1
00:00:02,377 --> 00:00:03,997
O Reino Clover.
2
00:00:04,607 --> 00:00:06,587
Neste reino, onde a magia é tudo,
3
00:00:06,587 --> 00:00:09,877
havia um garoto incapaz de usar magia.
4
00:00:10,367 --> 00:00:12,537
Seu nome é Asta!
5
00:00:13,337 --> 00:00:15,897
Com coragem e trabalho árduo,
ele conseguiu juntar-se aos Cavaleiros Mágicos,
6
00:00:15,897 --> 00:00:18,747
e nunca desistiu, apesar de
inúmeras vezes ter se ferido.
7
00:00:18,747 --> 00:00:21,597
Ele continua, com afinco, a mirar o topo!
8
00:00:23,167 --> 00:00:24,717
Mesmo que você seja um plebeu,
9
00:00:24,717 --> 00:00:26,557
ou mesmo que seja pobre...
10
00:00:26,907 --> 00:00:29,307
Todos neste mundo podem brilhar!
11
00:00:29,747 --> 00:00:31,727
Ele vai provar isso...
12
00:00:32,217 --> 00:00:34,817
E assim, tornar-se o Rei Mago!
13
00:00:39,527 --> 00:00:44,367
Em reunião, os Capitães dos Cavaleiros
decidiram quem iria treinar em Heart.
14
00:00:45,197 --> 00:00:49,747
Dos Touros Negros, Asta, Nero, Luck,
15
00:00:49,747 --> 00:00:52,287
Finral e Noelle.
16
00:00:52,287 --> 00:00:54,587
Do Alvorecer Dourado, Mimosa.
17
00:00:54,587 --> 00:00:56,877
Dos Reis Leões Carmesins, Leopold.
18
00:00:56,877 --> 00:00:59,927
Pelos Cavaleiros da Rosa Azul,
Charlotte nomeou a si mesma.
19
00:00:59,927 --> 00:01:02,987
Assim como Rill, dos Cervos Cianos.
20
00:01:03,407 --> 00:01:07,677
Esses são os Cavaleiros a iniciar um
treinamento com os Guardiões Espirituais.
21
00:01:08,777 --> 00:01:11,517
Na cerimônia de condecoração
especial que se seguiu...
22
00:01:11,757 --> 00:01:16,027
Aqueles que brilharam mais forte contra a
batalha contra o Olho do Sol da Meia-Noite,
23
00:01:16,517 --> 00:01:21,257
Leopold, Sol e Mimosa, foram promovidos.
24
00:01:21,257 --> 00:01:22,107
Além disso...
25
00:01:22,457 --> 00:01:24,577
Yuno do Alvorecer Dourado.
26
00:01:25,557 --> 00:01:28,157
Você foi promovido a Cavaleiro
Mágico Sênior de 1ª classe.
27
00:01:29,937 --> 00:01:33,877
Yuno foi promovido a Cavaleiro
Mágico Sênior de 1ª classe.
28
00:01:34,387 --> 00:01:37,667
E então, o rei decidiu fazer
o que lhe desse na telha...
29
00:01:38,067 --> 00:01:40,667
Com minha autoridade
como rei, eu dou a Sekke...
30
00:01:41,777 --> 00:01:45,097
O título de Cavaleiro
Mágico Sênior de 1ª classe!
31
00:01:46,887 --> 00:01:50,227
C-Cavaleiro Mágico sênior
de primeira classe?!
32
00:01:50,227 --> 00:01:52,437
Que bah-ha?!
33
00:01:52,437 --> 00:01:57,157
E Sekke também foi promovido a
Cavaleiro Mágico Sênior de 1ª Classe.
34
00:01:57,617 --> 00:02:00,187
Enquanto isso, um membro
dos Touros Negros
35
00:02:00,487 --> 00:02:04,607
estava preocupado com o fato de não ter
sido escolhido para ir ao Reino Heart.
36
00:02:04,607 --> 00:02:07,447
Por favor, me deixe ir também!
