1 00:00:02,377 --> 00:00:03,997 O Reino Clover. 2 00:00:04,607 --> 00:00:06,587 Neste reino, onde a magia é tudo, 3 00:00:06,587 --> 00:00:09,877 havia um garoto incapaz de usar magia. 4 00:00:10,367 --> 00:00:12,537 Seu nome é Asta! 5 00:00:13,337 --> 00:00:15,897 Com coragem e trabalho árduo, ele conseguiu juntar-se aos Cavaleiros Mágicos, 6 00:00:15,897 --> 00:00:18,747 e nunca desistiu, apesar de inúmeras vezes ter se ferido. 7 00:00:18,747 --> 00:00:21,597 Ele continua, com afinco, a mirar o topo! 8 00:00:23,167 --> 00:00:24,717 Mesmo que você seja um plebeu, 9 00:00:24,717 --> 00:00:26,557 ou mesmo que seja pobre... 10 00:00:26,907 --> 00:00:29,307 Todos neste mundo podem brilhar! 11 00:00:29,747 --> 00:00:31,727 Ele vai provar isso... 12 00:00:32,217 --> 00:00:34,817 E assim, tornar-se o Rei Mago! 13 00:00:39,527 --> 00:00:44,367 Em reunião, os Capitães dos Cavaleiros decidiram quem iria treinar em Heart. 14 00:00:45,197 --> 00:00:49,747 Dos Touros Negros, Asta, Nero, Luck, 15 00:00:49,747 --> 00:00:52,287 Finral e Noelle. 16 00:00:52,287 --> 00:00:54,587 Do Alvorecer Dourado, Mimosa. 17 00:00:54,587 --> 00:00:56,877 Dos Reis Leões Carmesins, Leopold. 18 00:00:56,877 --> 00:00:59,927 Pelos Cavaleiros da Rosa Azul, Charlotte nomeou a si mesma. 19 00:00:59,927 --> 00:01:02,987 Assim como Rill, dos Cervos Cianos. 20 00:01:03,407 --> 00:01:07,677 Esses são os Cavaleiros a iniciar um treinamento com os Guardiões Espirituais. 21 00:01:08,777 --> 00:01:11,517 Na cerimônia de condecoração especial que se seguiu... 22 00:01:11,757 --> 00:01:16,027 Aqueles que brilharam mais forte contra a batalha contra o Olho do Sol da Meia-Noite, 23 00:01:16,517 --> 00:01:21,257 Leopold, Sol e Mimosa, foram promovidos. 24 00:01:21,257 --> 00:01:22,107 Além disso... 25 00:01:22,457 --> 00:01:24,577 Yuno do Alvorecer Dourado. 26 00:01:25,557 --> 00:01:28,157 Você foi promovido a Cavaleiro Mágico Sênior de 1ª classe. 27 00:01:29,937 --> 00:01:33,877 Yuno foi promovido a Cavaleiro Mágico Sênior de 1ª classe. 28 00:01:34,387 --> 00:01:37,667 E então, o rei decidiu fazer o que lhe desse na telha... 29 00:01:38,067 --> 00:01:40,667 Com minha autoridade como rei, eu dou a Sekke... 30 00:01:41,777 --> 00:01:45,097 O título de Cavaleiro Mágico Sênior de 1ª classe! 31 00:01:46,887 --> 00:01:50,227 C-Cavaleiro Mágico sênior de primeira classe?! 32 00:01:50,227 --> 00:01:52,437 Que bah-ha?! 33 00:01:52,437 --> 00:01:57,157 E Sekke também foi promovido a Cavaleiro Mágico Sênior de 1ª Classe. 34 00:01:57,617 --> 00:02:00,187 Enquanto isso, um membro dos Touros Negros 35 00:02:00,487 --> 00:02:04,607 estava preocupado com o fato de não ter sido escolhido para ir ao Reino Heart. 36 00:02:04,607 --> 00:02:07,447 Por favor, me deixe ir também! 