1 00:00:02,377 --> 00:00:03,997 .مملكة كلوفر 2 00:00:04,607 --> 00:00:06,587 ،يوجد في هذه المملكة حيث يمثل السحر كلّ شيء 3 00:00:06,587 --> 00:00:09,877 .فتى وحيد لا يستطيع استعمال السحر 4 00:00:10,367 --> 00:00:12,537 !واسمه أستا 5 00:00:13,337 --> 00:00:15,897 ،تمكّن من الانضمام إلى فرسان السحر بفضل جهوده وشجاعته 6 00:00:15,897 --> 00:00:18,747 .ولم يستسلم مهما تأذّى 7 00:00:18,747 --> 00:00:21,597 !وتابع التقدّم ليرتقي أكثر وأكثر 8 00:00:23,167 --> 00:00:24,717 ،حتّى وإن كنت قرويًّا 9 00:00:24,717 --> 00:00:26,557 ...أو حتّى وإن كنت فقيرًا 10 00:00:26,907 --> 00:00:29,307 !يمكن لأيّ أحد أن يسطع في هذا العالم 11 00:00:29,747 --> 00:00:31,727 ...سوف يثبت ذلك 12 00:00:32,217 --> 00:00:34,817 !كي يصبح إمبراطور السحر 13 00:00:39,527 --> 00:00:40,967 عقد قادة فرق فرسان السحر 14 00:00:40,967 --> 00:00:44,367 .اجتماعًا لتحديد من سيذهب للتدرب في مملكة هارت 15 00:00:45,197 --> 00:00:49,747 ،من الثيران السوداء، أستا ونيرو ولاك 16 00:00:49,747 --> 00:00:52,287 .وفينرال ونويل 17 00:00:52,287 --> 00:00:54,587 .من الفجر الذهبي، ميموزا 18 00:00:54,587 --> 00:00:56,877 .من الملوك الأسود القرمزية، ليوبولد 19 00:00:56,877 --> 00:00:59,927 .من فرسان الوردة الزرقاء، رشحت شارلوت نفسها 20 00:00:59,927 --> 00:01:02,987 .وريل من الأيائل المائية رشح نفسه أيضًا 21 00:01:03,407 --> 00:01:07,677 .هؤلاء هم الأفراد الذين كانوا على وشك التدرب مع حراس الأرواح 22 00:01:08,777 --> 00:01:11,517 ...وفي حفل تقديم الأوسمة الخاص الذي تلى ذلك 23 00:01:11,757 --> 00:01:16,027 تمت ترقية أولئك الذين برزوا في المعركة ،ضد عين شمس منتصف الليل 24 00:01:16,517 --> 00:01:21,257 .ليوبولد وسول وميموزا 25 00:01:21,257 --> 00:01:22,107 ...وكذلك 26 00:01:22,457 --> 00:01:24,577 .يونو من الفجر الذهبي 27 00:01:25,557 --> 00:01:28,157 .تمّت ترقيتك إلى فارس سحر أكبر من الفئة الأولى 28 00:01:29,937 --> 00:01:33,877 .تمّت ترقية يونو إلى فارس سحر أكبر من الفئة الأولى 29 00:01:34,387 --> 00:01:37,667 ...ثمّ قرّر الملك القيام بما يريد 30 00:01:38,067 --> 00:01:40,667 ...بسلطتي كملك، أمنح سيكي 31 00:01:41,777 --> 00:01:45,097 !لقب فارس سحر أكبر من الفئة الأولى 32 00:01:46,887 --> 00:01:50,227 !فـ-فارس سحر أكبر من الفئة الأولى 33 00:01:50,227 --> 00:01:52,437 !ما الذي حدث؟ 34 00:01:52,437 --> 00:01:57,157 .وترقّى سيكّي أيضًا إلى فارس سحر أكبر من الفئة الأولى 35 00:01:57,617 --> 00:02:00,187 وبعد ذلك، كان فرد من الثيران السوداء 36 00:02:00,487 --> 00:02:04,607 .يبدي استياءه من عدم اختياره للذهاب إلى مملكة هارت 37 00:02:04,607 --> 00:02:07,447 !أرجوك! دعني أذهب 38 00:02:08,057 --> 00:02:11,957 !لكني رجل حقيقي، ولا يمكنني أن أتخلف مجدّدًا 39 00:02:11,957 --> 00:02:14,957 !