1
00:00:02,377 --> 00:00:04,747
...في النّفلة الأخيرة يعيش
2
00:00:04,747 --> 00:00:06,207
.شيطان
3
00:00:07,097 --> 00:00:09,257
ما اكتسبه أستا الذي وُلِد من دون سحر
4
00:00:09,257 --> 00:00:11,677
من كتاب التّعاويذ الخماسي كان
5
00:00:11,677 --> 00:00:15,607
.قوة إلغاء السحر التي تلغي أيّ سحر كان
6
00:00:16,697 --> 00:00:20,587
في تلك الأثناء، ثالوث الظلام من مملكة سبيد
7
00:00:20,587 --> 00:00:23,467
،يملكون أيضًا قوى شياطين العالم السفليّ
8
00:00:23,467 --> 00:00:26,467
.وبدؤوا غزو الممالك الأخرى
9
00:00:26,977 --> 00:00:29,977
،واصل أستا القتال بينما يثق بنفسه
10
00:00:31,097 --> 00:00:35,227
!مع أصدقائه... لحماية هذا العالم
11
00:00:40,467 --> 00:00:45,117
.بدأت المعركة ضدّ الشّيطان ومملكة سبيد أخيرًا
12
00:00:45,577 --> 00:00:49,157
.قضى أستا والبقية ستّة أشهر يتدربون في مملكة هارت
13
00:00:49,157 --> 00:00:51,627
ثمّ أنقذوا بعضًا من سكّان مملكة سبيد
14
00:00:51,627 --> 00:00:53,917
.ونجحوا من الاستحواذ على قواعدهم
15
00:00:55,877 --> 00:00:59,877
،وفي تلك الأثناء في قرية هاجي التي ترعرع فيها أستا ويونو
16
00:00:59,877 --> 00:01:03,137
.كانت عجلات القدر قد بدأت بالدوران
17
00:01:03,897 --> 00:01:05,137
!هـ-هذا سيّئ
18
00:01:06,827 --> 00:01:08,987
...يونو-ساما
19
00:02:30,827 --> 00:02:34,097
{\an8}البحيرات الهادئة وظلال الغابة
20
00:02:51,037 --> 00:02:52,317
أين ناش والبقية؟
21
00:02:53,157 --> 00:02:55,047
.أرسلتهم إلى المدرسة
22
00:02:55,047 --> 00:02:58,747
.أنا واثق أنّ هذا سيوتّر بعض الأطفال
23
00:02:58,747 --> 00:03:00,057
.أجل
24
00:03:00,057 --> 00:03:01,207
كيف حاله؟
25
00:03:01,587 --> 00:03:03,497
.إنّه نائم
26
00:03:03,497 --> 00:03:07,217
.استعملت تعويذة شفاء، لكنّ جروحه عميقة
27
00:03:08,567 --> 00:03:11,317
.ربّما صادف بعض قطّاع الطرف في الغابة
28
00:03:11,317 --> 00:03:15,277
.قد نضطر للاتصال بفرسان السّحر وفقًا للأوضاع
29
00:03:15,277 --> 00:03:16,227
.أجل
30
00:03:16,777 --> 00:03:19,297
من قد يكون هذا الرجل؟
31
00:03:21,897 --> 00:03:24,487
.أحسنتم جميعًا
32
00:03:25,737 --> 00:03:29,317
،تمكّنا بفضلكم الاستحواذ على إحدى قواعد مملكة سبيد
33
00:03:29,607 --> 00:03:31,827
.بلدة تورون
34
00:03:32,367 --> 00:03:35,797
سمعت أنّ جميع سكان مملكة سبيد الذين تمّ الإمساك بهم
35
00:03:35,797 --> 00:03:38,107
.في الحصن المتنقل يتماثلون للشفاء
36
00:03:38,107 --> 00:03:39,587
.شكرًا جزيلًا لكم
37
00:03:40,117 --> 00:03:42,957
هل أنت واثقة أنّك أردت عودتنا؟
38
00:03:42,957 --> 00:03:45,837
.كان بإمكانك دفع قوّاتك للتقدّم من هناك
39
00:03:45,837 --> 00:03:50,677
.رجال المستوى الثاني لا يكفون. أريد قتال شخص أقوى
40
00:03:50,907 --> 00:03:55,297
نحن نتعامل مع شياطين هنا. لا يمكننا
.أن ننطلق نحو المجهول بهذه البساطة
41
00:03:55,297 --> 00:03:57,417
.علينا أن نستريح ونستعيد قوانا
42
00:03:57,887 --> 00:04:01,017
هل ستكون البلدة بخير دفاعيًّا؟
43
00:04:01,277 --> 00:04:04,347
.دعوا ذلك لنا رجاءً
