1
00:00:02,327 --> 00:00:04,077
Le royaume de Clover.
2
00:00:04,497 --> 00:00:06,327
Ce pays régi par la magie
3
00:00:06,497 --> 00:00:09,667
abrite le seul garçon
qui en est dépourvu.
4
00:00:10,327 --> 00:00:12,287
Son nom est Asta.
5
00:00:13,167 --> 00:00:15,707
Devenu chevalier
à force d’efforts et de courage,
6
00:00:15,837 --> 00:00:18,627
il continua avec zèle
à viser les sommets
7
00:00:18,797 --> 00:00:21,637
sans jamais renoncer,
même couvert de blessures.
8
00:00:23,137 --> 00:00:24,587
Que l’on soit roturier
9
00:00:24,717 --> 00:00:26,557
ou que l’on soit pauvre,
10
00:00:26,887 --> 00:00:29,307
tout le monde peut briller ici-bas.
11
00:00:29,687 --> 00:00:31,517
Et il compte bien le prouver
12
00:00:32,107 --> 00:00:34,807
en devenant Empereur-Mage !
13
00:00:39,507 --> 00:00:40,847
La réunion des capitaines
14
00:00:40,977 --> 00:00:44,367
fut l’occasion de désigner
ceux qui s’entraîneront à Heart.
15
00:00:45,197 --> 00:00:46,827
Le Taureau noir y enverra
16
00:00:47,097 --> 00:00:50,617
Asta, Nero, Luck, Finral et Noelle,
17
00:00:50,737 --> 00:00:52,097
soit cinq recrues.
18
00:00:52,467 --> 00:00:54,457
À l’Aube d’or, ce sera Mimosa.
19
00:00:54,587 --> 00:00:56,877
Au Lion flamboyant, Leopold.
20
00:00:57,077 --> 00:00:59,927
Chez la Rose bleue,
Charlotte se porte volontaire.
21
00:01:00,067 --> 00:01:03,047
Elle sera imitée par Rill
du Cerf turquoise.
22
00:01:03,507 --> 00:01:07,677
Ces derniers braveront l’entraînement
des gardiens de l’esprit.
23
00:01:08,807 --> 00:01:11,517
Lors de la cérémonie des honneurs
qui suivit,
24
00:01:11,707 --> 00:01:16,027
ceux qui se sont particulièrement
distingués contre l’Œil maléfique,
25
00:01:16,517 --> 00:01:18,557
c’est-à-dire, Leopold, Sol
26
00:01:18,687 --> 00:01:21,107
et Mimosa, furent promus.
27
00:01:21,267 --> 00:01:22,107
De plus…
28
00:01:22,547 --> 00:01:24,577
Yuno de l’Aube d’or.
29
00:01:25,507 --> 00:01:28,157
Tu deviens chevalier supérieur
de 1re classe.
30
00:01:29,927 --> 00:01:33,877
… Yuno est nommé chevalier supérieur
de 1re classe.
31
00:01:34,397 --> 00:01:37,667
Mais comme à l’accoutumée,
le roi se montra capricieux.
32
00:01:38,047 --> 00:01:40,667
Par les pouvoirs
qui me sont conférés,
33
00:01:41,727 --> 00:01:45,097
je nomme Sekke
chevalier supérieur de 1re classe !
34
00:01:47,507 --> 00:01:50,167
Chevalier supérieur de 1re classe ?
35
00:01:50,297 --> 00:01:52,437
Qu’est-il en train de se passer ?
36
00:01:52,637 --> 00:01:57,107
Sekke fut également promu
chevalier supérieur de 1re classe.
37
00:01:57,647 --> 00:02:00,187
À la suite de ces choix,
au Taureau noir,
38
00:02:00,377 --> 00:02:04,457
l’un d’eux fut contrarié
car il ne figurait pas parmi les élus.
39
00:02:04,607 --> 00:02:07,247
S’il te plaît ! Laisse-moi y aller !
40
00:02:08,107 --> 00:02:11,887
Un mec comme moi
se laissera pas distancer, cette fois !
