1 00:00:10,067 --> 00:00:13,547 Eu preciso atravessar essa região de forte magia antes que minha mana se esgote... 2 00:00:24,097 --> 00:00:25,047 Para trás! 3 00:00:28,937 --> 00:00:32,127 Eu não posso morrer num lugar como este! 4 00:00:37,187 --> 00:00:40,087 Não até contar para ele... 5 00:02:01,877 --> 00:02:05,157 {\an9}Página 158 6 00:02:01,877 --> 00:02:05,157 {\an8}O Começo da Esperança e do Desespero 7 00:02:27,867 --> 00:02:30,767 A gigante fortaleza móvel, Candelo, 8 00:02:30,767 --> 00:02:33,677 que foi criada para cruzar a região de forte magia. 9 00:02:33,677 --> 00:02:36,257 Não é demais? 10 00:02:37,177 --> 00:02:42,527 Mas esses lixos de estágio baixo ficam sem mana rápido. 11 00:02:42,947 --> 00:02:46,967 Só precisamos que metade deles sobrevivam até sairmos da região de forte magia. 12 00:02:48,197 --> 00:02:51,197 Existe mana dentro da energia vital... 13 00:02:51,737 --> 00:02:55,207 Arranque até a última gota de mana deles, mesmo que seja de uma criança. 14 00:03:05,657 --> 00:03:09,217 Obrigado por responderem à convocação repentina. 15 00:03:09,677 --> 00:03:12,027 {\an8}Não há necessidade de formalidade, Loropechika. 16 00:03:11,487 --> 00:03:15,227 Noelle Silva 17 00:03:12,027 --> 00:03:15,227 {\an8}O exército de Spade está se aproximando, não é? 18 00:03:15,527 --> 00:03:19,227 Sim. Eles logo chegarão às fronteiras do nosso reino. 19 00:03:19,227 --> 00:03:21,907 Nos últimos seis meses, o Reino de Spade 20 00:03:21,907 --> 00:03:24,597 praticamente tomou o Reino Diamond 21 00:03:24,597 --> 00:03:29,187 e agora está avançando em direção ao Reino Clover e ao Reino Heart. 22 00:03:29,987 --> 00:03:33,517 {\an1}Leopold Vermillion 23 00:03:30,247 --> 00:03:32,937 {\an8}Também estávamos nos preparando para um ataque, mas parece que 24 00:03:32,937 --> 00:03:34,947 {\an8}eles se adiantaram 25 00:03:34,017 --> 00:03:36,997 {\an3}Luck Voltia 26 00:03:34,947 --> 00:03:36,997 {\an8}Estou pronto para lutar a qualquer hora. 27 00:03:37,287 --> 00:03:41,327 Sim. Eu gostaria que todos vocês os interceptassem, 28 00:03:41,327 --> 00:03:44,757 mas o Reino Spade está atualmente numa região de forte magia. 29 00:03:44,757 --> 00:03:48,527 Finral Roulacase 30 00:03:45,337 --> 00:03:48,197 {\an8}Acho que vai ser muito importante escolhermos a hora certa. 31 00:03:48,197 --> 00:03:51,507 {\an8}Pode ser mais fácil enfrentá-los se os trouxermos para mais perto de nós. 32 00:03:52,057 --> 00:03:54,407 Se eles estão passando pela região de forte magia, 33 00:03:54,407 --> 00:03:57,317 {\an8}eles devem estar enfraquecidos quando chegarem à fronteira. 34 00:03:55,537 --> 00:03:59,267 Mimosa Vermillion 35 00:03:57,317 --> 00:03:59,267 {\an8}Esse será o momento de atacar. 36 00:03:59,577 --> 00:04:03,467 Na verdade, é bastante provável que suas forças não sejam enfraquecidas. 