1 00:00:02,327 --> 00:00:04,077 Le royaume de Clover. 2 00:00:04,497 --> 00:00:06,327 Ce pays régi par la magie 3 00:00:06,497 --> 00:00:09,667 abrite le seul garçon qui en est dépourvu. 4 00:00:10,327 --> 00:00:12,287 Son nom est Asta. 5 00:00:13,167 --> 00:00:15,707 Devenu chevalier à force d’efforts et de courage, 6 00:00:15,837 --> 00:00:18,627 il continua avec zèle à viser les sommets 7 00:00:18,797 --> 00:00:21,637 sans jamais renoncer, même couvert de blessures. 8 00:00:23,137 --> 00:00:24,587 Que l’on soit roturier 9 00:00:24,717 --> 00:00:26,557 ou que l’on soit pauvre, 10 00:00:26,887 --> 00:00:29,307 tout le monde peut briller ici-bas. 11 00:00:29,687 --> 00:00:31,517 Et il compte bien le prouver 12 00:00:32,107 --> 00:00:34,807 en devenant Empereur-Mage ! 13 00:00:39,507 --> 00:00:40,847 La réunion des capitaines 14 00:00:40,977 --> 00:00:44,367 fut l’occasion de désigner ceux qui s’entraîneront à Heart. 15 00:00:45,197 --> 00:00:46,827 Le Taureau noir y enverra 16 00:00:47,097 --> 00:00:50,617 Asta, Nero, Luck, Finral et Noelle, 17 00:00:50,737 --> 00:00:52,097 soit cinq recrues. 18 00:00:52,467 --> 00:00:54,457 À l’Aube d’or, ce sera Mimosa. 19 00:00:54,587 --> 00:00:56,877 Au Lion flamboyant, Leopold. 20 00:00:57,077 --> 00:00:59,927 Chez la Rose bleue, Charlotte se porte volontaire. 21 00:01:00,067 --> 00:01:03,047 Elle sera imitée par Rill du Cerf turquoise. 22 00:01:03,507 --> 00:01:07,677 Ces derniers braveront l’entraînement des gardiens de l’esprit. 23 00:01:08,807 --> 00:01:11,517 Lors de la cérémonie des honneurs qui suivit, 24 00:01:11,707 --> 00:01:16,027 ceux qui se sont particulièrement distingués contre l’Œil maléfique, 25 00:01:16,517 --> 00:01:18,557 c’est-à-dire, Leopold, Sol 26 00:01:18,687 --> 00:01:21,107 et Mimosa, furent promus. 27 00:01:21,267 --> 00:01:22,107 De plus… 28 00:01:22,547 --> 00:01:24,577 Yuno de l’Aube d’or. 29 00:01:25,507 --> 00:01:28,157 Tu deviens chevalier supérieur de 1re classe. 30 00:01:29,927 --> 00:01:33,877 … Yuno est nommé chevalier supérieur de 1re classe. 31 00:01:34,397 --> 00:01:37,667 Mais comme à l’accoutumée, le roi se montra capricieux. 32 00:01:38,047 --> 00:01:40,667 Par les pouvoirs qui me sont conférés, 33 00:01:41,727 --> 00:01:45,097 je nomme Sekke chevalier supérieur de 1re classe ! 34 00:01:47,507 --> 00:01:50,167 Chevalier supérieur de 1re classe ? 35 00:01:50,297 --> 00:01:52,437 Qu’est-il en train de se passer ? 36 00:01:52,637 --> 00:01:57,107 Sekke fut également promu chevalier supérieur de 1re classe. 37 00:01:57,647 --> 00:02:00,187 À la suite de ces choix, au Taureau noir, 38 00:02:00,377 --> 00:02:04,457 l’un d’eux fut contrarié car il ne figurait pas parmi les élus. 39 00:02:04,607 --> 00:02:07,247 S’il te plaît ! Laisse-moi y aller ! 40 00:02:08,107 --> 00:02:11,887 Un mec comme moi se laissera pas distancer, cette fois ! 