1
00:00:02,377 --> 00:00:04,747
E dentro da quinta
folha do trevo reside...
2
00:00:04,747 --> 00:00:06,207
...um demônio.
3
00:00:07,097 --> 00:00:09,257
Asta, que nasceu sem magia,
4
00:00:09,257 --> 00:00:11,957
ganhou, do grimório de cinco folhas,
5
00:00:11,957 --> 00:00:15,607
o poder da antimagia,
que anula qualquer feitiço.
6
00:00:16,697 --> 00:00:20,587
Enquanto isso, a Tríade
das Trevas do Reino Spade
7
00:00:20,587 --> 00:00:23,467
também possuía os poderes
de demônios do submundo
8
00:00:23,467 --> 00:00:26,227
e começou a invadir outros reinos.
9
00:00:26,977 --> 00:00:29,977
Asta continuou a lutar enquanto
acreditava em si próprio.
10
00:00:31,097 --> 00:00:35,227
Ao lado de seus companheiros...
para proteger este mundo.
11
00:00:40,467 --> 00:00:45,117
Finalmente, a batalha contra
o Reino Spade começou.
12
00:00:45,577 --> 00:00:49,157
Asta e os demais passaram seis
meses treinando no Reino Heart.
13
00:00:49,157 --> 00:00:51,627
Eles resgataram
habitantes do Reino Spade
14
00:00:51,627 --> 00:00:53,917
e conseguiram tomar uma de suas bases.
15
00:00:55,877 --> 00:00:59,877
Enquanto isso, em Hage,
onde Asta e Yuno cresceram,
16
00:00:59,877 --> 00:01:03,137
as rodas do destino começavam a girar.
17
00:01:03,897 --> 00:01:05,137
A-Ah, não!
18
00:01:06,827 --> 00:01:08,987
Yuno-sama...
19
00:02:30,827 --> 00:02:34,097
{\an9}Página 159
20
00:02:30,827 --> 00:02:34,097
{\an8}Lagos Quietos e Florestas Sombrias
21
00:02:51,037 --> 00:02:52,287
Onde estão Nash e os outros pequenos?
22
00:02:53,157 --> 00:02:55,047
Eu os mandei para a escola.
23
00:02:55,047 --> 00:02:58,747
Eu tenho certeza de que isso
deixaria algumas crianças nervosas.
24
00:02:58,747 --> 00:03:00,057
Sim.
25
00:03:00,057 --> 00:03:01,207
Como ele está?
26
00:03:01,587 --> 00:03:02,837
Ainda está dormindo.
27
00:03:02,837 --> 00:03:07,217
Eu usei um feitiço de recuperação,
mas ele ficou profundamente ferido.
28
00:03:08,567 --> 00:03:11,317
Talvez ele tenha dado de cara
com bandidos na floresta.
29
00:03:11,317 --> 00:03:15,277
Dependendo da situação, podemos ter
que contatar os Cavaleiros Mágicos.
30
00:03:15,277 --> 00:03:16,227
Sim.
31
00:03:16,777 --> 00:03:19,297
Quem ele poderia ser?
32
00:03:21,897 --> 00:03:24,487
Bom trabalho, pessoal.
33
00:03:25,737 --> 00:03:29,317
Graças a vocês, fomos capazes de
tomar uma das bases do Reino Spade,
34
00:03:29,607 --> 00:03:31,827
a cidade de Tolon.
35
00:03:32,367 --> 00:03:35,797
Ouvi dizer que todos os cidadãos do
Reino Spade que foram capturados
36
00:03:35,797 --> 00:03:38,107
na fortaleza móvel estão se recuperando.
37
00:03:38,107 --> 00:03:39,587
Muito obrigada.
38
00:03:40,117 --> 00:03:42,957
Tem certeza de que quer que voltemos?
39
00:03:42,957 --> 00:03:45,837
Você poderia simplesmente ter
feito suas forças procederem de lá.
40
00:03:45,837 --> 00:03:50,677
Os caras do estágio dois não eram suficientes.
Eu quero lutar com alguém mais forte.
41
00:03:50,907 --> 00:03:55,297
Estamos lidando com demônios aqui.
Não podemos sair atacando no escuro.
42
00:03:55,297 --> 00:03:57,417
Temos que descansar e nos recuperar.
43
00:03:57,887 --> 00:04:01,017
A defesa na cidade vai ficar bem?
