1
00:00:02,377 --> 00:00:03,997
.مملكة كلوفر
2
00:00:04,607 --> 00:00:06,587
،يوجد في هذه المملكة حيث يمثل السحر كلّ شيء
3
00:00:06,587 --> 00:00:09,877
.فتى وحيد لا يستطيع استعمال السحر
4
00:00:10,367 --> 00:00:12,537
!واسمه أستا
5
00:00:13,337 --> 00:00:15,897
،تمكّن من الانضمام إلى فرسان السحر بفضل جهوده وشجاعته
6
00:00:15,897 --> 00:00:18,747
.ولم يستسلم مهما تأذّى
7
00:00:18,747 --> 00:00:21,597
!وتابع التقدّم ليرتقي أكثر وأكثر
8
00:00:23,167 --> 00:00:24,717
،حتّى وإن كنت قرويًّا
9
00:00:24,717 --> 00:00:26,557
...أو حتّى وإن كنت فقيرًا
10
00:00:26,907 --> 00:00:29,307
!يمكن لأيّ أحد أن يسطع في هذا العالم
11
00:00:29,747 --> 00:00:31,727
...سوف يثبت ذلك
12
00:00:32,217 --> 00:00:34,817
!كي يصبح إمبراطور السحر
13
00:00:39,527 --> 00:00:40,967
عقد قادة فرق فرسان السحر
14
00:00:40,967 --> 00:00:44,367
.اجتماعًا لتحديد من سيذهب للتدرب في مملكة هارت
15
00:00:45,197 --> 00:00:49,747
،من الثيران السوداء، أستا ونيرو ولاك
16
00:00:49,747 --> 00:00:52,287
.وفينرال ونويل
17
00:00:52,287 --> 00:00:54,587
.من الفجر الذهبي، ميموزا
18
00:00:54,587 --> 00:00:56,877
.من الملوك الأسود القرمزية، ليوبولد
19
00:00:56,877 --> 00:00:59,927
.من فرسان الوردة الزرقاء، رشحت شارلوت نفسها
20
00:00:59,927 --> 00:01:02,987
.وريل من الأيائل المائية رشح نفسه أيضًا
21
00:01:03,407 --> 00:01:07,677
.هؤلاء هم الأفراد الذين كانوا على وشك التدرب مع حراس الأرواح
22
00:01:08,777 --> 00:01:11,517
...وفي حفل تقديم الأوسمة الخاص الذي تلى ذلك
23
00:01:11,757 --> 00:01:16,027
تمت ترقية أولئك الذين برزوا في المعركة
،ضد عين شمس منتصف الليل
24
00:01:16,517 --> 00:01:21,257
.ليوبولد وسول وميموزا
25
00:01:21,257 --> 00:01:22,107
...وكذلك
26
00:01:22,457 --> 00:01:24,577
.يونو من الفجر الذهبي
27
00:01:25,557 --> 00:01:28,157
.تمّت ترقيتك إلى فارس سحر أكبر من الفئة الأولى
28
00:01:29,937 --> 00:01:33,877
.تمّت ترقية يونو إلى فارس سحر أكبر من الفئة الأولى
29
00:01:34,387 --> 00:01:37,667
...ثمّ قرّر الملك القيام بما يريد
30
00:01:38,067 --> 00:01:40,667
...بسلطتي كملك، أمنح سيكي
31
00:01:41,777 --> 00:01:45,097
!لقب فارس سحر أكبر من الفئة الأولى
32
00:01:46,887 --> 00:01:50,227
!فـ-فارس سحر أكبر من الفئة الأولى
33
00:01:50,227 --> 00:01:52,437
!ما الذي حدث؟
34
00:01:52,437 --> 00:01:57,157
.وترقّى سيكّي أيضًا إلى فارس سحر أكبر من الفئة الأولى
35
00:01:57,617 --> 00:02:00,187
وبعد ذلك، كان فرد من الثيران السوداء
36
00:02:00,487 --> 00:02:04,607
.يبدي استياءه من عدم اختياره للذهاب إلى مملكة هارت
37
