1 00:00:02,377 --> 00:00:04,747 E dentro da quinta folha do trevo reside... 2 00:00:04,747 --> 00:00:06,207 ...um demônio. 3 00:00:07,097 --> 00:00:09,257 Asta, que nasceu sem magia, 4 00:00:09,257 --> 00:00:11,957 ganhou, do grimório de cinco folhas, 5 00:00:11,957 --> 00:00:15,607 o poder da antimagia, que anula qualquer feitiço. 6 00:00:16,697 --> 00:00:20,587 Enquanto isso, a Tríade das Trevas do Reino Spade 7 00:00:20,587 --> 00:00:23,467 também possuía os poderes de demônios do submundo 8 00:00:23,467 --> 00:00:26,227 e começou a invadir outros reinos. 9 00:00:26,977 --> 00:00:29,977 Asta continuou a lutar enquanto acreditava em si próprio. 10 00:00:31,097 --> 00:00:35,227 Ao lado de seus companheiros... para proteger este mundo. 11 00:00:40,467 --> 00:00:45,117 Finalmente, a batalha contra o Reino Spade começou. 12 00:00:45,577 --> 00:00:49,157 Asta e os demais passaram seis meses treinando no Reino Heart. 13 00:00:49,157 --> 00:00:51,627 Eles resgataram habitantes do Reino Spade 14 00:00:51,627 --> 00:00:53,917 e conseguiram tomar uma de suas bases. 15 00:00:55,877 --> 00:00:59,877 Enquanto isso, em Hage, onde Asta e Yuno cresceram, 16 00:00:59,877 --> 00:01:03,137 as rodas do destino começavam a girar. 17 00:01:03,897 --> 00:01:05,137 A-Ah, não! 18 00:01:06,827 --> 00:01:08,987 Yuno-sama... 19 00:02:30,827 --> 00:02:34,097 {\an9}Página 159 20 00:02:30,827 --> 00:02:34,097 {\an8}Lagos Quietos e Florestas Sombrias 21 00:02:51,037 --> 00:02:52,287 Onde estão Nash e os outros pequenos? 22 00:02:53,157 --> 00:02:55,047 Eu os mandei para a escola. 23 00:02:55,047 --> 00:02:58,747 Eu tenho certeza de que isso deixaria algumas crianças nervosas. 24 00:02:58,747 --> 00:03:00,057 Sim. 25 00:03:00,057 --> 00:03:01,207 Como ele está? 26 00:03:01,587 --> 00:03:02,837 Ainda está dormindo. 27 00:03:02,837 --> 00:03:07,217 Eu usei um feitiço de recuperação, mas ele ficou profundamente ferido. 28 00:03:08,567 --> 00:03:11,317 Talvez ele tenha dado de cara com bandidos na floresta. 29 00:03:11,317 --> 00:03:15,277 Dependendo da situação, podemos ter que contatar os Cavaleiros Mágicos. 30 00:03:15,277 --> 00:03:16,227 Sim. 31 00:03:16,777 --> 00:03:19,297 Quem ele poderia ser? 32 00:03:21,897 --> 00:03:24,487 Bom trabalho, pessoal. 33 00:03:25,737 --> 00:03:29,317 Graças a vocês, fomos capazes de tomar uma das bases do Reino Spade, 34 00:03:29,607 --> 00:03:31,827 a cidade de Tolon. 35 00:03:32,367 --> 00:03:35,797 Ouvi dizer que todos os cidadãos do Reino Spade que foram capturados 36 00:03:35,797 --> 00:03:38,107 na fortaleza móvel estão se recuperando. 37 00:03:38,107 --> 00:03:39,587 Muito obrigada. 38 00:03:40,117 --> 00:03:42,957 Tem certeza de que quer que voltemos? 39 00:03:42,957 --> 00:03:45,837 Você poderia simplesmente ter feito suas forças procederem de lá. 40 00:03:45,837 --> 00:03:50,677 Os caras do estágio dois não eram suficientes. Eu quero lutar com alguém mais forte. 41 00:03:50,907 --> 00:03:55,297 Estamos lidando com demônios aqui. Não podemos sair atacando no escuro. 42 00:03:55,297 --> 00:03:57,417 Temos que descansar e nos recuperar. 