1
00:00:10,067 --> 00:00:13,547
Eu preciso atravessar essa região de forte
magia antes que minha mana se esgote...
2
00:00:24,097 --> 00:00:25,047
Para trás!
3
00:00:28,937 --> 00:00:32,127
Eu não posso morrer num lugar como este!
4
00:00:37,187 --> 00:00:40,087
Não até contar para ele...
5
00:02:01,877 --> 00:02:05,157
{\an9}Página 158
6
00:02:01,877 --> 00:02:05,157
{\an8}O Começo da Esperança
e do Desespero
7
00:02:27,867 --> 00:02:30,767
A gigante fortaleza móvel, Candelo,
8
00:02:30,767 --> 00:02:33,677
que foi criada para cruzar
a região de forte magia.
9
00:02:33,677 --> 00:02:36,257
Não é demais?
10
00:02:37,177 --> 00:02:42,527
Mas esses lixos de estágio
baixo ficam sem mana rápido.
11
00:02:42,947 --> 00:02:46,967
Só precisamos que metade deles sobrevivam
até sairmos da região de forte magia.
12
00:02:48,197 --> 00:02:51,197
Existe mana dentro da energia vital...
13
00:02:51,737 --> 00:02:55,207
Arranque até a última gota de mana
deles, mesmo que seja de uma criança.
14
00:03:05,657 --> 00:03:09,217
Obrigado por responderem
à convocação repentina.
15
00:03:09,677 --> 00:03:12,027
{\an8}Não há necessidade de
formalidade, Loropechika.
16
00:03:11,487 --> 00:03:15,227
Noelle Silva
17
00:03:12,027 --> 00:03:15,227
{\an8}O exército de Spade está
se aproximando, não é?
18
00:03:15,527 --> 00:03:19,227
Sim. Eles logo chegarão às
fronteiras do nosso reino.
19
00:03:19,227 --> 00:03:21,907
Nos últimos seis meses, o Reino de Spade
20
00:03:21,907 --> 00:03:24,597
praticamente tomou o Reino Diamond
21
00:03:24,597 --> 00:03:29,187
e agora está avançando em direção
ao Reino Clover e ao Reino Heart.
22
00:03:29,987 --> 00:03:33,517
{\an1}Leopold Vermillion
23
00:03:30,247 --> 00:03:32,937
{\an8}Também estávamos nos preparando
para um ataque, mas parece que
24
00:03:32,937 --> 00:03:34,947
{\an8}eles se adiantaram
25
00:03:34,017 --> 00:03:36,997
{\an3}Luck Voltia
26
00:03:34,947 --> 00:03:36,997
{\an8}Estou pronto para lutar a qualquer hora.
27
00:03:37,287 --> 00:03:41,327
Sim. Eu gostaria que todos
vocês os interceptassem,
28
00:03:41,327 --> 00:03:44,757
mas o Reino Spade está atualmente
numa região de forte magia.
29
00:03:44,757 --> 00:03:48,527
Finral Roulacase
30
00:03:45,337 --> 00:03:48,197
{\an8}Acho que vai ser muito importante
escolhermos a hora certa.
31
00:03:48,197 --> 00:03:51,507
{\an8}Pode ser mais fácil enfrentá-los se os
trouxermos para mais perto de nós.
32
00:03:52,057 --> 00:03:54,407
Se eles estão passando
pela região de forte magia,
33
00:03:54,407 --> 00:03:57,317
{\an8}eles devem estar enfraquecidos
quando chegarem à fronteira.
34
00:03:55,537 --> 00:03:59,267
Mimosa Vermillion
35
00:03:57,317 --> 00:03:59,267
{\an8}Esse será o momento de atacar.
36
00:03:59,577 --> 00:04:03,467
Na verdade, é bastante provável que
suas forças não sejam enfraquecidas.
37
00:04:03,467 --> 00:04:07,277
Eles estão vindo em uma fortaleza móvel.