41 00:02:12,027 --> 00:02:14,727 Même si tu refuses, j’irai, de toute façon ! 42 00:02:15,827 --> 00:02:16,987 T’y arriveras ? 43 00:02:17,547 --> 00:02:18,457 J’y arriverai ! 44 00:02:19,207 --> 00:02:21,627 L’ampleur du mana est insondable ! 45 00:02:21,767 --> 00:02:23,967 J’exploserai mes limites de plouc ! 46 00:02:24,227 --> 00:02:28,287 Bordel. Je demanderai au père Julius. 47 00:02:29,967 --> 00:02:32,517 D’autre part, à l’Aube d’or, 48 00:02:32,847 --> 00:02:35,737 en devenant chevalier supérieur de 1re classe, 49 00:02:35,867 --> 00:02:38,387 quelqu’un d’autre allait perdre son calme. 50 00:02:40,937 --> 00:02:45,357 {\an8}QG DE L’AUBE D’OR 51 00:02:42,527 --> 00:02:45,357 Yuno, chevalier supérieur de 1re classe ? 52 00:02:45,887 --> 00:02:48,307 C’est pareil que le vice-capitaine Langris. 53 00:02:48,537 --> 00:02:51,267 Ça ne fait qu’un an qu’il a intégré la compagnie. 54 00:02:51,647 --> 00:02:54,797 Mais ça semble naturel, au vu de ses capacités. 55 00:02:55,457 --> 00:02:57,077 Depuis l’Œil maléfique, 56 00:02:57,227 --> 00:02:59,937 Langris ne s’est plus rendu en mission. 57 00:03:00,257 --> 00:03:03,267 Yuno sera donc le nouveau vice-capitaine ? 58 00:03:03,857 --> 00:03:07,207 C’est la rumeur qui court au sein de la compagnie. 59 00:03:07,427 --> 00:03:08,517 Bien entendu. 60 00:03:08,777 --> 00:03:12,437 Les pouvoirs magiques de Yuno et Langris sont équivalents, 61 00:03:12,577 --> 00:03:15,537 mais si je devais en choisir un comme vice-capitaine… 62 00:03:19,107 --> 00:03:20,607 Vice-capitaine Langris ! 63 00:03:21,147 --> 00:03:25,077 Bonjour ! Vous êtes de sortie ? Quel temps idéal pour se balader ! 64 00:03:25,207 --> 00:03:26,547 Amusez-vous bien ! 65 00:03:26,707 --> 00:03:27,497 Sur ce… 66 00:03:30,607 --> 00:03:33,907 Yuno sera donc le nouveau vice-capitaine ? 67 00:04:57,327 --> 00:05:02,167 {\an9}PAGE 154 68 00:04:57,327 --> 00:05:02,167 LE VICE-CAPITAINE LANGRIS 69 00:05:11,267 --> 00:05:13,047 Il serait peut-être temps. 70 00:05:13,297 --> 00:05:14,947 Que voulez-vous dire par là ? 71 00:05:15,167 --> 00:05:17,807 Tu pourrais reprendre ton rôle de vice-capitaine. 72 00:05:18,487 --> 00:05:20,667 Le combat contre Spade se rapproche. 73 00:05:21,487 --> 00:05:22,917 Veille sur tes recrues… 74 00:05:23,057 --> 00:05:26,367 Pourriez-vous m’octroyer un peu plus de temps ? 75 00:05:38,907 --> 00:05:41,427 Tu as des nouvelles de mon frère ? 76 00:05:41,787 --> 00:05:42,997 Regarde. 77 00:05:43,787 --> 00:05:45,087 Des lettres ? 78 00:05:46,327 --> 00:05:49,957 Finral pourrait venir me voir avec sa magie spatiale. 79 00:05:50,597 --> 00:05:53,417 Au lieu de ça, il me les délivre constamment. 80 00:05:53,947 --> 00:05:57,007 S’éloigner de toi fait partie de son entraînement. 81 00:05:57,827 --> 00:05:59,597 C’est ce qu’il doit se dire. 82 00:06:04,767 --> 00:06:06,097 T’as attrapé froid ? 