43 00:03:57,887 --> 00:04:01,017 A defesa na cidade vai ficar bem? 44 00:04:01,277 --> 00:04:04,347 Deixe isso conosco. 45 00:04:04,347 --> 00:04:09,527 Pedi a Noelle que levasse um dos meus clones para a cidade de Tolon. 46 00:04:10,387 --> 00:04:16,037 Eu criei a mesma barreira que o Reino Heart tem através deles. 47 00:04:16,717 --> 00:04:19,827 Como eu tenho a maldição do demônio dentro de mim, 48 00:04:19,827 --> 00:04:23,047 eu consigo sentir a magia demoníaca imediatamente. 49 00:04:23,957 --> 00:04:28,877 Vamos continuar a ganhar mais território e encurralar o demônio do Reino Spade! 50 00:04:28,877 --> 00:04:30,007 Sim! 51 00:04:30,757 --> 00:04:36,267 Sinceramente... Ela está fazendo parecer muito mais fácil do que realmente é. 52 00:04:36,507 --> 00:04:41,517 {\an8}Por hoje é só. Por favor, continuem o bom trabalho. 53 00:04:37,407 --> 00:04:41,517 Mas, com os poderes de Loropechika, pode ser possível. 54 00:04:42,847 --> 00:04:44,557 Essa rainha é fora de série. 55 00:04:46,077 --> 00:04:47,777 Eu ainda não lutei o bastante. 56 00:04:47,777 --> 00:04:50,247 Ei, Gaja. Vamos brincar hoje? 57 00:04:50,247 --> 00:04:54,937 O Guardião Espiritual do Fogo, Floga, que me treinou é extremamente poderoso, 58 00:04:54,937 --> 00:04:57,207 mas adoraria saber o quanto você é poderoso também. 59 00:04:57,207 --> 00:04:58,997 Eu também adoraria enfrentá-lo. 60 00:04:58,997 --> 00:05:01,917 Ahhh, eu também! 61 00:05:02,287 --> 00:05:06,417 Todos vocês acabaram de voltar da batalha. Por favor, descansem. 62 00:05:06,417 --> 00:05:10,247 Não, eu estou bem! Não precisa se preocupar comigo! 63 00:05:10,977 --> 00:05:13,877 Então vamos tomar um banho de sangue juntos! 64 00:05:14,947 --> 00:05:16,307 Estou ficando empolgado! 65 00:05:16,307 --> 00:05:19,727 Ah, isso parece divertido. Eu gostaria de participar também. 66 00:05:19,727 --> 00:05:23,657 Claro que você não pode, Loropechika. Do que você está falando?! 67 00:05:25,097 --> 00:05:26,157 Estou bem. 68 00:05:29,337 --> 00:05:31,237 Loropechika! 69 00:05:31,507 --> 00:05:33,577 Todos parecem bem. 70 00:05:33,577 --> 00:05:35,457 Sinceramente, são todos uns estúpidos. 71 00:05:35,887 --> 00:05:39,497 Eu me sujei na região de forte magia. Vou tomar banho. 72 00:05:40,867 --> 00:05:42,927 Eu vou com você, Noelle-san. 73 00:05:43,817 --> 00:05:45,767 Você também vai, Loropechika. 74 00:05:45,767 --> 00:05:49,587 Você é uma rainha, então precisa desfrutar de um banho elegante, não de um banho de sangue. 75 00:05:49,587 --> 00:05:50,697 Ah, tá bem. 76 00:05:50,697 --> 00:05:54,737 Ah, e eu sei o melhor lugar para um banho. 77 00:05:55,297 --> 00:05:57,127 As gracinhas de Clover vão 78 00:05:57,127 --> 00:06:00,227 tomar banho com a linda rainha de Heart... 79 00:06:00,227 --> 00:06:01,627 Não, Finral, não faça isso! 80 00:06:01,627 --> 00:06:04,287 Não se atreva a ficar excitado com qualquer outra mulher além da Finnes-san! 81 00:06:04,287 --> 00:06:05,727 Resista! 82 00:06:06,187 --> 00:06:09,357 Finral. Se vier de gracinha, eu te mato. 83 00:06:09,357 --> 00:06:13,027 Noelle-chan! Eu estou fazendo de tudo para resistir! 