00:02:04,607 --> 00:02:07,447
!أرجوك! دعني أذهب
38
00:02:08,057 --> 00:02:11,957
!لكني رجل حقيقي، ولا يمكنني أن أتخلف مجدّدًا
39
00:02:11,957 --> 00:02:14,957
!حتى وإن نهيتني عن الذهاب، فسوف أذهب
40
00:02:15,857 --> 00:02:16,967
هل أنت جاهز لذلك؟
41
00:02:17,557 --> 00:02:18,457
!أجل
42
00:02:19,327 --> 00:02:21,727
!من يكترث بكمّ المانا الذي لدي؟
43
00:02:21,727 --> 00:02:23,967
!سوف أتخطى حدود القرويين
44
00:02:24,187 --> 00:02:28,507
.يا إلهي. سأحاول وأطلب ذلك من يوليوس
45
00:02:29,957 --> 00:02:32,517
،وفي مقر الفجر الذهبي
46
00:02:32,867 --> 00:02:35,887
لا يبدو أنّ الجميع كانوا سعداء بترقية يونو
47
00:02:35,887 --> 00:02:38,317
.إلى فارس سحر أكبر من الفئة الأولى
48
00:02:40,937 --> 00:02:45,357
مقر الفجر الذهبي
49
00:02:42,507 --> 00:02:45,357
{\an8}.أصبح يونو فارس سحر أكبر من الفئة الأولى الآن إذًا
50
00:02:45,787 --> 00:02:48,457
.إنّها نفس رتبة نائب القائد لانغريس
51
00:02:48,457 --> 00:02:51,587
.أمضى الفتى سنة فقط تقريبًا في فرقتنا
52
00:02:51,587 --> 00:02:54,817
.نعم، لكن الأمر بديهي نظرًا لمدى قوة يونو
53
00:02:55,367 --> 00:02:57,187
،منذ ما حدث مع عين شمس منتصف الليل
54
00:02:57,187 --> 00:03:00,177
.لم يخرج نائب القائد لانغريس في أيّ مهمة
55
00:03:00,177 --> 00:03:03,287
.هذا يعني على الأرجح أنّ يونو سيصبح نائب القائد في النهاية
56
00:03:03,857 --> 00:03:07,357
.يتحدث الجميع في فرقتنا عن ذلك حاليًّا
57
00:03:07,357 --> 00:03:08,727
.أنا واثق من ذلك
58
00:03:08,727 --> 00:03:12,547
،لانغريس-سان ويونو... كلاهما فارسا سحر مذهلان
59
00:03:12,547 --> 00:03:15,767
...لكن إن كنا نتحدث عن من الأنسب ليكون نائب القائد
60
00:03:18,527 --> 00:03:20,687
!نـ-نائب القائد لانغريس
61
00:03:20,687 --> 00:03:23,337
مـ-مرحبًا! هل تتمشى؟
62
00:03:23,337 --> 00:03:25,147
إنّه يوم جميل للمشي، صحيح؟
63
00:03:25,147 --> 00:03:26,667
!استمتع رجاءً
64
00:03:26,667 --> 00:03:27,657
!إلى اللقاء
65
00:03:30,547 --> 00:03:33,907
.هذا يعني على الأرجح أنّ يونو سيصبح نائب القائد في النهاية
66
00:04:57,347 --> 00:05:02,167
نائب القائد لانغريس فود
67
00:05:11,277 --> 00:05:13,047
هل تظنّ أنّ الوقت قد حان؟
68
00:05:13,257 --> 00:05:15,187
وقت ماذا؟
69
00:05:15,187 --> 00:05:17,777
.وقت استئنافك لواجباتك كنائب قائد
70
00:05:18,467 --> 00:05:20,597
.معركتنا ضدّ مملكة سبيد تقترب
71
00:05:21,497 --> 00:05:23,207
...أريدك أن تعتني بأفراد الفر
72
00:05:23,207 --> 00:05:24,057
...هل لي
73
00:05:24,697 --> 00:05:26,327
بالمزيد من الوقت؟
74
00:05:38,957 --> 00:05:41,727
هل اتّصل بك أخي مؤخّرًا؟.
