1
00:00:02,367 --> 00:00:03,977
O Reino Clover.
2
00:00:04,557 --> 00:00:06,537
Neste reino, onde a magia é tudo,
3
00:00:06,537 --> 00:00:09,567
havia um garoto incapaz de usar magia.
4
00:00:10,357 --> 00:00:12,257
Seu nome é Asta!
5
00:00:13,287 --> 00:00:15,887
Com coragem e trabalho árduo,
ele conseguiu juntar-se aos Cavaleiros Mágicos,
6
00:00:15,887 --> 00:00:18,737
e nunca desistiu, apesar de
inúmeras vezes ter se ferido.
7
00:00:18,737 --> 00:00:21,527
Ele continua, com afinco, a mirar o topo!
8
00:00:23,127 --> 00:00:24,747
Mesmo que você seja um plebeu,
9
00:00:24,747 --> 00:00:26,347
ou mesmo que seja pobre...
10
00:00:26,927 --> 00:00:29,337
Todos neste mundo podem brilhar!
11
00:00:29,727 --> 00:00:31,757
Ele vai provar isso...
12
00:00:32,147 --> 00:00:34,747
E assim, tornar-se o Rei Mago!
13
00:01:57,617 --> 00:02:02,227
{\an9}Página 152
14
00:01:57,617 --> 00:02:02,227
{\an8}Rumo ao Amanhã!
15
00:02:11,187 --> 00:02:12,777
Os esquadrões de Cavaleiros Mágicos.
16
00:02:12,777 --> 00:02:18,657
Nove esquadrões de Cavaleiros Mágicos escolhidos
pelo Rei Mago, especializados em combate.
17
00:02:19,367 --> 00:02:22,537
Eles são um exército de heróis que
dedicam suas vidas a proteger seu reino.
18
00:02:22,907 --> 00:02:29,467
Diz-se que o capitão de um esquadrão de
Cavaleiros Mágicos possui a força de cem magos.
19
00:02:30,647 --> 00:02:35,177
O Rei Mago e os Cavaleiros Mágicos
são os ídolos do Reino Clover.
20
00:02:37,287 --> 00:02:40,257
E então, os capitães
entraram em batalha!
21
00:02:40,257 --> 00:02:43,107
Foi um torneio simulado
realizado pelo Rei Mago Julius
22
00:02:43,107 --> 00:02:47,437
para fortalecer o espírito de luta dos
esquadrões dos Cavaleiros Mágicos.
23
00:02:47,437 --> 00:02:48,827
Corte da Escuridão...
24
00:02:48,827 --> 00:02:50,017
Corte da Escuridão...
25
00:02:55,817 --> 00:02:56,817
Yoohoo!
26
00:02:58,697 --> 00:03:02,367
Bem-vindo à Magia dos
Sonhos: Mundo de Glamour!
27
00:03:02,617 --> 00:03:06,707
Acho que isso significa que vou
ter que enfrentá-la de frente.
28
00:03:06,707 --> 00:03:07,917
Corte da Escuridão...
29
00:03:07,917 --> 00:03:09,127
Corte da Escuridão...
30
00:03:09,127 --> 00:03:10,627
...Imbuído em Trevas!
31
00:03:12,047 --> 00:03:15,377
Magia de Mercúrio: Lança Real
Resplandecente de Prata!
32
00:03:19,717 --> 00:03:20,787
Você ainda consegue ficar de pé?
33
00:03:21,807 --> 00:03:24,427
Não me compare a um qualquer!
34
00:03:24,757 --> 00:03:27,187
Não temos outra chance.
Vamos acabar com isso agora.
35
00:03:27,187 --> 00:03:30,187
A quem você pensa que está
dando ordens, calça de purpurina?
36
00:03:30,187 --> 00:03:31,477
Agora!
37
00:03:41,487 --> 00:03:42,697
Não mesmo.
38
00:03:43,237 --> 00:03:46,747
Vou incinerar você e
seu plano intrometido!
39
00:03:50,997 --> 00:03:55,507
Como um régio que protege as massas,
como o Capitão das Águias de Prata,
40
00:03:55,507 --> 00:03:59,127
Não posso me deixar vencer assim!
