1 00:00:10,207 --> 00:00:13,747 Debo salir de la Zona de Magia Cuantiosa mientras tenga magia. 2 00:00:24,087 --> 00:00:25,047 ¡No te acerques! 3 00:00:29,017 --> 00:00:32,257 No puedo morir aquí. 4 00:00:37,397 --> 00:00:40,207 No hasta que lo vea a él. 5 00:02:01,847 --> 00:02:05,157 {\an8}Se abre el telón de esperanza y desesperación 6 00:02:01,847 --> 00:02:05,157 {\an8}Página 7 00:02:27,967 --> 00:02:33,657 El fuerte móvil Candelo se creó para cruzar la Zona de Magia Cuantiosa. 8 00:02:33,807 --> 00:02:36,327 Es muy útil. 9 00:02:37,267 --> 00:02:42,547 Pero los de nivel bajo se quedan sin poder mágico enseguida. 10 00:02:43,107 --> 00:02:46,927 Para cruzar solo necesitamos que sobreviva la mitad. 11 00:02:48,367 --> 00:02:51,187 La energía vital tiene maná. 12 00:02:51,867 --> 00:02:55,207 Extraigan hasta la última gota de niños y adultos. 13 00:03:05,797 --> 00:03:09,237 Muchas gracias por acudir a mi llamada. 14 00:03:09,757 --> 00:03:11,967 No es nada, Loropechika. 15 00:03:11,467 --> 00:03:15,227 {\an8}Noelle Silva{H: Ya empezamos a tocar los huevos poniendo los nombrecitos de los personajes} 16 00:03:12,267 --> 00:03:15,227 Las tropas de la Pica se acercan, ¿no? 17 00:03:15,637 --> 00:03:19,227 Sí. En breve llegarán a nuestra frontera. 18 00:03:19,607 --> 00:03:24,587 En este medio año, la Pica conquistó casi todo el Reino del Diamante 19 00:03:24,737 --> 00:03:29,277 y ahora marchan hacia el del Trébol y el del Corazón. 20 00:03:29,987 --> 00:03:33,497 {\an8}Leopold Vermillion 21 00:03:30,447 --> 00:03:33,037 Nos preparábamos para atacar, 22 00:03:33,197 --> 00:03:34,727 pero se nos adelantaron. 23 00:03:33,947 --> 00:03:36,987 {\an8}Luck Voltia 24 00:03:35,117 --> 00:03:36,987 Yo siempre estoy listo. 25 00:03:37,417 --> 00:03:41,387 Esperaba enviarles a repelerlos, 26 00:03:41,547 --> 00:03:44,757 pero se encuentran en la Zona de Magia Cuantiosa. 27 00:03:44,797 --> 00:03:48,507 {\an8}Finral Roulacase 28 00:03:45,507 --> 00:03:48,077 Cuándo atacar es un elemento crucial. 29 00:03:48,427 --> 00:03:51,527 Tal vez nos sea más fácil cuando estén más cerca. 30 00:03:52,137 --> 00:03:57,057 Cruzar la zona de Magia Cuantiosa los agotará. 31 00:03:55,517 --> 00:03:59,267 {\an8}Mimosa Vermillion 32 00:03:57,517 --> 00:03:59,267 Será nuestra oportunidad. 33 00:03:59,767 --> 00:04:03,387 No. Es poco probable que agoten sus fuerzas. 34 00:04:03,687 --> 00:04:07,277 Se dirigen hacia aquí en un fuerte móvil. 35 00:04:07,447 --> 00:04:08,527 ¿Un fuerte móvil? 36 00:04:10,447 --> 00:04:15,037 Usan a la gente de su reino como si fueran meras baterías. 37 00:04:15,867 --> 00:04:19,057 Así obtienen energía para mover el fuerte. 38 00:04:20,957 --> 00:04:22,037 ¡Oye! 39 00:04:22,207 --> 00:04:24,037 Aún no termina la reunión. 40 00:04:25,627 --> 00:04:26,897 ¿Qué hacemos? 41 00:04:27,047 --> 00:04:29,297 ¿Deberíamos traerlo de vuelta? 