37 00:02:08,057 --> 00:02:11,957 Eu sou um verdadeiro homem e não posso ficar para trás de novo! 38 00:02:11,957 --> 00:02:14,957 Mesmo se você me disser para não ir, eu vou! 39 00:02:15,857 --> 00:02:16,967 Você está disposto a isso? 40 00:02:17,557 --> 00:02:18,457 Sim, senhor! 41 00:02:19,327 --> 00:02:21,727 Quem diabos se importa com a quantidade de mana que você tem?! 42 00:02:21,727 --> 00:02:23,967 Vou ultrapassar os limites de um camponês! 43 00:02:24,187 --> 00:02:28,507 Tá bem. Vou tentar pedir ao Julius. 44 00:02:29,957 --> 00:02:32,517 E no QG do Alvorecer Dourado, 45 00:02:32,867 --> 00:02:35,887 parece que nem todos ficaram felizes com o fato de Yuno ter sido 46 00:02:35,887 --> 00:02:38,317 promovido a Cavaleiro Mágico Sênior de 1ª classe. 47 00:02:40,937 --> 00:02:45,357 QG do Alvorecer Dourado 48 00:02:42,507 --> 00:02:45,357 {\an8}Então o Yuno agora é um Cavaleiro Mágico Sênior de 1ª classe... 49 00:02:45,787 --> 00:02:48,457 É a mesma patente do Vice-Capitão Langris. 50 00:02:48,457 --> 00:02:51,587 O garoto está no esquadrão tem só um ano. 51 00:02:51,587 --> 00:02:54,817 Sim, mas eu não posso dizer que estou surpreso, considerando o quanto ele é poderoso. 52 00:02:55,367 --> 00:02:57,187 Desde o que aconteceu com o Olho do Sol da Meia-Noite, 53 00:02:57,187 --> 00:03:00,177 o Vice-Capitão Langris está em missão. 54 00:03:00,177 --> 00:03:03,287 Isso provavelmente significa que o Yuno acabará por ser o vice-capitão. 55 00:03:03,857 --> 00:03:07,357 Todo o esquadrão está falando disso agora. 56 00:03:07,357 --> 00:03:08,727 Com certeza. 57 00:03:08,727 --> 00:03:12,547 Langris e Yuno... Ambos são magos incríveis, 58 00:03:12,547 --> 00:03:15,767 mas se o assunto é quem realmente está apto para ser vice-capitão... 59 00:03:18,527 --> 00:03:20,687 V-Vice-Capitão Langris! 60 00:03:20,687 --> 00:03:23,337 O-Olá! Está dando um passeio? 61 00:03:23,337 --> 00:03:25,147 Está um lindo dia para passear, não é? 62 00:03:25,147 --> 00:03:26,667 Aproveite! 63 00:03:26,667 --> 00:03:27,657 Até! 64 00:03:30,547 --> 00:03:33,907 Isso provavelmente significa que Yuno acabará por ser o vice-capitão. 65 00:04:57,347 --> 00:05:02,167 {\an9}Página 154 66 00:04:57,347 --> 00:05:02,167 {\an8}Vice-Capitão Langris Vaude 67 00:05:11,277 --> 00:05:13,047 Você não acha que está na hora? 68 00:05:13,257 --> 00:05:15,187 Hora de quê? 69 00:05:15,187 --> 00:05:17,777 Para você voltar às suas funções como vice-capitão. 70 00:05:18,467 --> 00:05:20,597 Nossa batalha com o Reino Spade se aproxima. 71 00:05:21,497 --> 00:05:23,207 Eu gostaria que você cuidasse dos membros do esqu— 72 00:05:23,207 --> 00:05:24,057 Pode... 73 00:05:24,697 --> 00:05:26,327 me dar mais um tempo? 74 00:05:38,957 --> 00:05:41,727 Meu irmão entrou em contato com você recentemente? 75 00:05:41,727 --> 00:05:42,947 Veja isto. 76 00:05:43,577 --> 00:05:45,047 Cartas? 77 00:05:46,287 --> 00:05:49,937 O Finral-san podia fazer logo uma visita usando sua magia espacial. 