44
00:04:01,277 --> 00:04:04,347
Deixe isso conosco.
45
00:04:04,347 --> 00:04:09,527
Pedi a Noelle que levasse um dos
meus clones para a cidade de Tolon.
46
00:04:10,387 --> 00:04:16,037
Eu criei a mesma barreira que o
Reino Heart tem através deles.
47
00:04:16,717 --> 00:04:19,827
Como eu tenho a maldição
do demônio dentro de mim,
48
00:04:19,827 --> 00:04:23,047
eu consigo sentir a magia
demoníaca imediatamente.
49
00:04:23,957 --> 00:04:28,877
Vamos continuar a ganhar mais território
e encurralar o demônio do Reino Spade!
50
00:04:28,877 --> 00:04:30,007
Sim!
51
00:04:30,757 --> 00:04:36,267
Sinceramente... Ela está fazendo parecer
muito mais fácil do que realmente é.
52
00:04:36,507 --> 00:04:41,517
{\an8}Por hoje é só. Por favor,
continuem o bom trabalho.
53
00:04:37,407 --> 00:04:41,517
Mas, com os poderes de
Loropechika, pode ser possível.
54
00:04:42,847 --> 00:04:44,557
Essa rainha é fora de série.
55
00:04:46,077 --> 00:04:47,777
Eu ainda não lutei o bastante.
56
00:04:47,777 --> 00:04:50,247
Ei, Gaja. Vamos brincar hoje?
57
00:04:50,247 --> 00:04:54,937
O Guardião Espiritual do Fogo, Floga,
que me treinou é extremamente poderoso,
58
00:04:54,937 --> 00:04:57,207
mas adoraria saber o quanto
você é poderoso também.
59
00:04:57,207 --> 00:04:58,997
Eu também adoraria enfrentá-lo.
60
00:04:58,997 --> 00:05:01,917
Ahhh, eu também!
61
00:05:02,287 --> 00:05:06,417
Todos vocês acabaram de voltar
da batalha. Por favor, descansem.
62
00:05:06,417 --> 00:05:10,247
Não, eu estou bem!
Não precisa se preocupar comigo!
63
00:05:10,977 --> 00:05:13,877
Então vamos tomar um
banho de sangue juntos!
64
00:05:14,947 --> 00:05:16,307
Estou ficando empolgado!
65
00:05:16,307 --> 00:05:19,727
Ah, isso parece divertido.
Eu gostaria de participar também.
66
00:05:19,727 --> 00:05:23,657
Claro que você não pode, Loropechika.
Do que você está falando?!
67
00:05:25,097 --> 00:05:26,157
Estou bem.
68
00:05:29,337 --> 00:05:31,237
Loropechika!
69
00:05:31,507 --> 00:05:33,577
Todos parecem bem.
70
00:05:33,577 --> 00:05:35,457
Sinceramente, são todos uns estúpidos.
71
00:05:35,887 --> 00:05:39,497
Eu me sujei na região de forte
magia. Vou tomar banho.
72
00:05:40,867 --> 00:05:42,927
Eu vou com você, Noelle-san.
73
00:05:43,817 --> 00:05:45,767
Você também vai, Loropechika.
74
00:05:45,767 --> 00:05:49,587
Você é uma rainha, então precisa desfrutar de
um banho elegante, não de um banho de sangue.
75
00:05:49,587 --> 00:05:50,697
Ah, tá bem.
76
00:05:50,697 --> 00:05:54,737
Ah, e eu sei o melhor
lugar para um banho.
77
00:05:55,297 --> 00:05:57,127
As gracinhas de Clover vão
78
00:05:57,127 --> 00:06:00,227
tomar banho com a
linda rainha de Heart...
79
00:06:00,227 --> 00:06:01,627
Não, Finral, não faça isso!
80
00:06:01,627 --> 00:06:04,287
Não se atreva a ficar excitado com
qualquer outra mulher além da Finnes-san!
81
00:06:04,287 --> 00:06:05,727
Resista!
82
00:06:06,187 --> 00:06:09,357
Finral. Se vier de gracinha, eu te mato.
83
00:06:09,357 --> 00:06:13,027
Noelle-chan! Eu estou
fazendo de tudo para resistir!
84
00:06:13,027 --> 00:06:15,027
P-Problemas!