41
00:02:12,027 --> 00:02:14,727
Même si tu refuses,
j’irai, de toute façon !
42
00:02:15,827 --> 00:02:16,987
T’y arriveras ?
43
00:02:17,547 --> 00:02:18,457
J’y arriverai !
44
00:02:19,207 --> 00:02:21,627
L’ampleur du mana est insondable !
45
00:02:21,767 --> 00:02:23,967
J’exploserai mes limites de plouc !
46
00:02:24,227 --> 00:02:28,287
Bordel.
Je demanderai au père Julius.
47
00:02:29,967 --> 00:02:32,517
D’autre part, à l’Aube d’or,
48
00:02:32,847 --> 00:02:35,737
en devenant chevalier supérieur
de 1re classe,
49
00:02:35,867 --> 00:02:38,387
quelqu’un d’autre
allait perdre son calme.
50
00:02:40,937 --> 00:02:45,357
{\an8}QG DE L’AUBE D’OR
51
00:02:42,527 --> 00:02:45,357
Yuno,
chevalier supérieur de 1re classe ?
52
00:02:45,887 --> 00:02:48,307
C’est pareil
que le vice-capitaine Langris.
53
00:02:48,537 --> 00:02:51,267
Ça ne fait qu’un an
qu’il a intégré la compagnie.
54
00:02:51,647 --> 00:02:54,797
Mais ça semble naturel,
au vu de ses capacités.
55
00:02:55,457 --> 00:02:57,077
Depuis l’Œil maléfique,
56
00:02:57,227 --> 00:02:59,937
Langris ne s’est plus rendu
en mission.
57
00:03:00,257 --> 00:03:03,267
Yuno sera donc
le nouveau vice-capitaine ?
58
00:03:03,857 --> 00:03:07,207
C’est la rumeur qui court
au sein de la compagnie.
59
00:03:07,427 --> 00:03:08,517
Bien entendu.
60
00:03:08,777 --> 00:03:12,437
Les pouvoirs magiques de Yuno et Langris
sont équivalents,
61
00:03:12,577 --> 00:03:15,537
mais si je devais en choisir un
comme vice-capitaine…
62
00:03:19,107 --> 00:03:20,607
Vice-capitaine Langris !
63
00:03:21,147 --> 00:03:25,077
Bonjour ! Vous êtes de sortie ?
Quel temps idéal pour se balader !
64
00:03:25,207 --> 00:03:26,547
Amusez-vous bien !
65
00:03:26,707 --> 00:03:27,497
Sur ce…
66
00:03:30,607 --> 00:03:33,907
Yuno sera donc
le nouveau vice-capitaine ?
67
00:04:57,327 --> 00:05:02,167
{\an9}PAGE 154
68
00:04:57,327 --> 00:05:02,167
LE VICE-CAPITAINE LANGRIS
69
00:05:11,267 --> 00:05:13,047
Il serait peut-être temps.
70
00:05:13,297 --> 00:05:14,947
Que voulez-vous dire par là ?
71
00:05:15,167 --> 00:05:17,807
Tu pourrais reprendre
ton rôle de vice-capitaine.
72
00:05:18,487 --> 00:05:20,667
Le combat contre Spade
se rapproche.
73
00:05:21,487 --> 00:05:22,917
Veille sur tes recrues…
74
00:05:23,057 --> 00:05:26,367
Pourriez-vous m’octroyer
un peu plus de temps ?
75
00:05:38,907 --> 00:05:41,427
Tu as des nouvelles de mon frère ?
76
00:05:41,787 --> 00:05:42,997
Regarde.
77
00:05:43,787 --> 00:05:45,087
Des lettres ?
78
00:05:46,327 --> 00:05:49,957
Finral pourrait venir me voir
avec sa magie spatiale.
79
00:05:50,597 --> 00:05:53,417
Au lieu de ça,
il me les délivre constamment.
80
00:05:53,947 --> 00:05:57,007
S’éloigner de toi
fait partie de son entraînement.
81
00:05:57,827 --> 00:05:59,597
C’est ce qu’il doit se dire.
82
00:06:04,767 --> 00:06:06,097
T’as attrapé froid ?
