,927 --> 00:16:32,737 Eu... 210 00:16:33,477 --> 00:16:35,357 Eu serei o Rei Mago também! 211 00:16:35,977 --> 00:16:39,987 Eu vou ficar mais forte e proteger você e a todos! 212 00:16:40,497 --> 00:16:44,217 Eu vou fazer todo mundo mais feliz. Para que possamos ter coisas melhores. 213 00:16:54,167 --> 00:16:57,457 Vamos ver quem se torna o Rei Mago! 214 00:17:01,767 --> 00:17:04,007 Mas eu é quem vou vencer. 215 00:17:04,007 --> 00:17:06,747 Como é que é?! Eu quem vou vencer. 216 00:17:06,747 --> 00:17:08,757 Não. Eu. 217 00:17:08,757 --> 00:17:10,147 Eu! 218 00:17:15,307 --> 00:17:16,177 Então. 219 00:17:17,087 --> 00:17:19,887 Você conseguiu voltar ao passado, sei lá? 220 00:17:19,887 --> 00:17:22,317 Sim! Muito obrigado! 221 00:17:23,477 --> 00:17:24,397 Sei. 222 00:17:24,397 --> 00:17:26,837 Estou me sentindo mais motivado também. 223 00:17:27,417 --> 00:17:31,737 Vou ficar ainda mais forte e fazer ainda mais amigos. 224 00:17:32,057 --> 00:17:34,477 Eu vou ficar mais forte também! 225 00:17:34,897 --> 00:17:37,887 Para fazer dos Touros Negros o melhor esquadrão de Cavaleiros Mágicos de todos os tempos! 226 00:17:38,297 --> 00:17:42,287 E assim poderei derrotar essa maldição e ganhar a confiança da Finnes-san. 227 00:17:42,767 --> 00:17:44,787 Vamos dar o nosso máximo! 228 00:17:44,787 --> 00:17:47,837 Então, Capitão. Você recrutou alguém novo? 229 00:17:48,107 --> 00:17:50,337 Eu tenho um calouro agora? 230 00:17:50,837 --> 00:17:52,927 Bem, havia alguém interessante, mas... 231 00:17:53,217 --> 00:17:54,257 Mas?! 232 00:17:55,577 --> 00:17:57,767 Outro esquadrão levou. 233 00:17:57,767 --> 00:17:58,927 O quê?! 234 00:17:59,327 --> 00:18:03,277 O que significa que vocês dois estão no fundo por mais um ano. 235 00:18:03,277 --> 00:18:04,937 O quê?! 236 00:18:05,567 --> 00:18:07,057 Andem, vamos para casa. 237 00:18:18,167 --> 00:18:19,737 Eu sabia que te encontraria aqui. 238 00:18:21,217 --> 00:18:24,317 Olá, Marx-kun. Que coincidência. 239 00:18:24,317 --> 00:18:28,997 Você deixou o castelo. Não há nada de coincidência nisso. 240 00:18:29,487 --> 00:18:33,127 Vamos voltar correndo. Seu trabalho continua a se acumular. 241 00:18:33,757 --> 00:18:35,257 Eu sei. 242 00:18:35,257 --> 00:18:36,347 Mas... 243 00:18:36,347 --> 00:18:37,147 Mas? 244 00:18:37,147 --> 00:18:40,377 Os jovens estão se juntando aos esquadrões de Cavaleiros Mágicos para trabalhar duro 245 00:18:40,377 --> 00:18:44,387 para proteger o povo e este reino. 246 00:18:44,987 --> 00:18:49,327 Só de vê-los parece que me dá coragem. 247 00:18:50,727 --> 00:18:54,397 Sim, você está certo. Eles nos dão esperança para o futuro. 248 00:18:55,037 --> 00:18:55,947 Sim. 249 00:18:57,597 --> 00:18:59,457 Certo, vamos voltar. 250 00:19:02,057 --> 00:19:05,867 Marx-kun, você gosta de cobra roxa grelhada? 251 00:19:06,297 --> 00:19:07,917 Do que você está falando? 252 00:19:08,437 --> 00:19:12,667 Se gostar, pensei em pegar uma e assar para você. 253 00:19:12,667 --> 00:19:14,417 Não há necessidade disso. 