85
00:06:15,027 --> 00:06:17,047
Na Floresta Polnfrume...
86
00:06:17,737 --> 00:06:19,537
Uma Charmy selvagem apareceu!
87
00:06:21,397 --> 00:06:24,877
Se nada for feito, ela vai comer
todas as frutas da floresta.
88
00:06:25,687 --> 00:06:26,927
De novo?
89
00:06:26,927 --> 00:06:27,997
Espera, de novo?
90
00:06:27,997 --> 00:06:30,857
Sabe, parece que a Charmy gostou mesmo
91
00:06:30,857 --> 00:06:34,507
da comida daqui de Heart.
92
00:06:34,747 --> 00:06:37,607
E ela está arrumando
problema em todo canto.
93
00:06:38,177 --> 00:06:40,817
Em uma das florestas,
ela derrotou um bando de macacos
94
00:06:39,097 --> 00:06:41,347
{\an8}La...
95
00:06:40,817 --> 00:06:42,727
e os fez oferecer bananas a ela.
96
00:06:43,367 --> 00:06:47,477
E, em outra floresta, ela combateu
um urso por maçãs raríssimas.
97
00:06:44,757 --> 00:06:46,377
{\an8}La...
98
00:06:48,187 --> 00:06:51,767
Bom, as frutas do Reino
Heart são mesmo deliciosas.
99
00:06:52,767 --> 00:06:54,197
Deve ser por causa de água pura daqui.
100
00:06:54,517 --> 00:06:58,167
Nossa. Melhor irmos logo buscá-la
antes que ela cause mais problema.
101
00:06:58,167 --> 00:07:02,787
Eu vou! Você deve estar bem cansado
de transportar todo mundo por aí,
102
00:07:03,187 --> 00:07:05,387
precisa descansar, Finral-senpai.
103
00:07:05,387 --> 00:07:08,647
Mas você andou muito
mais do que eu, Asta-kun.
104
00:07:08,647 --> 00:07:11,377
Bom, mas eu não uso magia, então...
105
00:07:11,807 --> 00:07:15,007
Eu estou falando da sua energia, mas...
106
00:07:15,007 --> 00:07:16,887
Bom, boa sorte.
107
00:07:16,887 --> 00:07:18,787
Contamos com você.
108
00:07:18,787 --> 00:07:19,807
Sim, senhora!
109
00:07:20,277 --> 00:07:21,237
Matadora de Demônios!
110
00:07:26,617 --> 00:07:29,127
Eu vou controlar minha antimagia...
111
00:07:30,697 --> 00:07:31,667
E voar!
112
00:07:41,017 --> 00:07:44,327
O garoto sem magia que não
conseguia voar em uma vassoura...
113
00:07:45,087 --> 00:07:47,707
ficou bem impressionante.
114
00:07:56,297 --> 00:07:57,647
Que legal.
115
00:07:58,527 --> 00:08:01,597
É uma fonte secreta
passada adiante há gerações
116
00:08:01,597 --> 00:08:03,887
pela família real do Reino Heart.
117
00:08:03,887 --> 00:08:08,087
Nossa. Que honra nos trazer aqui.
118
00:08:10,757 --> 00:08:13,007
Eu sinto uma mana puríssima.
119
00:08:13,007 --> 00:08:17,987
O Lago Elmora tem uma das águas
mais puras de todo o Reino Heart.
120
00:08:18,447 --> 00:08:22,987
Quem se banhar nessas águas
terá uma pele linda e macia.
121
00:08:23,277 --> 00:08:24,417
Vamos entrar.
122
00:08:24,417 --> 00:08:25,497
Sim.
123
00:08:29,847 --> 00:08:31,707
Finalmente me sinto melhor.
124
00:08:31,707 --> 00:08:34,327
A água é gostosa e gelada.
125
00:08:36,837 --> 00:08:39,687
Ah, esqueci de tirar.
126
00:08:40,157 --> 00:08:42,367
Ah, Lorpechika.
127
00:08:42,907 --> 00:08:46,517
A propósito, eu queria
perguntar isso há um tempo...
128
00:08:47,897 --> 00:08:50,097
Qual de vocês está namorando o Asta?
129
00:08:50,097 --> 00:08:51,057
O quê?!
130
00:08:51,457 --> 00:08:54,767
Ah, estamos falando de relacionamentos?
Eu também adoraria saber!