حتى وإن نهيتني عن الذهاب، فسوف أذهب 40 00:02:15,857 --> 00:02:16,967 هل أنت جاهز لذلك؟ 41 00:02:17,557 --> 00:02:18,457 !أجل 42 00:02:19,327 --> 00:02:21,727 !من يكترث بكمّ المانا الذي لدي؟ 43 00:02:21,727 --> 00:02:23,967 !سوف أتخطى حدود القرويين 44 00:02:24,187 --> 00:02:28,507 .يا إلهي. سأحاول وأطلب ذلك من يوليوس 45 00:02:29,957 --> 00:02:32,517 ،وفي مقر الفجر الذهبي 46 00:02:32,867 --> 00:02:35,887 لا يبدو أنّ الجميع كانوا سعداء بترقية يونو 47 00:02:35,887 --> 00:02:38,317 .إلى فارس سحر أكبر من الفئة الأولى 48 00:02:40,937 --> 00:02:45,357 مقر الفجر الذهبي 49 00:02:42,507 --> 00:02:45,357 {\an8}.أصبح يونو فارس سحر أكبر من الفئة الأولى الآن إذًا 50 00:02:45,787 --> 00:02:48,457 .إنّها نفس رتبة نائب القائد لانغريس 51 00:02:48,457 --> 00:02:51,587 .أمضى الفتى سنة فقط تقريبًا في فرقتنا 52 00:02:51,587 --> 00:02:54,817 .نعم، لكن الأمر بديهي نظرًا لمدى قوة يونو 53 00:02:55,367 --> 00:02:57,187 ،منذ ما حدث مع عين شمس منتصف الليل 54 00:02:57,187 --> 00:03:00,177 .لم يخرج نائب القائد لانغريس في أيّ مهمة 55 00:03:00,177 --> 00:03:03,287 .هذا يعني على الأرجح أنّ يونو سيصبح نائب القائد في النهاية 56 00:03:03,857 --> 00:03:07,357 .يتحدث الجميع في فرقتنا عن ذلك حاليًّا 57 00:03:07,357 --> 00:03:08,727 .أنا واثق من ذلك 58 00:03:08,727 --> 00:03:12,547 ،لانغريس-سان ويونو... كلاهما فارسا سحر مذهلان 59 00:03:12,547 --> 00:03:15,767 ...لكن إن كنا نتحدث عن من الأنسب ليكون نائب القائد 60 00:03:18,527 --> 00:03:20,687 !نـ-نائب القائد لانغريس 61 00:03:20,687 --> 00:03:23,337 مـ-مرحبًا! هل تتمشى؟ 62 00:03:23,337 --> 00:03:25,147 إنّه يوم جميل للمشي، صحيح؟ 63 00:03:25,147 --> 00:03:26,667 !استمتع رجاءً 64 00:03:26,667 --> 00:03:27,657 !إلى اللقاء 65 00:03:30,547 --> 00:03:33,907 .هذا يعني على الأرجح أنّ يونو سيصبح نائب القائد في النهاية 66 00:04:57,347 --> 00:05:02,167 نائب القائد لانغريس فود 67 00:05:11,277 --> 00:05:13,047 هل تظنّ أنّ الوقت قد حان؟ 68 00:05:13,257 --> 00:05:15,187 وقت ماذا؟ 69 00:05:15,187 --> 00:05:17,777 .وقت استئنافك لواجباتك كنائب قائد 70 00:05:18,467 --> 00:05:20,597 .معركتنا ضدّ مملكة سبيد تقترب 71 00:05:21,497 --> 00:05:23,207 ...أريدك أن تعتني بأفراد الفر 72 00:05:23,207 --> 00:05:24,057 ...هل لي 73 00:05:24,697 --> 00:05:26,327 بالمزيد من الوقت؟ 74 00:05:38,957 --> 00:05:41,727 هل اتّصل بك أخي مؤخّرًا؟. 75 00:05:41,727 --> 00:05:42,947 .انظر لهذه 76 00:05:43,577 --> 00:05:45,047 رسائل؟ 77 00:05:46,287 --> 00:05:49,937 ينبغي أن يأتي فينرال-سان للزيارة .باستعمال سحره المكاني فحسب 78 00:05:50,617 --> 00:05:53,367 .