78 00:05:50,617 --> 00:05:53,367 Mas ele anda me entregando cartas regularmente. 79 00:05:53,977 --> 00:05:56,977 Tenho certeza de que ele acredita que se distanciar de você 80 00:05:57,817 --> 00:05:59,667 é parte do treinamento dele. 81 00:06:04,207 --> 00:06:06,097 O quê? Você pegou um resfriado? 82 00:06:06,857 --> 00:06:09,347 Tá bonitinha hoje, Noelle-chan! 83 00:06:09,347 --> 00:06:10,687 Por que não tomamos um chá— 84 00:06:11,567 --> 00:06:15,067 Você nunca vai quebrar sua maldição assim, Finral! 85 00:06:17,887 --> 00:06:19,817 E então, o que ele escreveu nas cartas? 86 00:06:19,817 --> 00:06:23,067 Que ele estará indo para o Reino Heart em breve para treinar. 87 00:06:23,067 --> 00:06:24,517 Ele realmente te disse isso? 88 00:06:25,487 --> 00:06:28,687 Se ele tem que ir para outro reino para treinar, 89 00:06:28,687 --> 00:06:31,927 isso significa que há outra grande batalha se aproximando? 90 00:06:33,627 --> 00:06:36,087 Tentei perguntar a ele pessoalmente... 91 00:06:40,757 --> 00:06:43,847 Já que, você sabe, ele é péssimo para guardar segredo. 92 00:06:47,097 --> 00:06:48,297 Langris-san? 93 00:06:50,087 --> 00:06:53,317 Não há nada com que se preocupar, Finnes-san. 94 00:06:55,417 --> 00:06:56,567 Algo em mente? 95 00:06:56,567 --> 00:06:58,467 Você é péssimo com segredos. 96 00:06:58,467 --> 00:07:00,887 Você e o Finral-san são iguaizinhos. 97 00:07:02,187 --> 00:07:04,537 Por favor, não me compare a ele! 98 00:07:05,907 --> 00:07:07,247 Sinto muito. 99 00:07:07,247 --> 00:07:10,887 N-Não... Eu é quem deveria me desculpar. 100 00:07:15,177 --> 00:07:16,367 Tudo bem? 101 00:07:17,337 --> 00:07:18,417 Sim. 102 00:07:18,417 --> 00:07:22,557 Você deve voltar para dentro. Vou me despedir também. 103 00:07:22,857 --> 00:07:25,507 É só uma tosse comum, não se preocupe. 104 00:07:25,507 --> 00:07:28,957 Bem, apesar do que parece, estou bastante ocupado. 105 00:07:28,957 --> 00:07:31,807 Ah, você voltou às suas funções de vice-capitão, então? 106 00:07:35,797 --> 00:07:38,537 Obrigado pelo chá. 107 00:07:44,907 --> 00:07:45,867 Xeque-mate. 108 00:07:48,087 --> 00:07:49,927 Então essa é a sua jogada... 109 00:07:50,647 --> 00:07:55,707 Viu? Eu disse que você deveria ter apostado no Shiren-san. 110 00:07:56,677 --> 00:07:58,807 O jogo ainda não acabou. 111 00:08:02,477 --> 00:08:05,337 Olha, Yuno! Hoje não é um dia perfeito para um encontro? 112 00:08:05,337 --> 00:08:08,827 Aonde vamos? Por mim, pode ser qualquer lugar. 113 00:08:12,297 --> 00:08:13,977 Ei, você está ouvindo? 114 00:08:20,397 --> 00:08:22,037 Vice-Capitão Langris... 115 00:08:25,197 --> 00:08:26,697 Ei, você! 116 00:08:26,697 --> 00:08:31,367 Não precisa fazer essa carranca toda só porque você está com ciúmes da gente— 117 00:08:34,637 --> 00:08:36,577 Posso ajudar? 