42 00:04:30,677 --> 00:04:33,837 No. Que encabece el ataque. 43 00:04:34,637 --> 00:04:38,567 No acabarán con él fácilmente. 44 00:04:40,227 --> 00:04:44,077 Esperábamos que el entrenamiento aquí 45 00:04:44,227 --> 00:04:49,067 ayudara a aquellos de alto nivel bendecidos por el maná, 46 00:04:49,447 --> 00:04:51,437 pero al enfrentarse a nosotros, 47 00:04:51,617 --> 00:04:55,827 el chico sin poder mágico también se fortaleció. 48 00:04:56,537 --> 00:04:58,837 Su nivel arcano fue una sorpresa, 49 00:04:58,997 --> 00:05:03,927 pero sus esfuerzos y que nunca se rinda, me dejaron sin palabras. 50 00:05:10,297 --> 00:05:12,367 Se acabó. 51 00:05:12,507 --> 00:05:16,167 Muy bien, que pase el siguiente. 52 00:05:16,347 --> 00:05:19,057 Llévense el cuerpo al fondo. 53 00:05:19,687 --> 00:05:25,037 Mi hermana es pequeña y no tiene mucho poder. 54 00:05:25,187 --> 00:05:26,857 ¡Por favor, tengan piedad! 55 00:05:27,227 --> 00:05:28,607 ¿Qué? 56 00:05:29,147 --> 00:05:33,367 ¿Quién te dio permiso para dirigirte a los soldados? 57 00:05:34,367 --> 00:05:37,407 Eres un insecto de nivel bajo. 58 00:05:39,077 --> 00:05:43,277 La escoria como ustedes que no puede usar magia 59 00:05:43,457 --> 00:05:49,257 solo contribuye al mundo ofreciendo ese poco poder para movernos. 60 00:05:50,797 --> 00:05:55,277 Si no quieren sufrir, no se hagan ideas. 61 00:05:56,177 --> 00:05:58,137 Tienen suerte. 62 00:05:58,637 --> 00:06:03,567 No los mataremos hasta que no les quede nada de poder mágico. 63 00:06:05,357 --> 00:06:06,637 Bien. 64 00:06:07,187 --> 00:06:11,277 A ti te daré un papel especial. 65 00:06:12,567 --> 00:06:14,407 ¡No! 66 00:06:14,567 --> 00:06:18,657 -¡Hermanita! -Una rata como tú podrá servirme. 67 00:06:18,827 --> 00:06:20,407 Deberías alegrarte. 68 00:06:33,587 --> 00:06:37,927 El tiempo en la Zona de Magia Cuantiosa da miedo. 69 00:06:39,887 --> 00:06:43,437 Todavía no lo controlo del todo. 70 00:06:44,707 --> 00:06:45,887 ¡Matademonios! 71 00:06:52,237 --> 00:06:53,457 Muy bien. 72 00:06:59,237 --> 00:07:03,477 Ese manto… Eres un caballero mágico del Trébol, ¿no? 73 00:07:03,617 --> 00:07:05,577 ¿Qué haces aquí? 74 00:07:06,117 --> 00:07:07,947 ¿Quién es este? 75 00:07:08,127 --> 00:07:10,347 No tiene nada de poder mágico. 76 00:07:10,497 --> 00:07:11,877 ¿En serio? 77 00:07:12,047 --> 00:07:15,087 Y vino solo. Es tonto. 78 00:07:15,257 --> 00:07:18,597 No sé a qué viniste, pero pierdes el tiempo. 79 00:07:19,047 --> 00:07:22,367 ¡Acabaré contigo en un segundo, escoria! 80 00:07:27,847 --> 00:07:31,437 ¿Que pierdo el tiempo? Es al revés. 81 00:07:31,777 --> 00:07:36,197 No sé cuántos son, pero acabaré con ustedes en un segundo. 82 00:07:36,657 --> 00:07:39,457 ¡Ataquen todos a la vez! 83 00:07:39,617 --> 00:07:40,807 Maldito mocoso. 84 00:07:40,947 --> 00:07:41,947 Nos subestima. 85 00:07:48,037 --> 00:07:51,037 Soy un caballero mágico del Reino del Trébol. 