لكنّه يوصل الرسائل لي بانتظام 79 00:05:53,977 --> 00:05:56,977 أنا واثق أنّه يعتقد أنّ إبعاد نفسه عنك 80 00:05:57,817 --> 00:05:59,667 .جزء من تدريبه 81 00:06:04,207 --> 00:06:06,097 ماذا؟ هل أصبت بالزكام؟ 82 00:06:06,857 --> 00:06:09,347 !تبدين ظريفة اليوم أيضًا يا نويل-تشان 83 00:06:09,347 --> 00:06:10,687 ...لمَ لا نتناول بعض الشا 84 00:06:11,567 --> 00:06:15,067 !لن تكسر لعنتك أبدًا هكذا يا فينرال 85 00:06:17,887 --> 00:06:19,817 ماذا يكتب في رسائله إذًا؟ 86 00:06:19,817 --> 00:06:23,067 .أنّه سيذهب للتدرّب في مملكة هارب قريبًا 87 00:06:23,067 --> 00:06:24,517 أخبرك ذلك أيضًا؟ 88 00:06:25,487 --> 00:06:28,687 ،إن كان عليه الذهاب إلى مملكة أخرى للتدرب 89 00:06:28,687 --> 00:06:31,927 ألا يعني ذلك أنّ معركة أخرى تقترب؟ 90 00:06:31,927 --> 00:06:32,527 91 00:06:33,627 --> 00:06:36,087 ...حاولت أن أسأل فينرال-سان شخصيًّا 92 00:06:40,757 --> 00:06:43,847 .بما أنّه سيئ في إخفاء الأسرار كما تعلم 93 00:06:47,097 --> 00:06:48,297 لانغريس-سان؟ 94 00:06:50,087 --> 00:06:53,317 .لا شيء يدعوك للقلق يا فينيس-سان 95 00:06:55,417 --> 00:06:56,567 هل من شيء ما؟ 96 00:06:56,567 --> 00:06:58,467 .أنت سيئ في إخفاء الأسرار 97 00:06:58,467 --> 00:07:00,887 .أنت تشبه فينرال-سان تمامًا 98 00:07:02,187 --> 00:07:04,537 !لا تقارنيني به رجاءً 99 00:07:05,907 --> 00:07:07,247 .آسفة 100 00:07:07,247 --> 00:07:10,887 .لـ-لا... أنا من علي الاعتذار 101 00:07:15,177 --> 00:07:16,367 هل أنت بخير؟ 102 00:07:17,337 --> 00:07:18,417 .أجل 103 00:07:18,417 --> 00:07:22,557 .عليك العودة إلى الدّاخل. سأستأذن أنا أيضًا 104 00:07:22,857 --> 00:07:25,507 .إنّه سعالي الاعتيادي، لذا لا تقلق 105 00:07:25,507 --> 00:07:28,957 .لا، أنا مشغول جدًّا عكس ما أبدو 106 00:07:28,957 --> 00:07:31,807 هل عدت إذًا لواجباتك كنائب قائد؟ 107 00:07:35,797 --> 00:07:38,537 .شكرًا لك على الشاي 108 00:07:44,907 --> 00:07:45,867 .كش 109 00:07:48,087 --> 00:07:49,927 .تلك هي حركتك إذًا 110 00:07:50,647 --> 00:07:55,707 .أرأيت؟ قلت لك أنّ عليك المراهنة على شيرين-سان 111 00:07:56,677 --> 00:07:58,807 .لم تنته المباراة بعد 112 00:08:02,477 --> 00:08:05,337 أخبرني يا يونو! أليس اليوم مثاليًا لموعد غرامي؟ 113 00:08:05,337 --> 00:08:08,827 .أين نذهب؟ لا أمانع أيّ مكان 114 00:08:12,297 --> 00:08:13,977 هل تستمع لي؟ 115 00:08:20,397 --> 00:08:22,037 ...نائب القائد لانغريس 116 00:08:25,197 --> 00:08:26,697 !أنت 117 00:08:26,697 --> 00:08:31,367 ...فقط لأنّك غيور مني ومن يونو لا يعني أنّ عليك العبوس هكذا 118 00:08:34,637 --> 00:08:36,577 هل تريد شيئًا ما؟ 119 00:08:42,777 --> 00:08:44,457 .أودّ التمرن معك 120 00:08:50,657 --> 00:08:53,757 أنت فارس سحر أعلى من الفئة الأولى الآن، صحيح؟ 