83 00:06:06,857 --> 00:06:10,687 T’es toujours aussi craquante, ma petite Noelle. On va boire un… ? 84 00:06:11,757 --> 00:06:15,067 C’est pas comme ça que tu vas lever ta malédiction ! 85 00:06:17,847 --> 00:06:19,627 Et que disent ces lettres ? 86 00:06:19,887 --> 00:06:22,927 Qu’il se rendra bientôt à Heart pour s’entraîner. 87 00:06:23,077 --> 00:06:24,647 Il t’a parlé de ça aussi ? 88 00:06:25,507 --> 00:06:28,577 La raison pour laquelle il se rend dans un autre pays, 89 00:06:28,767 --> 00:06:31,707 c’est que nous approchons d’un conflit d’envergure ? 90 00:06:33,657 --> 00:06:36,087 Je lui ai demandé droit dans les yeux. 91 00:06:40,737 --> 00:06:43,837 Tu sais qu’il est incapable de faire des cachotteries. 92 00:06:47,117 --> 00:06:48,307 Langris ? 93 00:06:50,067 --> 00:06:53,067 Tu ne devrais pas te soucier de ça, Finnes. 94 00:06:55,427 --> 00:06:56,407 Qu’y a-t-il ? 95 00:06:56,607 --> 00:06:58,267 Tu caches mal les choses. 96 00:06:58,507 --> 00:07:00,927 Vous vous ressemblez, Finral et toi. 97 00:07:02,197 --> 00:07:04,327 Ne me compare pas à cette andouille ! 98 00:07:05,907 --> 00:07:07,107 Je suis désolée. 99 00:07:07,857 --> 00:07:08,607 Non. 100 00:07:09,537 --> 00:07:10,887 C’est moi qui le suis. 101 00:07:15,217 --> 00:07:16,377 Tout va bien ? 102 00:07:17,337 --> 00:07:18,047 Oui. 103 00:07:18,447 --> 00:07:20,397 Tu devrais retourner à l’intérieur. 104 00:07:20,787 --> 00:07:22,277 Je dois te laisser. 105 00:07:22,887 --> 00:07:25,367 C’est toujours comme ça, ne t’en fais pas. 106 00:07:25,497 --> 00:07:28,667 J’ai beaucoup à faire, contrairement aux apparences. 107 00:07:28,977 --> 00:07:31,857 Tu veux dire que tu vas reprendre tes fonctions ? 108 00:07:35,797 --> 00:07:38,457 Je te remercie pour le thé. 109 00:07:44,917 --> 00:07:45,867 Échec. 110 00:07:48,047 --> 00:07:49,897 Nous y voilà. 111 00:07:50,647 --> 00:07:51,377 Vous voyez ? 112 00:07:51,807 --> 00:07:55,767 T’aurais mieux fait de m’écouter et parier sur Silen. 113 00:07:56,667 --> 00:07:58,877 La partie n’est pas terminée. 114 00:08:02,497 --> 00:08:05,237 C’est le temps idéal pour un rencard, hein, Yuno ? 115 00:08:05,367 --> 00:08:08,827 On va où ? N’importe quel endroit fera l’affaire. 116 00:08:12,287 --> 00:08:13,977 Hé ! Tu m’écoutes ? 117 00:08:20,417 --> 00:08:22,057 Le vice-capitaine Langris… 118 00:08:25,387 --> 00:08:28,627 Toi, là-bas ! C’est pas parce que t’envies Yuno et moi 119 00:08:28,757 --> 00:08:30,927 que tu dois prendre cet air effrayant ! 120 00:08:34,637 --> 00:08:36,627 Que puis-je faire pour toi ? 121 00:08:42,817 --> 00:08:44,627 Je voudrais t’affronter en duel. 122 00:08:50,657 --> 00:08:53,607 Tu es devenu chevalier supérieur de 1re classe. 123 00:08:54,387 --> 00:08:57,187 Étant du même grade, je veux vérifier 124 00:08:57,377 --> 00:08:59,587 que tu en es vraiment digne. 