41
00:03:59,537 --> 00:04:01,927
Tenho certeza de que vocês
estão assistindo, meu esquadrão!
42
00:04:02,177 --> 00:04:04,317
Não há nada que as chamas
dos Reis Leões Carmesins
43
00:04:04,317 --> 00:04:05,927
não consigam incinerar!
44
00:04:06,187 --> 00:04:07,557
Vou te mostrar o feitiço que usei no dia
45
00:04:07,557 --> 00:04:10,687
em que realmente superei meus limites!
46
00:04:11,737 --> 00:04:12,857
Zona de Mana...
47
00:04:13,287 --> 00:04:14,477
Corte Dimensional...
48
00:04:14,687 --> 00:04:17,317
...Imbuído em Trevas — Equinox!
49
00:04:20,747 --> 00:04:25,487
Asta e os outros Cavaleiros Mágicos renovaram
sua promessa de proteger o Reino Clover
50
00:04:25,487 --> 00:04:30,217
e seu povo da ameaça do
Reino Spade e do demônio.
51
00:04:30,217 --> 00:04:33,387
E prometeram ficar
muito, muito mais fortes.
52
00:04:37,127 --> 00:04:39,997
Magia de Criação de Água:
Rugido do Dragão do Mar!
53
00:04:52,377 --> 00:04:55,357
Por nove meses, os Cavaleiros
treinaram diariamente
54
00:04:55,357 --> 00:05:00,207
para se prepararem para a vindoura
batalha contra o Reino Spade e o demônio.
55
00:05:02,647 --> 00:05:08,037
Após ver os capitães em batalha, Asta e
Noelle se sentiram ainda mais motivados
56
00:05:08,037 --> 00:05:11,407
e continuaram seus próprios treinamentos,
aguardando o dia em que treinariam
57
00:05:11,407 --> 00:05:12,667
com os Guardiões
Espirituais do Reino Heart.
58
00:05:15,627 --> 00:05:18,017
Asta-kun! Noelle-chan!
59
00:05:21,777 --> 00:05:23,087
Ei, vamos.
60
00:05:23,747 --> 00:05:25,097
Sim, senhor!
61
00:05:25,097 --> 00:05:26,597
Já está na hora?
62
00:05:26,897 --> 00:05:29,127
Eu vou com meus amigos.
63
00:05:29,127 --> 00:05:33,187
Meu coração palpita.
Eu não consigo parar de sorrir.
64
00:05:34,687 --> 00:05:35,607
Claro!
65
00:05:41,107 --> 00:05:45,137
Castelo Clover
66
00:05:45,887 --> 00:05:49,867
Cidade Fortaleza de Kikka
67
00:06:05,607 --> 00:06:10,267
Parece que a maior parte desta cidade se
recuperou do ataque do Olho do Sol da Meia-Noite.
68
00:06:10,867 --> 00:06:15,557
Capitão Yami, obrigado
por nos trazer com você!
69
00:06:16,067 --> 00:06:20,937
Eu só te trouxe porque você não
calava a boca pedindo pra vir.
70
00:06:20,937 --> 00:06:23,637
Eu queria começar tudo de novo!
71
00:06:24,887 --> 00:06:27,317
Já faz quase um ano.
72
00:06:27,317 --> 00:06:29,957
Parece que foi muito tempo,
73
00:06:29,957 --> 00:06:31,977
mas também é como se tivesse
passado num piscar de olhos.
74
00:06:32,947 --> 00:06:38,727
Nesse dia, os exames anuais de admissão dos Cavaleiros
Mágicos estavam sendo realizados no coliseu.
75
00:06:42,757 --> 00:06:44,847
Boa sorte nos exames de admissão!
76
00:06:44,847 --> 00:06:46,837
Vocês são a esperança de Clover!
77
00:06:47,077 --> 00:06:50,347
O futuro de reino está em suas mãos!
78
00:06:59,207 --> 00:07:01,977
Devido, em parte, ao caos causado pelo
79
00:07:01,977 --> 00:07:03,947
ataque do Olho do Sol da Meia-Noite,
80
00:07:03,947 --> 00:07:06,997
houve menos concorrentes
do que nos anos anteriores.