121 00:08:54,377 --> 00:09:00,417 ...بصفتي فارس سحر أعلى آخر من الفئة الأولى، لنرَ إن كنت مؤهّـ 122 00:08:59,687 --> 00:09:00,987 {\an8}.مفهوم 123 00:09:02,947 --> 00:09:04,217 يونو-سان؟ 124 00:09:04,217 --> 00:09:06,077 !مـ-مهلًا يا يونو 125 00:09:06,077 --> 00:09:09,827 !يا نائب القائد لانغريس، أطلب منك الهدوء أنت أيضًا 126 00:09:10,197 --> 00:09:13,647 .كلاوس، أنت من يجب أن يهدأ 127 00:09:14,377 --> 00:09:17,097 .أنا لا أحاول افتعال قتال ما 128 00:09:23,537 --> 00:09:24,327 .ادخل 129 00:09:25,367 --> 00:09:26,487 .معذرةً 130 00:09:28,197 --> 00:09:31,977 .طلب نائب القائد لانغريس من يونو أن يواجهه 131 00:09:32,617 --> 00:09:33,877 لانغريس؟ 132 00:09:34,797 --> 00:09:38,897 .لدي شعور سيئ حيال هذا. آمل ألّا يحدث شيء 133 00:09:56,017 --> 00:09:58,397 !يمكنك الاعتماد عليّ يا يونو 134 00:09:58,397 --> 00:10:01,137 !لا داعي لكبح نفسك 135 00:10:01,137 --> 00:10:03,757 .المواجهة التدريبية العادية ليست ممتعة 136 00:10:04,087 --> 00:10:05,417 ما رأيك؟ 137 00:10:05,417 --> 00:10:06,897 ...ما رأيّ أن يغادر الخاسر 138 00:10:08,507 --> 00:10:11,527 الفجر الذهبي؟ 139 00:10:34,257 --> 00:10:37,177 .يا لها من مجموعة بذيئة حقًّا 140 00:10:37,177 --> 00:10:40,247 .عليك أن تتوخّ الحذر حيال معارفك يا يونو 141 00:10:43,587 --> 00:10:46,427 ألست محرجًا من أن يراك النّاس معهم؟ 142 00:10:46,697 --> 00:10:47,727 لماذا؟ 143 00:10:48,767 --> 00:10:51,017 .لم أفكّر بتلك الطّريقة من قبل، ولو لمرّة 144 00:10:51,017 --> 00:10:53,977 .أنا فخور بأستا وهو غريمي 145 00:10:55,977 --> 00:10:57,977 غريم؟ ذلك الفتى؟ 146 00:10:57,977 --> 00:11:01,777 غريمك في ماذا؟ هل تتنافسان على شيء ما؟ 147 00:11:02,147 --> 00:11:02,967 ...نعم 148 00:11:04,617 --> 00:11:07,287 !نعمل كي نصبح إمبراطور السّحر 149 00:11:07,737 --> 00:11:12,617 ما مشكلتك يا هذا؟! لن أسمح لك —بالسّخرية من يو 150 00:11:13,277 --> 00:11:16,997 ليست هناك أيّة قاعدة تقول أنّ العامة .لا يمكنهم أن يصبحوا إمبراطور السّحر 151 00:11:16,997 --> 00:11:17,907 ماذا؟ 152 00:11:17,907 --> 00:11:21,557 .سأصبح قائد الفجر الذّهبيّ أوّلاً 153 00:11:22,937 --> 00:11:27,377 فهمت. أي أنّك تتجاهل تمامًا .وجودي كنائب للقائد 154 00:11:30,607 --> 00:11:33,977 ،ذكرت من قبل أنّك قبل أن تصبح إمبراطور السّحر 155 00:11:33,977 --> 00:11:36,647 ستصبح قائدًا للفجر الذهبي، صحيح؟ 156 00:11:37,437 --> 00:11:41,027 .إن فزتَ، فسأختفي أنا نائب القائد حينها 157 00:11:41,027 --> 00:11:43,877 .ما يعني أنّك ستقترب أكثر إلى القائد 158 00:11:43,877 --> 00:11:45,857 ليست فكرة سيئة، أليس كذلك؟ 159 00:11:45,857 --> 00:11:47,527 .لنبدأ في الحال 160 00:11:48,617 --> 00:11:51,607 .هذا أشبه بصبّ الزيت على النار 161 00:11:51,607 --> 00:11:53,947 .