118 00:08:42,777 --> 00:08:44,457 Eu quero enfrentá-lo. 119 00:08:50,657 --> 00:08:53,757 Você é um Cavaleiro Mágico Sênior de 1ª classe agora, não é? 120 00:08:54,377 --> 00:09:00,417 Como também sou Cavaleiro Mágico Sênior de 1ª classe, vamos ver se você está qua— 121 00:08:59,687 --> 00:09:00,987 {\an8}Certo. 122 00:09:02,947 --> 00:09:04,217 Y-Yuno-san? 123 00:09:04,217 --> 00:09:06,077 E-Espere, Yuno! 124 00:09:06,077 --> 00:09:09,827 Vice-Capitão Langris, você também, acalme-se! 125 00:09:10,197 --> 00:09:13,647 Acalme-se você, Klaus. 126 00:09:14,377 --> 00:09:17,097 Não estou tentando arranjar briga. 127 00:09:23,537 --> 00:09:24,327 Entre. 128 00:09:25,367 --> 00:09:26,487 Por favor, com sua licença. 129 00:09:28,197 --> 00:09:31,977 O vice-capitão Langris pediu a Yuno para treinar com ele. 130 00:09:32,617 --> 00:09:33,877 O Langris pediu isso? 131 00:09:34,797 --> 00:09:38,897 Tenho um mau pressentimento sobre isso. Espero que nada aconteça. 132 00:09:56,017 --> 00:09:58,397 Você pode contar comigo, Yuno! 133 00:09:58,397 --> 00:10:01,137 Você não precisa se conter! 134 00:10:01,137 --> 00:10:03,757 Uma sessão de treino normal não tem graça. 135 00:10:04,087 --> 00:10:05,417 O que me diz? 136 00:10:05,417 --> 00:10:06,897 Que tal se o perdedor... 137 00:10:08,507 --> 00:10:11,527 abandonar o Alvorecer Dourado? 138 00:10:34,257 --> 00:10:37,177 Sinceramente, que bando vulgar. 139 00:10:37,177 --> 00:10:40,247 Você devia tomar mais cuidado com quem anda, Yuno-kun. 140 00:10:43,587 --> 00:10:46,427 Não sente vergonha de ser visto com eles? 141 00:10:46,697 --> 00:10:47,727 Por quê? 142 00:10:48,767 --> 00:10:51,017 Eu nunca pensei nisso. 143 00:10:51,017 --> 00:10:53,977 Eu tenho orgulho do Asta. Ele é o meu rival. 144 00:10:55,977 --> 00:10:57,977 Rival? Aquele? 145 00:10:57,977 --> 00:11:01,777 Rival em quê? Vocês estão competindo por alguma coisa? 146 00:11:02,147 --> 00:11:02,967 Sim. 147 00:11:04,617 --> 00:11:07,287 Nós dois estamos lutando para ser o Rei Mago! 148 00:11:07,737 --> 00:11:12,617 Qual é o seu problema?! Não vou permitir que faça piada com o Yu— 149 00:11:13,277 --> 00:11:16,997 Não há regra que proíba um plebeu de ser o Rei Mago. 150 00:11:16,997 --> 00:11:17,907 Hã? 151 00:11:17,907 --> 00:11:21,557 Então, primeiro, eu vou me tornar capitão do Alvorecer Dourado. 152 00:11:22,937 --> 00:11:27,377 Entendi. Então está ignorando a minha existência como vice-capitão. 153 00:11:30,607 --> 00:11:33,977 Você mencionou que antes de se tornar o Rei Mago 154 00:11:33,977 --> 00:11:36,647 você se tornaria o Capitão do Alvorecer Dourado, não é? 155 00:11:37,437 --> 00:11:41,027 Se você vencer a mim, o vice-capitão, eu sairei do caminho. 156 00:11:41,027 --> 00:11:43,877 O que significa que você estará um passo mais perto do capitão. 157 00:11:43,877 --> 00:11:45,857 Não é um mau negócio, certo? 158 00:11:45,857 --> 00:11:47,527 Vamos apenas começar. 