44
00:04:04,347 --> 00:04:09,527
.طلبت من نويل أن تأخذ إحدى نسخي إلى بلدة تولون
45
00:04:10,387 --> 00:04:16,037
وضعت بواسطة تلك النسخة نفس
.الحاجز التي تملكه مملكة هارت
46
00:04:16,717 --> 00:04:19,827
،لأنّ لعنة الشيطان بداخلي
47
00:04:19,827 --> 00:04:23,047
.يمكنني استشعار سحر الشيطان في الحال
48
00:04:23,957 --> 00:04:28,877
لنتابع اكتساب المزيد من المناطق
.ولنحاصر الشيطان في مملكة سبيد
49
00:04:28,877 --> 00:04:30,007
!أجل
50
00:04:30,757 --> 00:04:36,267
.يا إلهي... أنت تجعلين ذلك يبدو أسهل ممّا سيكون الأمر عليه
51
00:04:36,507 --> 00:04:41,517
{\an8}.هذا كلّ شيء بالنّسبة لليوم. تابعوا العمل الجاد رجاءً
52
00:04:37,407 --> 00:04:41,517
.لكنّنا قد نتمكن من النجاح بقوى لوروبيتشكا
53
00:04:42,847 --> 00:04:44,557
.هذه الملكة مذهلة للغاية
54
00:04:46,077 --> 00:04:47,777
.ما زلت لم أنل كفايتي
55
00:04:47,777 --> 00:04:50,247
.غاجا. واجهني اليوم أيضًا
56
00:04:50,247 --> 00:04:54,937
،فلوغا حارس روح النار الذي درّبني قويّ للغاية
57
00:04:54,937 --> 00:04:57,207
.لكني أودّ معرفة مدى قوّتك أنت أيضًا
58
00:04:57,207 --> 00:04:58,997
.أودّ أنا أيضًا أن أواجهك
59
00:04:58,997 --> 00:05:01,917
!مهلًا! أنا أيضًا
60
00:05:02,287 --> 00:05:06,417
.جميعكم عدتم للتّو من المعركة، لذا استريحوا رجاءً
61
00:05:06,417 --> 00:05:10,247
!لا، أنا بخير تمامًا! لا داعي لأن تقلق عليّ
62
00:05:10,977 --> 00:05:13,877
!لنقم بمعركة دموية معًا
63
00:05:14,947 --> 00:05:16,307
!بدأت أتحمّس
64
00:05:16,307 --> 00:05:19,727
.يبدو هذا ممتعًا، أنا أيضًا أودّ للانضمام
65
00:05:19,727 --> 00:05:23,657
!تعلمين أنّك لا تستطيعين ذلك يا لوروبيتشكا! ماذا تقولين؟
66
00:05:25,097 --> 00:05:26,157
...أنا بخيـ
67
00:05:29,337 --> 00:05:31,237
!لوروبيتشكا
68
00:05:31,507 --> 00:05:33,577
.يبدو الجميع بخير
69
00:05:33,577 --> 00:05:35,457
.إنّهم جميعًا أغبياء بصراحة
70
00:05:35,887 --> 00:05:39,497
.اتّسخت تمامًا في منطقة السحر القوي، لذا سأستحمّ
71
00:05:40,867 --> 00:05:42,927
.سأنضم لك يا نويل-سان
72
00:05:43,817 --> 00:05:45,767
.ستذهبين أنت أيضًا يا لوروبيتشكا
73
00:05:45,767 --> 00:05:49,587
.أنت ملكة، لذا عليك للانضمام إلى حمّام أنيق لا حمّام دمويّ
74
00:05:49,587 --> 00:05:50,697
...حسنًا
75
00:05:50,697 --> 00:05:54,737
.أعرف المكان الأفضل للاستحمام
76
00:05:55,297 --> 00:05:57,127
حسناوات مملكة كلوفر
77
00:05:57,127 --> 00:06:00,227
...ستستحمّان مع ملكة مملكة هارت الحسناء
78
00:06:00,227 --> 00:06:01,627
!لا يا فينرال
79
00:06:01,627 --> 00:06:04,287
.إيّاك أن تتحمس بسبب امرأة أخرى غير فينيس-سان
80
00:06:04,287 --> 00:06:05,727
!قاوم
81
00:06:06,187 --> 00:06:09,357
.فينرال، سأقتلك إن تخيّلت أيّ شيء غريب
82
00:06:09,357 --> 00:06:13,027
!نويل-تشان! أنا أبذل قصارى جهدي لمقاومة ذلك الآن
83
00:06:13,027 --> 00:06:15,027
!مـ-مشكلة
84
00:06:15,027 --> 00:06:17,047
...غابة بولنفروم
85
00:06:17,737 --> 00:06:19,537
!ظهرت فيها تشارمي برّية
