1 00:00:02,377 --> 00:00:04,747 E nella quinta foglia... 2 00:00:04,747 --> 00:00:06,207 alberga un demonio. 3 00:00:07,097 --> 00:00:09,257 Asta, nato senza mana, 4 00:00:09,257 --> 00:00:11,677 ha ottenuto dal grimorio a cinque foglie 5 00:00:11,677 --> 00:00:15,607 il potere dell'anti-magia, che annulla e dissolve ogni magia. 6 00:00:16,697 --> 00:00:20,587 Nel frattempo, la Dark Triad del Regno di Spade, 7 00:00:20,587 --> 00:00:23,467 tre individui dotati come lui del potere dei demoni dell'aldilà, 8 00:00:23,467 --> 00:00:26,227 ha iniziato a invadere altri regni. 9 00:00:26,977 --> 00:00:29,977 Asta non smetterà mai di credere in sé stesso e combattere. 10 00:00:31,097 --> 00:00:32,687 Insieme ai suoi compagni... 11 00:00:32,687 --> 00:00:35,227 lotterà per proteggere questo mondo! 12 00:00:40,467 --> 00:00:44,787 Lo scontro col Regno di Spade è finalmente iniziato. 13 00:00:45,577 --> 00:00:49,157 Asta e compagni hanno passato sei mesi ad allenarsi nel Regno di Heart. 14 00:00:49,427 --> 00:00:51,767 Dopo aver salvato alcuni sudditi del Regno di Spade, 15 00:00:51,767 --> 00:00:53,917 hanno conquistato una delle basi nemiche. 16 00:00:55,877 --> 00:00:59,877 Nel frattempo, al villaggio di Hage, dove Asta e Yuno sono cresciuti, 17 00:00:59,877 --> 00:01:03,137 gli ingranaggi del destino hanno iniziato a muoversi. 18 00:01:03,897 --> 00:01:05,137 S-Santo cielo! 19 00:01:06,827 --> 00:01:08,987 Nobile... Yuno... 20 00:02:30,827 --> 00:02:34,097 {\an8}Placidi laghi e foreste ombrose 21 00:02:51,037 --> 00:02:52,287 Dove sono Nash e gli altri bambini? 22 00:02:53,157 --> 00:02:55,047 Li ho mandati a scuola. 23 00:02:55,047 --> 00:02:58,747 Ho pensato che una vista simile li avrebbe potuti turbare. 24 00:02:58,747 --> 00:03:00,057 Poco ma sicuro. 25 00:03:00,057 --> 00:03:01,207 Come sta? 26 00:03:01,587 --> 00:03:03,507 Dorme ancora. 27 00:03:03,507 --> 00:03:07,217 Ho usato un incantesimo di guarigione, ma le sue ferite sono molto gravi. 28 00:03:08,567 --> 00:03:11,317 Forse dei banditi l'hanno attaccato nella foresta? 29 00:03:11,317 --> 00:03:15,277 Potremmo dover chiamare i Cavalieri Magici, se così fosse. 30 00:03:15,277 --> 00:03:16,227 Già. 31 00:03:16,777 --> 00:03:19,297 Chi potrà mai essere? 32 00:03:21,897 --> 00:03:22,777 Complimenti. 33 00:03:23,087 --> 00:03:24,487 Avete fatto tutti un ottimo lavoro. 34 00:03:25,737 --> 00:03:29,317 Grazie a voi siamo riusciti a conquistare una delle basi del Regno di Spade, 35 00:03:29,607 --> 00:03:31,827 la cittadina di Tolon. 36 00:03:32,367 --> 00:03:35,797 Tutti i sudditi del Regno di Spade catturati sulla fortezza semovente 37 00:03:35,797 --> 00:03:38,107 stanno guarendo senza problemi. 38 00:03:38,107 --> 00:03:39,587 Vi ringrazio tutti. 39 00:03:40,117 --> 00:03:42,957 Siete sicura che farci ritornare qui sia stata una buona idea? 40 00:03:42,957 --> 00:03:45,837 Avremmo potuto continuare ad avanzare da lì. 41 00:03:45,837 --> 00:03:50,677 Dei soldatini di livello due non mi bastano, voglio combattere con gente più forte! 42 00:03:50,907 --> 00:03:55,297 I nostri avversari sono dei demoni, non possiamo certo lanciarci avanti a testa bassa. 43 00:03:55,297 --> 00:03:57,417 Dobbiamo riposare e riprenderci. 