125 00:08:59,727 --> 00:09:00,767 D’accord ! 126 00:09:03,097 --> 00:09:04,297 Yuno ! 127 00:09:04,527 --> 00:09:05,827 Attends, Yuno ! 128 00:09:06,127 --> 00:09:09,577 Vice-capitaine Langris, il faut garder son sang-froid ! 129 00:09:10,187 --> 00:09:13,747 Il n’y a pas lieu de t’emporter, Klaus. 130 00:09:14,407 --> 00:09:17,127 Je ne suis pas venu pour régler mes comptes. 131 00:09:23,537 --> 00:09:24,397 Entrez. 132 00:09:25,387 --> 00:09:26,537 Veuillez m’excuser. 133 00:09:28,177 --> 00:09:31,977 Le vice-capitaine Langris vient de provoquer Yuno en duel ! 134 00:09:32,587 --> 00:09:33,907 Langris ? 135 00:09:34,777 --> 00:09:36,267 J’ai un mauvais pressentiment. 136 00:09:36,647 --> 00:09:38,917 J’espère qu’il n’arrivera rien… 137 00:09:56,007 --> 00:09:58,107 Je suis à tes côtés, Yuno ! 138 00:09:58,417 --> 00:10:00,967 Tu peux franchement y aller à fond ! 139 00:10:01,137 --> 00:10:03,757 Un duel ordinaire ne serait pas amusant. 140 00:10:04,107 --> 00:10:05,227 Que dirais-tu 141 00:10:05,487 --> 00:10:06,887 si le perdant 142 00:10:08,497 --> 00:10:11,417 quittait l’Aube d’or ? 143 00:10:34,247 --> 00:10:37,097 Une sacrée bande de gueux ! 144 00:10:37,217 --> 00:10:40,327 Tu ne devrais pas t’afficher avec eux, Yuno. 145 00:10:43,747 --> 00:10:46,427 Tu n’as pas honte de fréquenter ces gens-là ? 146 00:10:46,717 --> 00:10:47,877 Et pourquoi cela ? 147 00:10:48,747 --> 00:10:50,867 Ça ne m’a jamais traversé l’esprit. 148 00:10:51,037 --> 00:10:53,977 Je suis fier d’avoir Asta comme rival. 149 00:10:55,927 --> 00:10:57,887 Ton rival ? Ce moins que rien ? 150 00:10:58,027 --> 00:11:01,777 Quelque chose vous met donc en concurrence ? 151 00:11:02,207 --> 00:11:02,987 Exactement. 152 00:11:04,557 --> 00:11:05,977 Nous aspirons au titre 153 00:11:06,207 --> 00:11:07,377 d’Empereur-Mage. 154 00:11:07,897 --> 00:11:09,257 C’est quoi, ton problème ? 155 00:11:09,387 --> 00:11:12,207 Je te laisserai pas te moquer de lui ! 156 00:11:13,287 --> 00:11:16,927 Aucune règle n’empêche un paysan de s’élever au rang d’empereur. 157 00:11:17,947 --> 00:11:21,667 Et je commencerai par devenir le capitaine de l’Aube d’or. 158 00:11:23,887 --> 00:11:27,237 Alors tu ne me calcules même pas, moi, le vice-capitaine. 159 00:11:30,617 --> 00:11:33,887 Tu m’as déjà dit que tu deviendrais le capitaine de l’Aube d’or 160 00:11:34,027 --> 00:11:36,707 avant de devenir Empereur-Mage. 161 00:11:37,447 --> 00:11:40,847 Si tu l’emportes, tu évinceras le vice-capitaine 162 00:11:41,097 --> 00:11:43,767 et tu te rapprocheras du titre de capitaine. 163 00:11:43,887 --> 00:11:45,757 Ce n’est pas un mauvais marché. 164 00:11:45,907 --> 00:11:47,527 Dépêchons-nous de commencer. 165 00:11:48,737 --> 00:11:51,477 Et voilà qu’il rajoute de l’huile sur le feu. 166 00:11:51,597 --> 00:11:54,107 Ça ne risque pas de se terminer à l’amiable. 