37
00:02:08,057 --> 00:02:11,957
Eu sou um verdadeiro homem e
não posso ficar para trás de novo!
38
00:02:11,957 --> 00:02:14,957
Mesmo se você me disser
para não ir, eu vou!
39
00:02:15,857 --> 00:02:16,967
Você está disposto a isso?
40
00:02:17,557 --> 00:02:18,457
Sim, senhor!
41
00:02:19,327 --> 00:02:21,727
Quem diabos se importa com a
quantidade de mana que você tem?!
42
00:02:21,727 --> 00:02:23,967
Vou ultrapassar os
limites de um camponês!
43
00:02:24,187 --> 00:02:28,507
Tá bem. Vou tentar pedir ao Julius.
44
00:02:29,957 --> 00:02:32,517
E no QG do Alvorecer Dourado,
45
00:02:32,867 --> 00:02:35,887
parece que nem todos ficaram
felizes com o fato de Yuno ter sido
46
00:02:35,887 --> 00:02:38,317
promovido a Cavaleiro
Mágico Sênior de 1ª classe.
47
00:02:40,937 --> 00:02:45,357
QG do Alvorecer Dourado
48
00:02:42,507 --> 00:02:45,357
{\an8}Então o Yuno agora é um Cavaleiro
Mágico Sênior de 1ª classe...
49
00:02:45,787 --> 00:02:48,457
É a mesma patente do
Vice-Capitão Langris.
50
00:02:48,457 --> 00:02:51,587
O garoto está no
esquadrão tem só um ano.
51
00:02:51,587 --> 00:02:54,817
Sim, mas eu não posso dizer que estou surpreso,
considerando o quanto ele é poderoso.
52
00:02:55,367 --> 00:02:57,187
Desde o que aconteceu com
o Olho do Sol da Meia-Noite,
53
00:02:57,187 --> 00:03:00,177
o Vice-Capitão Langris está em missão.
54
00:03:00,177 --> 00:03:03,287
Isso provavelmente significa que o
Yuno acabará por ser o vice-capitão.
55
00:03:03,857 --> 00:03:07,357
Todo o esquadrão está falando disso agora.
56
00:03:07,357 --> 00:03:08,727
Com certeza.
57
00:03:08,727 --> 00:03:12,547
Langris e Yuno... Ambos
são magos incríveis,
58
00:03:12,547 --> 00:03:15,767
mas se o assunto é quem realmente
está apto para ser vice-capitão...
59
00:03:18,527 --> 00:03:20,687
V-Vice-Capitão Langris!
60
00:03:20,687 --> 00:03:23,337
O-Olá! Está dando um passeio?
61
00:03:23,337 --> 00:03:25,147
Está um lindo dia para passear, não é?
62
00:03:25,147 --> 00:03:26,667
Aproveite!
63
00:03:26,667 --> 00:03:27,657
Até!
64
00:03:30,547 --> 00:03:33,907
Isso provavelmente significa que
Yuno acabará por ser o vice-capitão.
65
00:04:57,347 --> 00:05:02,167
{\an9}Página 154
66
00:04:57,347 --> 00:05:02,167
{\an8}Vice-Capitão Langris Vaude
67
00:05:11,277 --> 00:05:13,047
Você não acha que está na hora?
68
00:05:13,257 --> 00:05:15,187
Hora de quê?
69
00:05:15,187 --> 00:05:17,777
Para você voltar às suas
funções como vice-capitão.
70
00:05:18,467 --> 00:05:20,597
Nossa batalha com o
Reino Spade se aproxima.
71
00:05:21,497 --> 00:05:23,207
Eu gostaria que você cuidasse
dos membros do esqu—
72
00:05:23,207 --> 00:05:24,057
Pode...
73
00:05:24,697 --> 00:05:26,327
me dar mais um tempo?
74
00:05:38,957 --> 00:05:41,727
Meu irmão entrou em contato
com você recentemente?
75
00:05:41,727 --> 00:05:42,947
Veja isto.
76
00:05:43,577 --> 00:05:45,047
Cartas?