86
00:06:21,397 --> 00:06:24,877
!إن لم نفعل شيئًا، فستأكل كلّ الفواكه التي في الغابة
87
00:06:25,687 --> 00:06:26,927
مجدّدًا؟
88
00:06:26,927 --> 00:06:27,997
مجدّدًا؟
89
00:06:27,997 --> 00:06:30,857
في الواقع، يبدو أنّ تشارمي-سينباي أُعجبت كثيرًا
90
00:06:30,857 --> 00:06:34,507
.بطعام مملكة هارت
91
00:06:34,747 --> 00:06:37,607
.وقد كانت تسبب المتاعب في كل مكان
92
00:06:38,177 --> 00:06:40,817
استحوذت على مجموعة من القردة في إحدى الغابات
93
00:06:39,097 --> 00:06:41,347
{\an8}
94
00:06:40,817 --> 00:06:42,727
.وجعلتها تحضر لها الموز
95
00:06:43,367 --> 00:06:47,477
.وفي غابة أخرى، قاتلت دبًّا على بعض التفاح النادر للغاية
96
00:06:44,757 --> 00:06:46,377
{\an8}
97
00:06:48,187 --> 00:06:51,767
.هذا لأنّ الفواكه في مملكة هارت لذيذة بالفعل
98
00:06:52,767 --> 00:06:54,197
.لا بدّ أنّ السبب هو الماء النقيّ هنا
99
00:06:54,517 --> 00:06:58,167
.يا إلهي. علينا الذهاب لإحضارها قبل أن تسبّب المزيد من المتاعب
100
00:06:58,167 --> 00:07:02,787
،سأذهب أنا! أنا واثق أنّك متعب من نقل كلّ أولئك النّاس
101
00:07:03,187 --> 00:07:05,387
.لذا عليك أن تستريح يا فينرال-سينباي
102
00:07:05,387 --> 00:07:08,647
.لكنّك تحركت أكثر مني بكثير يا أستا-كن
103
00:07:08,647 --> 00:07:11,377
!لكنّي لا أستعمل أيّ سحر، لذا أنا بخير
104
00:07:11,807 --> 00:07:15,007
...أنا أتحدّث عن قدرة تحمّلك
105
00:07:15,007 --> 00:07:16,887
.حسنًا، أعتمد عليك
106
00:07:16,887 --> 00:07:18,787
.نعتمد عليك
107
00:07:18,787 --> 00:07:19,807
!حاضر
108
00:07:20,277 --> 00:07:21,237
!قاتل الشيطان
109
00:07:26,617 --> 00:07:29,127
...سأتحكم في إلغاء السحر خاصتي
110
00:07:30,697 --> 00:07:31,667
!وأطير
111
00:07:41,017 --> 00:07:44,327
...إنّه الفتى الذي لم يستطع الطيران بالمكنسة
112
00:07:45,087 --> 00:07:47,707
.لقد تحول إلى شخص مذهل
113
00:07:56,297 --> 00:07:57,647
.يا لجماله
114
00:07:58,527 --> 00:08:01,597
إنّه ينبوع سرّي توارثته أجيال
115
00:08:01,597 --> 00:08:03,887
.من عائلة مملكة هارت الملكيّة
116
00:08:03,887 --> 00:08:08,087
.عجبًا. إنّه لشرف لنا أن تحضرينا إلى هنا
117
00:08:10,757 --> 00:08:13,007
.أشعر بمانا خالصة للغاية هنا
118
00:08:13,007 --> 00:08:17,987
.بحيرة إلمورا بها أفضل المياه في كلّ مملكة هارت
119
00:08:18,447 --> 00:08:22,987
.إن استحممت في هذه المياه، فستصبح بشرتك جميلة وناعمة
120
00:08:23,277 --> 00:08:24,417
.هيا بنا
121
00:08:24,417 --> 00:08:25,497
.أحل
122
00:08:29,847 --> 00:08:31,707
.أشعر بتحسن كبير أخيرًا
123
00:08:31,707 --> 00:08:34,327
.الماء جميل وبارد
124
00:08:36,837 --> 00:08:39,687
.ويحي! نسيت خلع هذه
125
00:08:40,157 --> 00:08:42,367
...يا إلهي يا لوروبيتشكا
126
00:08:42,907 --> 00:08:46,517
...بالمناسبة، كنت أريد سؤالكنّ لفترة
127
00:08:47,897 --> 00:08:50,097
من منكنّ تواعد أستا؟
128
00:08:50,097 --> 00:08:51,057
!ماذا؟
129
00:08:51,457 --> 00:08:54,767
!هل سنتحدّث عن العلاقات؟ أخبرنني رجاءً
