1
00:00:02,377 --> 00:00:04,747
E nella quinta foglia...
2
00:00:04,747 --> 00:00:06,207
alberga un demonio.
3
00:00:07,097 --> 00:00:09,257
Asta, nato senza mana,
4
00:00:09,257 --> 00:00:11,677
ha ottenuto dal grimorio a cinque foglie
5
00:00:11,677 --> 00:00:15,607
il potere dell'anti-magia,
che annulla e dissolve ogni magia.
6
00:00:16,697 --> 00:00:20,587
Nel frattempo,
la Dark Triad del Regno di Spade,
7
00:00:20,587 --> 00:00:23,467
tre individui dotati come lui
del potere dei demoni dell'aldilà,
8
00:00:23,467 --> 00:00:26,227
ha iniziato a invadere altri regni.
9
00:00:26,977 --> 00:00:29,977
Asta non smetterà mai
di credere in sé stesso e combattere.
10
00:00:31,097 --> 00:00:32,687
Insieme ai suoi compagni...
11
00:00:32,687 --> 00:00:35,227
lotterà per proteggere questo mondo!
12
00:00:40,467 --> 00:00:44,787
Lo scontro col Regno di Spade è finalmente iniziato.
13
00:00:45,577 --> 00:00:49,157
Asta e compagni hanno passato sei mesi
ad allenarsi nel Regno di Heart.
14
00:00:49,427 --> 00:00:51,767
Dopo aver salvato alcuni sudditi del Regno di Spade,
15
00:00:51,767 --> 00:00:53,917
hanno conquistato una delle basi nemiche.
16
00:00:55,877 --> 00:00:59,877
Nel frattempo, al villaggio di Hage,
dove Asta e Yuno sono cresciuti,
17
00:00:59,877 --> 00:01:03,137
gli ingranaggi del destino hanno iniziato a muoversi.
18
00:01:03,897 --> 00:01:05,137
S-Santo cielo!
19
00:01:06,827 --> 00:01:08,987
Nobile... Yuno...
20
00:02:30,827 --> 00:02:34,097
{\an8}Placidi laghi e foreste ombrose
21
00:02:51,037 --> 00:02:52,287
Dove sono Nash e gli altri bambini?
22
00:02:53,157 --> 00:02:55,047
Li ho mandati a scuola.
23
00:02:55,047 --> 00:02:58,747
Ho pensato che una vista simile
li avrebbe potuti turbare.
24
00:02:58,747 --> 00:03:00,057
Poco ma sicuro.
25
00:03:00,057 --> 00:03:01,207
Come sta?
26
00:03:01,587 --> 00:03:03,507
Dorme ancora.
27
00:03:03,507 --> 00:03:07,217
Ho usato un incantesimo di guarigione,
ma le sue ferite sono molto gravi.
28
00:03:08,567 --> 00:03:11,317
Forse dei banditi l'hanno attaccato nella foresta?
29
00:03:11,317 --> 00:03:15,277
Potremmo dover chiamare
i Cavalieri Magici, se così fosse.
30
00:03:15,277 --> 00:03:16,227
Già.
31
00:03:16,777 --> 00:03:19,297
Chi potrà mai essere?
32
00:03:21,897 --> 00:03:22,777
Complimenti.
33
00:03:23,087 --> 00:03:24,487
Avete fatto tutti un ottimo lavoro.
34
00:03:25,737 --> 00:03:29,317
Grazie a voi siamo riusciti a conquistare
una delle basi del Regno di Spade,
35
00:03:29,607 --> 00:03:31,827
la cittadina di Tolon.
36
00:03:32,367 --> 00:03:35,797
Tutti i sudditi del Regno di Spade
catturati sulla fortezza semovente
37
00:03:35,797 --> 00:03:38,107
stanno guarendo senza problemi.
38
00:03:38,107 --> 00:03:39,587
Vi ringrazio tutti.
39
00:03:40,117 --> 00:03:42,957
Siete sicura che farci ritornare qui
sia stata una buona idea?
40
00:03:42,957 --> 00:03:45,837
Avremmo potuto continuare ad avanzare da lì.
41
00:03:45,837 --> 00:03:50,677
Dei soldatini di livello due non mi bastano,
voglio combattere con gente più forte!
42
00:03:50,907 --> 00:03:55,297
I nostri avversari sono dei demoni,
non possiamo certo lanciarci avanti a testa bassa.
43
00:03:55,297 --> 00:03:57,417
Dobbiamo riposare e riprenderci.