77
00:05:46,287 --> 00:05:49,937
O Finral-san podia fazer logo uma
visita usando sua magia espacial.
78
00:05:50,617 --> 00:05:53,367
Mas ele anda me entregando
cartas regularmente.
79
00:05:53,977 --> 00:05:56,977
Tenho certeza de que ele
acredita que se distanciar de você
80
00:05:57,817 --> 00:05:59,667
é parte do treinamento dele.
81
00:06:04,207 --> 00:06:06,097
O quê? Você pegou um resfriado?
82
00:06:06,857 --> 00:06:09,347
Tá bonitinha hoje, Noelle-chan!
83
00:06:09,347 --> 00:06:10,687
Por que não tomamos um chá—
84
00:06:11,567 --> 00:06:15,067
Você nunca vai quebrar
sua maldição assim, Finral!
85
00:06:17,887 --> 00:06:19,817
E então, o que ele escreveu nas cartas?
86
00:06:19,817 --> 00:06:23,067
Que ele estará indo para o Reino
Heart em breve para treinar.
87
00:06:23,067 --> 00:06:24,517
Ele realmente te disse isso?
88
00:06:25,487 --> 00:06:28,687
Se ele tem que ir para
outro reino para treinar,
89
00:06:28,687 --> 00:06:31,927
isso significa que há outra
grande batalha se aproximando?
90
00:06:33,627 --> 00:06:36,087
Tentei perguntar a ele pessoalmente...
91
00:06:40,757 --> 00:06:43,847
Já que, você sabe, ele é
péssimo para guardar segredo.
92
00:06:47,097 --> 00:06:48,297
Langris-san?
93
00:06:50,087 --> 00:06:53,317
Não há nada com que se
preocupar, Finnes-san.
94
00:06:55,417 --> 00:06:56,567
Algo em mente?
95
00:06:56,567 --> 00:06:58,467
Você é péssimo com segredos.
96
00:06:58,467 --> 00:07:00,887
Você e o Finral-san são iguaizinhos.
97
00:07:02,187 --> 00:07:04,537
Por favor, não me compare a ele!
98
00:07:05,907 --> 00:07:07,247
Sinto muito.
99
00:07:07,247 --> 00:07:10,887
N-Não... Eu é quem deveria me desculpar.
100
00:07:15,177 --> 00:07:16,367
Tudo bem?
101
00:07:17,337 --> 00:07:18,417
Sim.
102
00:07:18,417 --> 00:07:22,557
Você deve voltar para dentro.
Vou me despedir também.
103
00:07:22,857 --> 00:07:25,507
É só uma tosse comum, não se preocupe.
104
00:07:25,507 --> 00:07:28,957
Bem, apesar do que parece,
estou bastante ocupado.
105
00:07:28,957 --> 00:07:31,807
Ah, você voltou às suas funções
de vice-capitão, então?
106
00:07:35,797 --> 00:07:38,537
Obrigado pelo chá.
107
00:07:44,907 --> 00:07:45,867
Xeque-mate.
108
00:07:48,087 --> 00:07:49,927
Então essa é a sua jogada...
109
00:07:50,647 --> 00:07:55,707
Viu? Eu disse que você deveria
ter apostado no Shiren-san.
110
00:07:56,677 --> 00:07:58,807
O jogo ainda não acabou.
111
00:08:02,477 --> 00:08:05,337
Olha, Yuno! Hoje não é um dia
perfeito para um encontro?
112
00:08:05,337 --> 00:08:08,827
Aonde vamos? Por mim,
pode ser qualquer lugar.
113
00:08:12,297 --> 00:08:13,977
Ei, você está ouvindo?
114
00:08:20,397 --> 00:08:22,037
Vice-Capitão Langris...
115
00:08:25,197 --> 00:08:26,697
Ei, você!
116
00:08:26,697 --> 00:08:31,367
Não precisa fazer essa carranca toda só
porque você está com ciúmes da gente—
117
00:08:34,637 --> 00:08:36,577
Posso ajudar?