75
00:05:41,727 --> 00:05:42,947
.انظر لهذه
76
00:05:43,577 --> 00:05:45,047
رسائل؟
77
00:05:46,287 --> 00:05:49,937
ينبغي أن يأتي فينرال-سان للزيارة
.باستعمال سحره المكاني فحسب
78
00:05:50,617 --> 00:05:53,367
.لكنّه يوصل الرسائل لي بانتظام
79
00:05:53,977 --> 00:05:56,977
أنا واثق أنّه يعتقد أنّ إبعاد نفسه عنك
80
00:05:57,817 --> 00:05:59,667
.جزء من تدريبه
81
00:06:04,207 --> 00:06:06,097
ماذا؟ هل أصبت بالزكام؟
82
00:06:06,857 --> 00:06:09,347
!تبدين ظريفة اليوم أيضًا يا نويل-تشان
83
00:06:09,347 --> 00:06:10,687
...لمَ لا نتناول بعض الشا
84
00:06:11,567 --> 00:06:15,067
!لن تكسر لعنتك أبدًا هكذا يا فينرال
85
00:06:17,887 --> 00:06:19,817
ماذا يكتب في رسائله إذًا؟
86
00:06:19,817 --> 00:06:23,067
.أنّه سيذهب للتدرّب في مملكة هارب قريبًا
87
00:06:23,067 --> 00:06:24,517
أخبرك ذلك أيضًا؟
88
00:06:25,487 --> 00:06:28,687
،إن كان عليه الذهاب إلى مملكة أخرى للتدرب
89
00:06:28,687 --> 00:06:31,927
ألا يعني ذلك أنّ معركة أخرى تقترب؟
90
00:06:31,927 --> 00:06:32,527
91
00:06:33,627 --> 00:06:36,087
...حاولت أن أسأل فينرال-سان شخصيًّا
92
00:06:40,757 --> 00:06:43,847
.بما أنّه سيئ في إخفاء الأسرار كما تعلم
93
00:06:47,097 --> 00:06:48,297
لانغريس-سان؟
94
00:06:50,087 --> 00:06:53,317
.لا شيء يدعوك للقلق يا فينيس-سان
95
00:06:55,417 --> 00:06:56,567
هل من شيء ما؟
96
00:06:56,567 --> 00:06:58,467
.أنت سيئ في إخفاء الأسرار
97
00:06:58,467 --> 00:07:00,887
.أنت تشبه فينرال-سان تمامًا
98
00:07:02,187 --> 00:07:04,537
!لا تقارنيني به رجاءً
99
00:07:05,907 --> 00:07:07,247
.آسفة
100
00:07:07,247 --> 00:07:10,887
.لـ-لا... أنا من علي الاعتذار
101
00:07:15,177 --> 00:07:16,367
هل أنت بخير؟
102
00:07:17,337 --> 00:07:18,417
.أجل
103
00:07:18,417 --> 00:07:22,557
.عليك العودة إلى الدّاخل. سأستأذن أنا أيضًا
104
00:07:22,857 --> 00:07:25,507
.إنّه سعالي الاعتيادي، لذا لا تقلق
105
00:07:25,507 --> 00:07:28,957
.لا، أنا مشغول جدًّا عكس ما أبدو
106
00:07:28,957 --> 00:07:31,807
هل عدت إذًا لواجباتك كنائب قائد؟
107
00:07:35,797 --> 00:07:38,537
.شكرًا لك على الشاي
108
00:07:44,907 --> 00:07:45,867
.كش
109
00:07:48,087 --> 00:07:49,927
.تلك هي حركتك إذًا
110
00:07:50,647 --> 00:07:55,707
.أرأيت؟ قلت لك أنّ عليك المراهنة على شيرين-سان
111
00:07:56,677 --> 00:07:58,807
.لم تنته المباراة بعد
112
00:08:02,477 --> 00:08:05,337
أخبرني يا يونو! أليس اليوم مثاليًا لموعد غرامي؟
113
00:08:05,337 --> 00:08:08,827
.أين نذهب؟ لا أمانع أيّ مكان
114
00:08:12,297 --> 00:08:13,977
هل تستمع لي؟
115
00:08:20,397 --> 00:08:22,037
...نائب القائد لانغريس
116
00:08:25,197 --> 00:08:26,697
!أنت
117
00:08:26,697 --> 00:08:31,367
...فقط لأنّك غيور مني ومن يونو لا يعني أنّ عليك العبوس هكذا