37 00:04:03,467 --> 00:04:07,277 Eles estão vindo em uma fortaleza móvel. 38 00:04:07,277 --> 00:04:08,527 Uma fortaleza móvel? 39 00:04:10,327 --> 00:04:15,037 Eles são capazes de usar aqueles que estão em um estágio inferior de seu reino 40 00:04:15,727 --> 00:04:18,977 como fonte de energia para mover a fortaleza. 41 00:04:21,087 --> 00:04:21,997 Ei! 42 00:04:21,997 --> 00:04:24,047 Ainda estamos no meio da nossa reunião estratégica. 43 00:04:25,677 --> 00:04:29,297 O que devemos fazer? Devemos trazê-lo de volta por enquanto? 44 00:04:30,617 --> 00:04:33,717 Não. Vamos deixá-lo romper as linhas de frente. 45 00:04:34,577 --> 00:04:38,557 Tenho certeza de que ele não será derrotado facilmente. 46 00:04:40,057 --> 00:04:42,337 Só obtêm tamanho resultado deste treinamento 47 00:04:42,337 --> 00:04:46,397 aqueles abençoados pela mana, aqueles que podem usar as melhores técnicas 48 00:04:46,397 --> 00:04:49,067 e pertencem a estágios superiores... 49 00:04:49,277 --> 00:04:51,417 Mas imaginar que ele ficaria 50 00:04:51,417 --> 00:04:55,827 tão mais forte sem ter magia alguma, depois de treinar conosco... 51 00:04:56,527 --> 00:04:58,827 O fato de ele ser um estágio arcano já foi surpreendente, 52 00:04:58,827 --> 00:05:01,577 mas ainda mais surpreendente foi sua garra, trabalho árduo 53 00:05:01,577 --> 00:05:03,817 e sua força de nunca desistir. 54 00:05:10,137 --> 00:05:12,357 Pronto. 55 00:05:12,357 --> 00:05:16,117 Certo. Quem é o próximo? 56 00:05:16,117 --> 00:05:18,987 Levem os caídos lá para trás. 57 00:05:19,347 --> 00:05:25,017 P-Por favor! Ela ainda é pequena, mal tem mana! 58 00:05:25,017 --> 00:05:26,857 Por favor, tenham piedade... 59 00:05:27,097 --> 00:05:28,607 Ah, é? 60 00:05:29,027 --> 00:05:33,367 Você tem coragem, para tentar falar conosco. 61 00:05:34,287 --> 00:05:37,317 Você é só um lixo de estágio baixo. 62 00:05:39,007 --> 00:05:43,227 Vocês, vermes de estágio baixo, mal conseguem usar magia de ataque, e só são úteis 63 00:05:43,227 --> 00:05:49,177 contribuindo com sua mana ínfima para mover esta fortaleza. 64 00:05:50,627 --> 00:05:54,917 Se vocês não quiserem se machucar, não inventem. 65 00:05:56,127 --> 00:05:58,507 Vocês são abençoados. 66 00:05:58,507 --> 00:06:03,497 Nem vamos matá-los enquanto tiverem mana. 67 00:06:05,227 --> 00:06:06,647 Certo... 68 00:06:07,107 --> 00:06:11,207 Você vai ter um papel especial... 69 00:06:12,427 --> 00:06:14,407 N-Não! 70 00:06:14,407 --> 00:06:16,127 {\an8}Onee-san! 71 00:06:14,407 --> 00:06:20,407 Alguém de classe baixa como você vai me ser útil. Devia se sentir honrada! 72 00:06:23,837 --> 00:06:24,917 Hã? 73 00:06:32,087 --> 00:06:35,927 Cara... Que tempo maluco! 74 00:06:35,927 --> 00:06:37,927 Mas acho que as regiões de forte magia são assim mesmo. 75 00:06:39,847 --> 00:06:43,437 Parece que ainda não tenho controle total. Droga! 