118
00:08:42,777 --> 00:08:44,457
Eu quero enfrentá-lo.
119
00:08:50,657 --> 00:08:53,757
Você é um Cavaleiro Mágico
Sênior de 1ª classe agora, não é?
120
00:08:54,377 --> 00:09:00,417
Como também sou Cavaleiro Mágico Sênior
de 1ª classe, vamos ver se você está qua—
121
00:08:59,687 --> 00:09:00,987
{\an8}Certo.
122
00:09:02,947 --> 00:09:04,217
Y-Yuno-san?
123
00:09:04,217 --> 00:09:06,077
E-Espere, Yuno!
124
00:09:06,077 --> 00:09:09,827
Vice-Capitão Langris,
você também, acalme-se!
125
00:09:10,197 --> 00:09:13,647
Acalme-se você, Klaus.
126
00:09:14,377 --> 00:09:17,097
Não estou tentando arranjar briga.
127
00:09:23,537 --> 00:09:24,327
Entre.
128
00:09:25,367 --> 00:09:26,487
Por favor, com sua licença.
129
00:09:28,197 --> 00:09:31,977
O vice-capitão Langris pediu
a Yuno para treinar com ele.
130
00:09:32,617 --> 00:09:33,877
O Langris pediu isso?
131
00:09:34,797 --> 00:09:38,897
Tenho um mau pressentimento sobre
isso. Espero que nada aconteça.
132
00:09:56,017 --> 00:09:58,397
Você pode contar comigo, Yuno!
133
00:09:58,397 --> 00:10:01,137
Você não precisa se conter!
134
00:10:01,137 --> 00:10:03,757
Uma sessão de treino
normal não tem graça.
135
00:10:04,087 --> 00:10:05,417
O que me diz?
136
00:10:05,417 --> 00:10:06,897
Que tal se o perdedor...
137
00:10:08,507 --> 00:10:11,527
abandonar o Alvorecer Dourado?
138
00:10:34,257 --> 00:10:37,177
Sinceramente, que bando vulgar.
139
00:10:37,177 --> 00:10:40,247
Você devia tomar mais cuidado
com quem anda, Yuno-kun.
140
00:10:43,587 --> 00:10:46,427
Não sente vergonha de ser visto com eles?
141
00:10:46,697 --> 00:10:47,727
Por quê?
142
00:10:48,767 --> 00:10:51,017
Eu nunca pensei nisso.
143
00:10:51,017 --> 00:10:53,977
Eu tenho orgulho do Asta.
Ele é o meu rival.
144
00:10:55,977 --> 00:10:57,977
Rival? Aquele?
145
00:10:57,977 --> 00:11:01,777
Rival em quê? Vocês estão
competindo por alguma coisa?
146
00:11:02,147 --> 00:11:02,967
Sim.
147
00:11:04,617 --> 00:11:07,287
Nós dois estamos lutando
para ser o Rei Mago!
148
00:11:07,737 --> 00:11:12,617
Qual é o seu problema?! Não vou
permitir que faça piada com o Yu—
149
00:11:13,277 --> 00:11:16,997
Não há regra que proíba um
plebeu de ser o Rei Mago.
150
00:11:16,997 --> 00:11:17,907
Hã?
151
00:11:17,907 --> 00:11:21,557
Então, primeiro, eu vou me tornar
capitão do Alvorecer Dourado.
152
00:11:22,937 --> 00:11:27,377
Entendi. Então está ignorando a
minha existência como vice-capitão.
153
00:11:30,607 --> 00:11:33,977
Você mencionou que antes
de se tornar o Rei Mago
154
00:11:33,977 --> 00:11:36,647
você se tornaria o Capitão do
Alvorecer Dourado, não é?
155
00:11:37,437 --> 00:11:41,027
Se você vencer a mim,
o vice-capitão, eu sairei do caminho.
156
00:11:41,027 --> 00:11:43,877
O que significa que você estará
um passo mais perto do capitão.