83
00:06:06,857 --> 00:06:10,687
T’es toujours aussi craquante,
ma petite Noelle. On va boire un… ?
84
00:06:11,757 --> 00:06:15,067
C’est pas comme ça
que tu vas lever ta malédiction !
85
00:06:17,847 --> 00:06:19,627
Et que disent ces lettres ?
86
00:06:19,887 --> 00:06:22,927
Qu’il se rendra bientôt à Heart
pour s’entraîner.
87
00:06:23,077 --> 00:06:24,647
Il t’a parlé de ça aussi ?
88
00:06:25,507 --> 00:06:28,577
La raison pour laquelle il se rend
dans un autre pays,
89
00:06:28,767 --> 00:06:31,707
c’est que nous approchons
d’un conflit d’envergure ?
90
00:06:33,657 --> 00:06:36,087
Je lui ai demandé
droit dans les yeux.
91
00:06:40,737 --> 00:06:43,837
Tu sais qu’il est incapable
de faire des cachotteries.
92
00:06:47,117 --> 00:06:48,307
Langris ?
93
00:06:50,067 --> 00:06:53,067
Tu ne devrais pas te soucier de ça,
Finnes.
94
00:06:55,427 --> 00:06:56,407
Qu’y a-t-il ?
95
00:06:56,607 --> 00:06:58,267
Tu caches mal les choses.
96
00:06:58,507 --> 00:07:00,927
Vous vous ressemblez, Finral et toi.
97
00:07:02,197 --> 00:07:04,327
Ne me compare pas
à cette andouille !
98
00:07:05,907 --> 00:07:07,107
Je suis désolée.
99
00:07:07,857 --> 00:07:08,607
Non.
100
00:07:09,537 --> 00:07:10,887
C’est moi qui le suis.
101
00:07:15,217 --> 00:07:16,377
Tout va bien ?
102
00:07:17,337 --> 00:07:18,047
Oui.
103
00:07:18,447 --> 00:07:20,397
Tu devrais retourner à l’intérieur.
104
00:07:20,787 --> 00:07:22,277
Je dois te laisser.
105
00:07:22,887 --> 00:07:25,367
C’est toujours comme ça,
ne t’en fais pas.
106
00:07:25,497 --> 00:07:28,667
J’ai beaucoup à faire,
contrairement aux apparences.
107
00:07:28,977 --> 00:07:31,857
Tu veux dire
que tu vas reprendre tes fonctions ?
108
00:07:35,797 --> 00:07:38,457
Je te remercie pour le thé.
109
00:07:44,917 --> 00:07:45,867
Échec.
110
00:07:48,047 --> 00:07:49,897
Nous y voilà.
111
00:07:50,647 --> 00:07:51,377
Vous voyez ?
112
00:07:51,807 --> 00:07:55,767
T’aurais mieux fait de m’écouter
et parier sur Silen.
113
00:07:56,667 --> 00:07:58,877
La partie n’est pas terminée.
114
00:08:02,497 --> 00:08:05,237
C’est le temps idéal pour un rencard,
hein, Yuno ?
115
00:08:05,367 --> 00:08:08,827
On va où ?
N’importe quel endroit fera l’affaire.
116
00:08:12,287 --> 00:08:13,977
Hé ! Tu m’écoutes ?
117
00:08:20,417 --> 00:08:22,057
Le vice-capitaine Langris…
118
00:08:25,387 --> 00:08:28,627
Toi, là-bas !
C’est pas parce que t’envies Yuno et moi
119
00:08:28,757 --> 00:08:30,927
que tu dois prendre
cet air effrayant !
120
00:08:34,637 --> 00:08:36,627
Que puis-je faire pour toi ?
121
00:08:42,817 --> 00:08:44,627
Je voudrais t’affronter en duel.
122
00:08:50,657 --> 00:08:53,607
Tu es devenu chevalier supérieur
de 1re classe.
123
00:08:54,387 --> 00:08:57,187
Étant du même grade,
je veux vérifier
124
00:08:57,377 --> 00:08:59,587
que tu en es vraiment digne.