44
00:03:57,887 --> 00:04:01,017
Siamo certi che non ci saranno problemi
nella difesa di quella cittadina?
45
00:04:01,277 --> 00:04:04,347
Lasciate fare a noi.
46
00:04:04,347 --> 00:04:09,527
Ho chiesto a Noelle
di portare una mia copia a Tolon.
47
00:04:10,387 --> 00:04:16,037
Attraverso quella copia, ho creato
la stessa barriera che protegge il Regno di Heart.
48
00:04:16,717 --> 00:04:19,827
Essere stata colpita dalla maledizione del demone
49
00:04:19,827 --> 00:04:23,047
mi permette di percepire immediatamente
la presenza di mana demoniaco.
50
00:04:23,957 --> 00:04:28,877
Conquisteremo sempre più territorio
e metteremo all'angolo il demone del Regno di Spade!
51
00:04:28,877 --> 00:04:30,007
Sì!
52
00:04:30,757 --> 00:04:36,267
Cielo... la fa sembrare un'impresa decisamente più semplice di quella che sarà.
53
00:04:36,507 --> 00:04:41,517
{\an8}Per oggi non c'è altro, continuate così.
54
00:04:37,407 --> 00:04:41,517
Però, forse, coi poteri di Loropechika potremmo farcela.
55
00:04:42,847 --> 00:04:44,557
Questa regina è davvero incredibile.
56
00:04:46,077 --> 00:04:47,777
Io sono ancora troppo carico.
57
00:04:47,777 --> 00:04:50,247
Dai, Gaja, giochiamo un po'!
58
00:04:50,247 --> 00:04:54,937
Floga, il Guardiano degli Spiriti del Fuoco che
mi ha addestrato, è straordinariamente potente,
59
00:04:54,937 --> 00:04:57,207
ma vorrei capire quanto sei forte anche tu.
60
00:04:57,207 --> 00:04:58,997
Anche a me piacerebbe affrontarti.
61
00:04:58,997 --> 00:05:01,917
Anch'io, anch'io!
62
00:05:02,287 --> 00:05:06,417
Siete appena tornati da una battaglia,
cercate di riposare, per favore.
63
00:05:06,417 --> 00:05:10,247
Ma no, sto benissimo, non preoccuparti per me!
64
00:05:10,977 --> 00:05:13,877
Allora propongo un bel massacro, tutti insieme!
65
00:05:14,947 --> 00:05:16,307
Oh, non sto più nella pelle!
66
00:05:16,307 --> 00:05:19,727
Sembra divertente, voglio partecipare anch'io!
67
00:05:19,727 --> 00:05:23,657
Ma non si può, Loropechika!
Che razza di discorsi fai?!
68
00:05:25,097 --> 00:05:25,727
Ma no, da—
69
00:05:29,337 --> 00:05:31,237
Loropechika!
70
00:05:31,507 --> 00:05:33,577
Direi che stanno tutti bene.
71
00:05:33,577 --> 00:05:35,457
Una massa di scemi, ecco cosa sono.
72
00:05:35,887 --> 00:05:39,497
Quella regione ipermagica mi ha insozzata tutta,
credo andrò a farmi un bagno.
73
00:05:40,867 --> 00:05:42,927
Penso verrò con te, Noelle.
74
00:05:43,817 --> 00:05:45,767
E tu andrai con loro, Loropechika.
75
00:05:45,767 --> 00:05:49,587
Sei una regina, un bagno elegante
ti si addice molto più di un massacro in compagnia.
76
00:05:49,587 --> 00:05:50,697
Oh, va bene.
77
00:05:50,697 --> 00:05:54,737
Ah, conosco il posto perfetto per un buon bagno.
78
00:05:55,297 --> 00:05:57,127
Le tre bellezze del Regno di Clover
79
00:05:57,127 --> 00:06:00,227
faranno il bagno
con la splendida regina del Regno di Heart!
80
00:06:00,227 --> 00:06:01,627
No, Finral, non puoi!
81
00:06:01,627 --> 00:06:04,287
Non puoi pensare cose simili
di una donna che non sia la signorina Finnes!
82
00:06:04,287 --> 00:06:05,727
Resisti!
83
00:06:06,187 --> 00:06:09,357
Finral. Alla prima mossa sospetta,
giuro che ti distruggo.
84
00:06:09,357 --> 00:06:13,027
Noelle! Sto facendo del mio meglio
per resistere alle tentazioni!