44 00:03:57,887 --> 00:04:01,017 Siamo certi che non ci saranno problemi nella difesa di quella cittadina? 45 00:04:01,277 --> 00:04:04,347 Lasciate fare a noi. 46 00:04:04,347 --> 00:04:09,527 Ho chiesto a Noelle di portare una mia copia a Tolon. 47 00:04:10,387 --> 00:04:16,037 Attraverso quella copia, ho creato la stessa barriera che protegge il Regno di Heart. 48 00:04:16,717 --> 00:04:19,827 Essere stata colpita dalla maledizione del demone 49 00:04:19,827 --> 00:04:23,047 mi permette di percepire immediatamente la presenza di mana demoniaco. 50 00:04:23,957 --> 00:04:28,877 Conquisteremo sempre più territorio e metteremo all'angolo il demone del Regno di Spade! 51 00:04:28,877 --> 00:04:30,007 Sì! 52 00:04:30,757 --> 00:04:36,267 Cielo... la fa sembrare un'impresa decisamente più semplice di quella che sarà. 53 00:04:36,507 --> 00:04:41,517 {\an8}Per oggi non c'è altro, continuate così. 54 00:04:37,407 --> 00:04:41,517 Però, forse, coi poteri di Loropechika potremmo farcela. 55 00:04:42,847 --> 00:04:44,557 Questa regina è davvero incredibile. 56 00:04:46,077 --> 00:04:47,777 Io sono ancora troppo carico. 57 00:04:47,777 --> 00:04:50,247 Dai, Gaja, giochiamo un po'! 58 00:04:50,247 --> 00:04:54,937 Floga, il Guardiano degli Spiriti del Fuoco che mi ha addestrato, è straordinariamente potente, 59 00:04:54,937 --> 00:04:57,207 ma vorrei capire quanto sei forte anche tu. 60 00:04:57,207 --> 00:04:58,997 Anche a me piacerebbe affrontarti. 61 00:04:58,997 --> 00:05:01,917 Anch'io, anch'io! 62 00:05:02,287 --> 00:05:06,417 Siete appena tornati da una battaglia, cercate di riposare, per favore. 63 00:05:06,417 --> 00:05:10,247 Ma no, sto benissimo, non preoccuparti per me! 64 00:05:10,977 --> 00:05:13,877 Allora propongo un bel massacro, tutti insieme! 65 00:05:14,947 --> 00:05:16,307 Oh, non sto più nella pelle! 66 00:05:16,307 --> 00:05:19,727 Sembra divertente, voglio partecipare anch'io! 67 00:05:19,727 --> 00:05:23,657 Ma non si può, Loropechika! Che razza di discorsi fai?! 68 00:05:25,097 --> 00:05:25,727 Ma no, da— 69 00:05:29,337 --> 00:05:31,237 Loropechika! 70 00:05:31,507 --> 00:05:33,577 Direi che stanno tutti bene. 71 00:05:33,577 --> 00:05:35,457 Una massa di scemi, ecco cosa sono. 72 00:05:35,887 --> 00:05:39,497 Quella regione ipermagica mi ha insozzata tutta, credo andrò a farmi un bagno. 73 00:05:40,867 --> 00:05:42,927 Penso verrò con te, Noelle. 74 00:05:43,817 --> 00:05:45,767 E tu andrai con loro, Loropechika. 75 00:05:45,767 --> 00:05:49,587 Sei una regina, un bagno elegante ti si addice molto più di un massacro in compagnia. 76 00:05:49,587 --> 00:05:50,697 Oh, va bene. 77 00:05:50,697 --> 00:05:54,737 Ah, conosco il posto perfetto per un buon bagno. 78 00:05:55,297 --> 00:05:57,127 Le tre bellezze del Regno di Clover 79 00:05:57,127 --> 00:06:00,227 faranno il bagno con la splendida regina del Regno di Heart! 80 00:06:00,227 --> 00:06:01,627 No, Finral, non puoi! 81 00:06:01,627 --> 00:06:04,287 Non puoi pensare cose simili di una donna che non sia la signorina Finnes! 82 00:06:04,287 --> 00:06:05,727 Resisti! 83 00:06:06,187 --> 00:06:09,357 Finral. Alla prima mossa sospetta, giuro che ti distruggo. 84 00:06:09,357 --> 00:06:13,027 Noelle! Sto facendo del mio meglio per resistere alle tentazioni! 