لن ينتهي هذا بسرعة على الأرجح 162 00:11:53,947 --> 00:11:54,747 163 00:11:54,977 --> 00:11:57,567 .ستكون هناك دماء بالفعل 164 00:11:57,567 --> 00:11:58,847 على من تراهنون؟ 165 00:11:58,847 --> 00:12:00,287 !لا أحد منهما 166 00:12:00,557 --> 00:12:01,897 .علينا إيقافهما 167 00:12:05,277 --> 00:12:08,427 !فلنبدأ إذًا... هذه المواجهة التدريبية 168 00:12:13,497 --> 00:12:15,347 .اختفى الجلمود 169 00:12:15,347 --> 00:12:17,097 .أظنّ أنّ لا مجال للتحدّث 170 00:12:18,027 --> 00:12:19,567 ...نائب القائد لانغريس 171 00:12:19,567 --> 00:12:21,107 هل سيقاتل بجدية؟ 172 00:12:21,357 --> 00:12:24,107 .للأسف... تفاديتها 173 00:12:28,707 --> 00:12:30,447 !الهجوم الثالث سيصيب 174 00:12:30,907 --> 00:12:33,947 !سحر تشكيل الرياح: زخات سيف الرياح 175 00:12:42,217 --> 00:12:43,707 .يا إلهي 176 00:12:48,177 --> 00:12:49,967 ما تلك النظرة؟ 177 00:12:50,397 --> 00:12:54,717 لا أعلم فيمَ تفكّر، لكنّ هلّا توقفت عن التساهل؟ 178 00:12:54,987 --> 00:12:56,917 هل تقصد أنّي متساهل؟ 179 00:12:56,917 --> 00:13:01,727 .لو أنّك تقاتلني بجدّية، لتمكّنتَ من تفادي ذلك الهجوم 180 00:13:03,327 --> 00:13:06,227 .كما أنّك ستتأذّى إن لم تأخذ الأمر بمحملّ الجدّ 181 00:13:07,757 --> 00:13:09,237 هذا مجدّدًا؟ 182 00:13:09,237 --> 00:13:12,987 .لكنّي أظنّ أنّه لا يحاول استفزازه فحسب 183 00:13:12,987 --> 00:13:15,137 ماذا قلت للتو؟ 184 00:13:15,137 --> 00:13:17,247 هل تريدني أن أعيد ما قلته حقًّا؟ 185 00:13:19,517 --> 00:13:23,827 .فهمت. يبدو أنّك تعلم أنّ ذلك كان وقحًا 186 00:13:23,827 --> 00:13:25,997 !في تلك الحالة، لن أتساهل معك 187 00:13:25,997 --> 00:13:27,757 !هذا ما استعمله حينها 188 00:13:27,987 --> 00:13:30,007 إنّه السحر المكاني 189 00:13:30,007 --> 00:13:33,307 الذي استعمله نائب القائد لانغريس في .اختبار اختيار الفرسان الملكيين 190 00:13:34,007 --> 00:13:37,017 !سأريك ما يحدث عندما أكون جادًّا 191 00:13:37,517 --> 00:13:40,637 !اندماج الروح: انغماس الروح 192 00:13:45,727 --> 00:13:47,027 !خذ هذه 193 00:13:49,757 --> 00:13:53,027 .منطقة المانا: رقصة الروح الخافتة 194 00:13:53,027 --> 00:13:54,227 !مذهل 195 00:13:54,227 --> 00:13:56,027 !كما هو متوقّع من يونو-سان 196 00:13:56,277 --> 00:13:58,067 !عاصفة الروح 197 00:14:07,897 --> 00:14:11,547 تلك التعويذة هي التي كان يستعملها ...عندما كان الإلف يستحوذ عليه 198 00:14:11,547 --> 00:14:13,157 !تعويذة الدفاع التلقائي 199 00:14:14,377 --> 00:14:18,557 لكن ينبغي أنّه كان قادرًا على استعمال .تلك التعويذة تحت تأثير الإلف فقط 200 00:14:19,077 --> 00:14:22,227 إحساس المانا من الوقت الذي انبعثتُ فيه كإلف 201 00:14:22,227 --> 00:14:24,557 .