125
00:08:59,727 --> 00:09:00,767
D’accord !
126
00:09:03,097 --> 00:09:04,297
Yuno !
127
00:09:04,527 --> 00:09:05,827
Attends, Yuno !
128
00:09:06,127 --> 00:09:09,577
Vice-capitaine Langris,
il faut garder son sang-froid !
129
00:09:10,187 --> 00:09:13,747
Il n’y a pas lieu de t’emporter,
Klaus.
130
00:09:14,407 --> 00:09:17,127
Je ne suis pas venu
pour régler mes comptes.
131
00:09:23,537 --> 00:09:24,397
Entrez.
132
00:09:25,387 --> 00:09:26,537
Veuillez m’excuser.
133
00:09:28,177 --> 00:09:31,977
Le vice-capitaine Langris
vient de provoquer Yuno en duel !
134
00:09:32,587 --> 00:09:33,907
Langris ?
135
00:09:34,777 --> 00:09:36,267
J’ai un mauvais pressentiment.
136
00:09:36,647 --> 00:09:38,917
J’espère qu’il n’arrivera rien…
137
00:09:56,007 --> 00:09:58,107
Je suis à tes côtés, Yuno !
138
00:09:58,417 --> 00:10:00,967
Tu peux franchement y aller à fond !
139
00:10:01,137 --> 00:10:03,757
Un duel ordinaire
ne serait pas amusant.
140
00:10:04,107 --> 00:10:05,227
Que dirais-tu
141
00:10:05,487 --> 00:10:06,887
si le perdant
142
00:10:08,497 --> 00:10:11,417
quittait l’Aube d’or ?
143
00:10:34,247 --> 00:10:37,097
Une sacrée bande de gueux !
144
00:10:37,217 --> 00:10:40,327
Tu ne devrais pas
t’afficher avec eux, Yuno.
145
00:10:43,747 --> 00:10:46,427
Tu n’as pas honte
de fréquenter ces gens-là ?
146
00:10:46,717 --> 00:10:47,877
Et pourquoi cela ?
147
00:10:48,747 --> 00:10:50,867
Ça ne m’a jamais traversé l’esprit.
148
00:10:51,037 --> 00:10:53,977
Je suis fier d’avoir Asta
comme rival.
149
00:10:55,927 --> 00:10:57,887
Ton rival ? Ce moins que rien ?
150
00:10:58,027 --> 00:11:01,777
Quelque chose
vous met donc en concurrence ?
151
00:11:02,207 --> 00:11:02,987
Exactement.
152
00:11:04,557 --> 00:11:05,977
Nous aspirons au titre
153
00:11:06,207 --> 00:11:07,377
d’Empereur-Mage.
154
00:11:07,897 --> 00:11:09,257
C’est quoi, ton problème ?
155
00:11:09,387 --> 00:11:12,207
Je te laisserai pas
te moquer de lui !
156
00:11:13,287 --> 00:11:16,927
Aucune règle n’empêche un paysan
de s’élever au rang d’empereur.
157
00:11:17,947 --> 00:11:21,667
Et je commencerai par devenir
le capitaine de l’Aube d’or.
158
00:11:23,887 --> 00:11:27,237
Alors tu ne me calcules même pas,
moi, le vice-capitaine.
159
00:11:30,617 --> 00:11:33,887
Tu m’as déjà dit que tu deviendrais
le capitaine de l’Aube d’or
160
00:11:34,027 --> 00:11:36,707
avant de devenir Empereur-Mage.
161
00:11:37,447 --> 00:11:40,847
Si tu l’emportes,
tu évinceras le vice-capitaine
162
00:11:41,097 --> 00:11:43,767
et tu te rapprocheras
du titre de capitaine.
163
00:11:43,887 --> 00:11:45,757
Ce n’est pas un mauvais marché.
164
00:11:45,907 --> 00:11:47,527
Dépêchons-nous de commencer.
165
00:11:48,737 --> 00:11:51,477
Et voilà qu’il rajoute
de l’huile sur le feu.
166
00:11:51,597 --> 00:11:54,107
Ça ne risque pas
de se terminer à l’amiable.