131
00:08:56,657 --> 00:08:59,107
N-Nós não estamos namorando ele!
132
00:08:59,537 --> 00:09:04,357
O A-Asta-san é um cavalheiro,
gentil, amável e confiável,
133
00:09:04,357 --> 00:09:07,127
mas agora não é hora pra isso.
134
00:09:07,587 --> 00:09:10,967
Então que tal quando a batalha
com o Reino Spade acabar?
135
00:09:10,967 --> 00:09:11,877
O quê?
136
00:09:12,197 --> 00:09:15,147
Bom, você certamente
não parece se importar.
137
00:09:15,147 --> 00:09:19,257
Ah, mas quem está sempre
com ele parecer ser a Nero.
138
00:09:19,487 --> 00:09:22,647
É porque vocês dois estão namorando?!
139
00:09:26,187 --> 00:09:28,677
A cabeça dele é boa de pousar.
140
00:09:29,007 --> 00:09:30,467
É só isso?
141
00:09:30,467 --> 00:09:31,767
Sim.
142
00:09:31,767 --> 00:09:34,787
Então você só se interessa
pelo topo da cabeça dele.
143
00:09:34,787 --> 00:09:35,767
Sim.
144
00:09:36,137 --> 00:09:38,357
E-Entendi...
145
00:09:38,737 --> 00:09:40,597
A Nero está dizendo isso agora,
146
00:09:40,597 --> 00:09:44,857
mas e se eles forem ficando mais íntimos
conforme passam mais tempo juntos?
147
00:09:44,857 --> 00:09:46,717
E você, Noelle?
148
00:09:47,437 --> 00:09:50,367
Eu nunca namoraria o A-A-A-A-Astúpido!
149
00:09:50,677 --> 00:09:53,057
Ah, entendi.
150
00:09:53,057 --> 00:09:54,637
Entendi.
151
00:09:54,637 --> 00:09:57,377
E-E você, Loropechika?
152
00:09:57,857 --> 00:10:02,127
S-Sim. Você sai com o Gaja-san?
153
00:10:02,127 --> 00:10:07,137
Hm? Eu e o Gaja-san? Não, não.
154
00:10:07,137 --> 00:10:09,877
Sério? Vocês estão sempre juntos.
155
00:10:09,877 --> 00:10:11,567
Seriam um lindo casal.
156
00:10:11,567 --> 00:10:15,147
Isso nunca aconteceria.
Sei que o Gaja-san sente o mesmo.
157
00:10:15,487 --> 00:10:20,647
Pobre Gaja... Eu nunca diria isso a ele.
158
00:10:28,097 --> 00:10:29,237
Que divertido!
159
00:10:29,237 --> 00:10:31,827
Não me espanta que você seja o
líder dos Guardiões Espirituais.
160
00:10:31,827 --> 00:10:33,617
Sua força não tem limites.
161
00:10:33,967 --> 00:10:37,387
Como vocês dois conseguiram
ficar tão fortes tão rapidamente,
162
00:10:37,387 --> 00:10:39,627
este também é um
excelente treino para mim.
163
00:10:41,407 --> 00:10:44,927
Eu preciso ficar mais forte, como eles.
164
00:10:45,307 --> 00:10:49,067
Eu vou proteger o Reino Heart,
mesmo que isso me custe a vida.
165
00:10:49,837 --> 00:10:53,937
Fico feliz que todos em
Clover sejam tão legais.
166
00:10:54,277 --> 00:10:58,317
Eu estava preocupada que vocês fossem ser
pessoas medonhas e não sabia o que fazer.
167
00:10:58,317 --> 00:11:00,387
A gente que o diga.
168
00:11:00,387 --> 00:11:02,557
Eu sei que era para verificar
nossos estágios mágicos,
169
00:11:02,557 --> 00:11:04,307
mas você simplesmente
nos atacou de repente.
170
00:11:04,957 --> 00:11:06,107
Sinto muito por isso.
171
00:11:06,327 --> 00:11:09,707
Estamos muito gratas que
a rainha do Reino Heart
172
00:11:09,707 --> 00:11:13,357
seja alguém gentil como
você, Loropechika-san.
173
00:11:13,877 --> 00:11:15,367
Mimosa-san...
174
00:11:15,817 --> 00:11:20,167
E todos no Reino Heart têm
sido muito gentis até agora.