81
00:07:14,937 --> 00:07:18,537
Escutem, não é pra se
meterem, de jeito algum.
82
00:07:18,537 --> 00:07:19,337
Certo!
83
00:07:19,337 --> 00:07:20,677
Isso é óbvio.
84
00:07:24,457 --> 00:07:28,047
Olha, Noelle! Somos nós de um ano atrás!
85
00:07:28,897 --> 00:07:32,467
Alguém nessa multidão pode
acabar virando nosso calouro.
86
00:07:34,167 --> 00:07:36,837
Noelle-senpai!
87
00:07:37,647 --> 00:07:39,917
Será que vão me tratar assim?
88
00:07:39,917 --> 00:07:41,337
Nada mal.
89
00:07:42,677 --> 00:07:44,127
Asta! Acima de você!
90
00:07:44,127 --> 00:07:45,187
Hein?
91
00:07:46,567 --> 00:07:48,407
Ah! Qual é o problema desses pássaros?!
92
00:07:48,407 --> 00:07:51,267
Peraí, são aqueles antipássaros?
93
00:07:51,267 --> 00:07:54,497
O quê? Aqueles que te bicam
se você não tem mana?
94
00:07:54,497 --> 00:07:56,757
Ei! Saiam de perto de mim!
95
00:08:01,717 --> 00:08:03,277
Saiam de perto de mim!
96
00:08:03,277 --> 00:08:05,417
Sai!
97
00:08:06,327 --> 00:08:07,517
O que foi isso?
98
00:08:07,517 --> 00:08:10,877
Você tem tão pouca mana assim, para
eles virem em bando pra cima de você?
99
00:08:10,877 --> 00:08:13,097
Sempre tem alguém numa pior.
100
00:08:13,527 --> 00:08:15,627
O que deu no Astúpido?
101
00:08:16,087 --> 00:08:16,887
Noelle.
102
00:08:21,217 --> 00:08:22,677
Nozel-niisama.
103
00:08:22,677 --> 00:08:23,937
Você veio.
104
00:08:24,847 --> 00:08:26,637
Sim. O Astúpi—
105
00:08:26,637 --> 00:08:28,717
O Asta me chamou.
106
00:08:28,717 --> 00:08:32,807
Ele acha que assim podemos relembrar
nosso começo como cavaleiros
107
00:08:32,807 --> 00:08:35,587
e que isso nos prepararia
para a vindoura batalha.
108
00:08:37,087 --> 00:08:39,077
Então já faz um ano...
109
00:08:45,557 --> 00:08:46,577
Certo!
110
00:08:47,587 --> 00:08:49,127
O que está fazendo?
111
00:08:49,687 --> 00:08:51,547
Eu... Bem... Hã...
112
00:08:51,547 --> 00:08:57,837
Eu já disse. A realeza não precisa
fazer o mesmo exame dos plebeus.
113
00:08:57,837 --> 00:08:58,677
Mas...
114
00:08:59,037 --> 00:09:02,337
Seu destino já foi decidido.
115
00:09:02,337 --> 00:09:04,487
Não interfira.
116
00:09:04,487 --> 00:09:07,177
Sim, Nozel-niisama.
117
00:09:07,177 --> 00:09:10,987
A sua existência é desnecessária.
118
00:09:16,867 --> 00:09:18,487
Mas agora eu entendo.
119
00:09:18,487 --> 00:09:23,857
Isso tudo foi apenas a gentileza do meu irmão de
não querer que eu fosse para o campo de batalha.
120
00:09:25,407 --> 00:09:26,437
O que foi?
121
00:09:26,437 --> 00:09:28,527
N-Nada. É só que...
122
00:09:28,527 --> 00:09:34,637
No começo, eu me questionava por
que fui colocada nos Touros Negros.
123
00:09:36,167 --> 00:09:40,437
Mas hoje, de coração, eu me sinto grata
124
00:09:40,437 --> 00:09:42,157
por ter sido esse o meu esquadrão.