254 00:19:14,707 --> 00:19:18,997 Ah... O Asta-kun ficaria muito feliz de comer. 255 00:19:22,327 --> 00:19:23,177 Yuno. 256 00:19:25,317 --> 00:19:26,997 Há algo que quero lhe entregar. 257 00:19:27,777 --> 00:19:28,897 O que é? 258 00:19:33,567 --> 00:19:36,407 Meu pingente... Mas por quê? 259 00:19:37,947 --> 00:19:40,517 Um homem chamado Revchi trouxe. 260 00:19:40,517 --> 00:19:41,527 Foi mesmo? 261 00:19:48,407 --> 00:19:50,247 Aparentemente, estava entre 262 00:19:50,247 --> 00:19:54,587 os tesouros que ele e Gueldre tentaram trazer da Fortaleza das Sombras. 263 00:19:55,357 --> 00:20:02,197 Ele provavelmente estava com medo de descobrir o que você faria com ele se descobrisse. 264 00:20:03,057 --> 00:20:06,427 Esta pedra mágica pertence a você. 265 00:20:07,047 --> 00:20:07,847 Sim. 266 00:20:08,707 --> 00:20:13,067 E pensar que voltaria para mim graças a ele. Só pode ser piada. 267 00:20:14,167 --> 00:20:16,207 Que bom, Yuno. 268 00:20:16,207 --> 00:20:20,367 Hoje marca exatamente um ano. Você me ajudou muito. 269 00:20:20,817 --> 00:20:21,787 Obrigado. 270 00:20:24,287 --> 00:20:29,797 Eu espero grandes coisas de você. Bem, todo mundo espera. Vamos. 271 00:20:41,827 --> 00:20:43,447 Certo. Vamos. 272 00:20:43,447 --> 00:20:45,427 Mais treinamento?! Vamos nessa! 273 00:20:45,777 --> 00:20:48,807 Do que você está falando? Vamos dar uma festa. 274 00:20:49,027 --> 00:20:50,437 Uma festa? 275 00:20:50,967 --> 00:20:55,067 Vamos comemorar o primeiro aniversário de vocês conosco. 276 00:20:55,067 --> 00:20:59,527 Muita coisa está acontecendo agora, mas é o mínimo que podemos fazer. 277 00:21:00,447 --> 00:21:03,517 Magna e os outros também devem voltar logo. 278 00:21:04,197 --> 00:21:05,947 Valeu! 279 00:21:06,677 --> 00:21:08,697 Acho que vou deixar vocês celebrarem a minha presença. 280 00:21:09,207 --> 00:21:13,747 Certo! Só hoje, vamos esquecer essa luta e comer e beber! 281 00:21:14,287 --> 00:21:15,267 Certo! 282 00:21:16,377 --> 00:21:18,157 Vamos nos divertir. 283 00:21:18,157 --> 00:21:20,407 Vamos conversar sobre amizade até de manhã. 284 00:21:20,407 --> 00:21:21,687 Voltamos! 285 00:21:21,687 --> 00:21:23,367 Estamos de volta, Charmy. 286 00:21:31,837 --> 00:21:35,057 Fiquei mais forte desde então. 287 00:21:40,477 --> 00:21:41,397 Mas... 288 00:21:43,517 --> 00:21:44,517 ...ainda não é o bastante. 289 00:21:46,557 --> 00:21:51,477 Vou subir ainda mais alto e me tornar o Rei Mago. 290 00:21:52,667 --> 00:21:58,037 Vou subir ainda mais alto e me tornar o Rei Mago. 291 00:23:36,617 --> 00:23:40,607 Já faz um ano que o moleque e a Noelle se juntaram aos Touros Negros. 292 00:23:40,607 --> 00:23:42,687 O tempo voa mesmo. 293 00:23:42,687 --> 00:23:46,607 No próximo episódio de Black Clover, Página 153: "Os Escolhidos". 294 00:23:43,837 --> 00:23:51,207 {\an8}Página 153 Os Escolhidos 295 00:23:46,877 --> 00:23:50,597 Se você quer ficar mais forte, o que mais vai fazer?