175
00:11:20,167 --> 00:11:21,297
Sim.
176
00:11:21,297 --> 00:11:23,847
Bem, nós vamos enfrentar
um demônio juntos.
177
00:11:23,847 --> 00:11:26,017
Fico feliz de você ser alguém
em quem podemos confiar.
178
00:11:26,017 --> 00:11:29,637
E-Embora seja uma vergonha
você ser tão atrapalhada.
179
00:11:30,377 --> 00:11:31,677
Ei.
180
00:11:32,697 --> 00:11:34,447
Muito obrigada.
181
00:11:34,447 --> 00:11:38,567
Apesar das aparências, estou tentando o
meu melhor para ser uma rainha adequada
182
00:11:38,567 --> 00:11:41,687
diante dos cidadãos do Reino Heart.
183
00:11:41,687 --> 00:11:43,547
Embora eu não seja boa nisso.
184
00:11:43,547 --> 00:11:48,697
Estou feliz por ter amigas com
quem possa falar abertamente.
185
00:11:49,287 --> 00:11:52,197
Fico feliz de termos ficado amigas.
186
00:11:53,787 --> 00:11:55,537
Você é uma graça, Loropechika.
187
00:11:55,787 --> 00:12:00,057
Ah, assim você me deixa envergonhada.
188
00:12:00,057 --> 00:12:03,387
Sentimos o mesmo, Loropechika-san.
189
00:12:14,557 --> 00:12:17,507
Voar pelo céu é bom demais!
190
00:12:17,507 --> 00:12:19,077
Essa brisa!
191
00:12:19,077 --> 00:12:21,227
Esse cheirinho doce!
192
00:12:21,477 --> 00:12:23,607
Hm? Cheiro doce?
193
00:12:24,317 --> 00:12:25,517
Ela deve estar aqui.
194
00:12:27,067 --> 00:12:28,857
Charmy-senpai!
195
00:12:29,897 --> 00:12:31,567
Ei, Asta-kun.
196
00:12:31,567 --> 00:12:33,617
Quer uns nhons, Asta-kun?
197
00:12:34,177 --> 00:12:36,607
'Sassinhora, como ela engordou!
198
00:12:36,607 --> 00:12:38,787
Tu comeu a floresta toda, mulher?!
199
00:12:38,787 --> 00:12:43,497
É que as frutinhas de Heart
têm gostinho gostosinho.
200
00:12:43,497 --> 00:12:46,797
Mas chega de comer, Charmy-senpai!
201
00:12:47,007 --> 00:12:50,297
La? Você está tentando
me impedir, Asta-kun?
202
00:12:50,297 --> 00:12:53,787
Claro! Você já comeu demais...
203
00:12:53,787 --> 00:12:55,267
Escuta aqui, Asta-kun.
204
00:12:55,267 --> 00:12:57,807
Nós não comemos pra viver...
205
00:12:58,017 --> 00:13:00,527
Nós vivemos pra comer!
206
00:13:00,527 --> 00:13:01,807
O quê?!
207
00:13:02,177 --> 00:13:03,767
Então...
208
00:13:03,767 --> 00:13:09,087
Quem fica no caminho da comilança
morre atropelado por ovelhas.
209
00:13:09,087 --> 00:13:10,197
Como é que é?
210
00:13:10,197 --> 00:13:12,157
Charmy-senpai?!
211
00:13:17,187 --> 00:13:18,657
O que está havendo?
212
00:13:18,657 --> 00:13:20,297
Ei, é...
213
00:13:28,487 --> 00:13:29,877
É a ovelha da Charmy!
214
00:13:29,877 --> 00:13:32,257
A Charmy perdeu o controle!
215
00:13:36,077 --> 00:13:37,577
Charmy-kun...
216
00:13:38,137 --> 00:13:41,137
QG do Alvorecer Dourado
217
00:13:41,357 --> 00:13:43,377
Vice-capitão, tem um minuto?
218
00:13:43,977 --> 00:13:45,437
Estou para partir em missão.
219
00:13:46,227 --> 00:13:47,187
É urgente?
220
00:13:47,187 --> 00:13:50,117
Bem... Recebemos mensagem
de uma igreja em Hage,
221
00:13:50,117 --> 00:13:51,397
que fica no interior...
222
00:13:54,447 --> 00:13:55,597
Diga-me agora.