125
00:09:44,767 --> 00:09:47,877
Eu agora tenho amigos preciosos
e uma família preciosa.
126
00:09:48,417 --> 00:09:51,767
Eu tive experiências que
eu não trocaria por nada.
127
00:09:52,887 --> 00:09:55,197
Você cresceu, Noelle.
128
00:09:55,687 --> 00:09:57,067
Muito obrigada!
129
00:10:00,367 --> 00:10:03,507
E tem o potencial de crescer ainda mais.
130
00:10:04,057 --> 00:10:06,037
Você vai ficar ainda mais forte.
131
00:10:07,557 --> 00:10:10,797
Sim... Como nossa mãe.
132
00:10:10,797 --> 00:10:13,447
Eu já falei, sai pra lá!
133
00:10:13,447 --> 00:10:15,147
Argh!
134
00:10:58,517 --> 00:11:00,457
Os capitães dos esquadrões
de Cavaleiros Mágicos.
135
00:11:01,107 --> 00:11:02,767
E-Eles têm uma enorme presença.
136
00:11:15,027 --> 00:11:19,157
Eu sou o Capitão do Alvorecer
Dourado, William Vangeance.
137
00:11:20,017 --> 00:11:23,087
Eu conduzirei os exames de
admissão dos Cavaleiros Mágicos.
138
00:11:24,827 --> 00:11:29,827
Antes de mais nada, gostaria de elogiá-los
por participar dos exames para proteger
139
00:11:29,827 --> 00:11:35,097
este reino e seu povo após o ataque
do Olho do Sol da Meia-Noite.
140
00:11:36,387 --> 00:11:39,047
O herói, Vangeance-sama...
141
00:11:39,817 --> 00:11:41,157
...está nos elogiando?
142
00:11:42,967 --> 00:11:45,177
E quero que saibam de uma coisa:
143
00:11:46,007 --> 00:11:48,847
Mesmo que vocês não passem, não é o fim.
144
00:11:49,837 --> 00:11:54,387
Qualquer um pode tentar de
novo, quantas vezes quiser.
145
00:11:57,217 --> 00:11:58,447
Então...
146
00:11:59,477 --> 00:12:00,767
Queda da Árvore Mágica!
147
00:12:26,857 --> 00:12:29,807
Que comecem os exames de
admissão dos Cavaleiros Mágicos!
148
00:12:42,647 --> 00:12:44,867
Uau, isso traz lembranças!
149
00:12:45,627 --> 00:12:49,327
Lembra que você não conseguia
voar naquela época, Astúpido?
150
00:12:50,467 --> 00:12:51,667
Você ficava reparando em mim?
151
00:12:51,897 --> 00:12:55,657
Bom, você saltava aos olhos feito
um prego que não foi martelado.
152
00:12:56,927 --> 00:13:00,087
Você não só não podia voar,
como não tinha mana,
153
00:13:00,357 --> 00:13:02,627
então pensei que você
iria falhar com certeza.
154
00:13:05,307 --> 00:13:07,267
Mas então você...
155
00:13:10,427 --> 00:13:12,427
Você é um moleque interessante.
156
00:13:13,267 --> 00:13:14,747
Junte-se ao meu esquadrão.
157
00:13:15,957 --> 00:13:16,777
Hã?
158
00:13:19,367 --> 00:13:22,527
Estou mandando se
alistar nos Touros Negros.
159
00:13:23,687 --> 00:13:26,987
O Capitão Yami enxergou
seu valor. E então...
160
00:13:29,497 --> 00:13:32,617
Mesmo machucado e apanhando,
161
00:13:33,627 --> 00:13:35,417
você nunca desistiu.
162
00:13:36,167 --> 00:13:38,797
Não importando quantas
vezes você caísse,
163
00:13:39,507 --> 00:13:43,717
você sempre, sempre,
se levantou novamente.
164
00:13:45,257 --> 00:13:46,967
Aqui e agora...
165
00:13:47,397 --> 00:13:50,837
Eu vou superar meus limites!
166
00:13:52,807 --> 00:13:55,447
Você foi capaz de superar
qualquer obstáculo.