167
00:11:55,067 --> 00:11:57,407
Ça risque de finir en bain de sang.
168
00:11:57,547 --> 00:11:58,737
Vous pariez sur qui ?
169
00:11:58,867 --> 00:12:00,287
Sur personne !
170
00:12:00,547 --> 00:12:01,937
On doit vite les arrêter !
171
00:12:05,267 --> 00:12:06,797
Dans ce cas, commençons…
172
00:12:07,067 --> 00:12:08,487
le duel !
173
00:12:13,497 --> 00:12:15,127
Le rocher a disparu !
174
00:12:15,587 --> 00:12:17,097
Inutile de discuter ?
175
00:12:18,017 --> 00:12:19,577
Vice-capitaine Langris !
176
00:12:19,707 --> 00:12:21,107
Il sort le grand jeu ?
177
00:12:21,417 --> 00:12:24,107
Dommage que tu l’aies évité.
178
00:12:28,727 --> 00:12:30,447
La troisième sera la bonne !
179
00:12:30,847 --> 00:12:33,947
Sort de création de vent,
pluie de lames venteuses.
180
00:12:42,167 --> 00:12:43,707
Qu’est-ce qui m’arrive ?
181
00:12:48,167 --> 00:12:49,967
Pourquoi prends-tu cet air ?
182
00:12:50,407 --> 00:12:52,777
Je sais pas
ce que t’as derrière la tête,
183
00:12:53,087 --> 00:12:54,717
mais bats-toi sérieusement.
184
00:12:54,957 --> 00:12:56,757
Tu penses que je mets des gants ?
185
00:12:56,887 --> 00:12:58,047
Ça m’en a tout l’air.
186
00:12:58,267 --> 00:13:01,727
Si tu t’étais donné à fond,
t’aurais évité l’attaque précédente.
187
00:13:03,317 --> 00:13:06,227
Bats-toi sérieusement,
si tu veux pas être blessé.
188
00:13:07,727 --> 00:13:09,077
Il recommence !
189
00:13:09,207 --> 00:13:12,987
J’ai le sentiment que ce ne sont pas
des paroles en l’air.
190
00:13:13,247 --> 00:13:14,937
Qu’est-ce que tu viens de dire ?
191
00:13:15,177 --> 00:13:16,987
Tu veux vraiment que je répète ?
192
00:13:19,527 --> 00:13:20,607
Je vois !
193
00:13:20,727 --> 00:13:23,727
Tu es conscient
de m’avoir manqué de respect !
194
00:13:23,887 --> 00:13:25,997
Dans ce cas, je serai sans merci !
195
00:13:26,237 --> 00:13:27,757
C’est ce fameux sort !
196
00:13:28,047 --> 00:13:30,007
Celui de magie spatiale que Langris
197
00:13:30,207 --> 00:13:33,367
nous a dévoilé lors de la sélection
des chevaliers royaux.
198
00:13:34,227 --> 00:13:37,057
Je vais te montrer
tout ce dont je suis capable !
199
00:13:37,517 --> 00:13:40,637
Fusion élémentaire, spirit dive.
200
00:13:45,797 --> 00:13:47,027
Prends ça !
201
00:13:49,807 --> 00:13:53,027
Mana zone,
danse spirituelle silencieuse.
202
00:13:53,247 --> 00:13:54,147
Incroyable !
203
00:13:54,277 --> 00:13:56,027
C’est Yuno, après tout !
204
00:13:56,357 --> 00:13:58,167
Spirit storm !
205
00:14:07,907 --> 00:14:11,547
Cette magie,
c’est le sort d’autodéfense
206
00:14:11,697 --> 00:14:13,337
qu’il utilisait en elfe !
207
00:14:14,407 --> 00:14:18,557
Et pourtant, s’il a pu l’utiliser,
c’est grâce au mana elfique.
208
00:14:19,067 --> 00:14:22,117
Le mana que je ressentais
lorsque j’étais réincarné
209
00:14:22,257 --> 00:14:24,557
est toujours
un peu présent en moi.
210
00:14:27,427 --> 00:14:30,067
Vas-tu réussir à les éviter
encore longtemps ?