85
00:06:13,027 --> 00:06:15,027
S-Siamo nei guai!
86
00:06:15,027 --> 00:06:17,047
Nella foresta di Polnfrum...
87
00:06:17,737 --> 00:06:19,537
È apparsa una Charmy selvatica!
88
00:06:21,397 --> 00:06:24,877
Di questo passo,
divorerà tutta la frutta della foresta.
89
00:06:25,687 --> 00:06:26,817
Di nuovo?
90
00:06:26,817 --> 00:06:27,667
In che senso "di nuovo"?
91
00:06:27,997 --> 00:06:30,857
Devi sapere che, a quanto pare, Charmy
92
00:06:30,857 --> 00:06:34,507
ha sviluppato una gran bella passione
per il cibo del Regno di Heart.
93
00:06:34,747 --> 00:06:37,607
E non fa che creare problemi ovunque.
94
00:06:38,177 --> 00:06:40,797
In una delle foreste, ha preso il controllo
di una tribù di scimmie
95
00:06:39,097 --> 00:06:41,347
{\an8}La...
96
00:06:40,797 --> 00:06:42,727
e le ha costrette a offrirle banane in tributo.
97
00:06:43,367 --> 00:06:47,477
In un'altra foresta, ha affrontato un orso
per mangiarsi una varietà rarissima di mele.
98
00:06:44,757 --> 00:06:46,377
{\an8}La...
99
00:06:48,187 --> 00:06:51,767
Beh, la frutta del Regno di Heart
è effettivamente deliziosa.
100
00:06:52,767 --> 00:06:54,197
Dev'essere merito dell'acqua purissima.
101
00:06:54,517 --> 00:06:58,167
Che seccatura. Conviene andare a prenderla,
prima che causi altri guai.
102
00:06:58,167 --> 00:07:02,787
Vado io! Tu sarai sicuramente stanchissimo
dopo aver spostato tutta quella gente,
103
00:07:03,187 --> 00:07:05,387
forse è il caso che ti riposi, Finral.
104
00:07:05,387 --> 00:07:08,647
Beh, tu ti sei mosso molto più di me, Asta.
105
00:07:08,647 --> 00:07:11,377
Ah, ma io non ho mana da consumare,
quindi non ho problemi!
106
00:07:11,807 --> 00:07:15,007
Sì, io parlavo più di energie fisiche, però...
107
00:07:15,007 --> 00:07:16,887
Beh, buona fortuna.
108
00:07:16,887 --> 00:07:18,787
Siamo nelle tue mani.
109
00:07:18,787 --> 00:07:19,807
Ci penso io!
110
00:07:20,277 --> 00:07:21,237
Fendi-demoni!
111
00:07:26,617 --> 00:07:29,127
Controllerò la mia anti-magia...
112
00:07:30,697 --> 00:07:31,667
e volerò!
113
00:07:41,017 --> 00:07:44,327
Quel ragazzino senza mana
che non riusciva nemmeno a volare su una scopa...
114
00:07:45,087 --> 00:07:47,707
è diventato un tipo davvero incredibile.
115
00:07:56,297 --> 00:07:57,647
Che bel posto.
116
00:07:58,527 --> 00:08:01,597
È una sorgente segreta,
tramandata di generazione in generazione
117
00:08:01,597 --> 00:08:03,887
nella famiglia reale del Regno di Heart.
118
00:08:03,887 --> 00:08:08,087
Oh! Per noi è un grandissimo onore l'averci portate qui.
119
00:08:10,757 --> 00:08:13,007
Percepisco del mana purissimo.
120
00:08:13,007 --> 00:08:17,987
L'acqua del lago di Elmora
è fra le più pure del nostro regno.
121
00:08:18,447 --> 00:08:22,987
Fare il bagno in queste acque
manterrà la vostra pelle liscia e morbida.
122
00:08:23,277 --> 00:08:24,417
Andiamo, presto.
123
00:08:24,417 --> 00:08:25,497
Andiamo!
124
00:08:29,847 --> 00:08:31,707
Finalmente, ora mi sento meglio.
125
00:08:31,707 --> 00:08:34,327
Com'è fresca, che bella sensazione!
126
00:08:36,837 --> 00:08:39,687
Ah, avevo scordato di toglierli.
127
00:08:40,157 --> 00:08:42,367
Oh, Loropechika...
128
00:08:42,907 --> 00:08:46,517
A proposito, c'è una domanda
che volevo farvi da un po' di tempo...