38
00:04:07,277 --> 00:04:08,527
Uma fortaleza móvel?
39
00:04:10,327 --> 00:04:15,037
Eles são capazes de usar aqueles que
estão em um estágio inferior de seu reino
40
00:04:15,727 --> 00:04:18,977
como fonte de energia
para mover a fortaleza.
41
00:04:21,087 --> 00:04:21,997
Ei!
42
00:04:21,997 --> 00:04:24,047
Ainda estamos no meio da
nossa reunião estratégica.
43
00:04:25,677 --> 00:04:29,297
O que devemos fazer? Devemos
trazê-lo de volta por enquanto?
44
00:04:30,617 --> 00:04:33,717
Não. Vamos deixá-lo
romper as linhas de frente.
45
00:04:34,577 --> 00:04:38,557
Tenho certeza de que ele não
será derrotado facilmente.
46
00:04:40,057 --> 00:04:42,337
Só obtêm tamanho
resultado deste treinamento
47
00:04:42,337 --> 00:04:46,397
aqueles abençoados pela mana, aqueles
que podem usar as melhores técnicas
48
00:04:46,397 --> 00:04:49,067
e pertencem a estágios superiores...
49
00:04:49,277 --> 00:04:51,417
Mas imaginar que ele ficaria
50
00:04:51,417 --> 00:04:55,827
tão mais forte sem ter magia
alguma, depois de treinar conosco...
51
00:04:56,527 --> 00:04:58,827
O fato de ele ser um estágio
arcano já foi surpreendente,
52
00:04:58,827 --> 00:05:01,577
mas ainda mais surpreendente
foi sua garra, trabalho árduo
53
00:05:01,577 --> 00:05:03,817
e sua força de nunca desistir.
54
00:05:10,137 --> 00:05:12,357
Pronto.
55
00:05:12,357 --> 00:05:16,117
Certo. Quem é o próximo?
56
00:05:16,117 --> 00:05:18,987
Levem os caídos lá para trás.
57
00:05:19,347 --> 00:05:25,017
P-Por favor! Ela ainda é
pequena, mal tem mana!
58
00:05:25,017 --> 00:05:26,857
Por favor, tenham piedade...
59
00:05:27,097 --> 00:05:28,607
Ah, é?
60
00:05:29,027 --> 00:05:33,367
Você tem coragem,
para tentar falar conosco.
61
00:05:34,287 --> 00:05:37,317
Você é só um lixo de estágio baixo.
62
00:05:39,007 --> 00:05:43,227
Vocês, vermes de estágio baixo,
mal conseguem usar magia de ataque, e só são úteis
63
00:05:43,227 --> 00:05:49,177
contribuindo com sua mana
ínfima para mover esta fortaleza.
64
00:05:50,627 --> 00:05:54,917
Se vocês não quiserem se
machucar, não inventem.
65
00:05:56,127 --> 00:05:58,507
Vocês são abençoados.
66
00:05:58,507 --> 00:06:03,497
Nem vamos matá-los
enquanto tiverem mana.
67
00:06:05,227 --> 00:06:06,647
Certo...
68
00:06:07,107 --> 00:06:11,207
Você vai ter um papel especial...
69
00:06:12,427 --> 00:06:14,407
N-Não!
70
00:06:14,407 --> 00:06:16,127
{\an8}Onee-san!
71
00:06:14,407 --> 00:06:20,407
Alguém de classe baixa como você vai
me ser útil. Devia se sentir honrada!
72
00:06:23,837 --> 00:06:24,917
Hã?
73
00:06:32,087 --> 00:06:35,927
Cara... Que tempo maluco!
74
00:06:35,927 --> 00:06:37,927
Mas acho que as regiões de
forte magia são assim mesmo.
75
00:06:39,847 --> 00:06:43,437
Parece que ainda não tenho
controle total. Droga!
76
00:06:44,687 --> 00:06:45,827
Matadora de Demônios!
77
00:06:52,137 --> 00:06:53,297
Beleza!