84 00:06:13,027 --> 00:06:15,027 P-Problemas! 85 00:06:15,027 --> 00:06:17,047 Na Floresta Polnfrume... 86 00:06:17,737 --> 00:06:19,537 Uma Charmy selvagem apareceu! 87 00:06:21,397 --> 00:06:24,877 Se nada for feito, ela vai comer todas as frutas da floresta. 88 00:06:25,687 --> 00:06:26,927 De novo? 89 00:06:26,927 --> 00:06:27,997 Espera, de novo? 90 00:06:27,997 --> 00:06:30,857 Sabe, parece que a Charmy gostou mesmo 91 00:06:30,857 --> 00:06:34,507 da comida daqui de Heart. 92 00:06:34,747 --> 00:06:37,607 E ela está arrumando problema em todo canto. 93 00:06:38,177 --> 00:06:40,817 Em uma das florestas, ela derrotou um bando de macacos 94 00:06:39,097 --> 00:06:41,347 {\an8}La... 95 00:06:40,817 --> 00:06:42,727 e os fez oferecer bananas a ela. 96 00:06:43,367 --> 00:06:47,477 E, em outra floresta, ela combateu um urso por maçãs raríssimas. 97 00:06:44,757 --> 00:06:46,377 {\an8}La... 98 00:06:48,187 --> 00:06:51,767 Bom, as frutas do Reino Heart são mesmo deliciosas. 99 00:06:52,767 --> 00:06:54,197 Deve ser por causa de água pura daqui. 100 00:06:54,517 --> 00:06:58,167 Nossa. Melhor irmos logo buscá-la antes que ela cause mais problema. 101 00:06:58,167 --> 00:07:02,787 Eu vou! Você deve estar bem cansado de transportar todo mundo por aí, 102 00:07:03,187 --> 00:07:05,387 precisa descansar, Finral-senpai. 103 00:07:05,387 --> 00:07:08,647 Mas você andou muito mais do que eu, Asta-kun. 104 00:07:08,647 --> 00:07:11,377 Bom, mas eu não uso magia, então... 105 00:07:11,807 --> 00:07:15,007 Eu estou falando da sua energia, mas... 106 00:07:15,007 --> 00:07:16,887 Bom, boa sorte. 107 00:07:16,887 --> 00:07:18,787 Contamos com você. 108 00:07:18,787 --> 00:07:19,807 Sim, senhora! 109 00:07:20,277 --> 00:07:21,237 Matadora de Demônios! 110 00:07:26,617 --> 00:07:29,127 Eu vou controlar minha antimagia... 111 00:07:30,697 --> 00:07:31,667 E voar! 112 00:07:41,017 --> 00:07:44,327 O garoto sem magia que não conseguia voar em uma vassoura... 113 00:07:45,087 --> 00:07:47,707 ficou bem impressionante. 114 00:07:56,297 --> 00:07:57,647 Que legal. 115 00:07:58,527 --> 00:08:01,597 É uma fonte secreta passada adiante há gerações 116 00:08:01,597 --> 00:08:03,887 pela família real do Reino Heart. 117 00:08:03,887 --> 00:08:08,087 Nossa. Que honra nos trazer aqui. 118 00:08:10,757 --> 00:08:13,007 Eu sinto uma mana puríssima. 119 00:08:13,007 --> 00:08:17,987 O Lago Elmora tem uma das águas mais puras de todo o Reino Heart. 120 00:08:18,447 --> 00:08:22,987 Quem se banhar nessas águas terá uma pele linda e macia. 121 00:08:23,277 --> 00:08:24,417 Vamos entrar. 122 00:08:24,417 --> 00:08:25,497 Sim. 123 00:08:29,847 --> 00:08:31,707 Finalmente me sinto melhor. 124 00:08:31,707 --> 00:08:34,327 A água é gostosa e gelada. 125 00:08:36,837 --> 00:08:39,687 Ah, esqueci de tirar. 126 00:08:40,157 --> 00:08:42,367 Ah, Lorpechika. 127 00:08:42,907 --> 00:08:46,517 A propósito, eu queria perguntar isso há um tempo... 128 00:08:47,897 --> 00:08:50,097 Qual de vocês está namorando o Asta? 129 00:08:50,097 --> 00:08:51,057 O quê?! 130 00:08:51,457 --> 00:08:54,767 Ah, estamos falando de relacionamentos? Eu também adoraria saber! 