223
00:14:09,627 --> 00:14:11,037
É a ovelha da Charmy!
224
00:14:11,037 --> 00:14:13,367
A Charmy perdeu o controle!
225
00:14:14,587 --> 00:14:17,577
Algodão! Está usando
algodão para colher comida!
226
00:14:17,577 --> 00:14:18,967
Está vindo nesta direção!
227
00:14:21,717 --> 00:14:26,017
Ela está trazendo todos os animais
famintos da floresta e atacando!
228
00:14:26,017 --> 00:14:29,977
Se continuar assim, toda a comida
da floresta vai ser devorada!
229
00:14:31,147 --> 00:14:32,197
Eu...
230
00:14:33,047 --> 00:14:37,027
Acho que criei um monstro...
231
00:14:38,337 --> 00:14:42,787
Método de Mana são praticamente receitas...
E os pratos que eles criam são magias!
232
00:14:43,397 --> 00:14:47,287
Isso significa que eu preciso comer
para aprender o Método de Mana!
233
00:14:47,597 --> 00:14:52,257
Eu não entendo a lógica dela,
mas eu decidi apoiá-la.
234
00:14:52,797 --> 00:14:55,597
A Charmy-kun é uma
Cavaleira Mágica genial.
235
00:14:55,597 --> 00:15:00,637
O melhor que eu podia fazer por ela era
fazer seu talento brilhar ainda mais.
236
00:15:01,107 --> 00:15:05,057
Mas ela acabou se apaixonando
pela comida do Reino Heart...
237
00:15:05,057 --> 00:15:09,147
E acabou virando o topo da
cadeia alimentar da floresta.
238
00:15:09,747 --> 00:15:12,437
É meu dever impedi-la!
239
00:15:15,497 --> 00:15:18,777
Magia de Plantas:
Vida Valtoria Verdejante.
240
00:15:22,407 --> 00:15:25,287
Eu não consigo impedi-los! Eles estão
simplesmente atravessando. Nesse caso...
241
00:15:29,077 --> 00:15:29,937
Uau!
242
00:15:29,937 --> 00:15:32,037
Muito bem, Potrof-sama!
243
00:15:39,227 --> 00:15:41,307
É o nosso fim!
244
00:15:41,577 --> 00:15:43,227
Nossa...
245
00:15:46,307 --> 00:15:49,607
Achei que eu fosse morrer sufocado!
246
00:15:50,077 --> 00:15:51,767
Tudo bem, Asta-kun?
247
00:15:53,147 --> 00:15:55,777
Potrof-san! Valeu!
248
00:15:55,777 --> 00:15:59,607
Se não fizemos nada,
ninguém vai ter o que jantar!
249
00:15:59,607 --> 00:16:01,777
Pode me ajudar, Asta-kun?
250
00:16:02,107 --> 00:16:03,867
Só se for agora!
251
00:16:05,577 --> 00:16:08,077
Frutas são demais.
252
00:16:08,077 --> 00:16:14,597
São deliciosas, são saudáveis e majoritariamente
compostas de água, daí nunca engordam.
253
00:16:17,087 --> 00:16:20,427
Então você ainda não desistiu, mestre.
254
00:16:20,677 --> 00:16:27,187
Mas quando as chamas da minha fome
são acesas, nem você pode impedir!
255
00:16:27,187 --> 00:16:29,687
Então eu vou ter que impedi-la
de uma vez por todas!
256
00:16:29,687 --> 00:16:30,787
La?
257
00:16:34,577 --> 00:16:35,737
Beleza!
258
00:16:36,987 --> 00:16:38,287
O quê?!
259
00:16:43,657 --> 00:16:45,787
Isso não é justo!
260
00:16:46,087 --> 00:16:49,787
Então terei que cortar em algum
lugar que não possa ser evitado!
261
00:16:50,137 --> 00:16:51,787
Com licença!
262
00:16:54,797 --> 00:16:58,417
Que diabos?! Eu continuo
cortando, mas não tem fim!
263
00:16:58,837 --> 00:17:00,467
Ah, caramba!
264
00:17:01,897 --> 00:17:04,217
Nem o Asta-kun tem chance...
265
00:17:04,777 --> 00:17:08,427
Isso significa que só nos resta
observar enquanto ela devora tudo?
266
00:17:08,427 --> 00:17:11,437
Deixe isso comigo, Potrof-san!