ما زال موجودًا بشكل ضئيل 202 00:14:27,387 --> 00:14:30,067 !حسنًا... لنرَ إلى متى ستستمر في تفاديها 203 00:14:45,497 --> 00:14:46,957 !تاج يونو 204 00:14:46,957 --> 00:14:48,087 !تمّ تقويره 205 00:14:48,087 --> 00:14:51,517 !ما الخطب؟ هل ستواصل الهرب فحسب؟ 206 00:14:58,617 --> 00:15:00,847 !هذه هي النّهاية 207 00:15:04,057 --> 00:15:05,207 !يونو-سان 208 00:15:11,517 --> 00:15:12,317 !ماذا؟ 209 00:15:13,787 --> 00:15:14,867 صورة بعدية؟ 210 00:15:19,837 --> 00:15:22,077 .معك حقّ. كانت النهاية بالفعل 211 00:15:22,337 --> 00:15:23,337 ...يونو-سان 212 00:15:23,337 --> 00:15:24,777 .إنّه بخير 213 00:15:24,777 --> 00:15:27,327 ...لكن هذا يعني أنّ نائب القائد 214 00:15:27,327 --> 00:15:29,427 على من راهنت؟ 215 00:15:29,427 --> 00:15:30,587 .لا أعلم 216 00:15:31,457 --> 00:15:32,837 .لقد خسرت 217 00:15:44,457 --> 00:15:48,307 .ما تلك النظرة؟ إن أردت أن تضحك، فافعل 218 00:15:48,307 --> 00:15:50,937 .كنت جادًّا ومع ذلك خسرت أمامك 219 00:15:51,537 --> 00:15:55,157 .أصبحت جادًّا في منتصف المواجهة فحسب 220 00:15:55,657 --> 00:15:57,967 .حاولت أن تخسر عمدًا قبل ذلك 221 00:15:59,577 --> 00:16:01,287 .أظنّك اكتشفت ذلك 222 00:16:01,287 --> 00:16:07,227 .هذا صحيح. كنت سأخسر أمامك عمدًا وأغادر الفجر الذهبي 223 00:16:07,717 --> 00:16:09,457 لكن ماذا الآن؟ 224 00:16:10,047 --> 00:16:12,957 .حاولت جادًّا بالفعل ومع ذلك خسرت أمامك بشكل مثير للشفقة 225 00:16:12,957 --> 00:16:14,957 من المثير للشفقة؟ 226 00:16:16,267 --> 00:16:18,987 هل تظنّني فزت بالمواجهة بسهولة؟ 227 00:16:22,037 --> 00:16:23,747 ...هذا صحيح. يونو-سان 228 00:16:24,217 --> 00:16:25,977 .لم يفز بسهولة إطلاقًا 229 00:16:25,977 --> 00:16:28,227 !وما أهمية ذلك؟ 230 00:16:28,227 --> 00:16:31,247 !أنت فزت وأنا خسرت 231 00:16:32,477 --> 00:16:35,367 .ما يعني أني سأغادر الفجر الذهبي فحسب 232 00:16:35,367 --> 00:16:36,737 .كما وعدنا 233 00:16:37,197 --> 00:16:39,157 ...لا أذكر أنّي قطعت هذا الوعـ 234 00:16:39,157 --> 00:16:41,737 .لكني أذكر 235 00:16:44,607 --> 00:16:45,747 !غير ممكن 236 00:16:46,477 --> 00:16:49,497 .اهتمّ بالفجر الذهبي من أجلي 237 00:16:49,977 --> 00:16:51,247 هل ستغادر حقًّا؟ 238 00:16:53,237 --> 00:16:55,497 .لا أشعر أني فزت 239 00:16:57,567 --> 00:17:01,847 من يدري ما كان ليحدث لو أنّك كنت جادًّا من البداية؟ 240 00:17:03,007 --> 00:17:04,317 ،عدني رجاءً 241 00:17:04,907 --> 00:17:08,217 .أنّك ستواجهني يومًا ما دون تساهل 242 00:17:26,467 --> 00:17:29,157 .آسف لأني فعلت هذا دون مشورتك أوّلًا 243 00:17:30,257 --> 00:17:31,577 .هذا من طبعك 244 00:17:33,377 --> 00:17:38,117 .لم تكن بحاجة لاختلاق عذر كي تغادر الفرقة 245 00:17:39,347 --> 00:17:41,247 .