157
00:11:43,877 --> 00:11:45,857
Não é um mau negócio, certo?
158
00:11:45,857 --> 00:11:47,527
Vamos apenas começar.
159
00:11:48,617 --> 00:11:51,607
É como colocar mais lenha no fogo.
160
00:11:51,607 --> 00:11:53,947
Isso não vai acabar de
uma hora para outra.
161
00:11:53,947 --> 00:11:54,747
Sim.
162
00:11:54,977 --> 00:11:57,567
Haverá derramamento de sangue...
163
00:11:57,567 --> 00:11:58,847
Vão apostar em quem?
164
00:11:58,847 --> 00:12:00,287
Ninguém!
165
00:12:00,557 --> 00:12:01,897
Precisamos detê-los.
166
00:12:05,277 --> 00:12:08,427
Então vamos começar...
esta sessão de treinamento!
167
00:12:13,497 --> 00:12:15,347
A pedra simplesmente desapareceu.
168
00:12:15,347 --> 00:12:17,097
Acho que falar está fora de questão.
169
00:12:18,027 --> 00:12:19,567
Vice-Capitão Langris...
170
00:12:19,567 --> 00:12:21,107
Ele não vai se conter?
171
00:12:21,357 --> 00:12:24,107
Que pena... Acho que você se esquivou.
172
00:12:28,707 --> 00:12:30,447
Na terceira, é a certeza!
173
00:12:30,907 --> 00:12:33,947
Magia de Criação de Vento:
Chuveiro de Lâminas de Vento!
174
00:12:42,217 --> 00:12:43,707
Opa... Que descuido o meu.
175
00:12:48,177 --> 00:12:49,967
Que cara é essa?
176
00:12:50,397 --> 00:12:54,717
Não sei o que você tem em
mente, mas pare de se segurar.
177
00:12:54,987 --> 00:12:56,917
Você está insinuando
que estou me segurando?
178
00:12:56,917 --> 00:13:01,727
Se você estivesse lutando seriamente,
seria capaz de se esquivar daquele ataque.
179
00:13:03,327 --> 00:13:06,227
E se você não levar isso a
sério, você se machucará.
180
00:13:07,757 --> 00:13:09,237
Por que está falando assim?
181
00:13:09,237 --> 00:13:12,987
Algo me diz que o Yuno não está
apenas tentando provocá-lo.
182
00:13:12,987 --> 00:13:15,137
O que você acabou de dizer?
183
00:13:15,137 --> 00:13:17,247
Precisa que eu repita?
184
00:13:19,517 --> 00:13:23,827
Entendi. Então você
percebe como foi rude.
185
00:13:23,827 --> 00:13:25,997
Nesse caso, não vou me conter!
186
00:13:25,997 --> 00:13:27,757
Foi essa técnica que ele usou!
187
00:13:27,987 --> 00:13:30,007
Essa é a magia espacial que
188
00:13:30,007 --> 00:13:33,307
o Vice-Capitão Langris usou no Exame
de Seleção dos Cavaleiros Reais.
189
00:13:34,007 --> 00:13:37,017
Eu vou te mostrar o que acontece
quando eu não me seguro!
190
00:13:37,517 --> 00:13:40,637
Assimilação de Espírito:
Mergulho Espiritual!
191
00:13:45,727 --> 00:13:47,027
Tome isto!
192
00:13:49,757 --> 00:13:53,027
Zona de Mana: Dança Silenciosa Espiritual.
193
00:13:53,027 --> 00:13:54,227
Incrível!
194
00:13:54,227 --> 00:13:56,027
Muito bem, Yuno-san!
195
00:13:56,277 --> 00:13:58,067
Tempestade Espiritual!
196
00:14:07,897 --> 00:14:11,547
Esse feitiço é o que ele usou quando
estava possuído por um elfo...
197
00:14:11,547 --> 00:14:13,157
O feitiço de autodefesa!
198
00:14:14,377 --> 00:14:18,557
Mas ele só deveria conseguir usar
aquele feitiço sob a influência do elfo.