159 00:11:48,617 --> 00:11:51,607 É como colocar mais lenha no fogo. 160 00:11:51,607 --> 00:11:53,947 Isso não vai acabar de uma hora para outra. 161 00:11:53,947 --> 00:11:54,747 Sim. 162 00:11:54,977 --> 00:11:57,567 Haverá derramamento de sangue... 163 00:11:57,567 --> 00:11:58,847 Vão apostar em quem? 164 00:11:58,847 --> 00:12:00,287 Ninguém! 165 00:12:00,557 --> 00:12:01,897 Precisamos detê-los. 166 00:12:05,277 --> 00:12:08,427 Então vamos começar... esta sessão de treinamento! 167 00:12:13,497 --> 00:12:15,347 A pedra simplesmente desapareceu. 168 00:12:15,347 --> 00:12:17,097 Acho que falar está fora de questão. 169 00:12:18,027 --> 00:12:19,567 Vice-Capitão Langris... 170 00:12:19,567 --> 00:12:21,107 Ele não vai se conter? 171 00:12:21,357 --> 00:12:24,107 Que pena... Acho que você se esquivou. 172 00:12:28,707 --> 00:12:30,447 Na terceira, é a certeza! 173 00:12:30,907 --> 00:12:33,947 Magia de Criação de Vento: Chuveiro de Lâminas de Vento! 174 00:12:42,217 --> 00:12:43,707 Opa... Que descuido o meu. 175 00:12:48,177 --> 00:12:49,967 Que cara é essa? 176 00:12:50,397 --> 00:12:54,717 Não sei o que você tem em mente, mas pare de se segurar. 177 00:12:54,987 --> 00:12:56,917 Você está insinuando que estou me segurando? 178 00:12:56,917 --> 00:13:01,727 Se você estivesse lutando seriamente, seria capaz de se esquivar daquele ataque. 179 00:13:03,327 --> 00:13:06,227 E se você não levar isso a sério, você se machucará. 180 00:13:07,757 --> 00:13:09,237 Por que está falando assim? 181 00:13:09,237 --> 00:13:12,987 Algo me diz que o Yuno não está apenas tentando provocá-lo. 182 00:13:12,987 --> 00:13:15,137 O que você acabou de dizer? 183 00:13:15,137 --> 00:13:17,247 Precisa que eu repita? 184 00:13:19,517 --> 00:13:23,827 Entendi. Então você percebe como foi rude. 185 00:13:23,827 --> 00:13:25,997 Nesse caso, não vou me conter! 186 00:13:25,997 --> 00:13:27,757 Foi essa técnica que ele usou! 187 00:13:27,987 --> 00:13:30,007 Essa é a magia espacial que 188 00:13:30,007 --> 00:13:33,307 o Vice-Capitão Langris usou no Exame de Seleção dos Cavaleiros Reais. 189 00:13:34,007 --> 00:13:37,017 Eu vou te mostrar o que acontece quando eu não me seguro! 190 00:13:37,517 --> 00:13:40,637 Assimilação de Espírito: Mergulho Espiritual! 191 00:13:45,727 --> 00:13:47,027 Tome isto! 192 00:13:49,757 --> 00:13:53,027 Zona de Mana: Dança Silenciosa Espiritual. 193 00:13:53,027 --> 00:13:54,227 Incrível! 194 00:13:54,227 --> 00:13:56,027 Muito bem, Yuno-san! 195 00:13:56,277 --> 00:13:58,067 Tempestade Espiritual! 196 00:14:07,897 --> 00:14:11,547 Esse feitiço é o que ele usou quando estava possuído por um elfo... 197 00:14:11,547 --> 00:14:13,157 O feitiço de autodefesa! 198 00:14:14,377 --> 00:14:18,557 Mas ele só deveria conseguir usar aquele feitiço sob a influência do elfo. 199 00:14:19,077 --> 00:14:22,227 A sensação da mana de quando um elfo encarnou meu corpo 200 00:14:22,227 --> 00:14:24,557 ainda não passou por completo... 