85 00:06:13,027 --> 00:06:15,027 S-Siamo nei guai! 86 00:06:15,027 --> 00:06:17,047 Nella foresta di Polnfrum... 87 00:06:17,737 --> 00:06:19,537 È apparsa una Charmy selvatica! 88 00:06:21,397 --> 00:06:24,877 Di questo passo, divorerà tutta la frutta della foresta. 89 00:06:25,687 --> 00:06:26,817 Di nuovo? 90 00:06:26,817 --> 00:06:27,667 In che senso "di nuovo"? 91 00:06:27,997 --> 00:06:30,857 Devi sapere che, a quanto pare, Charmy 92 00:06:30,857 --> 00:06:34,507 ha sviluppato una gran bella passione per il cibo del Regno di Heart. 93 00:06:34,747 --> 00:06:37,607 E non fa che creare problemi ovunque. 94 00:06:38,177 --> 00:06:40,797 In una delle foreste, ha preso il controllo di una tribù di scimmie 95 00:06:39,097 --> 00:06:41,347 {\an8}La... 96 00:06:40,797 --> 00:06:42,727 e le ha costrette a offrirle banane in tributo. 97 00:06:43,367 --> 00:06:47,477 In un'altra foresta, ha affrontato un orso per mangiarsi una varietà rarissima di mele. 98 00:06:44,757 --> 00:06:46,377 {\an8}La... 99 00:06:48,187 --> 00:06:51,767 Beh, la frutta del Regno di Heart è effettivamente deliziosa. 100 00:06:52,767 --> 00:06:54,197 Dev'essere merito dell'acqua purissima. 101 00:06:54,517 --> 00:06:58,167 Che seccatura. Conviene andare a prenderla, prima che causi altri guai. 102 00:06:58,167 --> 00:07:02,787 Vado io! Tu sarai sicuramente stanchissimo dopo aver spostato tutta quella gente, 103 00:07:03,187 --> 00:07:05,387 forse è il caso che ti riposi, Finral. 104 00:07:05,387 --> 00:07:08,647 Beh, tu ti sei mosso molto più di me, Asta. 105 00:07:08,647 --> 00:07:11,377 Ah, ma io non ho mana da consumare, quindi non ho problemi! 106 00:07:11,807 --> 00:07:15,007 Sì, io parlavo più di energie fisiche, però... 107 00:07:15,007 --> 00:07:16,887 Beh, buona fortuna. 108 00:07:16,887 --> 00:07:18,787 Siamo nelle tue mani. 109 00:07:18,787 --> 00:07:19,807 Ci penso io! 110 00:07:20,277 --> 00:07:21,237 Fendi-demoni! 111 00:07:26,617 --> 00:07:29,127 Controllerò la mia anti-magia... 112 00:07:30,697 --> 00:07:31,667 e volerò! 113 00:07:41,017 --> 00:07:44,327 Quel ragazzino senza mana che non riusciva nemmeno a volare su una scopa... 114 00:07:45,087 --> 00:07:47,707 è diventato un tipo davvero incredibile. 115 00:07:56,297 --> 00:07:57,647 Che bel posto. 116 00:07:58,527 --> 00:08:01,597 È una sorgente segreta, tramandata di generazione in generazione 117 00:08:01,597 --> 00:08:03,887 nella famiglia reale del Regno di Heart. 118 00:08:03,887 --> 00:08:08,087 Oh! Per noi è un grandissimo onore l'averci portate qui. 119 00:08:10,757 --> 00:08:13,007 Percepisco del mana purissimo. 120 00:08:13,007 --> 00:08:17,987 L'acqua del lago di Elmora è fra le più pure del nostro regno. 121 00:08:18,447 --> 00:08:22,987 Fare il bagno in queste acque manterrà la vostra pelle liscia e morbida. 122 00:08:23,277 --> 00:08:24,417 Andiamo, presto. 123 00:08:24,417 --> 00:08:25,497 Andiamo! 124 00:08:29,847 --> 00:08:31,707 Finalmente, ora mi sento meglio. 125 00:08:31,707 --> 00:08:34,327 Com'è fresca, che bella sensazione! 126 00:08:36,837 --> 00:08:39,687 Ah, avevo scordato di toglierli. 127 00:08:40,157 --> 00:08:42,367 Oh, Loropechika... 128 00:08:42,907 --> 00:08:46,517 A proposito, c'è una domanda che volevo farvi da un po' di tempo... 