118
00:08:34,637 --> 00:08:36,577
هل تريد شيئًا ما؟
119
00:08:42,777 --> 00:08:44,457
.أودّ التمرن معك
120
00:08:50,657 --> 00:08:53,757
أنت فارس سحر أعلى من الفئة الأولى الآن، صحيح؟
121
00:08:54,377 --> 00:09:00,417
...بصفتي فارس سحر أعلى آخر من الفئة الأولى، لنرَ إن كنت مؤهّـ
122
00:08:59,687 --> 00:09:00,987
{\an8}.مفهوم
123
00:09:02,947 --> 00:09:04,217
يونو-سان؟
124
00:09:04,217 --> 00:09:06,077
!مـ-مهلًا يا يونو
125
00:09:06,077 --> 00:09:09,827
!يا نائب القائد لانغريس، أطلب منك الهدوء أنت أيضًا
126
00:09:10,197 --> 00:09:13,647
.كلاوس، أنت من يجب أن يهدأ
127
00:09:14,377 --> 00:09:17,097
.أنا لا أحاول افتعال قتال ما
128
00:09:23,537 --> 00:09:24,327
.ادخل
129
00:09:25,367 --> 00:09:26,487
.معذرةً
130
00:09:28,197 --> 00:09:31,977
.طلب نائب القائد لانغريس من يونو أن يواجهه
131
00:09:32,617 --> 00:09:33,877
لانغريس؟
132
00:09:34,797 --> 00:09:38,897
.لدي شعور سيئ حيال هذا. آمل ألّا يحدث شيء
133
00:09:56,017 --> 00:09:58,397
!يمكنك الاعتماد عليّ يا يونو
134
00:09:58,397 --> 00:10:01,137
!لا داعي لكبح نفسك
135
00:10:01,137 --> 00:10:03,757
.المواجهة التدريبية العادية ليست ممتعة
136
00:10:04,087 --> 00:10:05,417
ما رأيك؟
137
00:10:05,417 --> 00:10:06,897
...ما رأيّ أن يغادر الخاسر
138
00:10:08,507 --> 00:10:11,527
الفجر الذهبي؟
139
00:10:34,257 --> 00:10:37,177
.يا لها من مجموعة بذيئة حقًّا
140
00:10:37,177 --> 00:10:40,247
.عليك أن تتوخّ الحذر حيال معارفك يا يونو
141
00:10:43,587 --> 00:10:46,427
ألست محرجًا من أن يراك النّاس معهم؟
142
00:10:46,697 --> 00:10:47,727
لماذا؟
143
00:10:48,767 --> 00:10:51,017
.لم أفكّر بتلك الطّريقة من قبل، ولو لمرّة
144
00:10:51,017 --> 00:10:53,977
.أنا فخور بأستا وهو غريمي
145
00:10:55,977 --> 00:10:57,977
غريم؟ ذلك الفتى؟
146
00:10:57,977 --> 00:11:01,777
غريمك في ماذا؟ هل تتنافسان على شيء ما؟
147
00:11:02,147 --> 00:11:02,967
...نعم
148
00:11:04,617 --> 00:11:07,287
!نعمل كي نصبح إمبراطور السّحر
149
00:11:07,737 --> 00:11:12,617
ما مشكلتك يا هذا؟! لن أسمح لك
—بالسّخرية من يو
150
00:11:13,277 --> 00:11:16,997
ليست هناك أيّة قاعدة تقول أنّ العامة
.لا يمكنهم أن يصبحوا إمبراطور السّحر
151
00:11:16,997 --> 00:11:17,907
ماذا؟
152
00:11:17,907 --> 00:11:21,557
.سأصبح قائد الفجر الذّهبيّ أوّلاً
153
00:11:22,937 --> 00:11:27,377
فهمت. أي أنّك تتجاهل تمامًا
.وجودي كنائب للقائد
154
00:11:30,607 --> 00:11:33,977
،ذكرت من قبل أنّك قبل أن تصبح إمبراطور السّحر
155
00:11:33,977 --> 00:11:36,647
ستصبح قائدًا للفجر الذهبي، صحيح؟
156
00:11:37,437 --> 00:11:41,027
.إن فزتَ، فسأختفي أنا نائب القائد حينها
157
00:11:41,027 --> 00:11:43,877
.ما يعني أنّك ستقترب أكثر إلى القائد
158