201 00:14:27,387 --> 00:14:30,067 Agora... Vamos ver por quanto tempo você consegue se esquivar! 202 00:14:45,497 --> 00:14:46,957 A coroa do Yuno! 203 00:14:46,957 --> 00:14:48,087 Foi quebrada! 204 00:14:48,087 --> 00:14:51,517 Qual é o problema? Você vai continuar fugindo?! 205 00:14:58,617 --> 00:15:00,847 Acabou! 206 00:15:04,057 --> 00:15:05,207 Yuno-san! 207 00:15:11,517 --> 00:15:12,317 O quê?! 208 00:15:13,787 --> 00:15:14,867 Era um lastro de imagem? 209 00:15:19,837 --> 00:15:22,077 Você está certo. É realmente o fim. 210 00:15:22,337 --> 00:15:23,337 Yuno-san... 211 00:15:23,337 --> 00:15:24,777 Ele está bem. 212 00:15:24,777 --> 00:15:27,327 Mas isso significa que o vice-capitão... 213 00:15:27,327 --> 00:15:29,427 Em quem apostei mesmo? 214 00:15:29,427 --> 00:15:30,587 Sei lá. 215 00:15:31,457 --> 00:15:32,837 Perdi. 216 00:15:44,457 --> 00:15:48,307 Que cara é essa? Se estiver com vontade de rir, ria. 217 00:15:48,307 --> 00:15:50,937 Eu dei tudo de mim e ainda assim perdi. 218 00:15:51,537 --> 00:15:55,157 Você só começou a lutar a sério no meio da partida. 219 00:15:55,657 --> 00:15:57,967 Você tentou perder de propósito. 220 00:15:59,577 --> 00:16:01,287 Você me pegou direitinho. 221 00:16:01,287 --> 00:16:07,227 Está certo. Eu queria perder de propósito e deixar o Alvorecer Dourado. 222 00:16:07,717 --> 00:16:09,457 E agora? 223 00:16:10,047 --> 00:16:12,957 Na verdade, me esforcei, e ainda assim pateticamente perdi para você. 224 00:16:12,957 --> 00:16:14,957 Quem é patético? 225 00:16:16,267 --> 00:16:18,987 Você realmente acha que ganhei essa partida facilmente? 226 00:16:22,037 --> 00:16:23,747 É verdade. O Yuno-san... 227 00:16:24,217 --> 00:16:25,977 ...definitivamente não ganhou facilmente. 228 00:16:25,977 --> 00:16:28,227 O que importa?! 229 00:16:28,227 --> 00:16:31,247 Você venceu e eu perdi! 230 00:16:32,477 --> 00:16:35,367 O que significa apenas que vou deixar o Alvorecer Dourado. 231 00:16:35,367 --> 00:16:36,737 Conforme prometido. 232 00:16:37,197 --> 00:16:39,157 Eu não me lembro de prometer nada— 233 00:16:39,157 --> 00:16:41,737 Mas eu prometi. 234 00:16:44,607 --> 00:16:45,747 Você só pode estar brincando! 235 00:16:46,477 --> 00:16:49,497 Cuide do Alvorecer Dourado por mim. 236 00:16:49,977 --> 00:16:51,247 Você vai embora mesmo? 237 00:16:53,237 --> 00:16:55,497 Não sinto que ganhei. 238 00:16:57,567 --> 00:17:01,847 Quem sabe o que teria acontecido se você tivesse lutado a sério desde o início? 239 00:17:03,007 --> 00:17:04,317 Me prometa que um dia 240 00:17:04,907 --> 00:17:08,217 você vai lutar comigo sem se conter. 241 00:17:26,467 --> 00:17:29,157 Lamento ter feito isso sem consultá-lo primeiro. 242 00:17:30,257 --> 00:17:31,577 Não me surpreende. 