129 00:08:47,897 --> 00:08:50,097 Chi di voi sta uscendo con Asta? 130 00:08:51,457 --> 00:08:54,767 Stiamo parlando di relazioni? Oh, sono curiosissima anch'io! 131 00:08:56,657 --> 00:08:59,107 N-Nessuna di noi sta uscendo con lui! 132 00:08:59,537 --> 00:09:04,357 A-Asta è un giovanotto molto a modo, molto dolce e sempre affidabile, 133 00:09:04,357 --> 00:09:07,127 ma non è il momento per certe cose. 134 00:09:07,587 --> 00:09:10,967 Magari dopo lo scontro col Regno di Spade, allora? 135 00:09:12,197 --> 00:09:15,147 Beh, è abbastanza ovvio che l'idea non ti dispiace. 136 00:09:15,147 --> 00:09:19,257 Però è Nero quella che passa più tempo insieme ad Asta. 137 00:09:19,487 --> 00:09:22,647 Quindi è perché state uscendo insieme?! 138 00:09:26,187 --> 00:09:28,677 La sua testa è un ottimo trespolo. 139 00:09:29,007 --> 00:09:30,467 Ah, è tutto qui? 140 00:09:30,467 --> 00:09:31,767 Sì. 141 00:09:31,767 --> 00:09:34,787 Quindi ti interessa solo la sua testa in quanto trespolo. 142 00:09:36,137 --> 00:09:38,357 C-Capisco... 143 00:09:38,737 --> 00:09:40,597 Certo, adesso Nero dice così, 144 00:09:40,597 --> 00:09:44,857 ma se a furia di passare tempo assieme le cose si facessero più serie? 145 00:09:44,857 --> 00:09:46,717 E tu, Noelle? 146 00:09:47,437 --> 00:09:50,367 I-Io non uscirei mai con A-A-A-Astambecille! 147 00:09:50,677 --> 00:09:53,057 Ah, capisco. 148 00:09:53,057 --> 00:09:54,637 Ma pensa. 149 00:09:54,637 --> 00:09:57,377 E t-tu invece, Loropechika? 150 00:09:57,857 --> 00:10:02,127 G-Giusto, per caso tu stai uscendo con Gaja? 151 00:10:02,127 --> 00:10:07,137 Eh? Io e Gaja? Ma no, ma no. 152 00:10:07,137 --> 00:10:09,877 Davvero? Eppure siete sempre insieme. 153 00:10:09,877 --> 00:10:11,567 Sareste una bellissima coppia. 154 00:10:11,567 --> 00:10:15,147 Oh, è impossibile, e sono certa che anche Gaja la pensi come me. 155 00:10:15,487 --> 00:10:20,647 Povero Gaja... Io però non andrò certo a dirglielo. 156 00:10:28,097 --> 00:10:29,237 Che spasso! 157 00:10:29,237 --> 00:10:31,827 Non mi stupisce che tu sia il capo dei Guardiani degli Spiriti. 158 00:10:31,827 --> 00:10:33,617 La tua forza è impareggiabile. 159 00:10:33,967 --> 00:10:37,387 Siete entrambi migliorati enormemente in pochissimo tempo, 160 00:10:37,387 --> 00:10:39,627 questo è un ottimo allenamento anche per me. 161 00:10:41,407 --> 00:10:44,927 Come loro, anche io devo diventare più forte. 162 00:10:45,307 --> 00:10:49,067 Proteggerò il Regno di Heart, dovesse costarmi la vita. 163 00:10:49,837 --> 00:10:53,937 Sono contenta che voi del Regno di Clover siate persone così a posto. 164 00:10:54,277 --> 00:10:58,317 Temevo foste gente terrificante, non sapevo davvero che fare. 165 00:10:58,317 --> 00:11:00,387 Quello dovremmo dirlo noi. 166 00:11:00,387 --> 00:11:04,307 So che l'avete fatto per capire a che livello fossimo, però ci avete attaccati senza preavviso. 167 00:11:04,957 --> 00:11:06,107 Lo so, mi dispiace. 168 00:11:06,327 --> 00:11:09,707 Anche noi siamo contente che il Regno di Heart 169 00:11:09,707 --> 00:11:13,357 abbia come regina una persona di buon cuore come te, Loropechika. 170 00:11:13,877 --> 00:11:15,367 Mimosa... 