167 00:11:55,067 --> 00:11:57,407 Ça risque de finir en bain de sang. 168 00:11:57,547 --> 00:11:58,737 Vous pariez sur qui ? 169 00:11:58,867 --> 00:12:00,287 Sur personne ! 170 00:12:00,547 --> 00:12:01,937 On doit vite les arrêter ! 171 00:12:05,267 --> 00:12:06,797 Dans ce cas, commençons… 172 00:12:07,067 --> 00:12:08,487 le duel ! 173 00:12:13,497 --> 00:12:15,127 Le rocher a disparu ! 174 00:12:15,587 --> 00:12:17,097 Inutile de discuter ? 175 00:12:18,017 --> 00:12:19,577 Vice-capitaine Langris ! 176 00:12:19,707 --> 00:12:21,107 Il sort le grand jeu ? 177 00:12:21,417 --> 00:12:24,107 Dommage que tu l’aies évité. 178 00:12:28,727 --> 00:12:30,447 La troisième sera la bonne ! 179 00:12:30,847 --> 00:12:33,947 Sort de création de vent, pluie de lames venteuses. 180 00:12:42,167 --> 00:12:43,707 Qu’est-ce qui m’arrive ? 181 00:12:48,167 --> 00:12:49,967 Pourquoi prends-tu cet air ? 182 00:12:50,407 --> 00:12:52,777 Je sais pas ce que t’as derrière la tête, 183 00:12:53,087 --> 00:12:54,717 mais bats-toi sérieusement. 184 00:12:54,957 --> 00:12:56,757 Tu penses que je mets des gants ? 185 00:12:56,887 --> 00:12:58,047 Ça m’en a tout l’air. 186 00:12:58,267 --> 00:13:01,727 Si tu t’étais donné à fond, t’aurais évité l’attaque précédente. 187 00:13:03,317 --> 00:13:06,227 Bats-toi sérieusement, si tu veux pas être blessé. 188 00:13:07,727 --> 00:13:09,077 Il recommence ! 189 00:13:09,207 --> 00:13:12,987 J’ai le sentiment que ce ne sont pas des paroles en l’air. 190 00:13:13,247 --> 00:13:14,937 Qu’est-ce que tu viens de dire ? 191 00:13:15,177 --> 00:13:16,987 Tu veux vraiment que je répète ? 192 00:13:19,527 --> 00:13:20,607 Je vois ! 193 00:13:20,727 --> 00:13:23,727 Tu es conscient de m’avoir manqué de respect ! 194 00:13:23,887 --> 00:13:25,997 Dans ce cas, je serai sans merci ! 195 00:13:26,237 --> 00:13:27,757 C’est ce fameux sort ! 196 00:13:28,047 --> 00:13:30,007 Celui de magie spatiale que Langris 197 00:13:30,207 --> 00:13:33,367 nous a dévoilé lors de la sélection des chevaliers royaux. 198 00:13:34,227 --> 00:13:37,057 Je vais te montrer tout ce dont je suis capable ! 199 00:13:37,517 --> 00:13:40,637 Fusion élémentaire, spirit dive. 200 00:13:45,797 --> 00:13:47,027 Prends ça ! 201 00:13:49,807 --> 00:13:53,027 Mana zone, danse spirituelle silencieuse. 202 00:13:53,247 --> 00:13:54,147 Incroyable ! 203 00:13:54,277 --> 00:13:56,027 C’est Yuno, après tout ! 204 00:13:56,357 --> 00:13:58,167 Spirit storm ! 205 00:14:07,907 --> 00:14:11,547 Cette magie, c’est le sort d’autodéfense 206 00:14:11,697 --> 00:14:13,337 qu’il utilisait en elfe ! 207 00:14:14,407 --> 00:14:18,557 Et pourtant, s’il a pu l’utiliser, c’est grâce au mana elfique. 208 00:14:19,067 --> 00:14:22,117 Le mana que je ressentais lorsque j’étais réincarné 209 00:14:22,257 --> 00:14:24,557 est toujours un peu présent en moi. 210 00:14:27,427 --> 00:14:30,067 Vas-tu réussir à les éviter encore longtemps ? 