130
00:08:56,657 --> 00:08:59,107
!نـ-نحن لا نواعده
131
00:08:59,537 --> 00:09:04,357
،أ-أستا-سان شخص نبيل ولطيف وموثوق
132
00:09:04,357 --> 00:09:07,127
.لكنّ هذا ليس وقت ذلك
133
00:09:07,587 --> 00:09:10,967
ماذا إذًا بعد أن تنتهي المعركة مع مملكة سبيد؟
134
00:09:10,967 --> 00:09:11,877
ماذا؟
135
00:09:12,197 --> 00:09:15,147
.لا يبدو أنّك تمانعين
136
00:09:15,147 --> 00:09:19,257
.لكنّ نيرو هي التي دائمًا معه على ما يبدو
137
00:09:19,487 --> 00:09:22,647
!هل هذا لأنّكما تتواعدان؟
138
00:09:26,187 --> 00:09:28,677
.ذلك لأنّ رأسه مجلس جيّد فحسب
139
00:09:29,007 --> 00:09:30,467
هل هذا كل شيء؟
140
00:09:30,467 --> 00:09:31,767
.أجل
141
00:09:31,767 --> 00:09:34,787
.أنت إذًا مهتمّة بأعلى رأسه فقط
142
00:09:36,137 --> 00:09:38,357
.فـ-فهمت
143
00:09:38,737 --> 00:09:40,597
،نيرو تقول ذلك الآن
144
00:09:40,597 --> 00:09:44,857
لكن ماذا إن تقرّبا أكثر بسبب قضائهما للمزيد من الوقت معًا؟
145
00:09:44,857 --> 00:09:46,717
ماذا عنك إذًا يا نويل؟
146
00:09:47,437 --> 00:09:50,367
!من المستحيل أن أواعد غـ-غـ-غـ،-غبيّستا
147
00:09:50,677 --> 00:09:53,057
.هكذا إذًا، فهمت
148
00:09:53,057 --> 00:09:54,637
.فهمت
149
00:09:54,637 --> 00:09:57,377
مـ-ماذا عنك يا لوروبيتشكا؟
150
00:09:57,857 --> 00:10:02,127
أ-أجل. هل تواعدين غاجا-سان؟
151
00:10:02,127 --> 00:10:07,137
.ماذا؟ أنا وغاجا-سان؟ لا، لا
152
00:10:07,137 --> 00:10:09,877
.حقًّا؟ لكنّكما معًا دائمًا
153
00:10:09,877 --> 00:10:11,567
.أنتما ثنائي جميل
154
00:10:11,567 --> 00:10:15,147
.لن يحدث ذلك أبدًا. أنا واثقة أنّ غاجا-سان يظنّ ذلك أيضًا
155
00:10:15,487 --> 00:10:20,647
.غاجا المسكين. لكنّي لن أقول له ذلك أبدًا
156
00:10:28,097 --> 00:10:29,237
!هذا ممتع
157
00:10:29,237 --> 00:10:31,827
.لا عجب أنّك قائد حرّاس الأرواح
158
00:10:31,827 --> 00:10:33,617
.لا توجد حدود لقوّتك
159
00:10:33,967 --> 00:10:37,387
،لأنّكما تمكّنتما من التطوّر بسرعة مفاجئة
160
00:10:37,387 --> 00:10:39,627
.فهذا تدريب ممتاز لي أنا أيضًا
161
00:10:41,407 --> 00:10:44,927
.عليّ أيضًا أن أصبح أقوى مثلهم
162
00:10:45,307 --> 00:10:49,067
.سوف أحمي مملكة هارت وإن كلّفني ذلك حياتي
163
00:10:49,837 --> 00:10:53,937
.أنا سعيدة لأنّ الجميع لطفاء من مملكة كلوفر
164
00:10:54,277 --> 00:10:58,317
.لم أعلم ما كنت لأفعله لو أنّكم كنتم أناسًا مخيفين
165
00:10:58,317 --> 00:11:00,387
.هذا ما يجب أن نقوله نحن
166
00:11:00,387 --> 00:11:04,307
.فقد هاجمتنا فجأةً مع أنّ ذلك كان للتّحقّق من مستويات سحرنا
167
00:11:04,957 --> 00:11:06,107
.آسفة على ذلك
168
00:11:06,327 --> 00:11:09,707
نحن ممتنون لأنّ ملكة مملكة هارت
169
00:11:09,707 --> 00:11:13,357
.شخص لطيف مثلك يا لوروبيتشكا
170
00:11:13,877 --> 00:11:15,367
...ميموزا-سان
171
00:11:15,817 --> 00:11:20,167
.كما أنّ الجميع في مملكة هارت كانوا لطفاء معنا
172
00:11:20,167 --> 00:11:21,297
.أجل
173
00:11:21,297 --> 00:11:23,847