129
00:08:47,897 --> 00:08:50,097
Chi di voi sta uscendo con Asta?
130
00:08:51,457 --> 00:08:54,767
Stiamo parlando di relazioni?
Oh, sono curiosissima anch'io!
131
00:08:56,657 --> 00:08:59,107
N-Nessuna di noi sta uscendo con lui!
132
00:08:59,537 --> 00:09:04,357
A-Asta è un giovanotto molto a modo,
molto dolce e sempre affidabile,
133
00:09:04,357 --> 00:09:07,127
ma non è il momento per certe cose.
134
00:09:07,587 --> 00:09:10,967
Magari dopo lo scontro col Regno di Spade, allora?
135
00:09:12,197 --> 00:09:15,147
Beh, è abbastanza ovvio
che l'idea non ti dispiace.
136
00:09:15,147 --> 00:09:19,257
Però è Nero quella che passa
più tempo insieme ad Asta.
137
00:09:19,487 --> 00:09:22,647
Quindi è perché state uscendo insieme?!
138
00:09:26,187 --> 00:09:28,677
La sua testa è un ottimo trespolo.
139
00:09:29,007 --> 00:09:30,467
Ah, è tutto qui?
140
00:09:30,467 --> 00:09:31,767
Sì.
141
00:09:31,767 --> 00:09:34,787
Quindi ti interessa solo la sua testa
in quanto trespolo.
142
00:09:36,137 --> 00:09:38,357
C-Capisco...
143
00:09:38,737 --> 00:09:40,597
Certo, adesso Nero dice così,
144
00:09:40,597 --> 00:09:44,857
ma se a furia di passare tempo assieme
le cose si facessero più serie?
145
00:09:44,857 --> 00:09:46,717
E tu, Noelle?
146
00:09:47,437 --> 00:09:50,367
I-Io non uscirei mai con A-A-A-Astambecille!
147
00:09:50,677 --> 00:09:53,057
Ah, capisco.
148
00:09:53,057 --> 00:09:54,637
Ma pensa.
149
00:09:54,637 --> 00:09:57,377
E t-tu invece, Loropechika?
150
00:09:57,857 --> 00:10:02,127
G-Giusto, per caso tu stai uscendo con Gaja?
151
00:10:02,127 --> 00:10:07,137
Eh? Io e Gaja? Ma no, ma no.
152
00:10:07,137 --> 00:10:09,877
Davvero? Eppure siete sempre insieme.
153
00:10:09,877 --> 00:10:11,567
Sareste una bellissima coppia.
154
00:10:11,567 --> 00:10:15,147
Oh, è impossibile, e sono certa
che anche Gaja la pensi come me.
155
00:10:15,487 --> 00:10:20,647
Povero Gaja... Io però non andrò certo a dirglielo.
156
00:10:28,097 --> 00:10:29,237
Che spasso!
157
00:10:29,237 --> 00:10:31,827
Non mi stupisce che tu sia
il capo dei Guardiani degli Spiriti.
158
00:10:31,827 --> 00:10:33,617
La tua forza è impareggiabile.
159
00:10:33,967 --> 00:10:37,387
Siete entrambi migliorati enormemente
in pochissimo tempo,
160
00:10:37,387 --> 00:10:39,627
questo è un ottimo allenamento anche per me.
161
00:10:41,407 --> 00:10:44,927
Come loro, anche io devo diventare più forte.
162
00:10:45,307 --> 00:10:49,067
Proteggerò il Regno di Heart,
dovesse costarmi la vita.
163
00:10:49,837 --> 00:10:53,937
Sono contenta che voi del Regno di Clover
siate persone così a posto.
164
00:10:54,277 --> 00:10:58,317
Temevo foste gente terrificante,
non sapevo davvero che fare.
165
00:10:58,317 --> 00:11:00,387
Quello dovremmo dirlo noi.
166
00:11:00,387 --> 00:11:04,307
So che l'avete fatto per capire a che livello fossimo,
però ci avete attaccati senza preavviso.
167
00:11:04,957 --> 00:11:06,107
Lo so, mi dispiace.
168
00:11:06,327 --> 00:11:09,707
Anche noi siamo contente che il Regno di Heart
169
00:11:09,707 --> 00:11:13,357
abbia come regina una persona
di buon cuore come te, Loropechika.
170
00:11:13,877 --> 00:11:15,367
Mimosa...
171
00:11:15,817 --> 00:11:20,167
Finora, qui nel Regno di Heart
tutti sono stati davvero gentili con noi.