211
00:14:45,427 --> 00:14:46,907
La couronne de Yuno…
212
00:14:47,047 --> 00:14:48,087
… a été brisée !
213
00:14:48,257 --> 00:14:51,357
Alors ?
Tu ne sais rien faire d’autre que fuir ?
214
00:14:58,597 --> 00:15:00,627
Et maintenant, le coup de grâce !
215
00:15:04,057 --> 00:15:04,807
Yuno !
216
00:15:11,557 --> 00:15:12,317
Quoi ?
217
00:15:13,767 --> 00:15:14,817
Un mirage ?
218
00:15:19,857 --> 00:15:22,077
En effet, c’est terminé !
219
00:15:22,357 --> 00:15:23,217
Yuno !
220
00:15:23,347 --> 00:15:24,547
Il est indemne.
221
00:15:24,847 --> 00:15:27,177
Mais alors, le vice-capitaine…
222
00:15:27,407 --> 00:15:29,317
J’avais parié sur qui, déjà ?
223
00:15:29,447 --> 00:15:30,587
J’en sais rien !
224
00:15:31,447 --> 00:15:32,837
Je suis vaincu.
225
00:15:44,467 --> 00:15:48,047
C’est quoi, cet air ?
Tu peux rigoler, si tu en as envie.
226
00:15:48,377 --> 00:15:50,937
J’ai perdu
en me battant sérieusement.
227
00:15:51,537 --> 00:15:53,107
N’est-ce pas en plein combat
228
00:15:53,457 --> 00:15:55,137
que tu t’es transcendé ?
229
00:15:55,667 --> 00:15:57,957
Au début, tu voulais perdre exprès.
230
00:15:58,177 --> 00:15:58,947
Comment ?
231
00:15:59,567 --> 00:16:01,087
On peut rien te cacher.
232
00:16:01,357 --> 00:16:02,507
Effectivement.
233
00:16:02,647 --> 00:16:04,747
Je comptais quitter l’Aube d’or
234
00:16:04,867 --> 00:16:07,207
en perdant volontairement
contre toi.
235
00:16:07,697 --> 00:16:09,457
Mais j’ai fini par m’appliquer,
236
00:16:10,067 --> 00:16:12,957
tout ça pour subir
une défaite humiliante.
237
00:16:13,217 --> 00:16:14,987
Qu’y a-t-il d’humiliant ?
238
00:16:16,327 --> 00:16:19,057
Penses-tu vraiment
que j’ai gagné haut la main ?
239
00:16:22,027 --> 00:16:23,767
C’est vrai que Yuno…
240
00:16:24,197 --> 00:16:25,977
… n’a pas gagné facilement.
241
00:16:26,167 --> 00:16:28,087
Qu’est-ce que ça peut faire ?
242
00:16:28,227 --> 00:16:31,227
Tu m’as vaincu, et moi,
j’ai été défait par toi !
243
00:16:32,377 --> 00:16:35,167
Il ne me reste plus
qu’à quitter l’Aube d’or.
244
00:16:35,317 --> 00:16:36,737
Je respecterai ma parole.
245
00:16:37,217 --> 00:16:38,927
J’ai pas souvenir d’avoir accep…
246
00:16:39,057 --> 00:16:41,737
Peu importe, car moi, si.
247
00:16:44,467 --> 00:16:45,747
Je le crois pas !
248
00:16:46,467 --> 00:16:49,497
Je te confie l’Aube d’or.
249
00:16:50,007 --> 00:16:51,247
Tu renonces ?
250
00:16:53,257 --> 00:16:55,507
Je ne pense pas t’avoir battu.
251
00:16:57,587 --> 00:17:01,887
Si tu t’étais battu à fond,
ça se serait passé différemment.
252
00:17:03,067 --> 00:17:04,367
Promets-moi
253
00:17:04,887 --> 00:17:05,767
qu’un jour,
254
00:17:06,347 --> 00:17:08,257
tu m’affronteras sans ménagement.
255
00:17:26,467 --> 00:17:29,157
Pardonnez-moi
d’avoir agi sans votre accord.