211 00:14:45,427 --> 00:14:46,907 La couronne de Yuno… 212 00:14:47,047 --> 00:14:48,087 … a été brisée ! 213 00:14:48,257 --> 00:14:51,357 Alors ? Tu ne sais rien faire d’autre que fuir ? 214 00:14:58,597 --> 00:15:00,627 Et maintenant, le coup de grâce ! 215 00:15:04,057 --> 00:15:04,807 Yuno ! 216 00:15:11,557 --> 00:15:12,317 Quoi ? 217 00:15:13,767 --> 00:15:14,817 Un mirage ? 218 00:15:19,857 --> 00:15:22,077 En effet, c’est terminé ! 219 00:15:22,357 --> 00:15:23,217 Yuno ! 220 00:15:23,347 --> 00:15:24,547 Il est indemne. 221 00:15:24,847 --> 00:15:27,177 Mais alors, le vice-capitaine… 222 00:15:27,407 --> 00:15:29,317 J’avais parié sur qui, déjà ? 223 00:15:29,447 --> 00:15:30,587 J’en sais rien ! 224 00:15:31,447 --> 00:15:32,837 Je suis vaincu. 225 00:15:44,467 --> 00:15:48,047 C’est quoi, cet air ? Tu peux rigoler, si tu en as envie. 226 00:15:48,377 --> 00:15:50,937 J’ai perdu en me battant sérieusement. 227 00:15:51,537 --> 00:15:53,107 N’est-ce pas en plein combat 228 00:15:53,457 --> 00:15:55,137 que tu t’es transcendé ? 229 00:15:55,667 --> 00:15:57,957 Au début, tu voulais perdre exprès. 230 00:15:58,177 --> 00:15:58,947 Comment ? 231 00:15:59,567 --> 00:16:01,087 On peut rien te cacher. 232 00:16:01,357 --> 00:16:02,507 Effectivement. 233 00:16:02,647 --> 00:16:04,747 Je comptais quitter l’Aube d’or 234 00:16:04,867 --> 00:16:07,207 en perdant volontairement contre toi. 235 00:16:07,697 --> 00:16:09,457 Mais j’ai fini par m’appliquer, 236 00:16:10,067 --> 00:16:12,957 tout ça pour subir une défaite humiliante. 237 00:16:13,217 --> 00:16:14,987 Qu’y a-t-il d’humiliant ? 238 00:16:16,327 --> 00:16:19,057 Penses-tu vraiment que j’ai gagné haut la main ? 239 00:16:22,027 --> 00:16:23,767 C’est vrai que Yuno… 240 00:16:24,197 --> 00:16:25,977 … n’a pas gagné facilement. 241 00:16:26,167 --> 00:16:28,087 Qu’est-ce que ça peut faire ? 242 00:16:28,227 --> 00:16:31,227 Tu m’as vaincu, et moi, j’ai été défait par toi ! 243 00:16:32,377 --> 00:16:35,167 Il ne me reste plus qu’à quitter l’Aube d’or. 244 00:16:35,317 --> 00:16:36,737 Je respecterai ma parole. 245 00:16:37,217 --> 00:16:38,927 J’ai pas souvenir d’avoir accep… 246 00:16:39,057 --> 00:16:41,737 Peu importe, car moi, si. 247 00:16:44,467 --> 00:16:45,747 Je le crois pas ! 248 00:16:46,467 --> 00:16:49,497 Je te confie l’Aube d’or. 249 00:16:50,007 --> 00:16:51,247 Tu renonces ? 250 00:16:53,257 --> 00:16:55,507 Je ne pense pas t’avoir battu. 251 00:16:57,587 --> 00:17:01,887 Si tu t’étais battu à fond, ça se serait passé différemment. 252 00:17:03,067 --> 00:17:04,367 Promets-moi 253 00:17:04,887 --> 00:17:05,767 qu’un jour, 254 00:17:06,347 --> 00:17:08,257 tu m’affronteras sans ménagement. 