172
00:11:20,167 --> 00:11:21,297
Vero.
173
00:11:21,297 --> 00:11:23,847
Beh, dopotutto
dovremo affrontare insieme il demone.
174
00:11:23,847 --> 00:11:26,017
Sono contenta che ci possiamo fidare di te.
175
00:11:26,017 --> 00:11:29,637
P-Però sarebbe bello
se non fossi così goffa, ecco.
176
00:11:30,377 --> 00:11:31,677
Ma insomma...
177
00:11:32,697 --> 00:11:34,447
Vi ringrazio.
178
00:11:34,447 --> 00:11:38,567
So che non si direbbe, ma sto facendo del mio meglio
per comportarmi come una vera regina
179
00:11:38,567 --> 00:11:41,507
davanti ai sudditi del Regno di Heart.
180
00:11:41,507 --> 00:11:43,547
Purtroppo non sono molto portata.
181
00:11:43,547 --> 00:11:48,697
Per questo sono contenta
di avere amici con cui posso essere sincera.
182
00:11:49,287 --> 00:11:52,197
Sono davvero contenta
che siamo diventate amiche.
183
00:11:53,787 --> 00:11:55,537
Sei proprio adorabile, Loropechika.
184
00:11:55,787 --> 00:12:00,057
Oh, andiamo, così mi fai arrossire.
185
00:12:00,057 --> 00:12:03,387
Non avremmo saputo dirlo meglio, Loropechika.
186
00:12:14,557 --> 00:12:17,057
Volare è veramente bellissimo!
187
00:12:17,387 --> 00:12:19,077
Il vento che soffia!
188
00:12:19,077 --> 00:12:21,227
Questo profumo dolce e fruttato!
189
00:12:22,057 --> 00:12:23,607
Un profumo dolce?
190
00:12:24,317 --> 00:12:25,517
Dev'essere laggiù.
191
00:12:27,067 --> 00:12:28,857
Charmy!
192
00:12:29,897 --> 00:12:31,567
Ehi, Asta.
193
00:12:31,567 --> 00:12:33,617
Vuoi qualcosa da sgranocchiare, Asta?
194
00:12:34,177 --> 00:12:36,287
Bestia se è ingrassata!
195
00:12:36,607 --> 00:12:38,787
Ma quanto hai mangiato?!
196
00:12:38,787 --> 00:12:43,437
Non è colpa mia, è la frutta
del Regno di Heart che è troppo buona.
197
00:12:43,437 --> 00:12:46,797
Ora però dovresti smetterla di mangiare, Charmy!
198
00:12:47,007 --> 00:12:50,297
La? Stai cercando di fermarmi, Asta?
199
00:12:50,297 --> 00:12:53,787
Certo che voglio fermarti! Ti sei strafogata fin tro—
200
00:12:53,787 --> 00:12:55,267
Ora ascoltami bene, Asta.
201
00:12:55,267 --> 00:12:57,807
Noi non mangiamo per vivere...
202
00:12:58,017 --> 00:13:00,527
Noi viviamo per mangiare!
203
00:13:02,177 --> 00:13:03,767
Per questo...
204
00:13:03,767 --> 00:13:09,087
chiunque si metta fra me e un piattino delizioso
merita di crepare calpestato da una pecora.
205
00:13:09,087 --> 00:13:10,197
Come, scusa?
206
00:13:10,197 --> 00:13:12,157
Charmy?!
207
00:13:17,187 --> 00:13:18,657
Ma che sta succedendo?
208
00:13:18,657 --> 00:13:20,297
Ehi, ma quella...
209
00:13:28,487 --> 00:13:29,877
È la pecora di Charmy!
210
00:13:29,877 --> 00:13:32,257
Charmy è impazzita!
211
00:13:36,077 --> 00:13:37,577
Charmy...
212
00:13:38,137 --> 00:13:41,137
Quartier Generale dell'Alba Dorata
213
00:13:41,357 --> 00:13:43,377
Vicecomandante, ha un momento?
214
00:13:43,977 --> 00:13:45,437
Sto per andare in missione.
215
00:13:46,227 --> 00:13:47,187
È una cosa urgente?
216
00:13:47,187 --> 00:13:51,397
Ecco... abbiamo ricevuto un messaggio
dalla chiesa del villaggio di Hage, ai confini del regno...
217
00:13:54,447 --> 00:13:55,597
Parlamene subito.
218
00:14:09,627 --> 00:14:11,037
È la pecora di Charmy!