171 00:11:15,817 --> 00:11:20,167 Finora, qui nel Regno di Heart tutti sono stati davvero gentili con noi. 172 00:11:20,167 --> 00:11:21,297 Vero. 173 00:11:21,297 --> 00:11:23,847 Beh, dopotutto dovremo affrontare insieme il demone. 174 00:11:23,847 --> 00:11:26,017 Sono contenta che ci possiamo fidare di te. 175 00:11:26,017 --> 00:11:29,637 P-Però sarebbe bello se non fossi così goffa, ecco. 176 00:11:30,377 --> 00:11:31,677 Ma insomma... 177 00:11:32,697 --> 00:11:34,447 Vi ringrazio. 178 00:11:34,447 --> 00:11:38,567 So che non si direbbe, ma sto facendo del mio meglio per comportarmi come una vera regina 179 00:11:38,567 --> 00:11:41,507 davanti ai sudditi del Regno di Heart. 180 00:11:41,507 --> 00:11:43,547 Purtroppo non sono molto portata. 181 00:11:43,547 --> 00:11:48,697 Per questo sono contenta di avere amici con cui posso essere sincera. 182 00:11:49,287 --> 00:11:52,197 Sono davvero contenta che siamo diventate amiche. 183 00:11:53,787 --> 00:11:55,537 Sei proprio adorabile, Loropechika. 184 00:11:55,787 --> 00:12:00,057 Oh, andiamo, così mi fai arrossire. 185 00:12:00,057 --> 00:12:03,387 Non avremmo saputo dirlo meglio, Loropechika. 186 00:12:14,557 --> 00:12:17,057 Volare è veramente bellissimo! 187 00:12:17,387 --> 00:12:19,077 Il vento che soffia! 188 00:12:19,077 --> 00:12:21,227 Questo profumo dolce e fruttato! 189 00:12:22,057 --> 00:12:23,607 Un profumo dolce? 190 00:12:24,317 --> 00:12:25,517 Dev'essere laggiù. 191 00:12:27,067 --> 00:12:28,857 Charmy! 192 00:12:29,897 --> 00:12:31,567 Ehi, Asta. 193 00:12:31,567 --> 00:12:33,617 Vuoi qualcosa da sgranocchiare, Asta? 194 00:12:34,177 --> 00:12:36,287 Bestia se è ingrassata! 195 00:12:36,607 --> 00:12:38,787 Ma quanto hai mangiato?! 196 00:12:38,787 --> 00:12:43,437 Non è colpa mia, è la frutta del Regno di Heart che è troppo buona. 197 00:12:43,437 --> 00:12:46,797 Ora però dovresti smetterla di mangiare, Charmy! 198 00:12:47,007 --> 00:12:50,297 La? Stai cercando di fermarmi, Asta? 199 00:12:50,297 --> 00:12:53,787 Certo che voglio fermarti! Ti sei strafogata fin tro— 200 00:12:53,787 --> 00:12:55,267 Ora ascoltami bene, Asta. 201 00:12:55,267 --> 00:12:57,807 Noi non mangiamo per vivere... 202 00:12:58,017 --> 00:13:00,527 Noi viviamo per mangiare! 203 00:13:02,177 --> 00:13:03,767 Per questo... 204 00:13:03,767 --> 00:13:09,087 chiunque si metta fra me e un piattino delizioso merita di crepare calpestato da una pecora. 205 00:13:09,087 --> 00:13:10,197 Come, scusa? 206 00:13:10,197 --> 00:13:12,157 Charmy?! 207 00:13:17,187 --> 00:13:18,657 Ma che sta succedendo? 208 00:13:18,657 --> 00:13:20,297 Ehi, ma quella... 209 00:13:28,487 --> 00:13:29,877 È la pecora di Charmy! 210 00:13:29,877 --> 00:13:32,257 Charmy è impazzita! 211 00:13:36,077 --> 00:13:37,577 Charmy... 212 00:13:38,137 --> 00:13:41,137 Quartier Generale dell'Alba Dorata 213 00:13:41,357 --> 00:13:43,377 Vicecomandante, ha un momento? 214 00:13:43,977 --> 00:13:45,437 Sto per andare in missione. 215 00:13:46,227 --> 00:13:47,187 È una cosa urgente? 216 00:13:47,187 --> 00:13:51,397 Ecco... abbiamo ricevuto un messaggio dalla chiesa del villaggio di Hage, ai confini del regno... 217 00:13:54,447 --> 00:13:55,597 Parlamene subito. 218 00:14:09,627 --> 00:14:11,037 È la pecora di Charmy! 219 00:14:11,037 --> 00:14:13,367 Charmy è impazzita! 