256
00:17:30,257 --> 00:17:31,577
Ça ne m’étonne pas.
257
00:17:33,517 --> 00:17:34,677
Il était inutile
258
00:17:34,847 --> 00:17:38,287
de trouver un prétexte
pour quitter la compagnie.
259
00:17:39,247 --> 00:17:40,897
Vous l’aviez prévu ?
260
00:17:41,337 --> 00:17:43,217
À cause de mon caractère…
261
00:17:43,447 --> 00:17:44,647
Je sais surtout
262
00:17:45,117 --> 00:17:48,817
que tu n’es pas le genre d’homme
à s’arrêter là.
263
00:17:50,047 --> 00:17:50,957
Pour toujours,
264
00:17:51,207 --> 00:17:54,157
tu seras et tu resteras
un membre de l’Aube d’or.
265
00:17:55,697 --> 00:17:57,227
Je vous remercie.
266
00:17:57,787 --> 00:17:58,917
Veuillez m’excuser.
267
00:18:03,897 --> 00:18:06,267
Je t’attendrai, Langris.
268
00:18:19,877 --> 00:18:22,667
Pourquoi es-tu vêtu de la sorte,
Langris ?
269
00:18:22,867 --> 00:18:24,887
J’ai décidé de partir en voyage.
270
00:18:25,787 --> 00:18:28,387
Ne me dis pas
que tu as renoncé à l’Aube d’or…
271
00:18:28,717 --> 00:18:30,297
Pas totalement.
272
00:18:30,837 --> 00:18:33,977
Disons que j’ai juste fait
une promesse ridicule.
273
00:18:34,497 --> 00:18:35,447
Ah bon…
274
00:18:36,087 --> 00:18:38,407
Bonjour, Finnes !
275
00:18:39,307 --> 00:18:42,097
Langris ?
Tu fais quoi, dans cette tenue ?
276
00:18:42,257 --> 00:18:43,287
Et toi ?
277
00:18:43,427 --> 00:18:47,487
Tu voulais revoir une fois Finnes
avant de partir t’entraîner ?
278
00:18:48,967 --> 00:18:50,767
En quelque sorte…
279
00:18:55,937 --> 00:18:58,287
Je comblerai Finnes de bonheur !
280
00:18:58,887 --> 00:19:02,487
Je ferai tout pour être digne de toi
et demander ta main.
281
00:19:04,907 --> 00:19:07,847
Alors dépêche-toi, je te prie.
282
00:19:09,187 --> 00:19:12,567
Il y a quelque chose
que j’ai oublié de vous dire.
283
00:19:13,457 --> 00:19:17,787
Je ne suis pas prêt à te confier Finnes,
Finral.
284
00:19:18,947 --> 00:19:22,297
Parce que tu ne manques pas d’air,
pour un frère aîné !
285
00:19:28,017 --> 00:19:31,287
Le véritable combat
commence seulement, mon frère.
286
00:19:39,357 --> 00:19:42,667
L’entraînement à Heart va commencer !
Bouffe plus que ça !
287
00:19:42,817 --> 00:19:44,877
Merci ! Je vais me régaler !
288
00:19:46,157 --> 00:19:47,697
Moi, j’abandonne.
289
00:19:51,387 --> 00:19:52,847
Il y a que vous, ici ?
290
00:19:53,227 --> 00:19:57,157
Magna et Luck voulaient encore
se dépenser un peu !
291
00:19:57,297 --> 00:19:57,977
D’accord.
292
00:19:58,587 --> 00:19:59,977
Si vous me trouvez,
293
00:20:00,107 --> 00:20:03,227
vous allez me convier
à l’entraînement, mes amis.
294
00:20:03,227 --> 00:20:06,737
{\an8}IL N’A PAS ÉTÉ ÉLU,
ALORS IL NE PEUT PAS Y ALLER
295
00:20:04,087 --> 00:20:07,987
Mais pour m’entraîner aux sortilèges
auprès de mon père,
296
00:20:08,527 --> 00:20:10,187
je dois rentrer chez moi.