267
00:17:11,437 --> 00:17:12,647
Rill-san!
268
00:17:14,407 --> 00:17:18,357
Charmy-chan... nós treinamos juntos.
269
00:17:18,357 --> 00:17:23,527
Como seu amigo, não posso
permitir que essa loucura continue!
270
00:17:23,527 --> 00:17:27,537
Magia de Imagens: Invasão
do Gelo Infundido de Calor!
271
00:17:37,367 --> 00:17:39,127
Você me salvou, Rill!
272
00:17:39,337 --> 00:17:42,087
Saquei! Podemos atacar
se estiver congelado!
273
00:17:42,087 --> 00:17:43,587
Vamos, Asta-kun!
274
00:17:43,587 --> 00:17:44,427
Sim!
275
00:17:51,017 --> 00:17:53,517
La!
276
00:17:54,607 --> 00:17:56,407
Eles derrotaram a Charmy!
277
00:17:56,407 --> 00:17:57,527
Obrigado!
278
00:17:57,827 --> 00:18:02,797
Nossa. Meus alunos fizeram uma bagunça.
Mas estou feliz de vê-los crescer.
279
00:18:02,797 --> 00:18:05,277
La...
280
00:18:05,277 --> 00:18:08,787
Charmy-chan, comer demais te faz mal.
281
00:18:08,787 --> 00:18:13,067
Desculpa... É que as frutinhas
de Heart são tão gostosinhas
282
00:18:13,067 --> 00:18:14,587
que eu não consegui me aguentar.
283
00:18:14,587 --> 00:18:16,787
Você me salvou legal ali, Rill.
284
00:18:16,787 --> 00:18:19,957
Você ficou ainda mais forte do que já era!
285
00:18:19,957 --> 00:18:23,537
Bom, o treinamento em
Heart foi divertidíssimo.
286
00:18:24,117 --> 00:18:26,587
E quando eu penso em um certo alguém,
287
00:18:26,587 --> 00:18:29,627
minha inspiração e
criatividade não param.
288
00:18:29,627 --> 00:18:30,557
Um certo alguém?
289
00:18:30,917 --> 00:18:34,807
A deusa que me salvou
quando fui possuído pelo elfo.
290
00:18:35,127 --> 00:18:38,317
Ela é minha alma gêmea!
291
00:18:38,597 --> 00:18:44,567
Eu quero me tornar um homem poderoso
e digno dela... E um capitão poderoso.
292
00:18:45,087 --> 00:18:46,697
Essa deusa...
293
00:18:52,207 --> 00:18:54,707
é a Charmy-senpai, Rill!
294
00:18:54,707 --> 00:18:55,657
O quê?
295
00:18:57,727 --> 00:19:02,437
Do que você está falando? Elas são muito
diferentes. Ela não era gordinha assim.
296
00:19:02,437 --> 00:19:05,137
Eu sei, mas...
297
00:19:05,137 --> 00:19:09,067
E que história é essa, Rill?
Eu não sou gordinha assim.
298
00:19:09,067 --> 00:19:11,717
Eu estou levemente cheinha.
Que é claramente o melhor tipo de mulher.
299
00:19:11,717 --> 00:19:16,657
Você continua comendo!
Não consegue fazer outra coisa?!
300
00:19:16,657 --> 00:19:21,477
Que grosseria, Asta-kun! Claro que
eu consigo pensar em outras coisas.
301
00:19:21,947 --> 00:19:23,987
Além de comer...
302
00:19:23,987 --> 00:19:26,987
...eu penso muito no Yuno-kun.
303
00:19:31,897 --> 00:19:33,867
Estamos quase em Hage.
304
00:19:33,867 --> 00:19:36,427
Este lugar é tão chato.
305
00:19:36,427 --> 00:19:41,167
Finalmente estamos sozinhos,
mas não parece um encontro.
306
00:19:41,377 --> 00:19:43,827
Eu não sei o que eles precisam te dizer,
307
00:19:43,827 --> 00:19:46,177
mas finalmente vamos
ter um encontro depois.
308
00:19:46,447 --> 00:19:47,757
Yuno, você está ouvindo?
309
00:19:47,757 --> 00:19:49,677
Ei, Yuno!
310
00:19:50,067 --> 00:19:51,377
Bell, cale a boca.