اكتشفت أمري إذًا 246 00:17:41,247 --> 00:17:43,217 .هذه هي طبيعتي 247 00:17:43,427 --> 00:17:48,727 .أعلم. وأعلم أنّ هذه ليست النهاية لك 248 00:17:50,017 --> 00:17:54,137 .هذا لا يغير حقيقة كونك فردًا من الفجر الذهبي 249 00:17:55,677 --> 00:17:57,227 .شكرًا جزيلًا لك 250 00:17:57,777 --> 00:17:58,877 .المعذرة 251 00:18:03,927 --> 00:18:06,317 .سأكون في انتظارك يا لانغريس 252 00:18:19,907 --> 00:18:22,817 لانغريس-سان، لم ترتدي هذا الزي؟ 253 00:18:22,817 --> 00:18:24,887 .سأذهب في رحلة 254 00:18:25,797 --> 00:18:28,387 هل غادرت الفجر الذهبي حقًّا؟ 255 00:18:28,707 --> 00:18:30,217 .كلّا، لم أفعل 256 00:18:30,857 --> 00:18:33,977 .قطعت وعدًا سخيفًا فحسب 257 00:18:34,457 --> 00:18:35,417 ...فهمت 258 00:18:36,087 --> 00:18:38,347 !صباح الخير يا فينيس-سان 259 00:18:39,337 --> 00:18:42,217 لانغريس؟ لمَ ترتدي هذا الزي؟ 260 00:18:42,217 --> 00:18:44,867 وأنت هل أتيت إلى هنا لرؤية فينيس-سان 261 00:18:44,867 --> 00:18:47,487 مرة أخرى قبل ذهابك للتدريب؟ 262 00:18:47,797 --> 00:18:50,707 .ماذا؟ في الحقيقة نعم 263 00:18:55,907 --> 00:18:58,497 !سأكون الشخص الذي يسعد فينيس-سان 264 00:18:58,917 --> 00:19:02,437 .سوف أثبت أنّي أستحقك وآتي من أجلك 265 00:19:04,877 --> 00:19:07,847 .حاول ألّا تتأخر كثيرًا رجاءً 266 00:19:09,177 --> 00:19:12,507 .هناك شيء نسيت قوله لكما 267 00:19:13,487 --> 00:19:17,847 .ما زلت لم أقرر التخلي عن فينيس-سان من أجلك يا أخي 268 00:19:17,847 --> 00:19:18,607 269 00:19:18,967 --> 00:19:22,237 من تظنّ نفسك يا أخي؟ 270 00:19:27,957 --> 00:19:31,237 .أخي... بدأت المعركة الحقيقية للتّو 271 00:19:39,427 --> 00:19:42,897 !أنت على وشك الذهاب للتدرب في مملكة هارت! كل! كل أكثر 272 00:19:42,897 --> 00:19:45,377 !شكرًا لك! سآكل 273 00:19:46,177 --> 00:19:47,887 .أنا أستسلم 274 00:19:51,377 --> 00:19:52,847 أنتم فقط هنا؟ 275 00:19:53,167 --> 00:19:57,337 .قال ماغنا-سينباي ولاك أنّهما سيتوقفان عن الأكل لوقت أطول 276 00:19:57,337 --> 00:19:58,267 .فهمت 277 00:19:58,557 --> 00:20:00,107 ،إن رأيتموني 278 00:20:00,107 --> 00:20:03,227 .فأنا واثق أنّكم ستدعونني للتدرب معكم أيضًا 279 00:20:03,227 --> 00:20:06,757 لم يتم اختيارك، لذا لن تذهب للتدرب 280 00:20:04,087 --> 00:20:07,987 {\an8}،لكن كي أتمكن من التدرب على يد أبي وأبرع في سحر اللعنات 281 00:20:08,457 --> 00:20:10,517 .سأعود غلى البيت 282 00:20:10,517 --> 00:20:13,517 .مع الأسف، لا يمكنني الذهاب معكم 283 00:20:13,517 --> 00:20:15,947 .لذا سأذهب دون أن يلاحظني أحد 284 00:20:13,787 --> 00:20:15,057 {\an8}كيف يمكنك أكل كل هذا؟ 285 00:20:15,057 --> 00:20:16,997 {\an8}!سأتخطى حدودي الهضمية 286 00:20:19,127 --> 00:20:21,527 هل مرّ أحد ما من أمامنا للتو؟ 