255 00:17:26,467 --> 00:17:29,157 Pardonnez-moi d’avoir agi sans votre accord. 256 00:17:30,257 --> 00:17:31,577 Ça ne m’étonne pas. 257 00:17:33,517 --> 00:17:34,677 Il était inutile 258 00:17:34,847 --> 00:17:38,287 de trouver un prétexte pour quitter la compagnie. 259 00:17:39,247 --> 00:17:40,897 Vous l’aviez prévu ? 260 00:17:41,337 --> 00:17:43,217 À cause de mon caractère… 261 00:17:43,447 --> 00:17:44,647 Je sais surtout 262 00:17:45,117 --> 00:17:48,817 que tu n’es pas le genre d’homme à s’arrêter là. 263 00:17:50,047 --> 00:17:50,957 Pour toujours, 264 00:17:51,207 --> 00:17:54,157 tu seras et tu resteras un membre de l’Aube d’or. 265 00:17:55,697 --> 00:17:57,227 Je vous remercie. 266 00:17:57,787 --> 00:17:58,917 Veuillez m’excuser. 267 00:18:03,897 --> 00:18:06,267 Je t’attendrai, Langris. 268 00:18:19,877 --> 00:18:22,667 Pourquoi es-tu vêtu de la sorte, Langris ? 269 00:18:22,867 --> 00:18:24,887 J’ai décidé de partir en voyage. 270 00:18:25,787 --> 00:18:28,387 Ne me dis pas que tu as renoncé à l’Aube d’or… 271 00:18:28,717 --> 00:18:30,297 Pas totalement. 272 00:18:30,837 --> 00:18:33,977 Disons que j’ai juste fait une promesse ridicule. 273 00:18:34,497 --> 00:18:35,447 Ah bon… 274 00:18:36,087 --> 00:18:38,407 Bonjour, Finnes ! 275 00:18:39,307 --> 00:18:42,097 Langris ? Tu fais quoi, dans cette tenue ? 276 00:18:42,257 --> 00:18:43,287 Et toi ? 277 00:18:43,427 --> 00:18:47,487 Tu voulais revoir une fois Finnes avant de partir t’entraîner ? 278 00:18:48,967 --> 00:18:50,767 En quelque sorte… 279 00:18:55,937 --> 00:18:58,287 Je comblerai Finnes de bonheur ! 280 00:18:58,887 --> 00:19:02,487 Je ferai tout pour être digne de toi et demander ta main. 281 00:19:04,907 --> 00:19:07,847 Alors dépêche-toi, je te prie. 282 00:19:09,187 --> 00:19:12,567 Il y a quelque chose que j’ai oublié de vous dire. 283 00:19:13,457 --> 00:19:17,787 Je ne suis pas prêt à te confier Finnes, Finral. 284 00:19:18,947 --> 00:19:22,297 Parce que tu ne manques pas d’air, pour un frère aîné ! 285 00:19:28,017 --> 00:19:31,287 Le véritable combat commence seulement, mon frère. 286 00:19:39,357 --> 00:19:42,667 L’entraînement à Heart va commencer ! Bouffe plus que ça ! 287 00:19:42,817 --> 00:19:44,877 Merci ! Je vais me régaler ! 288 00:19:46,157 --> 00:19:47,697 Moi, j’abandonne. 289 00:19:51,387 --> 00:19:52,847 Il y a que vous, ici ? 290 00:19:53,227 --> 00:19:57,157 Magna et Luck voulaient encore se dépenser un peu ! 291 00:19:57,297 --> 00:19:57,977 D’accord. 292 00:19:58,587 --> 00:19:59,977 Si vous me trouvez, 293 00:20:00,107 --> 00:20:03,227 vous allez me convier à l’entraînement, mes amis. 294 00:20:03,227 --> 00:20:06,737 {\an8}IL N’A PAS ÉTÉ ÉLU, ALORS IL NE PEUT PAS Y ALLER 295 00:20:04,087 --> 00:20:07,987 Mais pour m’entraîner aux sortilèges auprès de mon père, 296 00:20:08,527 --> 00:20:10,187 je dois rentrer chez moi. 297 00:20:10,577 --> 00:20:13,337 Navré, mais je ne peux pas vous accompagner. 