.سنواجه جميعًا الشيطان معًا
174
00:11:23,847 --> 00:11:26,017
.أنا سعيدة لأنّك شخص يمكننا الوثوق به
175
00:11:26,017 --> 00:11:29,637
.لـ-لكنّك خرقاء للغاية للأسف
176
00:11:30,377 --> 00:11:31,677
.مهلًا
177
00:11:32,697 --> 00:11:34,447
.شكرًا جزيلًا
178
00:11:34,447 --> 00:11:38,567
أنا أحاول جاهدة أن أكون ملكة مناسبة
179
00:11:38,567 --> 00:11:41,687
.أمام شعب مملكة هارت رغم المظاهر
180
00:11:41,687 --> 00:11:43,547
.لكنّي سيّئة في ذلك
181
00:11:43,547 --> 00:11:48,697
.لذا أنا سعيدة لأنّ لديّ أصدقاء يمكنني مصارحتهم
182
00:11:49,287 --> 00:11:52,197
.أنا سعيدة لأننا أصبحنا أصدقاء
183
00:11:53,787 --> 00:11:55,537
.أنت ظريفة للغاية يا لوروبيتشكا
184
00:11:55,787 --> 00:12:00,057
.ما هذا؟ أنت تخجلينني هكذا
185
00:12:00,057 --> 00:12:03,387
.نحن نبادلك نفس الشعور يا لوربيتشكا-سان
186
00:12:14,557 --> 00:12:17,507
!الطيران في السماء رائع للغاية
187
00:12:17,507 --> 00:12:19,077
!الهواء
188
00:12:19,077 --> 00:12:21,227
!الرائحة الأخّاذة الحلوة
189
00:12:21,477 --> 00:12:23,607
رائحة حلوة؟
190
00:12:24,317 --> 00:12:25,517
!لا بدّ أنّها هناك
191
00:12:27,067 --> 00:12:28,857
!تشارمي-سينباي
192
00:12:29,897 --> 00:12:31,567
.مرحبًا يا أستا-كن
193
00:12:31,567 --> 00:12:33,617
هل تريد بعض الطعام؟
194
00:12:34,177 --> 00:12:36,607
!تبًّا، لقد زاد وزنها
195
00:12:36,607 --> 00:12:38,787
!كم أكلت بالضبط؟
196
00:12:38,787 --> 00:12:43,497
.كلّ هذا لأنّ فاكهة مملكة هارت لذيذة للغاية
197
00:12:43,497 --> 00:12:46,797
!لا ينبغي أن تأكلي أكثر من هذا يا تشارمي-سينباي
198
00:12:47,007 --> 00:12:50,297
هل تحاول إيقافي يا أستا-كن؟
199
00:12:50,297 --> 00:12:53,787
...أجل! فمن الواضح أنّك أكلت أكثر من اللازم
200
00:12:53,787 --> 00:12:55,267
.اسمع يا أستا-كن
201
00:12:55,267 --> 00:12:57,807
.نحن لا نأكل كي نعيش
202
00:12:58,017 --> 00:13:00,527
!بل نعيش لكي نأكل
203
00:13:00,527 --> 00:13:01,807
!ماذا؟
204
00:13:02,177 --> 00:13:03,767
...لهذا
205
00:13:03,767 --> 00:13:09,087
.سيُسحَق كلّ من يعترض طريق الأكل بالخرفان ويموتون
206
00:13:09,087 --> 00:13:10,197
!ماذا؟ مهلًا
207
00:13:10,197 --> 00:13:12,157
!تشارمي-سينباي
208
00:13:17,187 --> 00:13:18,657
ما الذي يجري؟
209
00:13:18,657 --> 00:13:20,297
...مهلًا، هذا
210
00:13:28,487 --> 00:13:29,877
!إنّه خروف تشارمي
211
00:13:29,877 --> 00:13:32,257
!خرجت تشارمي عن السيطرة
212
00:13:36,077 --> 00:13:37,577
...تشارمي-كن
213
00:13:38,177 --> 00:13:41,137
مقر الفجر الذهبي
214
00:13:41,357 --> 00:13:43,377
هل لديك بعض الوقت يا نائب القائد؟
215
00:13:43,977 --> 00:13:45,437
.أنا على وشك الخروج في مهمة
216
00:13:46,227 --> 00:13:47,187
هل هو أمر طارئ؟
217
00:13:47,187 --> 00:13:50,117
في الواقع... تلقيّنا رسالة من كنيسة من قرية هاجي
218
00:13:50,117 --> 00:13:51,397
.المعزولة
219
00:13:54,447 --> 00:13:55,597
.أخبرني في الحال
220
00:14:09,627 --> 00:14:11,037
!إنّه خروف تشارمي
221