00:11:43,877 --> 00:11:45,857
ليست فكرة سيئة، أليس كذلك؟
159
00:11:45,857 --> 00:11:47,527
.لنبدأ في الحال
160
00:11:48,617 --> 00:11:51,607
.هذا أشبه بصبّ الزيت على النار
161
00:11:51,607 --> 00:11:53,947
.لن ينتهي هذا بسرعة على الأرجح
162
00:11:53,947 --> 00:11:54,747
163
00:11:54,977 --> 00:11:57,567
.ستكون هناك دماء بالفعل
164
00:11:57,567 --> 00:11:58,847
على من تراهنون؟
165
00:11:58,847 --> 00:12:00,287
!لا أحد منهما
166
00:12:00,557 --> 00:12:01,897
.علينا إيقافهما
167
00:12:05,277 --> 00:12:08,427
!فلنبدأ إذًا... هذه المواجهة التدريبية
168
00:12:13,497 --> 00:12:15,347
.اختفى الجلمود
169
00:12:15,347 --> 00:12:17,097
.أظنّ أنّ لا مجال للتحدّث
170
00:12:18,027 --> 00:12:19,567
...نائب القائد لانغريس
171
00:12:19,567 --> 00:12:21,107
هل سيقاتل بجدية؟
172
00:12:21,357 --> 00:12:24,107
.للأسف... تفاديتها
173
00:12:28,707 --> 00:12:30,447
!الهجوم الثالث سيصيب
174
00:12:30,907 --> 00:12:33,947
!سحر تشكيل الرياح: زخات سيف الرياح
175
00:12:42,217 --> 00:12:43,707
.يا إلهي
176
00:12:48,177 --> 00:12:49,967
ما تلك النظرة؟
177
00:12:50,397 --> 00:12:54,717
لا أعلم فيمَ تفكّر، لكنّ هلّا توقفت عن التساهل؟
178
00:12:54,987 --> 00:12:56,917
هل تقصد أنّي متساهل؟
179
00:12:56,917 --> 00:13:01,727
.لو أنّك تقاتلني بجدّية، لتمكّنتَ من تفادي ذلك الهجوم
180
00:13:03,327 --> 00:13:06,227
.كما أنّك ستتأذّى إن لم تأخذ الأمر بمحملّ الجدّ
181
00:13:07,757 --> 00:13:09,237
هذا مجدّدًا؟
182
00:13:09,237 --> 00:13:12,987
.لكنّي أظنّ أنّه لا يحاول استفزازه فحسب
183
00:13:12,987 --> 00:13:15,137
ماذا قلت للتو؟
184
00:13:15,137 --> 00:13:17,247
هل تريدني أن أعيد ما قلته حقًّا؟
185
00:13:19,517 --> 00:13:23,827
.فهمت. يبدو أنّك تعلم أنّ ذلك كان وقحًا
186
00:13:23,827 --> 00:13:25,997
!في تلك الحالة، لن أتساهل معك
187
00:13:25,997 --> 00:13:27,757
!هذا ما استعمله حينها
188
00:13:27,987 --> 00:13:30,007
إنّه السحر المكاني
189
00:13:30,007 --> 00:13:33,307
الذي استعمله نائب القائد لانغريس في
.اختبار اختيار الفرسان الملكيين
190
00:13:34,007 --> 00:13:37,017
!سأريك ما يحدث عندما أكون جادًّا
191
00:13:37,517 --> 00:13:40,637
!اندماج الروح: انغماس الروح
192
00:13:45,727 --> 00:13:47,027
!خذ هذه
193
00:13:49,757 --> 00:13:53,027
.منطقة المانا: رقصة الروح الخافتة
194
00:13:53,027 --> 00:13:54,227
!مذهل
195
00:13:54,227 --> 00:13:56,027
!كما هو متوقّع من يونو-سان
196
00:13:56,277 --> 00:13:58,067
!عاصفة الروح
197
00:14:07,897 --> 00:14:11,547
تلك التعويذة هي التي كان يستعملها
...عندما كان الإلف يستحوذ عليه
198
00:14:11,547 --> 00:14:13,157
!تعويذة الدفاع التلقائي
199
00:14:14,377 --> 00:14:18,557
لكن ينبغي أنّه كان قادرًا على استعمال
.تلك التعويذة تحت تأثير الإلف فقط