167
00:13:55,447 --> 00:13:57,517
Você é mesmo incrível.
168
00:13:58,297 --> 00:13:59,197
Oi?
169
00:13:59,607 --> 00:14:01,777
M-Mas só um pouquinho!
170
00:14:02,547 --> 00:14:06,027
Obrigado, Noelle!
Você é incrível também!
171
00:14:09,517 --> 00:14:11,697
Você tem uma quantidade insana de mana
172
00:14:12,497 --> 00:14:16,077
e continua aprendendo
a usar novos feitiços.
173
00:14:21,447 --> 00:14:23,877
Aquela armadura de água
é super legal também!
174
00:14:24,157 --> 00:14:27,337
Isso não é armadura de água.
É a minha Armadura Valquíria.
175
00:14:27,337 --> 00:14:29,967
É, isso. Aquela armadura de água!
176
00:14:33,847 --> 00:14:35,517
Você é super incrível!
177
00:14:35,517 --> 00:14:38,057
Eu não sou {/i1}tão{/i0} incrível.
178
00:14:38,567 --> 00:14:42,167
Passamos por muitas dificuldades.
179
00:14:42,167 --> 00:14:43,037
Sim.
180
00:14:44,067 --> 00:14:51,307
E tenho certeza de que há muitas
outras dificuldades que nos esperam.
181
00:14:51,947 --> 00:14:56,037
Mas temos os capitães
e um bando de amigos!
182
00:14:56,377 --> 00:14:58,157
E uma nova força!
183
00:14:58,977 --> 00:15:02,317
Vamos proteger as pessoas, seja como for!
184
00:15:02,317 --> 00:15:03,637
Mas combinando nossas forças!
185
00:15:04,647 --> 00:15:06,047
Vamos ficar mais fortes.
186
00:15:06,337 --> 00:15:08,677
Cada vez mais.
187
00:15:14,587 --> 00:15:17,687
Fala, Yuno. O que tem
de tão divertido nisso?
188
00:15:19,107 --> 00:15:21,687
Ah, você é muito legal!
189
00:15:29,417 --> 00:15:31,617
Ei, espere, Astúpido. Aonde você vai?
190
00:15:33,617 --> 00:15:35,547
Ei, Yuno!
191
00:15:36,537 --> 00:15:38,117
Ai, ele de novo.
192
00:15:38,607 --> 00:15:40,667
Você veio também, Yuno?
193
00:15:40,667 --> 00:15:45,037
Não saia andando sem dizer nada,
seu metido a gostosão.
194
00:15:45,457 --> 00:15:46,757
Fuééééin.
195
00:15:46,757 --> 00:15:48,777
Você disse "fuééééin"?!
196
00:15:48,777 --> 00:15:51,177
Sério, acabou de me
falar uma onomatopeia?!
197
00:15:51,177 --> 00:15:53,007
Ele é legal demais.
198
00:15:53,007 --> 00:15:57,437
Ele não é nada legal! Ele está
apenas tentando ser legal!
199
00:15:57,847 --> 00:15:59,847
O que você quer dizer com tentar?
200
00:15:59,847 --> 00:16:04,687
O Yuno não precisa tentar
ser legal. Ele é legal, certo?
201
00:16:04,687 --> 00:16:10,177
Embora eu ache que já que você está aqui,
você se sente da mesma maneira que eu.
202
00:16:10,177 --> 00:16:11,677
Mesma maneira?
203
00:16:11,677 --> 00:16:14,697
Nós dois juramos que seríamos o Rei Mago!
204
00:16:14,697 --> 00:16:16,217
Você?!
205
00:16:16,217 --> 00:16:17,497
Não só eu!
206
00:16:23,257 --> 00:16:26,417
Eu nunca mais vou chorar de novo.
207
00:16:26,967 --> 00:16:29,147
Talvez, eu... Não...
208
00:16:30,197 --> 00:16:31,427
Yuno?
209
00:16:31,927 --> 00:16:32,737
Eu...
210
00:16:33,477 --> 00:16:35,357
Eu serei o Rei Mago também!