220 00:14:14,587 --> 00:14:17,577 Il cotone! Sta usando il cotone per raccogliere cibo! 221 00:14:17,577 --> 00:14:18,967 E sta venendo da questa parte! 222 00:14:21,717 --> 00:14:26,017 Ci attacca! E ha con sé tutti gli animali affamati della foresta! 223 00:14:26,017 --> 00:14:29,977 Se continua così, si mangerà ogni briciola di cibo di questa foresta! 224 00:14:31,147 --> 00:14:32,197 Temo... 225 00:14:33,047 --> 00:14:37,027 Temo di aver creato un mostro... 226 00:14:38,337 --> 00:14:42,787 Queste rune di mana sono praticamente delle ricette! E i piatti che creano sono gli incantesimi! 227 00:14:43,397 --> 00:14:47,287 Significa che per imparare questa tecnica devo mangiare! 228 00:14:47,597 --> 00:14:52,257 Pur non capendo la sua logica, ho deciso di appoggiarla. 229 00:14:52,797 --> 00:14:55,597 Charmy è un Cavaliere Magico geniale. 230 00:14:55,597 --> 00:15:00,637 La cosa migliore che potessi fare per lei era trovare un modo per alimentare il suo talento. 231 00:15:01,107 --> 00:15:05,057 Lei, però, si è innamorata del cibo del Regno di Heart... 232 00:15:05,057 --> 00:15:09,147 E ora è in cima alla catena alimentare della foresta. 233 00:15:09,747 --> 00:15:12,437 È mio dovere fermarla! 234 00:15:15,497 --> 00:15:18,777 Magia di piante. Vida Valtoria Sempreverde. 235 00:15:22,407 --> 00:15:25,287 Non riesco a fermarla! Le piante la attraversano. D'accordo... 236 00:15:29,077 --> 00:15:29,937 Straordinario! 237 00:15:29,937 --> 00:15:31,667 È sempre il migliore, Potrof! 238 00:15:39,227 --> 00:15:41,307 S-Siamo perduti! 239 00:15:41,577 --> 00:15:43,227 Santo cielo... 240 00:15:46,307 --> 00:15:49,607 Credevo di soffocare! 241 00:15:50,077 --> 00:15:51,767 Stai bene, Asta? 242 00:15:53,147 --> 00:15:55,777 Potrof! Grazie! 243 00:15:55,777 --> 00:15:59,607 Di questo passo, non rimarrà più un briciolo di cibo a nessuno! 244 00:15:59,607 --> 00:16:01,777 Vuoi aiutarmi, Asta? 245 00:16:02,107 --> 00:16:03,867 Stavo per chiedertelo io! 246 00:16:05,577 --> 00:16:08,077 La frutta è veramente il massimo. 247 00:16:08,077 --> 00:16:14,597 Deliziosa, salutare e soprattutto quasi del tutto composta d'acqua, perciò non fa ingrassare. 248 00:16:17,087 --> 00:16:20,427 Maestro, vedo che non si è ancora arreso. 249 00:16:20,677 --> 00:16:27,187 Ma sappia che una volta che le fiamme della mia fame sono state accese, nessuno può spegnerle! 250 00:16:27,187 --> 00:16:29,687 Allora dovrò fermarti una volta per tutte! 251 00:16:29,687 --> 00:16:30,437 La? 252 00:16:34,577 --> 00:16:35,737 Così! 253 00:16:43,657 --> 00:16:45,787 Ma così non vale! 254 00:16:46,087 --> 00:16:49,787 Dovrò tagliare in un punto in cui non possa evitare il colpo! 255 00:16:50,137 --> 00:16:51,787 Con permesso! 256 00:16:54,797 --> 00:16:58,417 Ma che scherzo è?! Io continuo a tagliare ma qui non finisce più! 257 00:16:58,637 --> 00:17:00,467 Oh, porca miseria! 258 00:17:01,897 --> 00:17:04,217 Anche Asta è stato sconfitto... 259 00:17:04,777 --> 00:17:08,427 Quindi non possiamo che stare a guardare mentre divora ogni cosa? 260 00:17:08,427 --> 00:17:11,437 Lascia fare a me, Potrof! 261 00:17:11,437 --> 00:17:12,647 Rill! 262 00:17:14,407 --> 00:17:18,357 Charmy... ci siamo allenati insieme. 