200
00:14:19,077 --> 00:14:22,227
إحساس المانا من الوقت الذي انبعثتُ فيه كإلف
201
00:14:22,227 --> 00:14:24,557
.ما زال موجودًا بشكل ضئيل
202
00:14:27,387 --> 00:14:30,067
!حسنًا... لنرَ إلى متى ستستمر في تفاديها
203
00:14:45,497 --> 00:14:46,957
!تاج يونو
204
00:14:46,957 --> 00:14:48,087
!تمّ تقويره
205
00:14:48,087 --> 00:14:51,517
!ما الخطب؟ هل ستواصل الهرب فحسب؟
206
00:14:58,617 --> 00:15:00,847
!هذه هي النّهاية
207
00:15:04,057 --> 00:15:05,207
!يونو-سان
208
00:15:11,517 --> 00:15:12,317
!ماذا؟
209
00:15:13,787 --> 00:15:14,867
صورة بعدية؟
210
00:15:19,837 --> 00:15:22,077
.معك حقّ. كانت النهاية بالفعل
211
00:15:22,337 --> 00:15:23,337
...يونو-سان
212
00:15:23,337 --> 00:15:24,777
.إنّه بخير
213
00:15:24,777 --> 00:15:27,327
...لكن هذا يعني أنّ نائب القائد
214
00:15:27,327 --> 00:15:29,427
على من راهنت؟
215
00:15:29,427 --> 00:15:30,587
.لا أعلم
216
00:15:31,457 --> 00:15:32,837
.لقد خسرت
217
00:15:44,457 --> 00:15:48,307
.ما تلك النظرة؟ إن أردت أن تضحك، فافعل
218
00:15:48,307 --> 00:15:50,937
.كنت جادًّا ومع ذلك خسرت أمامك
219
00:15:51,537 --> 00:15:55,157
.أصبحت جادًّا في منتصف المواجهة فحسب
220
00:15:55,657 --> 00:15:57,967
.حاولت أن تخسر عمدًا قبل ذلك
221
00:15:59,577 --> 00:16:01,287
.أظنّك اكتشفت ذلك
222
00:16:01,287 --> 00:16:07,227
.هذا صحيح. كنت سأخسر أمامك عمدًا وأغادر الفجر الذهبي
223
00:16:07,717 --> 00:16:09,457
لكن ماذا الآن؟
224
00:16:10,047 --> 00:16:12,957
.حاولت جادًّا بالفعل ومع ذلك خسرت أمامك بشكل مثير للشفقة
225
00:16:12,957 --> 00:16:14,957
من المثير للشفقة؟
226
00:16:16,267 --> 00:16:18,987
هل تظنّني فزت بالمواجهة بسهولة؟
227
00:16:22,037 --> 00:16:23,747
...هذا صحيح. يونو-سان
228
00:16:24,217 --> 00:16:25,977
.لم يفز بسهولة إطلاقًا
229
00:16:25,977 --> 00:16:28,227
!وما أهمية ذلك؟
230
00:16:28,227 --> 00:16:31,247
!أنت فزت وأنا خسرت
231
00:16:32,477 --> 00:16:35,367
.ما يعني أني سأغادر الفجر الذهبي فحسب
232
00:16:35,367 --> 00:16:36,737
.كما وعدنا
233
00:16:37,197 --> 00:16:39,157
...لا أذكر أنّي قطعت هذا الوعـ
234
00:16:39,157 --> 00:16:41,737
.لكني أذكر
235
00:16:44,607 --> 00:16:45,747
!غير ممكن
236
00:16:46,477 --> 00:16:49,497
.اهتمّ بالفجر الذهبي من أجلي
237
00:16:49,977 --> 00:16:51,247
هل ستغادر حقًّا؟
238
00:16:53,237 --> 00:16:55,497
.لا أشعر أني فزت
239
00:16:57,567 --> 00:17:01,847
من يدري ما كان ليحدث لو أنّك كنت جادًّا من البداية؟
240
00:17:03,007 --> 00:17:04,317
،عدني رجاءً
241
00:17:04,907 --> 00:17:08,217
.أنّك ستواجهني يومًا ما دون تساهل
242
00:17:26,467 --> 00:17:29,157
.آسف لأني فعلت هذا دون مشورتك أوّلًا
243
00:17:30,257 --> 00:17:31,577
.هذا من طبعك
244