199
00:14:19,077 --> 00:14:22,227
A sensação da mana de quando
um elfo encarnou meu corpo
200
00:14:22,227 --> 00:14:24,557
ainda não passou por completo...
201
00:14:27,387 --> 00:14:30,067
Agora... Vamos ver por quanto
tempo você consegue se esquivar!
202
00:14:45,497 --> 00:14:46,957
A coroa do Yuno!
203
00:14:46,957 --> 00:14:48,087
Foi quebrada!
204
00:14:48,087 --> 00:14:51,517
Qual é o problema? Você
vai continuar fugindo?!
205
00:14:58,617 --> 00:15:00,847
Acabou!
206
00:15:04,057 --> 00:15:05,207
Yuno-san!
207
00:15:11,517 --> 00:15:12,317
O quê?!
208
00:15:13,787 --> 00:15:14,867
Era um lastro de imagem?
209
00:15:19,837 --> 00:15:22,077
Você está certo. É realmente o fim.
210
00:15:22,337 --> 00:15:23,337
Yuno-san...
211
00:15:23,337 --> 00:15:24,777
Ele está bem.
212
00:15:24,777 --> 00:15:27,327
Mas isso significa que o vice-capitão...
213
00:15:27,327 --> 00:15:29,427
Em quem apostei mesmo?
214
00:15:29,427 --> 00:15:30,587
Sei lá.
215
00:15:31,457 --> 00:15:32,837
Perdi.
216
00:15:44,457 --> 00:15:48,307
Que cara é essa? Se estiver
com vontade de rir, ria.
217
00:15:48,307 --> 00:15:50,937
Eu dei tudo de mim e ainda assim perdi.
218
00:15:51,537 --> 00:15:55,157
Você só começou a lutar a
sério no meio da partida.
219
00:15:55,657 --> 00:15:57,967
Você tentou perder de propósito.
220
00:15:59,577 --> 00:16:01,287
Você me pegou direitinho.
221
00:16:01,287 --> 00:16:07,227
Está certo. Eu queria perder de
propósito e deixar o Alvorecer Dourado.
222
00:16:07,717 --> 00:16:09,457
E agora?
223
00:16:10,047 --> 00:16:12,957
Na verdade, me esforcei, e ainda
assim pateticamente perdi para você.
224
00:16:12,957 --> 00:16:14,957
Quem é patético?
225
00:16:16,267 --> 00:16:18,987
Você realmente acha que
ganhei essa partida facilmente?
226
00:16:22,037 --> 00:16:23,747
É verdade. O Yuno-san...
227
00:16:24,217 --> 00:16:25,977
...definitivamente não ganhou facilmente.
228
00:16:25,977 --> 00:16:28,227
O que importa?!
229
00:16:28,227 --> 00:16:31,247
Você venceu e eu perdi!
230
00:16:32,477 --> 00:16:35,367
O que significa apenas que vou
deixar o Alvorecer Dourado.
231
00:16:35,367 --> 00:16:36,737
Conforme prometido.
232
00:16:37,197 --> 00:16:39,157
Eu não me lembro de prometer nada—
233
00:16:39,157 --> 00:16:41,737
Mas eu prometi.
234
00:16:44,607 --> 00:16:45,747
Você só pode estar brincando!
235
00:16:46,477 --> 00:16:49,497
Cuide do Alvorecer Dourado por mim.
236
00:16:49,977 --> 00:16:51,247
Você vai embora mesmo?
237
00:16:53,237 --> 00:16:55,497
Não sinto que ganhei.
238
00:16:57,567 --> 00:17:01,847
Quem sabe o que teria acontecido se
você tivesse lutado a sério desde o início?
239
00:17:03,007 --> 00:17:04,317
Me prometa que um dia
240
00:17:04,907 --> 00:17:08,217
você vai lutar comigo sem se conter.
241
00:17:26,467 --> 00:17:29,157
Lamento ter feito isso
sem consultá-lo primeiro.
242
00:17:30,257 --> 00:17:31,577
Não me surpreende.