00:14:11,037 --> 00:14:13,367
!لقد ثارت تشارمي
222
00:14:14,587 --> 00:14:17,577
!القطن! إنّه يستعمل القطن لجمع الطعام
223
00:14:17,577 --> 00:14:18,967
!إنّه يتجه إلى هنا
224
00:14:21,717 --> 00:14:26,017
!إنّها تهاجم بجميع حيوانات الغابة الجائعة
225
00:14:26,017 --> 00:14:29,977
!سيُؤكل كلّ طعام الغابة على هذا الحال
226
00:14:31,147 --> 00:14:32,197
...ربّما
227
00:14:33,047 --> 00:14:37,027
.صنعت وحشًا
228
00:14:38,337 --> 00:14:42,787
...أسلوب المانا يصنع الوصفات
!والأطباق التي تصنعها عبارة عن سحر
229
00:14:43,397 --> 00:14:47,287
!هذا يعني أنّ عليّ الأكل كي أتعلّم أسلوب المانا
230
00:14:47,597 --> 00:14:52,257
.لم أفهم منطقها تمامًا، لكني قررت دعمها
231
00:14:52,797 --> 00:14:55,597
.تشارمي-كن فارسة سحر عبقرية
232
00:14:55,597 --> 00:15:00,637
.أفضل شيء أمكنني فعله هو جعل موهبتها تسطع أكثر
233
00:15:01,107 --> 00:15:05,057
،لكنّها وقعت في حبّ كل الطعام في مملكة هارت
234
00:15:05,057 --> 00:15:09,147
.وانتهى بها الحال في قمّة سلسلة الغابة الغذائية
235
00:15:09,747 --> 00:15:12,437
!إيقافها واجبي أنا
236
00:15:15,497 --> 00:15:18,777
.سحر النباتات: فيدا فالتوريا دائمة الخضرة
237
00:15:22,407 --> 00:15:25,287
...إنّها تعبر من خلاله ولا يمكنني إيقافه! في تلك الحالة
238
00:15:29,077 --> 00:15:29,937
!مذهل
239
00:15:29,937 --> 00:15:32,037
!أحسنت يا بوتروف-ساما
240
00:15:39,227 --> 00:15:41,307
!ا-انتهى أمرنا
241
00:15:41,577 --> 00:15:43,227
.يا إلهي
242
00:15:46,307 --> 00:15:49,607
!ظننتني سأختنق
243
00:15:50,077 --> 00:15:51,767
هل أنت بخير يا أستا-كن؟
244
00:15:53,147 --> 00:15:55,777
!بوتروف-سان! شكرًا جزيلًا لك
245
00:15:55,777 --> 00:15:59,607
!سيُسرَق عشاء الجميع أيضًا على هذا الحال
246
00:15:59,607 --> 00:16:01,777
هلّا ساعدتني يا أستا-كن؟
247
00:16:02,107 --> 00:16:03,867
!أطلب منك نفس الشيء
248
00:16:05,577 --> 00:16:08,077
.الفواكه هي الأفضل
249
00:16:08,077 --> 00:16:14,597
.إنّها لذيذة وصحيّة وأغلبها مياه، لذا لا نسمن منها أبدًا
250
00:16:17,087 --> 00:16:20,427
.ما زلت لم تستسلم يا معلمي
251
00:16:20,677 --> 00:16:27,187
!لكنّ بعد أن يشتعل لهيب جوعي، حتّى أنت لا تستطيع إيقافه
252
00:16:27,187 --> 00:16:29,687
!سأضطر إذًا لإيقافك نهائيًّا فحسب
253
00:16:29,687 --> 00:16:30,787
254
00:16:34,577 --> 00:16:35,737
!حسنًا
255
00:16:36,987 --> 00:16:38,287
!ماذا؟
256
00:16:43,657 --> 00:16:45,787
!هذا ليس عدلًا
257
00:16:46,087 --> 00:16:49,787
!سأقطعه في مكان لا يمكن تفاديه فحسب
258
00:16:50,137 --> 00:16:51,787
!أعتذر عن التطفل
259
00:16:54,797 --> 00:16:58,417
!ماذا؟! أواصل القطع، لكن لا نهاية لهذا
260
00:16:58,837 --> 00:17:00,467
!تبًّا
261
00:17:01,897 --> 00:17:04,217
...حتّى أستا-كن لا فرصة لديه
262
00:17:04,777 --> 00:17:08,427
هل هذا يعني أنّ كلّ ما يمكننا فعله
هو مشاهدتها وهي تلتهم كلّ شيء؟
263
00:17:08,427 --> 00:17:11,437
!دع الأمر لي يا بوتروف-سان
264
00:17:11,437 --> 00:17:12,647