86 00:07:51,207 --> 00:07:52,927 Asta, de los Toros Negros. 87 00:07:53,417 --> 00:07:56,547 No voy a hacerles daño. 88 00:07:56,967 --> 00:07:59,087 Tranquilos, ya están a salvo. 89 00:08:03,597 --> 00:08:07,527 Nos usan para mover este fuerte. 90 00:08:08,097 --> 00:08:11,607 Solo nos dejan vivir para usar nuestro poder mágico. 91 00:08:12,067 --> 00:08:14,607 Está muy asustada. 92 00:08:15,277 --> 00:08:18,407 No podemos salir de aquí. 93 00:08:19,277 --> 00:08:21,037 Aunque nos liberaras, 94 00:08:21,447 --> 00:08:25,947 no podríamos huir por la Zona de Magia Cuantiosa. 95 00:08:26,787 --> 00:08:28,497 ¿Por qué nos pasa esto? 96 00:08:28,787 --> 00:08:32,377 Nosotros no queremos que haya guerra. 97 00:08:32,747 --> 00:08:36,677 ¿Quién los está haciendo sufrir tanto? 98 00:08:36,837 --> 00:08:41,387 El capitán que manda en el fuerte tiene una magia siniestra. 99 00:08:41,927 --> 00:08:46,887 No parece humano. Su magia es aterradora. 100 00:08:47,637 --> 00:08:48,587 Bien. 101 00:08:49,517 --> 00:08:54,007 Por ahora venceré a todos los malos que hay aquí. 102 00:08:54,267 --> 00:08:56,647 ¿Qué? Es imposible. 103 00:08:57,107 --> 00:09:00,437 Aún quedan muchos soldados y… 104 00:09:00,607 --> 00:09:01,637 No pasa nada. 105 00:09:05,787 --> 00:09:07,407 ¿Tú eres el infiltrado? 106 00:09:07,577 --> 00:09:09,167 -No vas a… -¡Albergademonios! 107 00:09:10,537 --> 00:09:12,167 ¡Black Slash! 108 00:09:19,587 --> 00:09:20,657 Hay más arriba. 109 00:09:23,847 --> 00:09:24,967 ¿Qué pasa? 110 00:09:28,927 --> 00:09:30,557 -Serás… -¡Muere! 111 00:09:32,187 --> 00:09:33,897 ¡Ahí va! 112 00:09:40,487 --> 00:09:41,567 ¡Toma eso! 113 00:09:44,277 --> 00:09:46,837 ¿Quién eres tú? 114 00:09:49,957 --> 00:09:51,327 Veamos… 115 00:09:51,577 --> 00:09:52,827 Está aquí. 116 00:09:58,587 --> 00:10:01,837 No te contuviste, ¿eh? 117 00:10:02,127 --> 00:10:06,857 Parece que tú también tienes el poder de un diablo. 118 00:10:07,007 --> 00:10:10,347 ¿Cómo puedes tratar así a tu gente? 119 00:10:10,727 --> 00:10:13,347 ¿Mi gente? No nos compares. 120 00:10:13,517 --> 00:10:16,767 Son sacrificios para la prosperidad del Reino de la Pica. 121 00:10:16,937 --> 00:10:21,107 Es un gran honor para esos insectos de nivel bajo. 122 00:10:21,277 --> 00:10:23,327 Esa gente no son insectos. 123 00:10:25,197 --> 00:10:27,527 No puedo moverme. 124 00:10:33,037 --> 00:10:35,787 No sé cómo alguien sin poder mágico 125 00:10:35,957 --> 00:10:39,627 logró obtener el poder de un diablo, pero no importa. 126 00:10:40,087 --> 00:10:42,637 Esto no lo puedes bloquear. 127 00:10:43,087 --> 00:10:47,147 Jamás podrías vencer a alguien de nivel alto como yo. 128 00:10:47,887 --> 00:10:51,887 Magia de Creación de Veneno: Aliento de Basilisco. 129 00:10:52,307 --> 00:10:56,897 Eres un inútil que ni siquiera puede nutrir al fuerte. 