243 00:17:33,377 --> 00:17:38,117 Você não precisava inventar uma desculpa para deixar o time. 244 00:17:39,347 --> 00:17:41,247 Então você sabia. 245 00:17:41,247 --> 00:17:43,217 Eu sou assim. 246 00:17:43,427 --> 00:17:48,727 Eu sei. E eu sei que esse não é o fim para você. 247 00:17:50,047 --> 00:17:54,137 Isso não muda o fato de você ser um membro do Alvorecer Dourado. 248 00:17:55,677 --> 00:17:57,227 Muito obrigado. 249 00:17:57,777 --> 00:17:58,877 Com sua licença. 250 00:18:03,927 --> 00:18:06,317 Eu vou esperá-lo, Langris. 251 00:18:19,907 --> 00:18:22,817 Langris-san, por que você está vestido assim? 252 00:18:22,817 --> 00:18:24,887 Vou fazer uma viagem. 253 00:18:25,797 --> 00:18:28,387 Você realmente saiu do Alvorecer Dourado? 254 00:18:28,707 --> 00:18:30,217 Não. 255 00:18:30,857 --> 00:18:33,977 Eu só fiz uma promessa boba. 256 00:18:34,457 --> 00:18:35,417 Sei... 257 00:18:36,087 --> 00:18:38,347 Bom dia, Finnes-san! 258 00:18:39,337 --> 00:18:42,217 Langris? Por que você está vestido assim? 259 00:18:42,217 --> 00:18:44,867 E você veio aqui para ver a Finnes-san 260 00:18:44,867 --> 00:18:47,487 mais uma vez antes de partir para o seu treinamento? 261 00:18:47,797 --> 00:18:50,707 Hã? Bem, sim... 262 00:18:55,907 --> 00:18:58,497 Eu serei aquele que fará a Finnes-san feliz! 263 00:18:58,917 --> 00:19:02,437 Eu provarei meu valor e virei buscá-la. 264 00:19:04,877 --> 00:19:07,847 Por favor, tente não demorar demais. 265 00:19:09,177 --> 00:19:12,507 Há algo que esqueci de dizer a vocês dois. 266 00:19:13,487 --> 00:19:17,847 Ainda não decidi deixá-lo ficar com a Finnes-san, Onii-san. 267 00:19:17,847 --> 00:19:18,607 Hã? 268 00:19:18,967 --> 00:19:22,237 Quem você pensa que é, Nii-san? 269 00:19:27,957 --> 00:19:31,237 Nii-san... a batalha apenas começou. 270 00:19:39,427 --> 00:19:42,897 Você está prestes a treinar no Reino Heart! Coma! Coma muito! 271 00:19:42,897 --> 00:19:45,377 Obrigado! Agradeço muito! 272 00:19:46,177 --> 00:19:47,887 Eu não aguento mais... 273 00:19:51,377 --> 00:19:52,847 São só vocês? 274 00:19:53,167 --> 00:19:57,337 O Magna-senpai e o Luck disseram que não queriam mais comer. 275 00:19:57,337 --> 00:19:58,267 Sei. 276 00:19:58,557 --> 00:20:00,107 Se vocês me virem, 277 00:20:00,107 --> 00:20:03,227 tenho certeza de que vão acabar me convidando para treinar com vocês também. 278 00:20:03,227 --> 00:20:06,757 Você não foi escolhido. Portanto, não vai para o treinamento. 279 00:20:04,087 --> 00:20:07,987 {\an8}Mas para que eu possa treinar com meu pai e me destacar em magia de maldição, 280 00:20:08,457 --> 00:20:10,517 {\an8}eu preciso ir para casa. 281 00:20:10,517 --> 00:20:13,517 É uma pena, mas não posso ir com vocês. 282 00:20:13,517 --> 00:20:15,947 Então vou sair sem ser notado. 283 00:20:13,787 --> 00:20:15,057 {\an8}Como você pode comer tanto? 