76 00:06:44,687 --> 00:06:45,827 Matadora de Demônios! 77 00:06:52,137 --> 00:06:53,297 Beleza! 78 00:06:59,077 --> 00:07:03,507 Esse manto... Você deve ser um Cavaleiro Mágico do Reino Clover. 79 00:07:03,507 --> 00:07:04,927 O que faz aqui? 80 00:07:06,027 --> 00:07:10,297 O que há com esse cara? Ele não tem mana alguma! 81 00:07:10,297 --> 00:07:11,807 Ora, como pode? 82 00:07:11,807 --> 00:07:15,087 Ele veio sozinho? Que idiota. 83 00:07:15,307 --> 00:07:18,597 Não sei por que você apareceu, mas você está apenas perdendo seu tempo! 84 00:07:18,927 --> 00:07:21,097 Vou acabar com você em um instante! 85 00:07:21,097 --> 00:07:22,347 Seu lixo! 86 00:07:26,437 --> 00:07:27,437 O que— 87 00:07:27,437 --> 00:07:31,437 Perdendo tempo tá você. 88 00:07:31,687 --> 00:07:36,197 Não sei quantos de vocês são, mas vou cuidar de vocês rapidinho... 89 00:07:36,197 --> 00:07:39,447 Podem vir todos de uma vez só! 90 00:07:39,447 --> 00:07:40,877 Pirralho... 91 00:07:40,877 --> 00:07:41,947 Quem você pensa que é? 92 00:07:47,917 --> 00:07:53,197 Eu sou um dos Cavaleiros Mágicos de Clover, Asta, dos Touros Negros! 93 00:07:53,197 --> 00:07:56,407 Eu não vou feri-los! 94 00:07:56,907 --> 00:07:59,087 Não se preocupem! Vocês estão a salvo agora! 95 00:08:03,537 --> 00:08:11,607 Estamos apenas sendo deixados vivos... para que nossa mana possa manter esta fortaleza em movimento. 96 00:08:11,867 --> 00:08:14,607 O coração dela... está palpitando? 97 00:08:15,177 --> 00:08:18,337 Jamais conseguiremos sair deste lugar... 98 00:08:19,107 --> 00:08:25,837 Mesmo que sejamos libertados, não conseguiríamos escapar desta região de forte magia. 99 00:08:26,697 --> 00:08:32,377 Por que isso foi acontecer? Nós não queremos esta guerra... 100 00:08:32,607 --> 00:08:36,587 Quem é que está fazendo essas pessoas sofrerem assim? 101 00:08:36,587 --> 00:08:41,387 O capitão responsável por esta fortaleza tem uma magia misteriosa... 102 00:08:41,857 --> 00:08:46,887 Ele tem algum poder assustador de outro mundo... 103 00:08:47,537 --> 00:08:48,467 Certo. 104 00:08:49,137 --> 00:08:54,077 Neste caso, eu vou acabar com todos os caras aqui. 105 00:08:54,077 --> 00:08:56,647 O quê?! Mas isso é impossível ... 106 00:08:57,017 --> 00:09:00,447 Ainda há muitos soldados e... 107 00:09:00,447 --> 00:09:01,657 Não esquenta! 108 00:09:05,587 --> 00:09:07,407 Você é o intruso?! 109 00:09:07,407 --> 00:09:08,617 Você não vai fugir! 110 00:09:08,617 --> 00:09:09,657 Habitante do Demônio! 111 00:09:10,377 --> 00:09:12,167 Corte Negro! 112 00:09:19,717 --> 00:09:20,677 Então você está aí, né? 113 00:09:23,947 --> 00:09:25,047 O quê?! 114 00:09:28,537 --> 00:09:30,557 Ora, seu— 115 00:09:32,027 --> 00:09:33,797 Que tal essa? 116 00:09:37,317 --> 00:09:38,817 Morra! 