78
00:06:59,077 --> 00:07:03,507
Esse manto... Você deve ser um
Cavaleiro Mágico do Reino Clover.
79
00:07:03,507 --> 00:07:04,927
O que faz aqui?
80
00:07:06,027 --> 00:07:10,297
O que há com esse cara?
Ele não tem mana alguma!
81
00:07:10,297 --> 00:07:11,807
Ora, como pode?
82
00:07:11,807 --> 00:07:15,087
Ele veio sozinho? Que idiota.
83
00:07:15,307 --> 00:07:18,597
Não sei por que você apareceu,
mas você está apenas perdendo seu tempo!
84
00:07:18,927 --> 00:07:21,097
Vou acabar com você em um instante!
85
00:07:21,097 --> 00:07:22,347
Seu lixo!
86
00:07:26,437 --> 00:07:27,437
O que—
87
00:07:27,437 --> 00:07:31,437
Perdendo tempo tá você.
88
00:07:31,687 --> 00:07:36,197
Não sei quantos de vocês são,
mas vou cuidar de vocês rapidinho...
89
00:07:36,197 --> 00:07:39,447
Podem vir todos de uma vez só!
90
00:07:39,447 --> 00:07:40,877
Pirralho...
91
00:07:40,877 --> 00:07:41,947
Quem você pensa que é?
92
00:07:47,917 --> 00:07:53,197
Eu sou um dos Cavaleiros Mágicos
de Clover, Asta, dos Touros Negros!
93
00:07:53,197 --> 00:07:56,407
Eu não vou feri-los!
94
00:07:56,907 --> 00:07:59,087
Não se preocupem! Vocês
estão a salvo agora!
95
00:08:03,537 --> 00:08:11,607
Estamos apenas sendo deixados vivos... para que nossa
mana possa manter esta fortaleza em movimento.
96
00:08:11,867 --> 00:08:14,607
O coração dela... está palpitando?
97
00:08:15,177 --> 00:08:18,337
Jamais conseguiremos sair deste lugar...
98
00:08:19,107 --> 00:08:25,837
Mesmo que sejamos libertados, não conseguiríamos
escapar desta região de forte magia.
99
00:08:26,697 --> 00:08:32,377
Por que isso foi acontecer?
Nós não queremos esta guerra...
100
00:08:32,607 --> 00:08:36,587
Quem é que está fazendo
essas pessoas sofrerem assim?
101
00:08:36,587 --> 00:08:41,387
O capitão responsável por esta
fortaleza tem uma magia misteriosa...
102
00:08:41,857 --> 00:08:46,887
Ele tem algum poder
assustador de outro mundo...
103
00:08:47,537 --> 00:08:48,467
Certo.
104
00:08:49,137 --> 00:08:54,077
Neste caso, eu vou acabar
com todos os caras aqui.
105
00:08:54,077 --> 00:08:56,647
O quê?! Mas isso é impossível ...
106
00:08:57,017 --> 00:09:00,447
Ainda há muitos soldados e...
107
00:09:00,447 --> 00:09:01,657
Não esquenta!
108
00:09:05,587 --> 00:09:07,407
Você é o intruso?!
109
00:09:07,407 --> 00:09:08,617
Você não vai fugir!
110
00:09:08,617 --> 00:09:09,657
Habitante do Demônio!
111
00:09:10,377 --> 00:09:12,167
Corte Negro!
112
00:09:19,717 --> 00:09:20,677
Então você está aí, né?
113
00:09:23,947 --> 00:09:25,047
O quê?!
114
00:09:28,537 --> 00:09:30,557
Ora, seu—
115
00:09:32,027 --> 00:09:33,797
Que tal essa?
116
00:09:37,317 --> 00:09:38,817
Morra!
117
00:09:40,317 --> 00:09:41,567
Tome isso!
118
00:09:44,327 --> 00:09:46,827
Quem é você?!
119
00:09:50,067 --> 00:09:51,327
Opa.