298 00:20:13,587 --> 00:20:15,887 Je pars donc dans une totale indifférence. 299 00:20:19,097 --> 00:20:21,337 On vient pas de croiser quelqu’un ? 300 00:20:21,477 --> 00:20:22,917 T’as dû rêver. 301 00:20:23,267 --> 00:20:24,517 Ah bon. 302 00:20:24,927 --> 00:20:27,927 Alors, Yami, je peux me rendre à Heart ? 303 00:20:33,697 --> 00:20:36,677 Il m’a dit qu’un gars de plus changerait rien. 304 00:20:38,657 --> 00:20:40,527 Merci beaucoup, Yami ! 305 00:20:41,127 --> 00:20:43,477 C’est le père Julius qu’il faut remercier. 306 00:20:43,727 --> 00:20:45,127 Hourra ! 307 00:20:45,267 --> 00:20:47,347 Félicitations, Magna ! 308 00:20:47,487 --> 00:20:49,157 Merci, Asta ! 309 00:20:49,407 --> 00:20:51,497 J’ai un peu soif. 310 00:20:51,627 --> 00:20:54,237 C’est comment, déjà, l’excellent jus de Heart ? 311 00:20:54,577 --> 00:20:55,327 Excellent ? 312 00:20:55,467 --> 00:20:58,007 Tu veux parler du jus d’oranges cramoisies ? 313 00:20:58,177 --> 00:21:00,057 J’ai trop hâte d’en boire ! 314 00:21:00,197 --> 00:21:02,747 Il s’adoucit quand on lui insuffle du mana ? 315 00:21:02,887 --> 00:21:04,277 Il s’adoucit ? 316 00:21:04,417 --> 00:21:07,827 C’est ça ! Sauf que dans mon cas, c’est juste amer ! 317 00:21:07,967 --> 00:21:10,427 Je lui ai insufflé du mana, t’as oublié ? 318 00:21:11,087 --> 00:21:13,927 Quoi qu’il en soit, demain, on sera à Heart. 319 00:21:14,347 --> 00:21:17,677 Défoncez-vous à l’entraînement des gardiens de l’esprit ! 320 00:21:19,127 --> 00:21:20,027 À tes ordres ! 321 00:21:21,057 --> 00:21:23,967 Je deviendrai plus forte que maintenant ! 322 00:21:24,767 --> 00:21:27,507 Pour terrasser le démon Megicula ! 323 00:23:02,807 --> 00:23:05,667 Mini Clover. 324 00:23:06,407 --> 00:23:09,137 Si je renonce à mon titre de vice-capitaine… 325 00:23:12,027 --> 00:23:14,927 Pardonnez-moi d’avoir agi sans votre accord. 326 00:23:15,207 --> 00:23:18,177 Si tu n’es plus vice-capitaine, tu serviras à la cantine. 327 00:23:18,397 --> 00:23:20,057 Je serai de corvée de cantine ? 328 00:23:20,207 --> 00:23:22,647 Si tu rechignes, tu effaceras les tableaux ! 329 00:23:23,927 --> 00:23:25,437 Je serai préposé à ça ? 330 00:23:25,707 --> 00:23:27,897 Ou alors, tu t’occuperas des bêtes. 331 00:23:28,047 --> 00:23:29,437 Des bêtes ? 332 00:23:30,977 --> 00:23:31,977 Je te déteste ! 333 00:23:37,317 --> 00:23:38,987 Super, c’est l’entraînement ! 334 00:23:39,167 --> 00:23:41,657 On va se muscler et faire de la gonflette ! 335 00:23:41,787 --> 00:23:43,707 Boucle-la, Astabruti ! 336 00:23:43,837 --> 00:23:46,187 On pourrait pas lui muscler les méninges ? 337 00:23:46,457 --> 00:23:50,287 Black Clover, page 155. Les cinq gardiens de l’esprit. 338 00:23:47,167 --> 00:23:50,957 {\an8}PAGE 155 LES CINQ GARDIENS DE L’ESPRIT