117 00:09:40,317 --> 00:09:41,567 Tome isso! 118 00:09:44,327 --> 00:09:46,827 Quem é você?! 119 00:09:50,067 --> 00:09:51,327 Opa. 120 00:09:51,597 --> 00:09:52,827 Você deve estar aí! 121 00:09:58,517 --> 00:10:01,837 Ora, você realmente causou um baita estrago. 122 00:10:02,267 --> 00:10:06,847 Parece que você também possui o poder do demônio. 123 00:10:06,847 --> 00:10:10,347 Como você pode fazer algo tão horrível ao seu próprio povo? 124 00:10:10,557 --> 00:10:13,347 Meu povo? Algo horrível? 125 00:10:13,347 --> 00:10:16,777 Eles estão apenas se sacrificando para que o Reino Spade possa prosperar. 126 00:10:16,777 --> 00:10:21,107 Não sei nada mais honroso que vermes do estágio inferior pudessem fazer. 127 00:10:21,107 --> 00:10:23,317 Seu povo não é lixo! 128 00:10:25,027 --> 00:10:27,257 M-Meu corpo— 129 00:10:32,867 --> 00:10:35,777 Eu não sei como um lixo feito você que não tem mana alguma 130 00:10:35,777 --> 00:10:39,627 conseguiu colocar as mãos no poder do demônio... 131 00:10:39,927 --> 00:10:42,627 Mas você é impotente contra coisas das quais não pode se esquivar. 132 00:10:42,917 --> 00:10:47,747 Você não é páreo para alguém em um estágio superior como eu. 133 00:10:47,747 --> 00:10:51,887 Magia de Criação de Veneno: Sopro do Basilisco. 134 00:10:51,887 --> 00:10:56,897 No fim das contas, você é absolutamente inútil e nem servirá de alimento para ele. 135 00:10:56,897 --> 00:10:58,397 Destruidora de Demônios! 136 00:11:03,357 --> 00:11:05,157 O que...? 137 00:11:05,397 --> 00:11:08,157 Ele apagou... o veneno? 138 00:11:08,507 --> 00:11:11,657 Como uma escória como você pode ter tanto poder? 139 00:11:11,897 --> 00:11:14,027 Você pode ter o poder do demônio... 140 00:11:14,537 --> 00:11:18,137 Mas parece que você só tem um pedaço dele. 141 00:11:18,667 --> 00:11:23,387 Sacrificar os cidadãos pela prosperidade de seu reino é o caralho! 142 00:11:23,387 --> 00:11:25,927 Se vocês querem tanto lutar... 143 00:11:25,927 --> 00:11:28,927 Eu esmago vocês todos! 144 00:11:46,697 --> 00:11:50,947 Esse Astúpido está fazendo zona de novo... 145 00:11:56,517 --> 00:11:57,417 O quê? 146 00:11:57,417 --> 00:11:58,457 Como ele...? 147 00:11:58,457 --> 00:11:59,567 {\an8}Impossível... 148 00:11:59,107 --> 00:12:03,077 Eu derrotei o cara mais forte e todos os outros! 149 00:12:03,077 --> 00:12:04,457 Vocês não precisam mais se preocupar! 150 00:12:07,857 --> 00:12:13,217 Ei, são a Noelle e os outros! A armadura d'água dela é demais! 151 00:12:13,537 --> 00:12:16,487 E ela agora consegue usar a bolha de água de viagem ao mesmo tempo! 152 00:12:16,487 --> 00:12:18,247 Cara, ela melhorou bastante— 153 00:12:20,417 --> 00:12:21,977 Hã? 154 00:12:23,137 --> 00:12:25,257 Hmpf. Só pra ficarem sabendo, 155 00:12:25,257 --> 00:12:29,487 controlar um feitiço de transporte numa região de forte magia é dificílimo. 156 00:12:31,027 --> 00:12:33,237 Nós sabemos, Noelle-san. 157 00:12:33,827 --> 00:12:36,537 Chegamos em segurança. Você foi maravilhosa. 