120
00:09:51,597 --> 00:09:52,827
Você deve estar aí!
121
00:09:58,517 --> 00:10:01,837
Ora, você realmente
causou um baita estrago.
122
00:10:02,267 --> 00:10:06,847
Parece que você também
possui o poder do demônio.
123
00:10:06,847 --> 00:10:10,347
Como você pode fazer algo tão
horrível ao seu próprio povo?
124
00:10:10,557 --> 00:10:13,347
Meu povo? Algo horrível?
125
00:10:13,347 --> 00:10:16,777
Eles estão apenas se sacrificando para
que o Reino Spade possa prosperar.
126
00:10:16,777 --> 00:10:21,107
Não sei nada mais honroso que vermes
do estágio inferior pudessem fazer.
127
00:10:21,107 --> 00:10:23,317
Seu povo não é lixo!
128
00:10:25,027 --> 00:10:27,257
M-Meu corpo—
129
00:10:32,867 --> 00:10:35,777
Eu não sei como um lixo feito
você que não tem mana alguma
130
00:10:35,777 --> 00:10:39,627
conseguiu colocar as mãos
no poder do demônio...
131
00:10:39,927 --> 00:10:42,627
Mas você é impotente contra coisas
das quais não pode se esquivar.
132
00:10:42,917 --> 00:10:47,747
Você não é páreo para alguém
em um estágio superior como eu.
133
00:10:47,747 --> 00:10:51,887
Magia de Criação de
Veneno: Sopro do Basilisco.
134
00:10:51,887 --> 00:10:56,897
No fim das contas, você é absolutamente
inútil e nem servirá de alimento para ele.
135
00:10:56,897 --> 00:10:58,397
Destruidora de Demônios!
136
00:11:03,357 --> 00:11:05,157
O que...?
137
00:11:05,397 --> 00:11:08,157
Ele apagou... o veneno?
138
00:11:08,507 --> 00:11:11,657
Como uma escória como
você pode ter tanto poder?
139
00:11:11,897 --> 00:11:14,027
Você pode ter o poder do demônio...
140
00:11:14,537 --> 00:11:18,137
Mas parece que você só
tem um pedaço dele.
141
00:11:18,667 --> 00:11:23,387
Sacrificar os cidadãos pela
prosperidade de seu reino é o caralho!
142
00:11:23,387 --> 00:11:25,927
Se vocês querem tanto lutar...
143
00:11:25,927 --> 00:11:28,927
Eu esmago vocês todos!
144
00:11:46,697 --> 00:11:50,947
Esse Astúpido está
fazendo zona de novo...
145
00:11:56,517 --> 00:11:57,417
O quê?
146
00:11:57,417 --> 00:11:58,457
Como ele...?
147
00:11:58,457 --> 00:11:59,567
{\an8}Impossível...
148
00:11:59,107 --> 00:12:03,077
Eu derrotei o cara mais
forte e todos os outros!
149
00:12:03,077 --> 00:12:04,457
Vocês não precisam mais se preocupar!
150
00:12:07,857 --> 00:12:13,217
Ei, são a Noelle e os outros!
A armadura d'água dela é demais!
151
00:12:13,537 --> 00:12:16,487
E ela agora consegue usar a bolha de
água de viagem ao mesmo tempo!
152
00:12:16,487 --> 00:12:18,247
Cara, ela melhorou bastante—
153
00:12:20,417 --> 00:12:21,977
Hã?
154
00:12:23,137 --> 00:12:25,257
Hmpf. Só pra ficarem sabendo,
155
00:12:25,257 --> 00:12:29,487
controlar um feitiço de transporte
numa região de forte magia é dificílimo.
156
00:12:31,027 --> 00:12:33,237
Nós sabemos, Noelle-san.
157
00:12:33,827 --> 00:12:36,537
Chegamos em segurança.
Você foi maravilhosa.
158
00:12:36,537 --> 00:12:38,247
Excelente trabalho.
159
00:12:38,247 --> 00:12:40,597
Ei, com quem você pensa
que está falando, Mimosa?