131 00:08:56,657 --> 00:08:59,107 N-Nós não estamos namorando ele! 132 00:08:59,537 --> 00:09:04,357 O A-Asta-san é um cavalheiro, gentil, amável e confiável, 133 00:09:04,357 --> 00:09:07,127 mas agora não é hora pra isso. 134 00:09:07,587 --> 00:09:10,967 Então que tal quando a batalha com o Reino Spade acabar? 135 00:09:10,967 --> 00:09:11,877 O quê? 136 00:09:12,197 --> 00:09:15,147 Bom, você certamente não parece se importar. 137 00:09:15,147 --> 00:09:19,257 Ah, mas quem está sempre com ele parecer ser a Nero. 138 00:09:19,487 --> 00:09:22,647 É porque vocês dois estão namorando?! 139 00:09:26,187 --> 00:09:28,677 A cabeça dele é boa de pousar. 140 00:09:29,007 --> 00:09:30,467 É só isso? 141 00:09:30,467 --> 00:09:31,767 Sim. 142 00:09:31,767 --> 00:09:34,787 Então você só se interessa pelo topo da cabeça dele. 143 00:09:34,787 --> 00:09:35,767 Sim. 144 00:09:36,137 --> 00:09:38,357 E-Entendi... 145 00:09:38,737 --> 00:09:40,597 A Nero está dizendo isso agora, 146 00:09:40,597 --> 00:09:44,857 mas e se eles forem ficando mais íntimos conforme passam mais tempo juntos? 147 00:09:44,857 --> 00:09:46,717 E você, Noelle? 148 00:09:47,437 --> 00:09:50,367 Eu nunca namoraria o A-A-A-A-Astúpido! 149 00:09:50,677 --> 00:09:53,057 Ah, entendi. 150 00:09:53,057 --> 00:09:54,637 Entendi. 151 00:09:54,637 --> 00:09:57,377 E-E você, Loropechika? 152 00:09:57,857 --> 00:10:02,127 S-Sim. Você sai com o Gaja-san? 153 00:10:02,127 --> 00:10:07,137 Hm? Eu e o Gaja-san? Não, não. 154 00:10:07,137 --> 00:10:09,877 Sério? Vocês estão sempre juntos. 155 00:10:09,877 --> 00:10:11,567 Seriam um lindo casal. 156 00:10:11,567 --> 00:10:15,147 Isso nunca aconteceria. Sei que o Gaja-san sente o mesmo. 157 00:10:15,487 --> 00:10:20,647 Pobre Gaja... Eu nunca diria isso a ele. 158 00:10:28,097 --> 00:10:29,237 Que divertido! 159 00:10:29,237 --> 00:10:31,827 Não me espanta que você seja o líder dos Guardiões Espirituais. 160 00:10:31,827 --> 00:10:33,617 Sua força não tem limites. 161 00:10:33,967 --> 00:10:37,387 Como vocês dois conseguiram ficar tão fortes tão rapidamente, 162 00:10:37,387 --> 00:10:39,627 este também é um excelente treino para mim. 163 00:10:41,407 --> 00:10:44,927 Eu preciso ficar mais forte, como eles. 164 00:10:45,307 --> 00:10:49,067 Eu vou proteger o Reino Heart, mesmo que isso me custe a vida. 165 00:10:49,837 --> 00:10:53,937 Fico feliz que todos em Clover sejam tão legais. 166 00:10:54,277 --> 00:10:58,317 Eu estava preocupada que vocês fossem ser pessoas medonhas e não sabia o que fazer. 167 00:10:58,317 --> 00:11:00,387 A gente que o diga. 168 00:11:00,387 --> 00:11:02,557 Eu sei que era para verificar nossos estágios mágicos, 169 00:11:02,557 --> 00:11:04,307 mas você simplesmente nos atacou de repente. 170 00:11:04,957 --> 00:11:06,107 Sinto muito por isso. 171 00:11:06,327 --> 00:11:09,707 Estamos muito gratas que a rainha do Reino Heart 172 00:11:09,707 --> 00:11:13,357 seja alguém gentil como você, Loropechika-san. 173 00:11:13,877 --> 00:11:15,367 Mimosa-san... 174 00:11:15,817 --> 00:11:20,167 E todos no Reino Heart têm sido muito gentis até agora. 