243
00:17:33,377 --> 00:17:38,117
Você não precisava inventar uma
desculpa para deixar o time.
244
00:17:39,347 --> 00:17:41,247
Então você sabia.
245
00:17:41,247 --> 00:17:43,217
Eu sou assim.
246
00:17:43,427 --> 00:17:48,727
Eu sei. E eu sei que esse
não é o fim para você.
247
00:17:50,047 --> 00:17:54,137
Isso não muda o fato de você ser
um membro do Alvorecer Dourado.
248
00:17:55,677 --> 00:17:57,227
Muito obrigado.
249
00:17:57,777 --> 00:17:58,877
Com sua licença.
250
00:18:03,927 --> 00:18:06,317
Eu vou esperá-lo, Langris.
251
00:18:19,907 --> 00:18:22,817
Langris-san, por que
você está vestido assim?
252
00:18:22,817 --> 00:18:24,887
Vou fazer uma viagem.
253
00:18:25,797 --> 00:18:28,387
Você realmente saiu
do Alvorecer Dourado?
254
00:18:28,707 --> 00:18:30,217
Não.
255
00:18:30,857 --> 00:18:33,977
Eu só fiz uma promessa boba.
256
00:18:34,457 --> 00:18:35,417
Sei...
257
00:18:36,087 --> 00:18:38,347
Bom dia, Finnes-san!
258
00:18:39,337 --> 00:18:42,217
Langris? Por que você está vestido assim?
259
00:18:42,217 --> 00:18:44,867
E você veio aqui para ver a Finnes-san
260
00:18:44,867 --> 00:18:47,487
mais uma vez antes de partir
para o seu treinamento?
261
00:18:47,797 --> 00:18:50,707
Hã? Bem, sim...
262
00:18:55,907 --> 00:18:58,497
Eu serei aquele que
fará a Finnes-san feliz!
263
00:18:58,917 --> 00:19:02,437
Eu provarei meu valor e virei buscá-la.
264
00:19:04,877 --> 00:19:07,847
Por favor, tente não demorar demais.
265
00:19:09,177 --> 00:19:12,507
Há algo que esqueci de dizer a vocês dois.
266
00:19:13,487 --> 00:19:17,847
Ainda não decidi deixá-lo ficar
com a Finnes-san, Onii-san.
267
00:19:17,847 --> 00:19:18,607
Hã?
268
00:19:18,967 --> 00:19:22,237
Quem você pensa que é, Nii-san?
269
00:19:27,957 --> 00:19:31,237
Nii-san... a batalha apenas começou.
270
00:19:39,427 --> 00:19:42,897
Você está prestes a treinar no
Reino Heart! Coma! Coma muito!
271
00:19:42,897 --> 00:19:45,377
Obrigado! Agradeço muito!
272
00:19:46,177 --> 00:19:47,887
Eu não aguento mais...
273
00:19:51,377 --> 00:19:52,847
São só vocês?
274
00:19:53,167 --> 00:19:57,337
O Magna-senpai e o Luck disseram
que não queriam mais comer.
275
00:19:57,337 --> 00:19:58,267
Sei.
276
00:19:58,557 --> 00:20:00,107
Se vocês me virem,
277
00:20:00,107 --> 00:20:03,227
tenho certeza de que vão acabar me
convidando para treinar com vocês também.
278
00:20:03,227 --> 00:20:06,757
Você não foi escolhido. Portanto,
não vai para o treinamento.
279
00:20:04,087 --> 00:20:07,987
{\an8}Mas para que eu possa treinar com meu
pai e me destacar em magia de maldição,
280
00:20:08,457 --> 00:20:10,517
{\an8}eu preciso ir para casa.
281
00:20:10,517 --> 00:20:13,517
É uma pena, mas não posso ir com vocês.
282
00:20:13,517 --> 00:20:15,947
Então vou sair sem ser notado.
283
00:20:13,787 --> 00:20:15,057
{\an8}Como você pode comer tanto?
284
00:20:15,057 --> 00:20:16,997
{\an8}Vou superar meus limites digestivos!