219
00:14:11,037 --> 00:14:13,367
Charmy è impazzita!
220
00:14:14,587 --> 00:14:17,577
Il cotone! Sta usando il cotone per raccogliere cibo!
221
00:14:17,577 --> 00:14:18,967
E sta venendo da questa parte!
222
00:14:21,717 --> 00:14:26,017
Ci attacca! E ha con sé
tutti gli animali affamati della foresta!
223
00:14:26,017 --> 00:14:29,977
Se continua così, si mangerà
ogni briciola di cibo di questa foresta!
224
00:14:31,147 --> 00:14:32,197
Temo...
225
00:14:33,047 --> 00:14:37,027
Temo di aver creato un mostro...
226
00:14:38,337 --> 00:14:42,787
Queste rune di mana sono praticamente delle ricette!
E i piatti che creano sono gli incantesimi!
227
00:14:43,397 --> 00:14:47,287
Significa che per imparare
questa tecnica devo mangiare!
228
00:14:47,597 --> 00:14:52,257
Pur non capendo la sua logica,
ho deciso di appoggiarla.
229
00:14:52,797 --> 00:14:55,597
Charmy è un Cavaliere Magico geniale.
230
00:14:55,597 --> 00:15:00,637
La cosa migliore che potessi fare per lei
era trovare un modo per alimentare il suo talento.
231
00:15:01,107 --> 00:15:05,057
Lei, però, si è innamorata
del cibo del Regno di Heart...
232
00:15:05,057 --> 00:15:09,147
E ora è in cima
alla catena alimentare della foresta.
233
00:15:09,747 --> 00:15:12,437
È mio dovere fermarla!
234
00:15:15,497 --> 00:15:18,777
Magia di piante. Vida Valtoria Sempreverde.
235
00:15:22,407 --> 00:15:25,287
Non riesco a fermarla!
Le piante la attraversano. D'accordo...
236
00:15:29,077 --> 00:15:29,937
Straordinario!
237
00:15:29,937 --> 00:15:31,667
È sempre il migliore, Potrof!
238
00:15:39,227 --> 00:15:41,307
S-Siamo perduti!
239
00:15:41,577 --> 00:15:43,227
Santo cielo...
240
00:15:46,307 --> 00:15:49,607
Credevo di soffocare!
241
00:15:50,077 --> 00:15:51,767
Stai bene, Asta?
242
00:15:53,147 --> 00:15:55,777
Potrof! Grazie!
243
00:15:55,777 --> 00:15:59,607
Di questo passo,
non rimarrà più un briciolo di cibo a nessuno!
244
00:15:59,607 --> 00:16:01,777
Vuoi aiutarmi, Asta?
245
00:16:02,107 --> 00:16:03,867
Stavo per chiedertelo io!
246
00:16:05,577 --> 00:16:08,077
La frutta è veramente il massimo.
247
00:16:08,077 --> 00:16:14,597
Deliziosa, salutare e soprattutto quasi del tutto
composta d'acqua, perciò non fa ingrassare.
248
00:16:17,087 --> 00:16:20,427
Maestro, vedo che non si è ancora arreso.
249
00:16:20,677 --> 00:16:27,187
Ma sappia che una volta che le fiamme della mia fame
sono state accese, nessuno può spegnerle!
250
00:16:27,187 --> 00:16:29,687
Allora dovrò fermarti una volta per tutte!
251
00:16:29,687 --> 00:16:30,437
La?
252
00:16:34,577 --> 00:16:35,737
Così!
253
00:16:43,657 --> 00:16:45,787
Ma così non vale!
254
00:16:46,087 --> 00:16:49,787
Dovrò tagliare in un punto
in cui non possa evitare il colpo!
255
00:16:50,137 --> 00:16:51,787
Con permesso!
256
00:16:54,797 --> 00:16:58,417
Ma che scherzo è?! Io continuo a tagliare
ma qui non finisce più!
257
00:16:58,637 --> 00:17:00,467
Oh, porca miseria!
258
00:17:01,897 --> 00:17:04,217
Anche Asta è stato sconfitto...
259
00:17:04,777 --> 00:17:08,427
Quindi non possiamo che
stare a guardare mentre divora ogni cosa?
260
00:17:08,427 --> 00:17:11,437
Lascia fare a me, Potrof!
261
00:17:11,437 --> 00:17:12,647
Rill!
262
00:17:14,407 --> 00:17:18,357
Charmy... ci siamo allenati insieme.