130 00:10:57,267 --> 00:10:58,397 ¡Erradicamagia! 131 00:11:03,447 --> 00:11:04,897 ¿Qué…? 132 00:11:05,567 --> 00:11:08,157 ¿Se deshizo del veneno? 133 00:11:08,527 --> 00:11:11,677 ¿Cómo puede tener tanto poder? 134 00:11:12,077 --> 00:11:13,987 Será el poder de un diablo, 135 00:11:14,617 --> 00:11:18,187 pero parece que a ti no te ofreció mucho. 136 00:11:18,707 --> 00:11:23,237 Un reino no puede prosperar sacrificando a su gente. 137 00:11:23,627 --> 00:11:25,927 Si tanto quieren pelear, 138 00:11:26,297 --> 00:11:28,927 ¡los aplastaré a todos! 139 00:11:46,817 --> 00:11:50,727 Ese idiota ya vuelve a hacer locuras. 140 00:11:56,667 --> 00:11:58,457 -Es… -¿Cómo lo hizo? 141 00:11:59,037 --> 00:12:04,457 Derroté al más fuerte y a los soldados. Ya pueden estar tranquilos. 142 00:12:08,967 --> 00:12:10,607 ¡Noelle! ¿Vinieron todos? 143 00:12:10,757 --> 00:12:13,217 Esa armadura de agua es genial. 144 00:12:13,677 --> 00:12:16,527 Y ahora puedes usar la bola de agua a la vez. 145 00:12:16,687 --> 00:12:18,227 Mejoraste muchísimo. 146 00:12:23,817 --> 00:12:27,677 Que sepas que cuesta controlar un hechizo de transporte 147 00:12:27,817 --> 00:12:29,487 en una Zona de Magia Cuantiosa. 148 00:12:31,197 --> 00:12:33,257 Lo sé, Noelle. 149 00:12:33,947 --> 00:12:36,407 Lo importante es que llegamos. 150 00:12:36,747 --> 00:12:38,247 Buen trabajo. 151 00:12:38,417 --> 00:12:40,587 ¿Te crees mejor que yo, Mimosa? 152 00:12:40,747 --> 00:12:42,057 Soy de la realeza. 153 00:12:42,207 --> 00:12:43,477 Yo también. 154 00:12:45,337 --> 00:12:50,927 Oye, idiota, ¿por qué te fuiste sin mí? 155 00:12:51,087 --> 00:12:52,767 Es propio de Asta. 156 00:12:53,387 --> 00:12:56,517 Podías haberme traído contigo. 157 00:12:57,387 --> 00:13:01,657 Al venir con Noelle y Mimosa casi me ruborizo. 158 00:13:01,807 --> 00:13:04,657 ¡No! ¡No es verdad! 159 00:13:04,817 --> 00:13:07,877 ¡Ahora solo me ruboriza Finesse! 160 00:13:09,987 --> 00:13:11,607 ¿Estás bien, señorita? 161 00:13:11,777 --> 00:13:13,677 ¿Quién te hizo esto? 162 00:13:13,827 --> 00:13:15,727 Yo te trataré con cuida… 163 00:13:16,407 --> 00:13:19,037 ¡No! ¡Finesse es la única para mí! 164 00:13:19,207 --> 00:13:22,037 Es un chico muy extraño, hermanita. 165 00:13:22,207 --> 00:13:25,787 ¡Genial, Finral! ¡Estás mejorando! 166 00:13:27,127 --> 00:13:28,347 Gracias, Asta. 167 00:13:28,507 --> 00:13:31,277 No tiene nada de genial. 168 00:13:32,427 --> 00:13:36,367 Aún no me creo que de verdad tengas una prometida. 169 00:13:36,767 --> 00:13:38,807 ¿No te lo habrás imaginado? 170 00:13:38,977 --> 00:13:41,897 ¡Es real, Noelle! 171 00:13:43,647 --> 00:13:45,077 ¿Qué pasa? 172 00:13:45,727 --> 00:13:49,457 Magia de Recuperación Vegetal: Paraíso Floral de Princesa. 173 00:13:50,697 --> 00:13:54,817 No recuperarán poder mágico, pero sí fuerzas. 174 00:13:56,487 --> 00:13:59,167 ¡La magia de Mimosa también es más potente! 