285
00:20:19,127 --> 00:20:21,527
Alguém acabou de passar por nós?
286
00:20:21,527 --> 00:20:22,917
Você tá imaginando coisas.
287
00:20:23,187 --> 00:20:24,867
Ah, sei.
288
00:20:24,867 --> 00:20:27,927
Yami-san! E aí, eu posso
ir para o Reino Heart?
289
00:20:33,727 --> 00:20:36,677
Eles disseram que não tem
problema de ir mais gente.
290
00:20:38,687 --> 00:20:40,477
Muito obrigado, Yami-san!
291
00:20:41,197 --> 00:20:43,477
Eu, não, agradeça ao Julius lá.
292
00:20:43,717 --> 00:20:45,357
Beleza!
293
00:20:45,357 --> 00:20:47,487
Parabéns, Magna-senpai!
294
00:20:47,487 --> 00:20:49,367
Valeu, Asta!
295
00:20:49,367 --> 00:20:51,647
Cara, que sede!
296
00:20:51,647 --> 00:20:54,237
Qual que é aquele suco gostoso
do Reino Heart mesmo?
297
00:20:54,617 --> 00:20:55,327
Gostoso?!
298
00:20:55,327 --> 00:20:58,137
Aquele suco de laranja carmesim?
299
00:20:58,137 --> 00:21:00,187
Mal posso esperar para experimentar!
300
00:21:00,187 --> 00:21:02,747
Se você colocar mana nele,
ele fica mais doce, né?
301
00:21:02,747 --> 00:21:04,417
Fica mais doce?!
302
00:21:04,417 --> 00:21:07,967
Sim! Pra mim fica azedão!
303
00:21:07,967 --> 00:21:11,027
Do que você está reclamando?
Eu coloquei minha mana no seu.
304
00:21:11,027 --> 00:21:13,927
De qualquer forma, amanhã
vocês estarão no Reino Heart.
305
00:21:14,257 --> 00:21:17,677
Deem tudo de si neste treinamento
com os Guardiões Espirituais.
306
00:21:18,937 --> 00:21:19,977
Sim!
307
00:21:21,017 --> 00:21:23,877
Eu vou ficar mais forte.
308
00:21:24,747 --> 00:21:27,447
E assim vou vencer o demônio Megicula.
309
00:23:01,907 --> 00:23:06,227
{\an8}Petit Clover
310
00:23:06,227 --> 00:23:09,917
{\an8}Se você vai deixar
de ser vice-capitão
311
00:23:12,027 --> 00:23:14,927
Lamento ter feito isso
sem consultá-lo primeiro.
312
00:23:15,187 --> 00:23:18,177
Se você vai deixar de ser vice-capitão,
ficará encarregado do almoço.
313
00:23:18,397 --> 00:23:20,057
Encarregado do almoço?!
314
00:23:20,057 --> 00:23:22,867
Se você não quiser, acho que você
pode ser o apagador do quadro-negro.
315
00:23:23,967 --> 00:23:25,437
O apagador do quadro?!
316
00:23:25,707 --> 00:23:27,897
Ou talvez encarregado
dos animais da escola.
317
00:23:27,897 --> 00:23:29,437
Encarregado dos animais da escola?!
318
00:23:30,817 --> 00:23:32,327
Eu te odeio!
319
00:23:37,407 --> 00:23:38,987
Isso aí! Treinamento!
320
00:23:38,987 --> 00:23:41,657
Eu vou treinar! Eu vou treinar!
Eu vou treinar! Eu vou treinar!
321
00:23:41,657 --> 00:23:43,767
Caramba, cale a boca, Astúpido.
322
00:23:43,767 --> 00:23:46,457
Talvez fortaleçam sua mente também.
323
00:23:46,457 --> 00:23:50,247
No próximo episódio de Black Clover,
Página 155: "Os Guardiões Espirituais".
324
00:23:47,267 --> 00:23:51,177
{\an8}Página 155
Os Guardiões Espirituais