263 00:17:18,357 --> 00:17:23,527 Proprio perché sono tuo amico, non posso permetterti di continuare questa follia! 264 00:17:23,527 --> 00:17:27,537 Magia di pittura! Invasione di ghiaccio intriso di calore! 265 00:17:37,367 --> 00:17:39,127 Mi hai salvato, Rill! 266 00:17:39,337 --> 00:17:42,087 Ma certo! Ora che è ghiacciata possiamo attaccarla! 267 00:17:42,087 --> 00:17:43,587 Andiamo, Asta! 268 00:17:43,587 --> 00:17:44,427 Ci sono! 269 00:17:51,017 --> 00:17:53,517 La! 270 00:17:54,607 --> 00:17:56,407 Charmy è stata sconfitta! 271 00:17:56,407 --> 00:17:57,527 Grazie! 272 00:17:57,827 --> 00:18:02,797 Cielo, che pasticcio che hanno causato i miei allievi... Però sono contento di vedere quanto sono migliorati. 273 00:18:02,797 --> 00:18:05,277 La... 274 00:18:05,277 --> 00:18:08,787 Charmy, insomma, lo sai che mangiare troppo ti fa male. 275 00:18:08,787 --> 00:18:13,067 Mi dispiace, è che la frutta del Regno di Heart è così buona 276 00:18:13,067 --> 00:18:14,587 che non riesco a resistere. 277 00:18:14,587 --> 00:18:16,787 Prima mi hai veramente salvato la pelle, Rill. 278 00:18:16,787 --> 00:18:19,957 Sei diventato ancora più forte! 279 00:18:19,957 --> 00:18:23,537 L'allenamento qui nel Regno di Heart è stato proprio uno spasso. 280 00:18:24,117 --> 00:18:26,587 E poi, ogni volta che ripenso a lei, 281 00:18:26,587 --> 00:18:29,627 divento un geyser inesauribile di ispirazione e voglia di creare. 282 00:18:29,627 --> 00:18:30,557 Lei chi? 283 00:18:30,917 --> 00:18:34,807 La dea che mi ha salvato quando ero posseduto dall'elfo. 284 00:18:35,127 --> 00:18:38,317 Lei è proprio la mia anima gemella! 285 00:18:38,597 --> 00:18:44,567 Voglio diventare un uomo forte, degno di lei... e un comandante altrettanto forte. 286 00:18:45,087 --> 00:18:46,697 Ma quella dea... 287 00:18:52,207 --> 00:18:54,707 Rill, quella è Charmy, accidenti! 288 00:18:57,727 --> 00:19:02,437 Ma dai, Asta, che dici? Sono due persone completamente diverse, lei non era mica così grassa. 289 00:19:02,437 --> 00:19:05,137 Sì, d'accordo, però... 290 00:19:05,137 --> 00:19:09,067 Ma di che parli, Rill? Io non sono affatto grassa. 291 00:19:09,067 --> 00:19:11,717 Sono piacevolmente in carne, proprio il giusto. 292 00:19:11,717 --> 00:19:16,297 Ma stai ancora mangiando?! Possibile che mangiare sia l'unica cosa che hai in testa?! 293 00:19:16,747 --> 00:19:21,477 Che maleducato che sei, Asta! Guarda che a volte penso anche a cose che non c'entrano col cibo. 294 00:19:21,947 --> 00:19:23,987 A proposito di cose che non c'entrano col cibo... 295 00:19:23,987 --> 00:19:26,987 Chissà come sta Yuno... 296 00:19:31,897 --> 00:19:33,867 Siamo quasi al villaggio di Hage. 297 00:19:33,867 --> 00:19:36,427 Questo posto è sempre una gran noia. 298 00:19:36,427 --> 00:19:41,167 Anche se siamo finalmente da soli, non ha davvero l'aria di un appuntamento. 299 00:19:41,377 --> 00:19:43,827 Non so che abbiano da dirti, 300 00:19:43,827 --> 00:19:46,177 ma quando avremo finito qui, usciremo insieme, è deciso. 301 00:19:46,447 --> 00:19:47,757 Yuno? Mi stai ascoltando ? 302 00:19:47,757 --> 00:19:49,677 Ehi, Yuno! 303 00:19:50,067 --> 00:19:51,377 Bell, taci. 304 00:19:52,657 --> 00:19:53,707 Yuno! 305 00:19:55,297 --> 00:19:56,247 Sorella. 