175 00:11:20,167 --> 00:11:21,297 Sim. 176 00:11:21,297 --> 00:11:23,847 Bem, nós vamos enfrentar um demônio juntos. 177 00:11:23,847 --> 00:11:26,017 Fico feliz de você ser alguém em quem podemos confiar. 178 00:11:26,017 --> 00:11:29,637 E-Embora seja uma vergonha você ser tão atrapalhada. 179 00:11:30,377 --> 00:11:31,677 Ei. 180 00:11:32,697 --> 00:11:34,447 Muito obrigada. 181 00:11:34,447 --> 00:11:38,567 Apesar das aparências, estou tentando o meu melhor para ser uma rainha adequada 182 00:11:38,567 --> 00:11:41,687 diante dos cidadãos do Reino Heart. 183 00:11:41,687 --> 00:11:43,547 Embora eu não seja boa nisso. 184 00:11:43,547 --> 00:11:48,697 Estou feliz por ter amigas com quem possa falar abertamente. 185 00:11:49,287 --> 00:11:52,197 Fico feliz de termos ficado amigas. 186 00:11:53,787 --> 00:11:55,537 Você é uma graça, Loropechika. 187 00:11:55,787 --> 00:12:00,057 Ah, assim você me deixa envergonhada. 188 00:12:00,057 --> 00:12:03,387 Sentimos o mesmo, Loropechika-san. 189 00:12:14,557 --> 00:12:17,507 Voar pelo céu é bom demais! 190 00:12:17,507 --> 00:12:19,077 Essa brisa! 191 00:12:19,077 --> 00:12:21,227 Esse cheirinho doce! 192 00:12:21,477 --> 00:12:23,607 Hm? Cheiro doce? 193 00:12:24,317 --> 00:12:25,517 Ela deve estar aqui. 194 00:12:27,067 --> 00:12:28,857 Charmy-senpai! 195 00:12:29,897 --> 00:12:31,567 Ei, Asta-kun. 196 00:12:31,567 --> 00:12:33,617 Quer uns nhons, Asta-kun? 197 00:12:34,177 --> 00:12:36,607 'Sassinhora, como ela engordou! 198 00:12:36,607 --> 00:12:38,787 Tu comeu a floresta toda, mulher?! 199 00:12:38,787 --> 00:12:43,497 É que as frutinhas de Heart têm gostinho gostosinho. 200 00:12:43,497 --> 00:12:46,797 Mas chega de comer, Charmy-senpai! 201 00:12:47,007 --> 00:12:50,297 La? Você está tentando me impedir, Asta-kun? 202 00:12:50,297 --> 00:12:53,787 Claro! Você já comeu demais... 203 00:12:53,787 --> 00:12:55,267 Escuta aqui, Asta-kun. 204 00:12:55,267 --> 00:12:57,807 Nós não comemos pra viver... 205 00:12:58,017 --> 00:13:00,527 Nós vivemos pra comer! 206 00:13:00,527 --> 00:13:01,807 O quê?! 207 00:13:02,177 --> 00:13:03,767 Então... 208 00:13:03,767 --> 00:13:09,087 Quem fica no caminho da comilança morre atropelado por ovelhas. 209 00:13:09,087 --> 00:13:10,197 Como é que é? 210 00:13:10,197 --> 00:13:12,157 Charmy-senpai?! 211 00:13:17,187 --> 00:13:18,657 O que está havendo? 212 00:13:18,657 --> 00:13:20,297 Ei, é... 213 00:13:28,487 --> 00:13:29,877 É a ovelha da Charmy! 214 00:13:29,877 --> 00:13:32,257 A Charmy perdeu o controle! 215 00:13:36,077 --> 00:13:37,577 Charmy-kun... 216 00:13:38,137 --> 00:13:41,137 QG do Alvorecer Dourado 217 00:13:41,357 --> 00:13:43,377 Vice-capitão, tem um minuto? 218 00:13:43,977 --> 00:13:45,437 Estou para partir em missão. 219 00:13:46,227 --> 00:13:47,187 É urgente? 220 00:13:47,187 --> 00:13:50,117 Bem... Recebemos mensagem de uma igreja em Hage, 221 00:13:50,117 --> 00:13:51,397 que fica no interior... 222 00:13:54,447 --> 00:13:55,597 Diga-me agora. 