175 00:13:59,327 --> 00:14:00,577 ¡Eres la mejor! 176 00:14:01,457 --> 00:14:03,567 Muchas gracias, Asta. 177 00:14:03,997 --> 00:14:05,347 Es increíble. 178 00:14:05,747 --> 00:14:06,587 Pero… 179 00:14:10,007 --> 00:14:13,587 Su ciudad también está bajo su control, ¿verdad? 180 00:14:14,547 --> 00:14:15,597 Sí. 181 00:14:16,547 --> 00:14:18,607 Nuestra ciudad… 182 00:14:19,307 --> 00:14:23,747 El ejército llegó una noche sin previo aviso. 183 00:14:24,767 --> 00:14:28,107 Mataron a todo el que se resistió. 184 00:14:30,897 --> 00:14:32,737 Si volvemos allí, 185 00:14:33,697 --> 00:14:36,877 nos ejecutarán por escaparnos. 186 00:14:42,117 --> 00:14:43,497 No se preocupen. 187 00:14:45,287 --> 00:14:48,257 Luck y Leopold fueron hacia allá. 188 00:14:51,377 --> 00:14:54,747 El idiota de Asta siempre hace las cosas sin pensar. 189 00:14:54,927 --> 00:14:56,857 ¡Sigámoslo! 190 00:14:57,007 --> 00:14:59,767 No dejaré que pelee él solo. 191 00:15:01,347 --> 00:15:04,767 La reina ya nunca se pone los trajes formales. 192 00:15:05,477 --> 00:15:06,367 No. 193 00:15:06,517 --> 00:15:10,257 Leopold y Luck tendrán una misión distinta. 194 00:15:11,067 --> 00:15:12,527 Es nuestra oportunidad. 195 00:15:13,067 --> 00:15:16,527 Ustedes atacarán una base en la frontera de la Pica. 196 00:15:18,067 --> 00:15:22,537 Noelle, Mimosa y Finral, ustedes apoyen a Asta. 197 00:15:22,947 --> 00:15:27,287 Pero estaremos dividiendo nuestras fuerzas. 198 00:15:28,747 --> 00:15:29,807 No pasa nada. 199 00:15:30,587 --> 00:15:33,927 Sé que ahora lo lograrán. 200 00:15:39,717 --> 00:15:41,767 Qué aburrimiento. 201 00:15:41,927 --> 00:15:44,787 ¿Por qué tengo que vigilar un sitio tan remoto? 202 00:15:44,927 --> 00:15:48,657 Cuidado. No querrás que te oiga el capitán. 203 00:15:51,977 --> 00:15:53,037 ¿Intrusos? 204 00:15:54,027 --> 00:15:55,037 Será… 205 00:15:55,737 --> 00:15:56,637 ¡Te tengo! 206 00:16:02,737 --> 00:16:05,827 ¿Eso es todo lo que tienen? 207 00:16:06,207 --> 00:16:09,377 Los que hay aquí son de nivel dos o inferior. 208 00:16:10,077 --> 00:16:13,337 ¡Entonces no son rivales para nosotros! 209 00:16:13,797 --> 00:16:17,547 ¡Magia de Fuego: Llamarada Espiral Insondable! 210 00:16:22,887 --> 00:16:25,347 ¿Acabaste con todos? 211 00:16:25,517 --> 00:16:28,597 Sí. No queda ninguno para ti. 212 00:16:28,927 --> 00:16:30,127 Cielos. 213 00:16:30,687 --> 00:16:32,237 Ya terminamos. 214 00:16:32,397 --> 00:16:33,857 ¡Qué rapidez! 215 00:16:34,477 --> 00:16:37,457 ¡Tú no ibas a ser el único que peleara! 216 00:16:37,607 --> 00:16:40,637 ¿Por qué te hiciste más alto, Leo? 217 00:16:40,987 --> 00:16:43,657 Soy hermano de mis hermanos. 218 00:16:43,827 --> 00:16:45,767 Claro que crecería. 219 00:16:46,787 --> 00:16:48,637 ¡Qué envidia! 220 00:16:49,167 --> 00:16:53,037 Marqué este lugar. Luego vendré a buscarles. 