160
00:12:40,597 --> 00:12:42,097
Eu sou da realeza.
161
00:12:42,097 --> 00:12:43,577
Eu também.
162
00:12:45,207 --> 00:12:50,857
Ei, Astúpido. Que ideia foi essa
de me deixar pra trás assim?
163
00:12:50,857 --> 00:12:52,757
Ele não muda nunca.
164
00:12:53,217 --> 00:12:56,517
Me leva com você, oras.
165
00:12:57,307 --> 00:13:01,617
Eu quase morri de excitação de ficar
preso com a Noelle-chan e a Mimosa-chan.
166
00:13:01,617 --> 00:13:04,597
Espere, não! Eu não fiquei nada excitado!
167
00:13:04,597 --> 00:13:07,827
Eu só fico assim com a Finnes-san—
168
00:13:09,897 --> 00:13:13,687
Tudo bem, senhorita?! Quem
poderia fazer algo tão horrível?!
169
00:13:13,687 --> 00:13:16,327
Permita-me gentilmente cuidar de—
170
00:13:16,327 --> 00:13:19,457
Não! Eu não posso com
ninguém além da Finnes-san!
171
00:13:19,457 --> 00:13:22,037
Onee-chan, essa pessoa é estranha...
172
00:13:22,037 --> 00:13:26,207
Você é incrível, Finral-senpai!
Como você ficou mais forte!
173
00:13:27,097 --> 00:13:28,477
Valeu, Asta-kun.
174
00:13:28,477 --> 00:13:31,797
Não tem nada de incrível
nisso. Como você é estúpido.
175
00:13:32,297 --> 00:13:36,207
Ainda é difícil de acreditar
que o Finral tenha uma noiva.
176
00:13:36,617 --> 00:13:38,807
Tem certeza de que ela não é imaginária?
177
00:13:38,807 --> 00:13:41,847
Noelle-chan, ela é de verdade!
178
00:13:44,187 --> 00:13:45,057
O que é isso?
179
00:13:45,527 --> 00:13:49,347
Magia de Recuperação de Plantas:
Paraíso de Flores de Cura da Princesa.
180
00:13:50,577 --> 00:13:54,817
Não posso recuperar sua mana,
mas posso recuperar sua resistência.
181
00:13:56,277 --> 00:13:59,087
A magia da Mimosa foi
totalmente fortalecida também!
182
00:13:59,087 --> 00:14:00,577
Mandou bem!
183
00:14:01,387 --> 00:14:03,577
Muito obrigada, Asta-san.
184
00:14:03,577 --> 00:14:05,127
Nossa...
185
00:14:05,657 --> 00:14:06,587
Mas...
186
00:14:09,937 --> 00:14:13,587
O lugar onde vocês moram
também foi tomado, certo?
187
00:14:14,377 --> 00:14:15,597
Sim.
188
00:14:16,437 --> 00:14:18,847
Nosso vilarejo...
189
00:14:19,167 --> 00:14:21,847
Numa noite, sem aviso,
190
00:14:21,847 --> 00:14:23,727
aquele exército apareceu de repente.
191
00:14:24,597 --> 00:14:28,107
Quem os desafiou foi morto na hora.
192
00:14:30,737 --> 00:14:36,797
Se voltarmos lá, provavelmente
seremos executados por escapar.
193
00:14:42,007 --> 00:14:43,497
Vocês não precisam se preocupar com isso.
194
00:14:43,877 --> 00:14:44,747
Hã?
195
00:14:45,097 --> 00:14:48,247
O Luck e o Leopold estão indo para lá.
196
00:14:51,247 --> 00:14:54,757
Sinceramente, Astúpido!
Quem ele pensa que é?
197
00:14:54,757 --> 00:14:56,777
Vamos seguir o Asta!
198
00:14:56,777 --> 00:14:59,687
Não tem graça deixar tudo pra ele.