158 00:12:36,537 --> 00:12:38,247 Excelente trabalho. 159 00:12:38,247 --> 00:12:40,597 Ei, com quem você pensa que está falando, Mimosa? 160 00:12:40,597 --> 00:12:42,097 Eu sou da realeza. 161 00:12:42,097 --> 00:12:43,577 Eu também. 162 00:12:45,207 --> 00:12:50,857 Ei, Astúpido. Que ideia foi essa de me deixar pra trás assim? 163 00:12:50,857 --> 00:12:52,757 Ele não muda nunca. 164 00:12:53,217 --> 00:12:56,517 Me leva com você, oras. 165 00:12:57,307 --> 00:13:01,617 Eu quase morri de excitação de ficar preso com a Noelle-chan e a Mimosa-chan. 166 00:13:01,617 --> 00:13:04,597 Espere, não! Eu não fiquei nada excitado! 167 00:13:04,597 --> 00:13:07,827 Eu só fico assim com a Finnes-san— 168 00:13:09,897 --> 00:13:13,687 Tudo bem, senhorita?! Quem poderia fazer algo tão horrível?! 169 00:13:13,687 --> 00:13:16,327 Permita-me gentilmente cuidar de— 170 00:13:16,327 --> 00:13:19,457 Não! Eu não posso com ninguém além da Finnes-san! 171 00:13:19,457 --> 00:13:22,037 Onee-chan, essa pessoa é estranha... 172 00:13:22,037 --> 00:13:26,207 Você é incrível, Finral-senpai! Como você ficou mais forte! 173 00:13:27,097 --> 00:13:28,477 Valeu, Asta-kun. 174 00:13:28,477 --> 00:13:31,797 Não tem nada de incrível nisso. Como você é estúpido. 175 00:13:32,297 --> 00:13:36,207 Ainda é difícil de acreditar que o Finral tenha uma noiva. 176 00:13:36,617 --> 00:13:38,807 Tem certeza de que ela não é imaginária? 177 00:13:38,807 --> 00:13:41,847 Noelle-chan, ela é de verdade! 178 00:13:44,187 --> 00:13:45,057 O que é isso? 179 00:13:45,527 --> 00:13:49,347 Magia de Recuperação de Plantas: Paraíso de Flores de Cura da Princesa. 180 00:13:50,577 --> 00:13:54,817 Não posso recuperar sua mana, mas posso recuperar sua resistência. 181 00:13:56,277 --> 00:13:59,087 A magia da Mimosa foi totalmente fortalecida também! 182 00:13:59,087 --> 00:14:00,577 Mandou bem! 183 00:14:01,387 --> 00:14:03,577 Muito obrigada, Asta-san. 184 00:14:03,577 --> 00:14:05,127 Nossa... 185 00:14:05,657 --> 00:14:06,587 Mas... 186 00:14:09,937 --> 00:14:13,587 O lugar onde vocês moram também foi tomado, certo? 187 00:14:14,377 --> 00:14:15,597 Sim. 188 00:14:16,437 --> 00:14:18,847 Nosso vilarejo... 189 00:14:19,167 --> 00:14:21,847 Numa noite, sem aviso, 190 00:14:21,847 --> 00:14:23,727 aquele exército apareceu de repente. 191 00:14:24,597 --> 00:14:28,107 Quem os desafiou foi morto na hora. 192 00:14:30,737 --> 00:14:36,797 Se voltarmos lá, provavelmente seremos executados por escapar. 