297
00:20:10,577 --> 00:20:13,337
Navré, mais je ne peux pas
vous accompagner.
298
00:20:13,587 --> 00:20:15,887
Je pars donc
dans une totale indifférence.
299
00:20:19,097 --> 00:20:21,337
On vient pas de croiser quelqu’un ?
300
00:20:21,477 --> 00:20:22,917
T’as dû rêver.
301
00:20:23,267 --> 00:20:24,517
Ah bon.
302
00:20:24,927 --> 00:20:27,927
Alors, Yami,
je peux me rendre à Heart ?
303
00:20:33,697 --> 00:20:36,677
Il m’a dit qu’un gars de plus
changerait rien.
304
00:20:38,657 --> 00:20:40,527
Merci beaucoup, Yami !
305
00:20:41,127 --> 00:20:43,477
C’est le père Julius
qu’il faut remercier.
306
00:20:43,727 --> 00:20:45,127
Hourra !
307
00:20:45,267 --> 00:20:47,347
Félicitations, Magna !
308
00:20:47,487 --> 00:20:49,157
Merci, Asta !
309
00:20:49,407 --> 00:20:51,497
J’ai un peu soif.
310
00:20:51,627 --> 00:20:54,237
C’est comment, déjà,
l’excellent jus de Heart ?
311
00:20:54,577 --> 00:20:55,327
Excellent ?
312
00:20:55,467 --> 00:20:58,007
Tu veux parler
du jus d’oranges cramoisies ?
313
00:20:58,177 --> 00:21:00,057
J’ai trop hâte d’en boire !
314
00:21:00,197 --> 00:21:02,747
Il s’adoucit
quand on lui insuffle du mana ?
315
00:21:02,887 --> 00:21:04,277
Il s’adoucit ?
316
00:21:04,417 --> 00:21:07,827
C’est ça ! Sauf que dans mon cas,
c’est juste amer !
317
00:21:07,967 --> 00:21:10,427
Je lui ai insufflé du mana,
t’as oublié ?
318
00:21:11,087 --> 00:21:13,927
Quoi qu’il en soit,
demain, on sera à Heart.
319
00:21:14,347 --> 00:21:17,677
Défoncez-vous à l’entraînement
des gardiens de l’esprit !
320
00:21:19,127 --> 00:21:20,027
À tes ordres !
321
00:21:21,057 --> 00:21:23,967
Je deviendrai plus forte
que maintenant !
322
00:21:24,767 --> 00:21:27,507
Pour terrasser le démon Megicula !
323
00:23:02,807 --> 00:23:05,667
Mini Clover.
324
00:23:06,407 --> 00:23:09,137
Si je renonce
à mon titre de vice-capitaine…
325
00:23:12,027 --> 00:23:14,927
Pardonnez-moi
d’avoir agi sans votre accord.
326
00:23:15,207 --> 00:23:18,177
Si tu n’es plus vice-capitaine,
tu serviras à la cantine.
327
00:23:18,397 --> 00:23:20,057
Je serai de corvée de cantine ?
328
00:23:20,207 --> 00:23:22,647
Si tu rechignes,
tu effaceras les tableaux !
329
00:23:23,927 --> 00:23:25,437
Je serai préposé à ça ?
330
00:23:25,707 --> 00:23:27,897
Ou alors, tu t’occuperas des bêtes.
331
00:23:28,047 --> 00:23:29,437
Des bêtes ?
332
00:23:30,977 --> 00:23:31,977
Je te déteste !
333
00:23:37,317 --> 00:23:38,987
Super, c’est l’entraînement !
334
00:23:39,167 --> 00:23:41,657
On va se muscler
et faire de la gonflette !
335
00:23:41,787 --> 00:23:43,707
Boucle-la, Astabruti !
336
00:23:43,837 --> 00:23:46,187
On pourrait pas
lui muscler les méninges ?
337
00:23:46,457 --> 00:23:50,287
Black Clover, page 155.
Les cinq gardiens de l’esprit.
338
00:23:47,167 --> 00:23:50,957
{\an8}PAGE 155
LES CINQ GARDIENS DE L’ESPRIT