221 00:16:53,417 --> 00:16:55,627 ¡Muchas gracias, Finral! 222 00:16:57,297 --> 00:16:59,127 Salió bien. 223 00:16:59,677 --> 00:17:03,147 También se adueñaron de la base de la Pica. 224 00:17:03,597 --> 00:17:07,727 Confiaba en que lo lograrían, pero superaron mis expectativas. 225 00:17:08,057 --> 00:17:09,897 Sí. No obstante… 226 00:17:10,057 --> 00:17:11,147 Cierto. 227 00:17:12,807 --> 00:17:15,147 La auténtica batalla empieza ahora. 228 00:17:21,317 --> 00:17:23,207 ¿Ya no hay soldados? 229 00:17:23,367 --> 00:17:24,657 ¿Podemos volver a casa? 230 00:17:25,367 --> 00:17:28,657 ¿Qué harán con nuestra ciudad? 231 00:17:29,907 --> 00:17:31,187 ¿Que qué haremos? 232 00:17:31,537 --> 00:17:36,167 Ahora está ocupada por el Reino del Trébol. 233 00:17:36,667 --> 00:17:39,167 La controlan sus compañeros, ¿no? 234 00:17:39,547 --> 00:17:43,167 Si no obedecemos a los fuertes, no sobreviviremos. 235 00:17:43,337 --> 00:17:45,167 ¿No funciona así? 236 00:17:46,347 --> 00:17:49,927 La ciudad es suya, ¿no? 237 00:17:50,307 --> 00:17:51,687 No haremos nada. 238 00:17:53,057 --> 00:17:57,187 Finral los teletransportará con su Magia Espacial. 239 00:17:57,437 --> 00:17:59,837 -¿De verdad? -¿No nos robarán más magia? 240 00:17:59,987 --> 00:18:02,197 ¿Volveremos a casa? ¡Viva! 241 00:18:02,567 --> 00:18:04,437 ¡Muchas gracias! 242 00:18:04,617 --> 00:18:06,207 Gracias, señores. 243 00:18:06,577 --> 00:18:10,477 Solo queremos vencer al diablo de la Pica. 244 00:18:10,617 --> 00:18:11,877 ¿El diablo? 245 00:18:12,667 --> 00:18:15,697 Ahora mismo el Reino de la Pica 246 00:18:16,627 --> 00:18:19,477 lo controlan los tres de la Tríada Oscura 247 00:18:20,087 --> 00:18:25,127 y los Discípulos Oscuros que reciben poder de esos tres. 248 00:18:27,307 --> 00:18:29,967 Todos ellos son muy fuertes. 249 00:18:30,597 --> 00:18:35,977 La Tríada Oscura especialmente. Dicen que son como diablos. 250 00:18:36,397 --> 00:18:38,877 La Tríada Oscura… 251 00:18:48,157 --> 00:18:53,767 Te acostumbraste al poder del diablo, Zenon. 252 00:18:53,997 --> 00:18:56,247 Sí, más o menos. 253 00:18:56,827 --> 00:18:59,477 El fuerte Candelo que enviamos al Corazón 254 00:18:59,627 --> 00:19:02,437 y una base de la frontera del reino cayeron. 255 00:19:02,757 --> 00:19:04,747 O eso dicen los informes. 256 00:19:05,177 --> 00:19:06,747 No importa. 257 00:19:07,257 --> 00:19:11,267 Hay que darle trabajo a los soldados o se aburrirán. 258 00:19:11,767 --> 00:19:16,277 Oye, Dante, ¿no le haces favoritismo a Zenon? 259 00:19:17,017 --> 00:19:19,767 Ya lo enviaste a él solo al Diamante. 260 00:19:20,107 --> 00:19:22,767 Era el más apropiado para la misión. 261 00:19:22,987 --> 00:19:24,147 ¿Qué? 262 00:19:24,317 --> 00:19:28,587 Pero solo usaste el 40 %, ¿no? 263 00:19:28,907 --> 00:19:32,127 Eso también puedo hacerlo yo. 264 00:19:34,037 --> 00:19:37,037 Yo también quiero hacer algo grande. 