306 00:19:56,247 --> 00:19:59,187 Bentornato a casa. Scusami, sarai sicuramente impegnatissimo. 307 00:19:59,457 --> 00:20:02,397 Infatti! Yuno ha un sacco di cose da fare! 308 00:20:02,397 --> 00:20:04,687 Nessun disturbo. È successo qualcosa? 309 00:20:04,967 --> 00:20:08,107 Ecco... ti va di entrare un attimo? 310 00:20:17,577 --> 00:20:19,827 Siete identico al nobile Ciel... 311 00:20:20,167 --> 00:20:23,337 E quel pendente... no, non c'è dubbio. 312 00:20:24,137 --> 00:20:25,737 Ma chi è questo tizio? 313 00:20:25,737 --> 00:20:28,837 Pare venga dal Regno di Spade. 314 00:20:30,107 --> 00:20:32,347 Ah, ma allora dobbiamo suonargliele! 315 00:20:32,737 --> 00:20:34,597 Non sono vostro nemico! 316 00:20:36,417 --> 00:20:39,847 Il Regno di Spade un tempo era un regno pacifico. 317 00:20:41,017 --> 00:20:42,687 A dispetto del freddo spietato che vi regna, 318 00:20:42,687 --> 00:20:47,107 sotto la guida della famiglia Grinbelyor, il popolo è sempre stato felice. 319 00:20:48,597 --> 00:20:50,527 Questo fino all'arrivo della Dark Triad. 320 00:20:50,527 --> 00:20:55,367 Dopo aver esiliato i Grinbelyor, hanno istituito un regno di terrore, soggiogando la popolazione. 321 00:20:56,597 --> 00:20:57,537 Nobile Yuno. 322 00:20:58,537 --> 00:21:00,787 Voi siete la nostra ultima speranza. 323 00:21:01,427 --> 00:21:03,377 Voi fate parte della famiglia Grinbelyor. 324 00:21:03,927 --> 00:21:05,167 Voi... 325 00:21:05,677 --> 00:21:08,117 siete il principe del Regno di Spade! 326 00:22:40,977 --> 00:22:45,247 {\an8}Petit Clover 327 00:22:41,687 --> 00:22:44,377 Petit Clover! 328 00:22:45,247 --> 00:22:48,977 {\an8}Una tela eccezionale 329 00:22:45,797 --> 00:22:47,767 Una tela eccezionale. 330 00:22:49,257 --> 00:22:51,987 Non riesco a smettere di dipingerla! 331 00:22:52,207 --> 00:22:54,987 Oh, mia dea! 332 00:22:55,427 --> 00:22:58,657 Rill, non vuoi disegnare anche questa versione di Charmy? 333 00:22:59,187 --> 00:23:03,157 Sono troppo impegnato a catturare alla perfezione ogni dettaglio della mia meravigliosa dea. 334 00:23:04,617 --> 00:23:08,717 Che tela liscia e morbida... sembra di disegnare su una nuvola! 335 00:23:08,717 --> 00:23:11,537 Questo sarà il mio capolavoro assoluto! 336 00:23:11,537 --> 00:23:13,257 R-Rill, stai— 337 00:23:13,567 --> 00:23:16,937 Ecco fatto! Ah, la mia dea è finalmente scesa in terra! 338 00:23:17,347 --> 00:23:18,467 Un attimo... 339 00:23:18,467 --> 00:23:21,097 Ma si può sapere dove hai la testa mentre dipingi?! 340 00:23:21,407 --> 00:23:26,437 Insomma, Charmy, la vuoi smettere di mangiare?! Così distorcerai la mia dea perfetta! 341 00:23:26,437 --> 00:23:31,107 La? Rill, chi si mette fra una persona e il suo delizioso pranzetto... 342 00:23:31,107 --> 00:23:35,617 No, basta! Charmy, ti prego, smettila! 343 00:23:37,227 --> 00:23:38,627 Non ci posso credere. 344 00:23:38,627 --> 00:23:42,007 Io sarei il principe del Regno di Spade? No, dev'essere uno scherzo. 345 00:23:42,007 --> 00:23:43,327 Tutt'altro. 346 00:23:43,757 --> 00:23:48,307 Black Clover, Pagina 160: "Il messaggero del Regno di Spade". 347 00:23:45,287 --> 00:23:51,177 Pagina 160 348 00:23:45,287 --> 00:23:51,177 {\an8}Il messaggero del Regno di spade 349 00:23:48,797 --> 00:23:50,037 Sono serissimo.