287 00:20:21,527 --> 00:20:22,917 .إنّها مخيلتك فحسب 288 00:20:23,187 --> 00:20:24,867 .هكذا إذًا 289 00:20:24,867 --> 00:20:27,927 يامي-سان! ماذا حدث بالنسبة لذهابي إلى مملكة هارت؟ 290 00:20:33,727 --> 00:20:36,677 .قالوا أنّهم لا يمانعون ذهاب شخص آخر 291 00:20:38,687 --> 00:20:40,477 !شكرًا جزيلًا لك يا يامي-سان 292 00:20:41,197 --> 00:20:43,477 .إن كنت ستشكر أحدًا ما ، فاشكر يوليوس 293 00:20:43,717 --> 00:20:45,357 !أجل 294 00:20:45,357 --> 00:20:47,487 !تهانيّ يا ماغنا-سينباي 295 00:20:47,487 --> 00:20:49,367 !شكرًا لك يا أستا 296 00:20:49,367 --> 00:20:51,647 !أنا عطشان 297 00:20:51,647 --> 00:20:54,237 .ذكّرني باسم ذلك العصير اللذيذ في مملكة هارت 298 00:20:54,617 --> 00:20:55,327 !لذيذ؟ 299 00:20:55,327 --> 00:20:58,137 هل تقصد العصير البرتقال القرمزي؟ 300 00:20:58,137 --> 00:21:00,187 !لا يسعني انتظار تذوقه 301 00:21:00,187 --> 00:21:02,747 يصبح أكثر حلاوة عندما تعززه بالمانا، صحيح؟ 302 00:21:02,747 --> 00:21:04,417 !يصبح أكثر حلاوة؟ 303 00:21:04,417 --> 00:21:07,967 !أجل! لكنّه مرّ بالنسبة لي 304 00:21:07,967 --> 00:21:11,027 .ولمَ تشتكي؟ استعملت المانا خاصتي على عصيرك 305 00:21:11,027 --> 00:21:13,927 .على أيّة حال، ستذهبون إلى مملكة هارت غدًا 306 00:21:14,257 --> 00:21:17,677 .احرصوا على أن تبذلوا ما لديكم في التدريب مع حراس الأرواح 307 00:21:18,937 --> 00:21:19,977 !أجل 308 00:21:21,017 --> 00:21:23,877 .سوف أصبح أقوى 309 00:21:24,747 --> 00:21:27,447 .كي أهزم الشيطان ميغيكولا 310 00:23:02,937 --> 00:23:05,527 !نفلة صغيرة 311 00:23:05,917 --> 00:23:09,917 {\an5}إن كنت ستتخلى عن نيابة القائد 312 00:23:06,567 --> 00:23:09,117 .إن كنت ستتخلى عن نيابة القائد 313 00:23:12,027 --> 00:23:14,927 .آسف لأني فعلت هذا دون مشورتك 314 00:23:15,187 --> 00:23:18,177 .إن كنت ستتخلى عن نيابة القائد، فستكون مسؤولًا عن الغداء 315 00:23:18,397 --> 00:23:20,057 !مسؤول عن الغداء؟ 316 00:23:20,057 --> 00:23:22,867 .إن لم يعجبك ذلك، فيمكنك أن تكون ماسح السبورة 317 00:23:23,967 --> 00:23:25,437 !ماسح السبورة؟ 318 00:23:25,707 --> 00:23:27,897 .أو ربّما مسؤولًا عن حيوانات المدرسة 319 00:23:27,897 --> 00:23:29,437 !حيوانات المدرسة؟ 320 00:23:30,817 --> 00:23:32,327 !أكرهك 321 00:23:37,407 --> 00:23:38,987 !أجل! التدريب 322 00:23:38,987 --> 00:23:41,657 !سوف أتدرب! سوف أتدرب! سوف أتدرب! سوف أتدرب 323 00:23:41,657 --> 00:23:43,767 .يا إلهي، اخرس يا غبيّستا 324 00:23:43,767 --> 00:23:46,457 .ربّما سيقوّون عقلك أيضًا 325 00:23:46,457 --> 00:23:50,247 .في الحلقة القادمة من بلاك كلوفر، الصفحة 155، حراس الأرواح الخمسة 326 00:23:47,167 --> 00:23:51,177 الصفحة 155 حرّاس الأرواح الخمسة