263
00:17:18,357 --> 00:17:23,527
Proprio perché sono tuo amico,
non posso permetterti di continuare questa follia!
264
00:17:23,527 --> 00:17:27,537
Magia di pittura!
Invasione di ghiaccio intriso di calore!
265
00:17:37,367 --> 00:17:39,127
Mi hai salvato, Rill!
266
00:17:39,337 --> 00:17:42,087
Ma certo! Ora che è ghiacciata possiamo attaccarla!
267
00:17:42,087 --> 00:17:43,587
Andiamo, Asta!
268
00:17:43,587 --> 00:17:44,427
Ci sono!
269
00:17:51,017 --> 00:17:53,517
La!
270
00:17:54,607 --> 00:17:56,407
Charmy è stata sconfitta!
271
00:17:56,407 --> 00:17:57,527
Grazie!
272
00:17:57,827 --> 00:18:02,797
Cielo, che pasticcio che hanno causato i miei allievi...
Però sono contento di vedere quanto sono migliorati.
273
00:18:02,797 --> 00:18:05,277
La...
274
00:18:05,277 --> 00:18:08,787
Charmy, insomma,
lo sai che mangiare troppo ti fa male.
275
00:18:08,787 --> 00:18:13,067
Mi dispiace, è che la frutta
del Regno di Heart è così buona
276
00:18:13,067 --> 00:18:14,587
che non riesco a resistere.
277
00:18:14,587 --> 00:18:16,787
Prima mi hai veramente salvato la pelle, Rill.
278
00:18:16,787 --> 00:18:19,957
Sei diventato ancora più forte!
279
00:18:19,957 --> 00:18:23,537
L'allenamento qui nel Regno di Heart
è stato proprio uno spasso.
280
00:18:24,117 --> 00:18:26,587
E poi, ogni volta che ripenso a lei,
281
00:18:26,587 --> 00:18:29,627
divento un geyser inesauribile
di ispirazione e voglia di creare.
282
00:18:29,627 --> 00:18:30,557
Lei chi?
283
00:18:30,917 --> 00:18:34,807
La dea che mi ha salvato
quando ero posseduto dall'elfo.
284
00:18:35,127 --> 00:18:38,317
Lei è proprio la mia anima gemella!
285
00:18:38,597 --> 00:18:44,567
Voglio diventare un uomo forte, degno di lei...
e un comandante altrettanto forte.
286
00:18:45,087 --> 00:18:46,697
Ma quella dea...
287
00:18:52,207 --> 00:18:54,707
Rill, quella è Charmy, accidenti!
288
00:18:57,727 --> 00:19:02,437
Ma dai, Asta, che dici? Sono due persone
completamente diverse, lei non era mica così grassa.
289
00:19:02,437 --> 00:19:05,137
Sì, d'accordo, però...
290
00:19:05,137 --> 00:19:09,067
Ma di che parli, Rill? Io non sono affatto grassa.
291
00:19:09,067 --> 00:19:11,717
Sono piacevolmente in carne, proprio il giusto.
292
00:19:11,717 --> 00:19:16,297
Ma stai ancora mangiando?!
Possibile che mangiare sia l'unica cosa che hai in testa?!
293
00:19:16,747 --> 00:19:21,477
Che maleducato che sei, Asta! Guarda che a volte
penso anche a cose che non c'entrano col cibo.
294
00:19:21,947 --> 00:19:23,987
A proposito di cose che non c'entrano col cibo...
295
00:19:23,987 --> 00:19:26,987
Chissà come sta Yuno...
296
00:19:31,897 --> 00:19:33,867
Siamo quasi al villaggio di Hage.
297
00:19:33,867 --> 00:19:36,427
Questo posto è sempre una gran noia.
298
00:19:36,427 --> 00:19:41,167
Anche se siamo finalmente da soli,
non ha davvero l'aria di un appuntamento.
299
00:19:41,377 --> 00:19:43,827
Non so che abbiano da dirti,
300
00:19:43,827 --> 00:19:46,177
ma quando avremo finito qui,
usciremo insieme, è deciso.
301
00:19:46,447 --> 00:19:47,757
Yuno? Mi stai ascoltando ?
302
00:19:47,757 --> 00:19:49,677
Ehi, Yuno!
303
00:19:50,067 --> 00:19:51,377
Bell, taci.
304
00:19:52,657 --> 00:19:53,707
Yuno!
305
00:19:55,297 --> 00:19:56,247
Sorella.
306
00:19:56,247 --> 00:19:59,187
Bentornato a casa.