199
00:15:01,227 --> 00:15:04,767
Pensando bem, ela não cresceu nada.
200
00:15:05,267 --> 00:15:10,277
Não! Eu tenho outra missão para
vocês, Leopold-san e Luck-san!
201
00:15:10,277 --> 00:15:11,117
Hã?
202
00:15:11,117 --> 00:15:12,527
Esta é a oportunidade perfeita!
203
00:15:12,867 --> 00:15:16,527
Vamos tomar o posto
avançado do Reino Spade!
204
00:15:16,527 --> 00:15:17,527
O quê?!
205
00:15:17,967 --> 00:15:22,537
Noelle-san, Mimosa-san
e Finral-san, vão ajudar o Asta-san.
206
00:15:22,817 --> 00:15:27,287
B-Bem... Podemos
mesmo nos dividir assim?
207
00:15:28,697 --> 00:15:29,787
Vai ficar tudo bem.
208
00:15:30,467 --> 00:15:33,767
Eu sei que vocês todos ficarão bem.
209
00:15:39,547 --> 00:15:44,757
Cara, que tédio. Por que perdemos
tempo vigiando esse vilarejo idiota?
210
00:15:44,757 --> 00:15:48,557
Ei! Não deixe o capitão ouvir!
211
00:15:51,837 --> 00:15:52,997
Um intruso!
212
00:15:53,867 --> 00:15:55,027
Ora, seu—
213
00:15:55,567 --> 00:15:56,647
Te peguei!
214
00:16:02,587 --> 00:16:04,077
É sério?
215
00:16:04,077 --> 00:16:05,827
Vocês só sabem fazer isso?!
216
00:16:05,827 --> 00:16:09,377
Nos disseram que todos aqui
são estágio 2 ou inferior.
217
00:16:09,937 --> 00:16:13,627
Então, seja lá quantos forem,
eles não são páreo para nós!
218
00:16:13,627 --> 00:16:17,427
Magia de Fogo: Chamas Espirais Profundas!
219
00:16:22,817 --> 00:16:25,337
Hã? Já vencemos todos eles?
220
00:16:25,337 --> 00:16:28,597
Sim! Não há mais nada para você!
221
00:16:28,847 --> 00:16:30,097
Ah.
222
00:16:30,607 --> 00:16:32,137
Terminamos aqui.
223
00:16:32,137 --> 00:16:33,817
Que rápido!
224
00:16:34,407 --> 00:16:37,387
Asta! Você não vai ficar
com toda a diversão!
225
00:16:37,387 --> 00:16:40,617
Leo! Cara, você com certeza cresceu!
226
00:16:40,617 --> 00:16:43,617
Eu sou irmão de quem sou.
227
00:16:43,617 --> 00:16:45,687
Claro que cresci!
228
00:16:46,557 --> 00:16:48,617
Que inveja!
229
00:16:49,127 --> 00:16:53,197
Eu já marquei este lugar. Vou sair e
volto para buscar vocês mais tarde.
230
00:16:53,197 --> 00:16:55,627
Valeu, Finral-senpai!
231
00:16:57,227 --> 00:16:59,127
Parece que tudo correu bem.
232
00:16:59,547 --> 00:17:03,137
Recebemos a notícia de que eles
conseguiram tomar a base com sucesso.
233
00:17:03,477 --> 00:17:06,057
Eu tinha confiança de que eles
estavam à altura da tarefa,
234
00:17:06,057 --> 00:17:07,847
mas todos eles excederam em
muito as minhas expectativas.
235
00:17:07,847 --> 00:17:09,757
Sim. Mas...
236
00:17:10,167 --> 00:17:11,147
Sim.
237
00:17:12,707 --> 00:17:15,147
A verdadeira batalha ainda vai começar.
238
00:17:21,157 --> 00:17:22,807
{\an8}Nosso vilarejo...
239
00:17:21,157 --> 00:17:23,237
Os soldados foram embora?
240
00:17:23,237 --> 00:17:24,657
Podemos ir para casa?