211
00:16:35,977 --> 00:16:39,987
Eu vou ficar mais forte e
proteger você e a todos!
212
00:16:40,497 --> 00:16:44,217
Eu vou fazer todo mundo mais feliz.
Para que possamos ter coisas melhores.
213
00:16:54,167 --> 00:16:57,457
Vamos ver quem se torna o Rei Mago!
214
00:17:01,767 --> 00:17:04,007
Mas eu é quem vou vencer.
215
00:17:04,007 --> 00:17:06,747
Como é que é?! Eu quem vou vencer.
216
00:17:06,747 --> 00:17:08,757
Não. Eu.
217
00:17:08,757 --> 00:17:10,147
Eu!
218
00:17:15,307 --> 00:17:16,177
Então.
219
00:17:17,087 --> 00:17:19,887
Você conseguiu voltar ao passado, sei lá?
220
00:17:19,887 --> 00:17:22,317
Sim! Muito obrigado!
221
00:17:23,477 --> 00:17:24,397
Sei.
222
00:17:24,397 --> 00:17:26,837
Estou me sentindo mais motivado também.
223
00:17:27,417 --> 00:17:31,737
Vou ficar ainda mais forte
e fazer ainda mais amigos.
224
00:17:32,057 --> 00:17:34,477
Eu vou ficar mais forte também!
225
00:17:34,897 --> 00:17:37,887
Para fazer dos Touros Negros o melhor esquadrão
de Cavaleiros Mágicos de todos os tempos!
226
00:17:38,297 --> 00:17:42,287
E assim poderei derrotar essa maldição
e ganhar a confiança da Finnes-san.
227
00:17:42,767 --> 00:17:44,787
Vamos dar o nosso máximo!
228
00:17:44,787 --> 00:17:47,837
Então, Capitão. Você
recrutou alguém novo?
229
00:17:48,107 --> 00:17:50,337
Eu tenho um calouro agora?
230
00:17:50,837 --> 00:17:52,927
Bem, havia alguém interessante, mas...
231
00:17:53,217 --> 00:17:54,257
Mas?!
232
00:17:55,577 --> 00:17:57,767
Outro esquadrão levou.
233
00:17:57,767 --> 00:17:58,927
O quê?!
234
00:17:59,327 --> 00:18:03,277
O que significa que vocês dois
estão no fundo por mais um ano.
235
00:18:03,277 --> 00:18:04,937
O quê?!
236
00:18:05,567 --> 00:18:07,057
Andem, vamos para casa.
237
00:18:18,167 --> 00:18:19,737
Eu sabia que te encontraria aqui.
238
00:18:21,217 --> 00:18:24,317
Olá, Marx-kun. Que coincidência.
239
00:18:24,317 --> 00:18:28,997
Você deixou o castelo. Não há
nada de coincidência nisso.
240
00:18:29,487 --> 00:18:33,127
Vamos voltar correndo.
Seu trabalho continua a se acumular.
241
00:18:33,757 --> 00:18:35,257
Eu sei.
242
00:18:35,257 --> 00:18:36,347
Mas...
243
00:18:36,347 --> 00:18:37,147
Mas?
244
00:18:37,147 --> 00:18:40,377
Os jovens estão se juntando aos esquadrões
de Cavaleiros Mágicos para trabalhar duro
245
00:18:40,377 --> 00:18:44,387
para proteger o povo e este reino.
246
00:18:44,987 --> 00:18:49,327
Só de vê-los parece que me dá coragem.
247
00:18:50,727 --> 00:18:54,397
Sim, você está certo. Eles nos
dão esperança para o futuro.
248
00:18:55,037 --> 00:18:55,947
Sim.
249
00:18:57,597 --> 00:18:59,457
Certo, vamos voltar.
250
00:19:02,057 --> 00:19:05,867
Marx-kun, você gosta
de cobra roxa grelhada?
251
00:19:06,297 --> 00:19:07,917
Do que você está falando?
252
00:19:08,437 --> 00:19:12,667
Se gostar, pensei em pegar
uma e assar para você.
253
00:19:12,667 --> 00:19:14,417
Não há necessidade disso.