223 00:14:09,627 --> 00:14:11,037 É a ovelha da Charmy! 224 00:14:11,037 --> 00:14:13,367 A Charmy perdeu o controle! 225 00:14:14,587 --> 00:14:17,577 Algodão! Está usando algodão para colher comida! 226 00:14:17,577 --> 00:14:18,967 Está vindo nesta direção! 227 00:14:21,717 --> 00:14:26,017 Ela está trazendo todos os animais famintos da floresta e atacando! 228 00:14:26,017 --> 00:14:29,977 Se continuar assim, toda a comida da floresta vai ser devorada! 229 00:14:31,147 --> 00:14:32,197 Eu... 230 00:14:33,047 --> 00:14:37,027 Acho que criei um monstro... 231 00:14:38,337 --> 00:14:42,787 Método de Mana são praticamente receitas... E os pratos que eles criam são magias! 232 00:14:43,397 --> 00:14:47,287 Isso significa que eu preciso comer para aprender o Método de Mana! 233 00:14:47,597 --> 00:14:52,257 Eu não entendo a lógica dela, mas eu decidi apoiá-la. 234 00:14:52,797 --> 00:14:55,597 A Charmy-kun é uma Cavaleira Mágica genial. 235 00:14:55,597 --> 00:15:00,637 O melhor que eu podia fazer por ela era fazer seu talento brilhar ainda mais. 236 00:15:01,107 --> 00:15:05,057 Mas ela acabou se apaixonando pela comida do Reino Heart... 237 00:15:05,057 --> 00:15:09,147 E acabou virando o topo da cadeia alimentar da floresta. 238 00:15:09,747 --> 00:15:12,437 É meu dever impedi-la! 239 00:15:15,497 --> 00:15:18,777 Magia de Plantas: Vida Valtoria Verdejante. 240 00:15:22,407 --> 00:15:25,287 Eu não consigo impedi-los! Eles estão simplesmente atravessando. Nesse caso... 241 00:15:29,077 --> 00:15:29,937 Uau! 242 00:15:29,937 --> 00:15:32,037 Muito bem, Potrof-sama! 243 00:15:39,227 --> 00:15:41,307 É o nosso fim! 244 00:15:41,577 --> 00:15:43,227 Nossa... 245 00:15:46,307 --> 00:15:49,607 Achei que eu fosse morrer sufocado! 246 00:15:50,077 --> 00:15:51,767 Tudo bem, Asta-kun? 247 00:15:53,147 --> 00:15:55,777 Potrof-san! Valeu! 248 00:15:55,777 --> 00:15:59,607 Se não fizemos nada, ninguém vai ter o que jantar! 249 00:15:59,607 --> 00:16:01,777 Pode me ajudar, Asta-kun? 250 00:16:02,107 --> 00:16:03,867 Só se for agora! 251 00:16:05,577 --> 00:16:08,077 Frutas são demais. 252 00:16:08,077 --> 00:16:14,597 São deliciosas, são saudáveis e majoritariamente compostas de água, daí nunca engordam. 253 00:16:17,087 --> 00:16:20,427 Então você ainda não desistiu, mestre. 254 00:16:20,677 --> 00:16:27,187 Mas quando as chamas da minha fome são acesas, nem você pode impedir! 255 00:16:27,187 --> 00:16:29,687 Então eu vou ter que impedi-la de uma vez por todas! 256 00:16:29,687 --> 00:16:30,787 La? 257 00:16:34,577 --> 00:16:35,737 Beleza! 258 00:16:36,987 --> 00:16:38,287 O quê?! 259 00:16:43,657 --> 00:16:45,787 Isso não é justo! 260 00:16:46,087 --> 00:16:49,787 Então terei que cortar em algum lugar que não possa ser evitado! 261 00:16:50,137 --> 00:16:51,787 Com licença! 262 00:16:54,797 --> 00:16:58,417 Que diabos?! Eu continuo cortando, mas não tem fim! 263 00:16:58,837 --> 00:17:00,467 Ah, caramba! 264 00:17:01,897 --> 00:17:04,217 Nem o Asta-kun tem chance... 