311
00:19:52,657 --> 00:19:53,707
Yuno!
312
00:19:55,297 --> 00:19:56,247
Irmã.
313
00:19:56,247 --> 00:19:59,187
Bem-vindo ao lar. Desculpe,
eu sei que você deve estar ocupado.
314
00:19:59,457 --> 00:20:02,397
Sim! O Yuno é ocupadíssimo!
315
00:20:02,397 --> 00:20:04,687
Estou bem. Aconteceu alguma coisa?
316
00:20:04,967 --> 00:20:08,107
Bem... Por que você não entra um pouco?
317
00:20:17,577 --> 00:20:19,827
Você é uma cópia fiel do Ciel-sama...
318
00:20:20,167 --> 00:20:23,337
E esse colar. Não resta dúvidas.
319
00:20:24,137 --> 00:20:25,737
Quem é esse tiozinho?
320
00:20:25,737 --> 00:20:28,837
Parece que ele é do Reino Spade.
321
00:20:30,107 --> 00:20:32,347
Então vamos acabar com ele!
322
00:20:32,737 --> 00:20:34,597
Eu não sou seu inimigo!
323
00:20:36,417 --> 00:20:39,847
O Reino Spade outrora
era um reino pacífico.
324
00:20:41,017 --> 00:20:42,687
Apesar do clima frio,
325
00:20:42,687 --> 00:20:47,107
sob o governo da Casa de
Grinberryall, o povo vivia feliz.
326
00:20:48,597 --> 00:20:52,807
Até que a Tríade das Trevas
apareceu, exilou os Grinberryall
327
00:20:52,807 --> 00:20:55,367
e assumiu o poder à base do medo.
328
00:20:56,597 --> 00:20:57,537
Yuno-sama.
329
00:20:58,537 --> 00:21:03,377
Você é nossa esperança. Você
pertence à Casa de Grinberryall.
330
00:21:03,927 --> 00:21:05,167
Ou seja...
331
00:21:05,677 --> 00:21:08,117
Você é o príncipe do Reino Spade!
332
00:22:40,977 --> 00:22:45,247
{\an8}Petit Clover
333
00:22:45,247 --> 00:22:48,977
{\an8}A Tela Suprema
334
00:22:49,257 --> 00:22:51,987
Eu não me canso de desenhá-la!
335
00:22:52,207 --> 00:22:54,987
Ah, minha deusa!
336
00:22:52,207 --> 00:22:58,657
{\an8}Nhom, nhom, nhom, nhom,
nhom, nhom, nhom...
337
00:22:55,427 --> 00:22:58,657
Rill, não quer desenhar esta
versão da Charmy-senpai?
338
00:22:59,187 --> 00:23:03,157
Eu estou muito ocupado desenhando todos
os detalhes da beleza perfeita da deusa.
339
00:23:04,617 --> 00:23:08,717
Esta tela de pintura é macia... É como
se eu estivesse pintando numa nuvem!
340
00:23:08,717 --> 00:23:11,667
Esta será minha obra-prima!
341
00:23:11,667 --> 00:23:13,257
R-Rill, mas—
342
00:23:13,567 --> 00:23:16,937
Pronto! Minha deusa ideal veio à terra!
343
00:23:17,347 --> 00:23:18,467
Peraí...
344
00:23:18,467 --> 00:23:21,097
Você tava muito focado no trabalho!
345
00:23:21,407 --> 00:23:26,437
Ah, por favor, não coma mais, Charmy-chan!
Vai esticar o desenho da minha deusa!
346
00:23:26,437 --> 00:23:31,107
La? Rill-kun, quem fica no
caminho da comilança alheia...
347
00:23:31,107 --> 00:23:35,617
Por favor! Não, Charmy-senpai!
348
00:23:37,227 --> 00:23:38,627
Só pode ser brincadeira.
349
00:23:38,627 --> 00:23:42,007
Só pode ser brincadeira que eu
sou o príncipe do Reino Spade.
350
00:23:42,007 --> 00:23:43,327
Mas é verdade.
351
00:23:43,757 --> 00:23:48,307
No próximo episódio de Black Clover,
Página 160: "O Mensageiro do Reino Spade".
352
00:23:45,347 --> 00:23:51,177
{\an8}Página 160
O Mensageiro do Reino Spade
353
00:23:48,797 --> 00:23:50,037
É sério.