265 00:19:38,417 --> 00:19:40,547 Tú también mejoraste, Vanica. 266 00:19:40,707 --> 00:19:43,527 ¿Verdad? Así que encárgame algo. 267 00:19:43,967 --> 00:19:47,567 Sí. Supongo que es hora de moverse. 268 00:19:48,887 --> 00:19:50,207 ¡Viva! 269 00:19:50,387 --> 00:19:55,477 Por fin podré comerme el bocado que guardé con tanto cuidado. 270 00:19:56,637 --> 00:19:59,007 ¿Por qué esperamos medio año? 271 00:19:59,477 --> 00:20:02,637 Para prepararnos para el futuro venidero. 272 00:20:02,977 --> 00:20:06,317 Un juego que termina pronto no tiene gracia. 273 00:20:07,197 --> 00:20:10,167 El mundo entero será un lienzo en blanco. 274 00:20:10,487 --> 00:20:15,077 Los sistemas, el trabajo humano, las bendiciones de la naturaleza… 275 00:20:15,247 --> 00:20:17,327 Todo será inútil. 276 00:20:17,827 --> 00:20:21,767 La llave para abrir la puerta está a nuestro alcance. 277 00:20:22,997 --> 00:20:25,087 Dos magos de nivel arcano. 278 00:20:25,667 --> 00:20:28,337 No podrán escapar. 279 00:20:28,967 --> 00:20:34,007 Tenemos todas las vidas en nuestras manos. 280 00:20:42,567 --> 00:20:45,367 Asta se está esforzando en el extranjero. 281 00:20:45,817 --> 00:20:50,357 Pero dice que pronto empezará una batalla importante. 282 00:20:51,697 --> 00:20:54,607 Vaya, se nubló de golpe. 283 00:21:02,247 --> 00:21:03,387 ¡Cielos! 284 00:21:06,257 --> 00:21:08,587 Señor Yuno… 285 00:22:38,927 --> 00:22:43,187 {\an8}Petit Clover 286 00:22:39,967 --> 00:22:42,677 ¡Petit Clover! 287 00:22:43,187 --> 00:22:46,937 {\an8}Comparación de altura 288 00:22:43,977 --> 00:22:45,497 "Comparación de altura". 289 00:22:47,107 --> 00:22:50,457 ¿Viste lo mucho que crecí, Asta? 290 00:22:50,857 --> 00:22:55,567 Es posible que quizás yo también creciera un poco. 291 00:22:55,907 --> 00:22:59,477 Si te fijas bien, no hay tanta diferencia. 292 00:22:59,657 --> 00:23:01,167 No seas tonto. 293 00:23:01,327 --> 00:23:02,957 Vamos a comparar alturas. 294 00:23:03,367 --> 00:23:04,677 ¿Ves? 295 00:23:06,497 --> 00:23:08,477 Asta está perdiendo. 296 00:23:08,837 --> 00:23:10,347 Lo ayudaré. 297 00:23:13,377 --> 00:23:16,147 ¿Ves? Somos iguales. 298 00:23:16,297 --> 00:23:17,527 ¡No es posible! 299 00:23:17,677 --> 00:23:19,547 Me alegro por ti, Asta. 300 00:23:19,927 --> 00:23:22,217 Ya que estoy, haré que ganes. 301 00:23:24,387 --> 00:23:28,007 ¡Fíjate! ¡Soy más alto que tú! 302 00:23:28,397 --> 00:23:32,747 De esto se daría cuenta cualquiera. 303 00:23:36,607 --> 00:23:39,057 ¡No crezcas tanto, Leo! 304 00:23:39,237 --> 00:23:40,657 Es que pasó medio año. 305 00:23:40,827 --> 00:23:44,187 Yo también crecí en este… ¡¿Qué estás mirando?! 306 00:23:44,367 --> 00:23:45,327 ¡¿Qué?! 307 00:23:45,497 --> 00:23:50,477 Black Clover, página 159: "Un lago tranquilo y la sombra del bosque". 308 00:23:46,657 --> 00:23:52,877 {\an8}Página 159 Un lago tranquilo y la sombra del bosque