193 00:14:42,007 --> 00:14:43,497 Vocês não precisam se preocupar com isso. 194 00:14:43,877 --> 00:14:44,747 Hã? 195 00:14:45,097 --> 00:14:48,247 O Luck e o Leopold estão indo para lá. 196 00:14:51,247 --> 00:14:54,757 Sinceramente, Astúpido! Quem ele pensa que é? 197 00:14:54,757 --> 00:14:56,777 Vamos seguir o Asta! 198 00:14:56,777 --> 00:14:59,687 Não tem graça deixar tudo pra ele. 199 00:15:01,227 --> 00:15:04,767 Pensando bem, ela não cresceu nada. 200 00:15:05,267 --> 00:15:10,277 Não! Eu tenho outra missão para vocês, Leopold-san e Luck-san! 201 00:15:10,277 --> 00:15:11,117 Hã? 202 00:15:11,117 --> 00:15:12,527 Esta é a oportunidade perfeita! 203 00:15:12,867 --> 00:15:16,527 Vamos tomar o posto avançado do Reino Spade! 204 00:15:16,527 --> 00:15:17,527 O quê?! 205 00:15:17,967 --> 00:15:22,537 Noelle-san, Mimosa-san e Finral-san, vão ajudar o Asta-san. 206 00:15:22,817 --> 00:15:27,287 B-Bem... Podemos mesmo nos dividir assim? 207 00:15:28,697 --> 00:15:29,787 Vai ficar tudo bem. 208 00:15:30,467 --> 00:15:33,767 Eu sei que vocês todos ficarão bem. 209 00:15:39,547 --> 00:15:44,757 Cara, que tédio. Por que perdemos tempo vigiando esse vilarejo idiota? 210 00:15:44,757 --> 00:15:48,557 Ei! Não deixe o capitão ouvir! 211 00:15:51,837 --> 00:15:52,997 Um intruso! 212 00:15:53,867 --> 00:15:55,027 Ora, seu— 213 00:15:55,567 --> 00:15:56,647 Te peguei! 214 00:16:02,587 --> 00:16:04,077 É sério? 215 00:16:04,077 --> 00:16:05,827 Vocês só sabem fazer isso?! 216 00:16:05,827 --> 00:16:09,377 Nos disseram que todos aqui são estágio 2 ou inferior. 217 00:16:09,937 --> 00:16:13,627 Então, seja lá quantos forem, eles não são páreo para nós! 218 00:16:13,627 --> 00:16:17,427 Magia de Fogo: Chamas Espirais Profundas! 219 00:16:22,817 --> 00:16:25,337 Hã? Já vencemos todos eles? 220 00:16:25,337 --> 00:16:28,597 Sim! Não há mais nada para você! 221 00:16:28,847 --> 00:16:30,097 Ah. 222 00:16:30,607 --> 00:16:32,137 Terminamos aqui. 223 00:16:32,137 --> 00:16:33,817 Que rápido! 224 00:16:34,407 --> 00:16:37,387 Asta! Você não vai ficar com toda a diversão! 225 00:16:37,387 --> 00:16:40,617 Leo! Cara, você com certeza cresceu! 226 00:16:40,617 --> 00:16:43,617 Eu sou irmão de quem sou. 227 00:16:43,617 --> 00:16:45,687 Claro que cresci! 228 00:16:46,557 --> 00:16:48,617 Que inveja! 229 00:16:49,127 --> 00:16:53,197 Eu já marquei este lugar. Vou sair e volto para buscar vocês mais tarde. 230 00:16:53,197 --> 00:16:55,627 Valeu, Finral-senpai! 231 00:16:57,227 --> 00:16:59,127 Parece que tudo correu bem. 232 00:16:59,547 --> 00:17:03,137 Recebemos a notícia de que eles conseguiram tomar a base com sucesso. 233 00:17:03,477 --> 00:17:06,057 Eu tinha confiança de que eles estavam à altura da tarefa, 234 00:17:06,057 --> 00:17:07,847 mas todos eles excederam em muito as minhas expectativas. 235 00:17:07,847 --> 00:17:09,757 Sim. Mas... 236 00:17:10,167 --> 00:17:11,147 Sim. 237 00:17:12,707 --> 00:17:15,147 A verdadeira batalha ainda vai começar. 238 00:17:21,157 --> 00:17:22,807 {\an8}Nosso vilarejo... 239 00:17:21,157 --> 00:17:23,237 Os soldados foram embora? 