241
00:17:23,787 --> 00:17:25,227
{\an8}Sério?
242
00:17:25,227 --> 00:17:28,657
O que vocês planejam
fazer ao nosso vilarejo?
243
00:17:28,877 --> 00:17:31,167
Hã? O que planejamos fazer com ele?
244
00:17:31,167 --> 00:17:34,537
Digo... Aqueles que o tomaram...
245
00:17:34,537 --> 00:17:39,167
São seus amigos de Clover, não é?
246
00:17:39,447 --> 00:17:43,177
Não temos como sobreviver a não
ser que obedeçamos os mais fortes...
247
00:17:43,177 --> 00:17:45,177
Não é verdade?
248
00:17:46,277 --> 00:17:49,847
O que nós vamos fazer?
Mas é o vilarejo de vocês, não é?
249
00:17:50,337 --> 00:17:51,687
Não vamos fazer nada com ele!
250
00:17:51,687 --> 00:17:52,687
Hein?
251
00:17:52,917 --> 00:17:56,457
O Finral-senpai vai levar todos
vocês de volta lá com a magia dele!
252
00:17:56,457 --> 00:17:57,497
Só esperar!
253
00:17:57,497 --> 00:17:58,647
Sério?
254
00:17:59,257 --> 00:18:00,697
Nós vamos voltar para casa?
255
00:18:01,077 --> 00:18:02,197
Que ótimo!
256
00:18:02,547 --> 00:18:04,447
Muito obrigada!
257
00:18:04,447 --> 00:18:06,197
Obrigada, moço!
258
00:18:06,197 --> 00:18:10,457
Queremos apenas derrotar o
demônio que está no Reino Spade!
259
00:18:10,457 --> 00:18:11,617
O demônio?
260
00:18:12,507 --> 00:18:15,607
H-Hoje, o Reino Spade
261
00:18:16,457 --> 00:18:19,457
é governado pelos magos sinistros
conhecidos como Tríade das Trevas
262
00:18:19,897 --> 00:18:25,097
e magos chamados Discípulos das
Trevas, que receberam deles poderes.
263
00:18:26,967 --> 00:18:29,987
Eles são todos incrivelmente poderosos...
264
00:18:30,417 --> 00:18:35,977
Ouvi dizer que a própria Tríade
das Trevas são todos demônios.
265
00:18:36,217 --> 00:18:38,727
A Tríade das Trevas...
266
00:18:47,997 --> 00:18:53,747
Parece que você se acostumou a
usar o poder do demônio, Zenon.
267
00:18:53,977 --> 00:18:56,247
Sim... Boa parte.
268
00:18:56,747 --> 00:18:59,417
Recebemos relatórios de que
o Candelo que enviamos para
269
00:18:59,417 --> 00:19:04,397
o Reino Heart, bem como nossa
base na fronteira, caíram.
270
00:19:05,077 --> 00:19:06,757
Deixe.
271
00:19:07,077 --> 00:19:11,267
Precisamos dar aos nossos soldados algo
para fazer, ou eles ficarão entediados.
272
00:19:11,637 --> 00:19:16,247
Ei, Dante-nii! Por que o Zenon
fica com toda a diversão?!
273
00:19:16,937 --> 00:19:19,767
Você o deixou ir para o Reino
Diamond sozinho também!
274
00:19:19,767 --> 00:19:22,777
Eu era mais adequado para essa missão.
275
00:19:22,777 --> 00:19:28,687
O quê? Mas você só usou cerca
de 40% dos seus poderes lá!
276
00:19:28,687 --> 00:19:32,017
Isso eu também consigo fazer, sabia?!
277
00:19:32,787 --> 00:19:37,037
Ah... Eu também quero fazer algo grande!
278
00:19:38,317 --> 00:19:40,547
Você cresceu muito, Vanica.
279
00:19:40,547 --> 00:19:43,797
Né? Então!
280
00:19:43,797 --> 00:19:47,547
Sim, você está certa. Está na
hora de entrarmos em ação.