254
00:19:14,707 --> 00:19:18,997
Ah... O Asta-kun ficaria
muito feliz de comer.
255
00:19:22,327 --> 00:19:23,177
Yuno.
256
00:19:25,317 --> 00:19:26,997
Há algo que quero lhe entregar.
257
00:19:27,777 --> 00:19:28,897
O que é?
258
00:19:33,567 --> 00:19:36,407
Meu pingente... Mas por quê?
259
00:19:37,947 --> 00:19:40,517
Um homem chamado Revchi trouxe.
260
00:19:40,517 --> 00:19:41,527
Foi mesmo?
261
00:19:48,407 --> 00:19:50,247
Aparentemente, estava entre
262
00:19:50,247 --> 00:19:54,587
os tesouros que ele e Gueldre tentaram
trazer da Fortaleza das Sombras.
263
00:19:55,357 --> 00:20:02,197
Ele provavelmente estava com medo de descobrir
o que você faria com ele se descobrisse.
264
00:20:03,057 --> 00:20:06,427
Esta pedra mágica pertence a você.
265
00:20:07,047 --> 00:20:07,847
Sim.
266
00:20:08,707 --> 00:20:13,067
E pensar que voltaria para mim
graças a ele. Só pode ser piada.
267
00:20:14,167 --> 00:20:16,207
Que bom, Yuno.
268
00:20:16,207 --> 00:20:20,367
Hoje marca exatamente um ano.
Você me ajudou muito.
269
00:20:20,817 --> 00:20:21,787
Obrigado.
270
00:20:24,287 --> 00:20:29,797
Eu espero grandes coisas de você.
Bem, todo mundo espera. Vamos.
271
00:20:41,827 --> 00:20:43,447
Certo. Vamos.
272
00:20:43,447 --> 00:20:45,427
Mais treinamento?! Vamos nessa!
273
00:20:45,777 --> 00:20:48,807
Do que você está falando?
Vamos dar uma festa.
274
00:20:49,027 --> 00:20:50,437
Uma festa?
275
00:20:50,967 --> 00:20:55,067
Vamos comemorar o primeiro
aniversário de vocês conosco.
276
00:20:55,067 --> 00:20:59,527
Muita coisa está acontecendo agora,
mas é o mínimo que podemos fazer.
277
00:21:00,447 --> 00:21:03,517
Magna e os outros também
devem voltar logo.
278
00:21:04,197 --> 00:21:05,947
Valeu!
279
00:21:06,677 --> 00:21:08,697
Acho que vou deixar vocês
celebrarem a minha presença.
280
00:21:09,207 --> 00:21:13,747
Certo! Só hoje, vamos esquecer
essa luta e comer e beber!
281
00:21:14,287 --> 00:21:15,267
Certo!
282
00:21:16,377 --> 00:21:18,157
Vamos nos divertir.
283
00:21:18,157 --> 00:21:20,407
Vamos conversar sobre
amizade até de manhã.
284
00:21:20,407 --> 00:21:21,687
Voltamos!
285
00:21:21,687 --> 00:21:23,367
Estamos de volta, Charmy.
286
00:21:31,837 --> 00:21:35,057
Fiquei mais forte desde então.
287
00:21:40,477 --> 00:21:41,397
Mas...
288
00:21:43,517 --> 00:21:44,517
...ainda não é o bastante.
289
00:21:46,557 --> 00:21:51,477
Vou subir ainda mais alto
e me tornar o Rei Mago.
290
00:21:52,667 --> 00:21:58,037
Vou subir ainda mais alto
e me tornar o Rei Mago.
291
00:23:36,617 --> 00:23:40,607
Já faz um ano que o moleque e a
Noelle se juntaram aos Touros Negros.
292
00:23:40,607 --> 00:23:42,687
O tempo voa mesmo.
293
00:23:42,687 --> 00:23:46,607
No próximo episódio de Black
Clover, Página 153: "Os Escolhidos".
294
00:23:43,837 --> 00:23:51,207
{\an8}Página 153
Os Escolhidos
295
00:23:46,877 --> 00:23:50,597
Se você quer ficar mais
forte, o que mais vai fazer?