!ريل-كن
265
00:17:14,407 --> 00:17:18,357
.تشارمي-تشان... لقد تدربنا معًا
266
00:17:18,357 --> 00:17:23,527
!وبصفتي صديقك، لا يمكنني أن أسمح لهيجانك بالاستمرار
267
00:17:23,527 --> 00:17:27,537
!سحر الصور: غزو الجليد المنقوع بالحرارة
268
00:17:37,367 --> 00:17:39,127
!لقد أنقذتني يا ريل
269
00:17:39,337 --> 00:17:42,087
!فهمت! يمكننا الهجوم إن كان مجمّدًا
270
00:17:42,087 --> 00:17:43,587
!هيا بنا يا أستا-كن
271
00:17:43,587 --> 00:17:44,427
!أجل
272
00:17:51,017 --> 00:17:53,517
273
00:17:54,607 --> 00:17:56,407
!لقد هزما تشارمي
274
00:17:56,407 --> 00:17:57,527
!شكرًا لكما
275
00:17:57,827 --> 00:18:02,797
يا إلهي، تسبب تلميذاي بالفوضى... لكني سعيد بمدى تطورهما
276
00:18:02,797 --> 00:18:05,277
277
00:18:05,277 --> 00:18:08,787
.تشارمي-تشان، الإفراط في الأكل سيئ لك
278
00:18:08,787 --> 00:18:13,067
آسفة. ما في الأمر أنّ فواكه مملكة هارت لذيذة للغاية
279
00:18:13,067 --> 00:18:14,587
.ولا يمكنني كبح نفسي
280
00:18:14,587 --> 00:18:16,787
.لقد أنقذتني حقًّا يا ريل
281
00:18:16,787 --> 00:18:19,957
!أصبحت مذهلًا أكثر من ذي قبل
282
00:18:19,957 --> 00:18:23,537
إنّ التدريب في مملكة هارت ممتع للغاية
283
00:18:24,117 --> 00:18:26,587
،وكلّما فكرت في شخص معيّن
284
00:18:26,587 --> 00:18:29,627
.لا يتوقف الإلهام ورغبتي في الإنشاء
285
00:18:29,627 --> 00:18:30,557
شخص معين؟
286
00:18:30,917 --> 00:18:34,807
.الإلهة التي أنقذتني عندما استحوذ الإلف علي
287
00:18:35,127 --> 00:18:38,317
!إنّها توأم روحي
288
00:18:38,597 --> 00:18:44,567
أريد أن أصبح رجلًا قويًّا يستحقها... وقائدًا قويًّا
289
00:18:45,087 --> 00:18:46,697
...تلك الإلهة
290
00:18:52,207 --> 00:18:54,707
!إنّها تشارمي-سينباي يا ريل
291
00:18:54,707 --> 00:18:55,657
ماذا؟
292
00:18:57,727 --> 00:19:02,437
عمّاذا تتحدّث يا أستا-كن؟ إنّهما مختلفتان
.للغاية. فهي لم تكن سمينة هكذا
293
00:19:02,437 --> 00:19:05,137
...أعلم ذلك، لكن
294
00:19:05,137 --> 00:19:09,067
.وأنت أيضًا عمّاذا تتحدّث يا ريل؟ أنا لست سمينة لتلك الدّرجة
295
00:19:09,067 --> 00:19:11,717
.أنا ممتلئة فحسب. ومن الواضح أنّه نوع الجسد الأكثر شهرة
296
00:19:11,717 --> 00:19:16,657
!ما زلت تأكلين! ألا يمكنك فعل شيء آخر عدا الأكل
297
00:19:16,657 --> 00:19:21,477
يا للوقاحة يا أستا-كن! بالطبع يمكنني
.التفكير في شيء آخر عدا الأكل أحيانًا
298
00:19:21,947 --> 00:19:23,987
...شيء عدا الأكل
299
00:19:23,987 --> 00:19:26,987
.أتساءل ما يفعله يونو-كن
300
00:19:31,897 --> 00:19:33,867
.كدنا نصل إلى قرية هاجي
301
00:19:33,867 --> 00:19:36,427
.هذا المكان كئيب دائمًا
302
00:19:36,427 --> 00:19:41,167
.نحن وحدنا أخيرًا، لكن هذا لا يبدو كموعد غرامي إطلاقًا
303
00:19:41,377 --> 00:19:43,827
،لا أعلم ما يريدون إخبارك به
304
00:19:43,827 --> 00:19:46,177
.لكنّنا سنخرج في موعد أخيرًا بعد ذلك
305
00:19:46,447 --> 00:19:47,757
يونو، هل تستمع إليّ؟
306
00:19:47,757 --> 00:19:49,677
!يونو
307