284 00:20:15,057 --> 00:20:16,997 {\an8}Vou superar meus limites digestivos! 285 00:20:19,127 --> 00:20:21,527 Alguém acabou de passar por nós? 286 00:20:21,527 --> 00:20:22,917 Você tá imaginando coisas. 287 00:20:23,187 --> 00:20:24,867 Ah, sei. 288 00:20:24,867 --> 00:20:27,927 Yami-san! E aí, eu posso ir para o Reino Heart? 289 00:20:33,727 --> 00:20:36,677 Eles disseram que não tem problema de ir mais gente. 290 00:20:38,687 --> 00:20:40,477 Muito obrigado, Yami-san! 291 00:20:41,197 --> 00:20:43,477 Eu, não, agradeça ao Julius lá. 292 00:20:43,717 --> 00:20:45,357 Beleza! 293 00:20:45,357 --> 00:20:47,487 Parabéns, Magna-senpai! 294 00:20:47,487 --> 00:20:49,367 Valeu, Asta! 295 00:20:49,367 --> 00:20:51,647 Cara, que sede! 296 00:20:51,647 --> 00:20:54,237 Qual que é aquele suco gostoso do Reino Heart mesmo? 297 00:20:54,617 --> 00:20:55,327 Gostoso?! 298 00:20:55,327 --> 00:20:58,137 Aquele suco de laranja carmesim? 299 00:20:58,137 --> 00:21:00,187 Mal posso esperar para experimentar! 300 00:21:00,187 --> 00:21:02,747 Se você colocar mana nele, ele fica mais doce, né? 301 00:21:02,747 --> 00:21:04,417 Fica mais doce?! 302 00:21:04,417 --> 00:21:07,967 Sim! Pra mim fica azedão! 303 00:21:07,967 --> 00:21:11,027 Do que você está reclamando? Eu coloquei minha mana no seu. 304 00:21:11,027 --> 00:21:13,927 De qualquer forma, amanhã vocês estarão no Reino Heart. 305 00:21:14,257 --> 00:21:17,677 Deem tudo de si neste treinamento com os Guardiões Espirituais. 306 00:21:18,937 --> 00:21:19,977 Sim! 307 00:21:21,017 --> 00:21:23,877 Eu vou ficar mais forte. 308 00:21:24,747 --> 00:21:27,447 E assim vou vencer o demônio Megicula. 309 00:23:01,907 --> 00:23:06,227 {\an8}Petit Clover 310 00:23:06,227 --> 00:23:09,917 {\an8}Se você vai deixar de ser vice-capitão 311 00:23:12,027 --> 00:23:14,927 Lamento ter feito isso sem consultá-lo primeiro. 312 00:23:15,187 --> 00:23:18,177 Se você vai deixar de ser vice-capitão, ficará encarregado do almoço. 313 00:23:18,397 --> 00:23:20,057 Encarregado do almoço?! 314 00:23:20,057 --> 00:23:22,867 Se você não quiser, acho que você pode ser o apagador do quadro-negro. 315 00:23:23,967 --> 00:23:25,437 O apagador do quadro?! 316 00:23:25,707 --> 00:23:27,897 Ou talvez encarregado dos animais da escola. 317 00:23:27,897 --> 00:23:29,437 Encarregado dos animais da escola?! 318 00:23:30,817 --> 00:23:32,327 Eu te odeio! 319 00:23:37,407 --> 00:23:38,987 Isso aí! Treinamento! 320 00:23:38,987 --> 00:23:41,657 Eu vou treinar! Eu vou treinar! Eu vou treinar! Eu vou treinar! 321 00:23:41,657 --> 00:23:43,767 Caramba, cale a boca, Astúpido. 322 00:23:43,767 --> 00:23:46,457 Talvez fortaleçam sua mente também. 323 00:23:46,457 --> 00:23:50,247 No próximo episódio de Black Clover, Página 155: "Os Guardiões Espirituais". 324 00:23:47,267 --> 00:23:51,177 {\an8}Página 155 Os Guardiões Espirituais