281
00:19:48,757 --> 00:19:51,807
Eba! Finalmente vou comer
282
00:19:52,367 --> 00:19:55,807
aquele banquete delicioso
que estou guardando...
283
00:19:56,517 --> 00:19:59,307
Por que esperamos meio ano?
284
00:19:59,307 --> 00:20:02,767
Tudo para que pudéssemos nos
preparar para o momento certo.
285
00:20:02,767 --> 00:20:06,317
Não teria graça se o
jogo terminasse rápido.
286
00:20:07,077 --> 00:20:10,237
Vamos apagar tudo deste mundo.
287
00:20:10,237 --> 00:20:14,627
Toda a ordem, tudo que as pessoas
fizeram, todas as bênçãos da natureza...
288
00:20:15,077 --> 00:20:17,327
Vamos tornar tudo sem sentido.
289
00:20:17,867 --> 00:20:21,737
As chaves de que precisamos para
abrir a porta estão ao nosso alcance.
290
00:20:22,967 --> 00:20:25,087
Os dois magos em estágio arcano.
291
00:20:25,507 --> 00:20:28,327
Eles não podem fugir.
292
00:20:28,857 --> 00:20:33,927
Toda a vida está na
palma das nossas mãos.
293
00:20:42,397 --> 00:20:45,617
O Asta está trabalhando duro
mesmo nos outros reinos.
294
00:20:45,617 --> 00:20:46,667
Mas...
295
00:20:46,667 --> 00:20:50,357
Ele escreveu: "Acho que a grande
batalha vai começar em breve..."
296
00:20:51,627 --> 00:20:54,567
Céus. Está ficando nublado.
297
00:21:02,137 --> 00:21:03,377
A-Ah, não!
298
00:21:06,177 --> 00:21:08,427
Yuno-san...
299
00:22:38,927 --> 00:22:43,247
{\an8}Petit Clover
300
00:22:43,247 --> 00:22:46,937
{\an8}Comparando Alturas
301
00:22:46,937 --> 00:22:50,437
Olha só, Asta! Olha como eu cresci!
302
00:22:50,687 --> 00:22:55,647
Bom, eu também cresci, eu acho,
quer dizer, parece que sim!
303
00:22:55,647 --> 00:22:59,517
Se olhar de perto, vai ver
que somos da mesma altura!
304
00:22:59,517 --> 00:23:02,957
Não seja tonto! Vamos então
comparar nossas alturas!
305
00:23:02,957 --> 00:23:04,667
Viu? Falei!
306
00:23:06,377 --> 00:23:08,647
O Asta-san está em apuros!
307
00:23:08,647 --> 00:23:10,247
Eu preciso ajudá-lo!
308
00:23:12,967 --> 00:23:16,097
Viu? Somos da mesma altura!
309
00:23:16,097 --> 00:23:17,217
Mas é impossível!
310
00:23:17,517 --> 00:23:19,717
Que bom, Asta-san!
311
00:23:19,717 --> 00:23:22,217
Aproveitando, vou te deixar vencer.
312
00:23:24,227 --> 00:23:28,307
Diz aí, Leo! Eu sou mais alto que você!
313
00:23:28,307 --> 00:23:32,737
Bom... Fica meio difícil de não reparar...
314
00:23:36,497 --> 00:23:39,087
Leo! Quem te deixou
crescer mais do que eu?!
315
00:23:39,087 --> 00:23:40,537
Bom, foram seis meses.
316
00:23:40,537 --> 00:23:44,227
Eu também cresci nesses seis...
Ei! Pra onde vocês estão olhando?!
317
00:23:44,227 --> 00:23:45,277
O quê?!
318
00:23:45,277 --> 00:23:50,477
No próximo episódio de Black Clover, Página 159:
"Lagos Quietos e Florestas Sombrias".
319
00:23:46,637 --> 00:23:51,177
{\an8}Página 159
Lagos Quietos e Florestas Sombrias