240 00:17:23,237 --> 00:17:24,657 Podemos ir para casa? 241 00:17:23,787 --> 00:17:25,227 {\an8}Sério? 242 00:17:25,227 --> 00:17:28,657 O que vocês planejam fazer ao nosso vilarejo? 243 00:17:28,877 --> 00:17:31,167 Hã? O que planejamos fazer com ele? 244 00:17:31,167 --> 00:17:34,537 Digo... Aqueles que o tomaram... 245 00:17:34,537 --> 00:17:39,167 São seus amigos de Clover, não é? 246 00:17:39,447 --> 00:17:43,177 Não temos como sobreviver a não ser que obedeçamos os mais fortes... 247 00:17:43,177 --> 00:17:45,177 Não é verdade? 248 00:17:46,277 --> 00:17:49,847 O que nós vamos fazer? Mas é o vilarejo de vocês, não é? 249 00:17:50,337 --> 00:17:51,687 Não vamos fazer nada com ele! 250 00:17:51,687 --> 00:17:52,687 Hein? 251 00:17:52,917 --> 00:17:56,457 O Finral-senpai vai levar todos vocês de volta lá com a magia dele! 252 00:17:56,457 --> 00:17:57,497 Só esperar! 253 00:17:57,497 --> 00:17:58,647 Sério? 254 00:17:59,257 --> 00:18:00,697 Nós vamos voltar para casa? 255 00:18:01,077 --> 00:18:02,197 Que ótimo! 256 00:18:02,547 --> 00:18:04,447 Muito obrigada! 257 00:18:04,447 --> 00:18:06,197 Obrigada, moço! 258 00:18:06,197 --> 00:18:10,457 Queremos apenas derrotar o demônio que está no Reino Spade! 259 00:18:10,457 --> 00:18:11,617 O demônio? 260 00:18:12,507 --> 00:18:15,607 H-Hoje, o Reino Spade 261 00:18:16,457 --> 00:18:19,457 é governado pelos magos sinistros conhecidos como Tríade das Trevas 262 00:18:19,897 --> 00:18:25,097 e magos chamados Discípulos das Trevas, que receberam deles poderes. 263 00:18:26,967 --> 00:18:29,987 Eles são todos incrivelmente poderosos... 264 00:18:30,417 --> 00:18:35,977 Ouvi dizer que a própria Tríade das Trevas são todos demônios. 265 00:18:36,217 --> 00:18:38,727 A Tríade das Trevas... 266 00:18:47,997 --> 00:18:53,747 Parece que você se acostumou a usar o poder do demônio, Zenon. 267 00:18:53,977 --> 00:18:56,247 Sim... Boa parte. 268 00:18:56,747 --> 00:18:59,417 Recebemos relatórios de que o Candelo que enviamos para 269 00:18:59,417 --> 00:19:04,397 o Reino Heart, bem como nossa base na fronteira, caíram. 270 00:19:05,077 --> 00:19:06,757 Deixe. 271 00:19:07,077 --> 00:19:11,267 Precisamos dar aos nossos soldados algo para fazer, ou eles ficarão entediados. 272 00:19:11,637 --> 00:19:16,247 Ei, Dante-nii! Por que o Zenon fica com toda a diversão?! 273 00:19:16,937 --> 00:19:19,767 Você o deixou ir para o Reino Diamond sozinho também! 274 00:19:19,767 --> 00:19:22,777 Eu era mais adequado para essa missão. 275 00:19:22,777 --> 00:19:28,687 O quê? Mas você só usou cerca de 40% dos seus poderes lá! 276 00:19:28,687 --> 00:19:32,017 Isso eu também consigo fazer, sabia?! 277 00:19:32,787 --> 00:19:37,037 Ah... Eu também quero fazer algo grande! 278 00:19:38,317 --> 00:19:40,547 Você cresceu muito, Vanica. 279 00:19:40,547 --> 00:19:43,797 Né? Então! 