00:17:33,377 --> 00:17:38,117
.لم تكن بحاجة لاختلاق عذر كي تغادر الفرقة
245
00:17:39,347 --> 00:17:41,247
.اكتشفت أمري إذًا
246
00:17:41,247 --> 00:17:43,217
.هذه هي طبيعتي
247
00:17:43,427 --> 00:17:48,727
.أعلم. وأعلم أنّ هذه ليست النهاية لك
248
00:17:50,017 --> 00:17:54,137
.هذا لا يغير حقيقة كونك فردًا من الفجر الذهبي
249
00:17:55,677 --> 00:17:57,227
.شكرًا جزيلًا لك
250
00:17:57,777 --> 00:17:58,877
.المعذرة
251
00:18:03,927 --> 00:18:06,317
.سأكون في انتظارك يا لانغريس
252
00:18:19,907 --> 00:18:22,817
لانغريس-سان، لم ترتدي هذا الزي؟
253
00:18:22,817 --> 00:18:24,887
.سأذهب في رحلة
254
00:18:25,797 --> 00:18:28,387
هل غادرت الفجر الذهبي حقًّا؟
255
00:18:28,707 --> 00:18:30,217
.كلّا، لم أفعل
256
00:18:30,857 --> 00:18:33,977
.قطعت وعدًا سخيفًا فحسب
257
00:18:34,457 --> 00:18:35,417
...فهمت
258
00:18:36,087 --> 00:18:38,347
!صباح الخير يا فينيس-سان
259
00:18:39,337 --> 00:18:42,217
لانغريس؟ لمَ ترتدي هذا الزي؟
260
00:18:42,217 --> 00:18:44,867
وأنت هل أتيت إلى هنا لرؤية فينيس-سان
261
00:18:44,867 --> 00:18:47,487
مرة أخرى قبل ذهابك للتدريب؟
262
00:18:47,797 --> 00:18:50,707
.ماذا؟ في الحقيقة نعم
263
00:18:55,907 --> 00:18:58,497
!سأكون الشخص الذي يسعد فينيس-سان
264
00:18:58,917 --> 00:19:02,437
.سوف أثبت أنّي أستحقك وآتي من أجلك
265
00:19:04,877 --> 00:19:07,847
.حاول ألّا تتأخر كثيرًا رجاءً
266
00:19:09,177 --> 00:19:12,507
.هناك شيء نسيت قوله لكما
267
00:19:13,487 --> 00:19:17,847
.ما زلت لم أقرر التخلي عن فينيس-سان من أجلك يا أخي
268
00:19:17,847 --> 00:19:18,607
269
00:19:18,967 --> 00:19:22,237
من تظنّ نفسك يا أخي؟
270
00:19:27,957 --> 00:19:31,237
.أخي... بدأت المعركة الحقيقية للتّو
271
00:19:39,427 --> 00:19:42,897
!أنت على وشك الذهاب للتدرب في مملكة هارت! كل! كل أكثر
272
00:19:42,897 --> 00:19:45,377
!شكرًا لك! سآكل
273
00:19:46,177 --> 00:19:47,887
.أنا أستسلم
274
00:19:51,377 --> 00:19:52,847
أنتم فقط هنا؟
275
00:19:53,167 --> 00:19:57,337
.قال ماغنا-سينباي ولاك أنّهما سيتوقفان عن الأكل لوقت أطول
276
00:19:57,337 --> 00:19:58,267
.فهمت
277
00:19:58,557 --> 00:20:00,107
،إن رأيتموني
278
00:20:00,107 --> 00:20:03,227
.فأنا واثق أنّكم ستدعونني للتدرب معكم أيضًا
279
00:20:03,227 --> 00:20:06,757
لم يتم اختيارك، لذا لن تذهب للتدرب
280
00:20:04,087 --> 00:20:07,987
{\an8}،لكن كي أتمكن من التدرب على يد أبي وأبرع في سحر اللعنات
281
00:20:08,457 --> 00:20:10,517
.سأعود غلى البيت
282
00:20:10,517 --> 00:20:13,517
.مع الأسف، لا يمكنني الذهاب معكم
283
00:20:13,517 --> 00:20:15,947
.لذا سأذهب دون أن يلاحظني أحد
284
00:20:13,787 --> 00:20:15,057
{\an8}كيف يمكنك أكل كل هذا؟
285
00:20:15,057 --> 00:20:16,997
{\an8}!سأتخطى حدودي الهضمية