Scusami, sarai sicuramente impegnatissimo.
307
00:19:59,457 --> 00:20:02,397
Infatti! Yuno ha un sacco di cose da fare!
308
00:20:02,397 --> 00:20:04,687
Nessun disturbo. È successo qualcosa?
309
00:20:04,967 --> 00:20:08,107
Ecco... ti va di entrare un attimo?
310
00:20:17,577 --> 00:20:19,827
Siete identico al nobile Ciel...
311
00:20:20,167 --> 00:20:23,337
E quel pendente... no, non c'è dubbio.
312
00:20:24,137 --> 00:20:25,737
Ma chi è questo tizio?
313
00:20:25,737 --> 00:20:28,837
Pare venga dal Regno di Spade.
314
00:20:30,107 --> 00:20:32,347
Ah, ma allora dobbiamo suonargliele!
315
00:20:32,737 --> 00:20:34,597
Non sono vostro nemico!
316
00:20:36,417 --> 00:20:39,847
Il Regno di Spade un tempo era un regno pacifico.
317
00:20:41,017 --> 00:20:42,687
A dispetto del freddo spietato che vi regna,
318
00:20:42,687 --> 00:20:47,107
sotto la guida della famiglia Grinbelyor,
il popolo è sempre stato felice.
319
00:20:48,597 --> 00:20:50,527
Questo fino all'arrivo della Dark Triad.
320
00:20:50,527 --> 00:20:55,367
Dopo aver esiliato i Grinbelyor, hanno istituito
un regno di terrore, soggiogando la popolazione.
321
00:20:56,597 --> 00:20:57,537
Nobile Yuno.
322
00:20:58,537 --> 00:21:00,787
Voi siete la nostra ultima speranza.
323
00:21:01,427 --> 00:21:03,377
Voi fate parte della famiglia Grinbelyor.
324
00:21:03,927 --> 00:21:05,167
Voi...
325
00:21:05,677 --> 00:21:08,117
siete il principe del Regno di Spade!
326
00:22:40,977 --> 00:22:45,247
{\an8}Petit Clover
327
00:22:41,687 --> 00:22:44,377
Petit Clover!
328
00:22:45,247 --> 00:22:48,977
{\an8}Una tela eccezionale
329
00:22:45,797 --> 00:22:47,767
Una tela eccezionale.
330
00:22:49,257 --> 00:22:51,987
Non riesco a smettere di dipingerla!
331
00:22:52,207 --> 00:22:54,987
Oh, mia dea!
332
00:22:55,427 --> 00:22:58,657
Rill, non vuoi disegnare
anche questa versione di Charmy?
333
00:22:59,187 --> 00:23:03,157
Sono troppo impegnato a catturare alla perfezione
ogni dettaglio della mia meravigliosa dea.
334
00:23:04,617 --> 00:23:08,717
Che tela liscia e morbida...
sembra di disegnare su una nuvola!
335
00:23:08,717 --> 00:23:11,537
Questo sarà il mio capolavoro assoluto!
336
00:23:11,537 --> 00:23:13,257
R-Rill, stai—
337
00:23:13,567 --> 00:23:16,937
Ecco fatto! Ah, la mia dea è finalmente scesa in terra!
338
00:23:17,347 --> 00:23:18,467
Un attimo...
339
00:23:18,467 --> 00:23:21,097
Ma si può sapere dove hai la testa mentre dipingi?!
340
00:23:21,407 --> 00:23:26,437
Insomma, Charmy, la vuoi smettere di mangiare?!
Così distorcerai la mia dea perfetta!
341
00:23:26,437 --> 00:23:31,107
La? Rill, chi si mette fra una persona e il suo delizioso pranzetto...
342
00:23:31,107 --> 00:23:35,617
No, basta! Charmy, ti prego, smettila!
343
00:23:37,227 --> 00:23:38,627
Non ci posso credere.
344
00:23:38,627 --> 00:23:42,007
Io sarei il principe del Regno di Spade?
No, dev'essere uno scherzo.
345
00:23:42,007 --> 00:23:43,327
Tutt'altro.
346
00:23:43,757 --> 00:23:48,307
Black Clover, Pagina 160:
"Il messaggero del Regno di Spade".
347
00:23:45,287 --> 00:23:51,177
Pagina 160
348
00:23:45,287 --> 00:23:51,177
{\an8}Il messaggero del Regno di spade
349
00:23:48,797 --> 00:23:50,037
Sono serissimo.