00:19:50,067 --> 00:19:51,377
.اخرسي يا بيل
308
00:19:52,657 --> 00:19:53,707
!يونو
309
00:19:55,297 --> 00:19:56,247
.الأخت
310
00:19:56,247 --> 00:19:59,187
.أهلًا بعودتك. آسفة، فأنا أعرف أنّك مشغول
311
00:19:59,457 --> 00:20:02,397
!أجل! يونو مشغول للغاية
312
00:20:02,397 --> 00:20:04,687
لا بأس. هل حدث شيء ما؟
313
00:20:04,967 --> 00:20:08,107
.أجل... لكن ادخل أوّلًا
314
00:20:17,577 --> 00:20:19,827
.أنت صورة طبق الأصل عن سييل-ساما
315
00:20:20,167 --> 00:20:23,337
!وتلك القلادة... لا شكّ في الأمر
316
00:20:24,137 --> 00:20:25,737
من هذا العجوز؟
317
00:20:25,737 --> 00:20:28,837
.يبدو أنّه من مملكة سبيد
318
00:20:30,107 --> 00:20:32,347
!أظنّ أنّ علينا إبراحه ضربًا إذًا
319
00:20:32,737 --> 00:20:34,597
!أنا لست عدوًّا
320
00:20:36,417 --> 00:20:39,847
.كانت مملكة سبيد مملكة مسالمة في الأصل
321
00:20:41,017 --> 00:20:42,687
،رغم البرودة التي تصل إليها
322
00:20:42,687 --> 00:20:47,107
...كان الناس يعيشون بسعادة تحت حكم آل غرينبِريال
323
00:20:48,597 --> 00:20:52,807
،إلى أن ظهر ثالوث الظلام ونفوا آل غرينبريال
324
00:20:52,807 --> 00:20:55,367
.وحكموا الناس بالخوف
325
00:20:56,597 --> 00:20:57,537
...يونو-ساما
326
00:20:58,537 --> 00:21:03,377
.أنت هو أملنا. فأنت تنتمي إلى عائلة غرينبريال
327
00:21:03,927 --> 00:21:05,167
...أي أنّك
328
00:21:05,677 --> 00:21:08,117
!أمير مملكة سبيد
329
00:22:41,687 --> 00:22:44,377
!نفلة صغيرة
330
00:22:44,977 --> 00:22:48,977
{\an5}رقعة الرسم المطلقة
331
00:22:45,797 --> 00:22:47,767
.رقعة الرسم المطلقة
332
00:22:49,257 --> 00:22:51,987
!لا يمكنني أن أكتفي من رسمها
333
00:22:52,207 --> 00:22:54,987
!يا إلهتي
334
00:22:52,207 --> 00:22:58,657
{\an8}
335
00:22:55,427 --> 00:22:58,657
ريل، ألا تريد رسم هذه النسخة من تشارمي-سينباي؟
336
00:22:59,187 --> 00:23:03,157
.أنا مشغول جدًّا الآن لرسم كلّ تفاصيل جمال الإلهة بدقة
337
00:23:04,617 --> 00:23:08,717
!رقعة الرسم هذه ناعمة وسلسة. وكأني أرسم على غيمة
338
00:23:08,717 --> 00:23:11,667
!قد تكون هذه لوحتي الفنية المطلقة
339
00:23:11,667 --> 00:23:13,257
...ر-ريل، هذا
340
00:23:13,567 --> 00:23:16,937
!انتهيت! لقد نزلت إلهتي المثالية
341
00:23:17,347 --> 00:23:18,467
...مهلًا
342
00:23:18,467 --> 00:23:21,097
!كم كنت منغمسًا في عملك بالضبط؟
343
00:23:21,407 --> 00:23:26,437
!لا تأكلي أكثر من هذا يا تشارمي-تشان! ستمدّدين إلهتي
344
00:23:26,437 --> 00:23:31,107
...ريل-كن، أولئك الذين يعترضون طريق وجبات الغير
345
00:23:31,107 --> 00:23:35,617
!لا! لا مزيد رجاءً يا تشارمي-سينباي
346
00:23:37,227 --> 00:23:38,627
.هذا غير ممكن
347
00:23:38,627 --> 00:23:42,007
.لا يمكن أن تكون جادًّا بكوني أمير مملكة سبيد
348
00:23:42,007 --> 00:23:43,327
.لكني جاد
349
00:23:43,757 --> 00:23:48,307
.بلاك كلوفر، الصفحة 160: رسول مملكة سبيد
350
00:23:45,247 --> 00:23:51,177
الصفحة 160
رسول مملكة سبيد
351
00:23:48,797 --> 00:23:50,037
.أنا جاد