280 00:19:43,797 --> 00:19:47,547 Sim, você está certa. Está na hora de entrarmos em ação. 281 00:19:48,757 --> 00:19:51,807 Eba! Finalmente vou comer 282 00:19:52,367 --> 00:19:55,807 aquele banquete delicioso que estou guardando... 283 00:19:56,517 --> 00:19:59,307 Por que esperamos meio ano? 284 00:19:59,307 --> 00:20:02,767 Tudo para que pudéssemos nos preparar para o momento certo. 285 00:20:02,767 --> 00:20:06,317 Não teria graça se o jogo terminasse rápido. 286 00:20:07,077 --> 00:20:10,237 Vamos apagar tudo deste mundo. 287 00:20:10,237 --> 00:20:14,627 Toda a ordem, tudo que as pessoas fizeram, todas as bênçãos da natureza... 288 00:20:15,077 --> 00:20:17,327 Vamos tornar tudo sem sentido. 289 00:20:17,867 --> 00:20:21,737 As chaves de que precisamos para abrir a porta estão ao nosso alcance. 290 00:20:22,967 --> 00:20:25,087 Os dois magos em estágio arcano. 291 00:20:25,507 --> 00:20:28,327 Eles não podem fugir. 292 00:20:28,857 --> 00:20:33,927 Toda a vida está na palma das nossas mãos. 293 00:20:42,397 --> 00:20:45,617 O Asta está trabalhando duro mesmo nos outros reinos. 294 00:20:45,617 --> 00:20:46,667 Mas... 295 00:20:46,667 --> 00:20:50,357 Ele escreveu: "Acho que a grande batalha vai começar em breve..." 296 00:20:51,627 --> 00:20:54,567 Céus. Está ficando nublado. 297 00:21:02,137 --> 00:21:03,377 A-Ah, não! 298 00:21:06,177 --> 00:21:08,427 Yuno-san... 299 00:22:38,927 --> 00:22:43,247 {\an8}Petit Clover 300 00:22:43,247 --> 00:22:46,937 {\an8}Comparando Alturas 301 00:22:46,937 --> 00:22:50,437 Olha só, Asta! Olha como eu cresci! 302 00:22:50,687 --> 00:22:55,647 Bom, eu também cresci, eu acho, quer dizer, parece que sim! 303 00:22:55,647 --> 00:22:59,517 Se olhar de perto, vai ver que somos da mesma altura! 304 00:22:59,517 --> 00:23:02,957 Não seja tonto! Vamos então comparar nossas alturas! 305 00:23:02,957 --> 00:23:04,667 Viu? Falei! 306 00:23:06,377 --> 00:23:08,647 O Asta-san está em apuros! 307 00:23:08,647 --> 00:23:10,247 Eu preciso ajudá-lo! 308 00:23:12,967 --> 00:23:16,097 Viu? Somos da mesma altura! 309 00:23:16,097 --> 00:23:17,217 Mas é impossível! 310 00:23:17,517 --> 00:23:19,717 Que bom, Asta-san! 311 00:23:19,717 --> 00:23:22,217 Aproveitando, vou te deixar vencer. 312 00:23:24,227 --> 00:23:28,307 Diz aí, Leo! Eu sou mais alto que você! 313 00:23:28,307 --> 00:23:32,737 Bom... Fica meio difícil de não reparar... 314 00:23:36,497 --> 00:23:39,087 Leo! Quem te deixou crescer mais do que eu?! 315 00:23:39,087 --> 00:23:40,537 Bom, foram seis meses. 316 00:23:40,537 --> 00:23:44,227 Eu também cresci nesses seis... Ei! Pra onde vocês estão olhando?! 317 00:23:44,227 --> 00:23:45,277 O quê?! 318 00:23:45,277 --> 00:23:50,477 No próximo episódio de Black Clover, Página 159: "Lagos Quietos e Florestas Sombrias". 319 00:23:46,637 --> 00:23:51,177 {\an8}Página 159 Lagos Quietos e Florestas Sombrias