265 00:17:04,777 --> 00:17:08,427 Isso significa que só nos resta observar enquanto ela devora tudo? 266 00:17:08,427 --> 00:17:11,437 Deixe isso comigo, Potrof-san! 267 00:17:11,437 --> 00:17:12,647 Rill-san! 268 00:17:14,407 --> 00:17:18,357 Charmy-chan... nós treinamos juntos. 269 00:17:18,357 --> 00:17:23,527 Como seu amigo, não posso permitir que essa loucura continue! 270 00:17:23,527 --> 00:17:27,537 Magia de Imagens: Invasão do Gelo Infundido de Calor! 271 00:17:37,367 --> 00:17:39,127 Você me salvou, Rill! 272 00:17:39,337 --> 00:17:42,087 Saquei! Podemos atacar se estiver congelado! 273 00:17:42,087 --> 00:17:43,587 Vamos, Asta-kun! 274 00:17:43,587 --> 00:17:44,427 Sim! 275 00:17:51,017 --> 00:17:53,517 La! 276 00:17:54,607 --> 00:17:56,407 Eles derrotaram a Charmy! 277 00:17:56,407 --> 00:17:57,527 Obrigado! 278 00:17:57,827 --> 00:18:02,797 Nossa. Meus alunos fizeram uma bagunça. Mas estou feliz de vê-los crescer. 279 00:18:02,797 --> 00:18:05,277 La... 280 00:18:05,277 --> 00:18:08,787 Charmy-chan, comer demais te faz mal. 281 00:18:08,787 --> 00:18:13,067 Desculpa... É que as frutinhas de Heart são tão gostosinhas 282 00:18:13,067 --> 00:18:14,587 que eu não consegui me aguentar. 283 00:18:14,587 --> 00:18:16,787 Você me salvou legal ali, Rill. 284 00:18:16,787 --> 00:18:19,957 Você ficou ainda mais forte do que já era! 285 00:18:19,957 --> 00:18:23,537 Bom, o treinamento em Heart foi divertidíssimo. 286 00:18:24,117 --> 00:18:26,587 E quando eu penso em um certo alguém, 287 00:18:26,587 --> 00:18:29,627 minha inspiração e criatividade não param. 288 00:18:29,627 --> 00:18:30,557 Um certo alguém? 289 00:18:30,917 --> 00:18:34,807 A deusa que me salvou quando fui possuído pelo elfo. 290 00:18:35,127 --> 00:18:38,317 Ela é minha alma gêmea! 291 00:18:38,597 --> 00:18:44,567 Eu quero me tornar um homem poderoso e digno dela... E um capitão poderoso. 292 00:18:45,087 --> 00:18:46,697 Essa deusa... 293 00:18:52,207 --> 00:18:54,707 é a Charmy-senpai, Rill! 294 00:18:54,707 --> 00:18:55,657 O quê? 295 00:18:57,727 --> 00:19:02,437 Do que você está falando? Elas são muito diferentes. Ela não era gordinha assim. 296 00:19:02,437 --> 00:19:05,137 Eu sei, mas... 297 00:19:05,137 --> 00:19:09,067 E que história é essa, Rill? Eu não sou gordinha assim. 298 00:19:09,067 --> 00:19:11,717 Eu estou levemente cheinha. Que é claramente o melhor tipo de mulher. 299 00:19:11,717 --> 00:19:16,657 Você continua comendo! Não consegue fazer outra coisa?! 300 00:19:16,657 --> 00:19:21,477 Que grosseria, Asta-kun! Claro que eu consigo pensar em outras coisas. 301 00:19:21,947 --> 00:19:23,987 Além de comer... 302 00:19:23,987 --> 00:19:26,987 ...eu penso muito no Yuno-kun. 303 00:19:31,897 --> 00:19:33,867 Estamos quase em Hage. 304 00:19:33,867 --> 00:19:36,427 Este lugar é tão chato. 305 00:19:36,427 --> 00:19:41,167 Finalmente estamos sozinhos, mas não parece um encontro. 306 00:19:41,377 --> 00:19:43,827 Eu não sei o que eles precisam te dizer, 307 00:19:43,827 --> 00:19:46,177 mas finalmente vamos ter um encontro depois. 308 00:19:46,447 --> 00:19:47,757 Yuno, você está ouvindo? 