286
00:20:19,127 --> 00:20:21,527
هل مرّ أحد ما من أمامنا للتو؟
287
00:20:21,527 --> 00:20:22,917
.إنّها مخيلتك فحسب
288
00:20:23,187 --> 00:20:24,867
.هكذا إذًا
289
00:20:24,867 --> 00:20:27,927
يامي-سان! ماذا حدث بالنسبة لذهابي إلى مملكة هارت؟
290
00:20:33,727 --> 00:20:36,677
.قالوا أنّهم لا يمانعون ذهاب شخص آخر
291
00:20:38,687 --> 00:20:40,477
!شكرًا جزيلًا لك يا يامي-سان
292
00:20:41,197 --> 00:20:43,477
.إن كنت ستشكر أحدًا ما ، فاشكر يوليوس
293
00:20:43,717 --> 00:20:45,357
!أجل
294
00:20:45,357 --> 00:20:47,487
!تهانيّ يا ماغنا-سينباي
295
00:20:47,487 --> 00:20:49,367
!شكرًا لك يا أستا
296
00:20:49,367 --> 00:20:51,647
!أنا عطشان
297
00:20:51,647 --> 00:20:54,237
.ذكّرني باسم ذلك العصير اللذيذ في مملكة هارت
298
00:20:54,617 --> 00:20:55,327
!لذيذ؟
299
00:20:55,327 --> 00:20:58,137
هل تقصد العصير البرتقال القرمزي؟
300
00:20:58,137 --> 00:21:00,187
!لا يسعني انتظار تذوقه
301
00:21:00,187 --> 00:21:02,747
يصبح أكثر حلاوة عندما تعززه بالمانا، صحيح؟
302
00:21:02,747 --> 00:21:04,417
!يصبح أكثر حلاوة؟
303
00:21:04,417 --> 00:21:07,967
!أجل! لكنّه مرّ بالنسبة لي
304
00:21:07,967 --> 00:21:11,027
.ولمَ تشتكي؟ استعملت المانا خاصتي على عصيرك
305
00:21:11,027 --> 00:21:13,927
.على أيّة حال، ستذهبون إلى مملكة هارت غدًا
306
00:21:14,257 --> 00:21:17,677
.احرصوا على أن تبذلوا ما لديكم في التدريب مع حراس الأرواح
307
00:21:18,937 --> 00:21:19,977
!أجل
308
00:21:21,017 --> 00:21:23,877
.سوف أصبح أقوى
309
00:21:24,747 --> 00:21:27,447
.كي أهزم الشيطان ميغيكولا
310
00:23:02,937 --> 00:23:05,527
!نفلة صغيرة
311
00:23:05,917 --> 00:23:09,917
{\an5}إن كنت ستتخلى عن نيابة القائد
312
00:23:06,567 --> 00:23:09,117
.إن كنت ستتخلى عن نيابة القائد
313
00:23:12,027 --> 00:23:14,927
.آسف لأني فعلت هذا دون مشورتك
314
00:23:15,187 --> 00:23:18,177
.إن كنت ستتخلى عن نيابة القائد، فستكون مسؤولًا عن الغداء
315
00:23:18,397 --> 00:23:20,057
!مسؤول عن الغداء؟
316
00:23:20,057 --> 00:23:22,867
.إن لم يعجبك ذلك، فيمكنك أن تكون ماسح السبورة
317
00:23:23,967 --> 00:23:25,437
!ماسح السبورة؟
318
00:23:25,707 --> 00:23:27,897
.أو ربّما مسؤولًا عن حيوانات المدرسة
319
00:23:27,897 --> 00:23:29,437
!حيوانات المدرسة؟
320
00:23:30,817 --> 00:23:32,327
!أكرهك
321
00:23:37,407 --> 00:23:38,987
!أجل! التدريب
322
00:23:38,987 --> 00:23:41,657
!سوف أتدرب! سوف أتدرب! سوف أتدرب! سوف أتدرب
323
00:23:41,657 --> 00:23:43,767
.يا إلهي، اخرس يا غبيّستا
324
00:23:43,767 --> 00:23:46,457
.ربّما سيقوّون عقلك أيضًا
325
00:23:46,457 --> 00:23:50,247
.في الحلقة القادمة من بلاك كلوفر، الصفحة 155، حراس الأرواح الخمسة
326
00:23:47,167 --> 00:23:51,177
الصفحة 155
حرّاس الأرواح الخمسة