309 00:19:47,757 --> 00:19:49,677 Ei, Yuno! 310 00:19:50,067 --> 00:19:51,377 Bell, cale a boca. 311 00:19:52,657 --> 00:19:53,707 Yuno! 312 00:19:55,297 --> 00:19:56,247 Irmã. 313 00:19:56,247 --> 00:19:59,187 Bem-vindo ao lar. Desculpe, eu sei que você deve estar ocupado. 314 00:19:59,457 --> 00:20:02,397 Sim! O Yuno é ocupadíssimo! 315 00:20:02,397 --> 00:20:04,687 Estou bem. Aconteceu alguma coisa? 316 00:20:04,967 --> 00:20:08,107 Bem... Por que você não entra um pouco? 317 00:20:17,577 --> 00:20:19,827 Você é uma cópia fiel do Ciel-sama... 318 00:20:20,167 --> 00:20:23,337 E esse colar. Não resta dúvidas. 319 00:20:24,137 --> 00:20:25,737 Quem é esse tiozinho? 320 00:20:25,737 --> 00:20:28,837 Parece que ele é do Reino Spade. 321 00:20:30,107 --> 00:20:32,347 Então vamos acabar com ele! 322 00:20:32,737 --> 00:20:34,597 Eu não sou seu inimigo! 323 00:20:36,417 --> 00:20:39,847 O Reino Spade outrora era um reino pacífico. 324 00:20:41,017 --> 00:20:42,687 Apesar do clima frio, 325 00:20:42,687 --> 00:20:47,107 sob o governo da Casa de Grinberryall, o povo vivia feliz. 326 00:20:48,597 --> 00:20:52,807 Até que a Tríade das Trevas apareceu, exilou os Grinberryall 327 00:20:52,807 --> 00:20:55,367 e assumiu o poder à base do medo. 328 00:20:56,597 --> 00:20:57,537 Yuno-sama. 329 00:20:58,537 --> 00:21:03,377 Você é nossa esperança. Você pertence à Casa de Grinberryall. 330 00:21:03,927 --> 00:21:05,167 Ou seja... 331 00:21:05,677 --> 00:21:08,117 Você é o príncipe do Reino Spade! 332 00:22:40,977 --> 00:22:45,247 {\an8}Petit Clover 333 00:22:45,247 --> 00:22:48,977 {\an8}A Tela Suprema 334 00:22:49,257 --> 00:22:51,987 Eu não me canso de desenhá-la! 335 00:22:52,207 --> 00:22:54,987 Ah, minha deusa! 336 00:22:52,207 --> 00:22:58,657 {\an8}Nhom, nhom, nhom, nhom, nhom, nhom, nhom... 337 00:22:55,427 --> 00:22:58,657 Rill, não quer desenhar esta versão da Charmy-senpai? 338 00:22:59,187 --> 00:23:03,157 Eu estou muito ocupado desenhando todos os detalhes da beleza perfeita da deusa. 339 00:23:04,617 --> 00:23:08,717 Esta tela de pintura é macia... É como se eu estivesse pintando numa nuvem! 340 00:23:08,717 --> 00:23:11,667 Esta será minha obra-prima! 341 00:23:11,667 --> 00:23:13,257 R-Rill, mas— 342 00:23:13,567 --> 00:23:16,937 Pronto! Minha deusa ideal veio à terra! 343 00:23:17,347 --> 00:23:18,467 Peraí... 344 00:23:18,467 --> 00:23:21,097 Você tava muito focado no trabalho! 345 00:23:21,407 --> 00:23:26,437 Ah, por favor, não coma mais, Charmy-chan! Vai esticar o desenho da minha deusa! 346 00:23:26,437 --> 00:23:31,107 La? Rill-kun, quem fica no caminho da comilança alheia... 347 00:23:31,107 --> 00:23:35,617 Por favor! Não, Charmy-senpai! 348 00:23:37,227 --> 00:23:38,627 Só pode ser brincadeira. 349 00:23:38,627 --> 00:23:42,007 Só pode ser brincadeira que eu sou o príncipe do Reino Spade. 350 00:23:42,007 --> 00:23:43,327 Mas é verdade. 351 00:23:43,757 --> 00:23:48,307 No próximo episódio de Black Clover, Página 160: "O Mensageiro do Reino Spade". 352 00:23:45,347 --> 00:23:51,177 {\an8}Página 160 O Mensageiro do Reino Spade 353 00:23:48,797 --> 00:23:50,037 É sério.