1 00:00:02,377 --> 00:00:04,747 ...في النّفلة الأخيرة يعيش 2 00:00:04,747 --> 00:00:06,207 .شيطان 3 00:00:07,097 --> 00:00:09,257 ما اكتسبه أستا الذي وُلِد من دون سحر 4 00:00:09,257 --> 00:00:11,677 من كتاب التّعاويذ الخماسي كان 5 00:00:11,677 --> 00:00:15,607 .قوة إلغاء السحر التي تلغي أيّ سحر كان 6 00:00:16,697 --> 00:00:20,587 في تلك الأثناء، ثالوث الظلام من مملكة سبيد 7 00:00:20,587 --> 00:00:23,467 ،يملكون أيضًا قوى شياطين العالم السفليّ 8 00:00:23,467 --> 00:00:26,467 .وبدؤوا غزو الممالك الأخرى 9 00:00:26,977 --> 00:00:29,977 ،واصل أستا القتال بينما يثق بنفسه 10 00:00:31,097 --> 00:00:35,227 !مع أصدقائه... لحماية هذا العالم 11 00:00:40,467 --> 00:00:45,117 .بدأت المعركة ضدّ الشّيطان ومملكة سبيد أخيرًا 12 00:00:45,577 --> 00:00:49,157 .قضى أستا والبقية ستّة أشهر يتدربون في مملكة هارت 13 00:00:49,157 --> 00:00:51,627 ثمّ أنقذوا بعضًا من سكّان مملكة سبيد 14 00:00:51,627 --> 00:00:53,917 .ونجحوا من الاستحواذ على قواعدهم 15 00:00:55,877 --> 00:00:59,877 ،وفي تلك الأثناء في قرية هاجي التي ترعرع فيها أستا ويونو 16 00:00:59,877 --> 00:01:03,137 .كانت عجلات القدر قد بدأت بالدوران 17 00:01:03,897 --> 00:01:05,137 !هـ-هذا سيّئ 18 00:01:06,827 --> 00:01:08,987 ...يونو-ساما 19 00:02:30,827 --> 00:02:34,097 {\an8}البحيرات الهادئة وظلال الغابة 20 00:02:51,037 --> 00:02:52,317 أين ناش والبقية؟ 21 00:02:53,157 --> 00:02:55,047 .أرسلتهم إلى المدرسة 22 00:02:55,047 --> 00:02:58,747 .أنا واثق أنّ هذا سيوتّر بعض الأطفال 23 00:02:58,747 --> 00:03:00,057 .أجل 24 00:03:00,057 --> 00:03:01,207 كيف حاله؟ 25 00:03:01,587 --> 00:03:03,497 .إنّه نائم 26 00:03:03,497 --> 00:03:07,217 .استعملت تعويذة شفاء، لكنّ جروحه عميقة 27 00:03:08,567 --> 00:03:11,317 .ربّما صادف بعض قطّاع الطرف في الغابة 28 00:03:11,317 --> 00:03:15,277 .قد نضطر للاتصال بفرسان السّحر وفقًا للأوضاع 29 00:03:15,277 --> 00:03:16,227 .أجل 30 00:03:16,777 --> 00:03:19,297 من قد يكون هذا الرجل؟ 31 00:03:21,897 --> 00:03:24,487 .أحسنتم جميعًا 32 00:03:25,737 --> 00:03:29,317 ،تمكّنا بفضلكم الاستحواذ على إحدى قواعد مملكة سبيد 33 00:03:29,607 --> 00:03:31,827 .بلدة تورون 34 00:03:32,367 --> 00:03:35,797 سمعت أنّ جميع سكان مملكة سبيد الذين تمّ الإمساك بهم 35 00:03:35,797 --> 00:03:38,107 .في الحصن المتنقل يتماثلون للشفاء 36 00:03:38,107 --> 00:03:39,587 .شكرًا جزيلًا لكم 37 00:03:40,117 --> 00:03:42,957 هل أنت واثقة أنّك أردت عودتنا؟ 38 00:03:42,957 --> 00:03:45,837 .كان بإمكانك دفع قوّاتك للتقدّم من هناك 39 00:03:45,837 --> 00:03:50,677 .رجال المستوى الثاني لا يكفون. أريد قتال شخص أقوى 40 00:03:50,907 --> 00:03:55,297 نحن نتعامل مع شياطين هنا. لا يمكننا .أن ننطلق نحو المجهول بهذه البساطة 41 00:03:55,297 --> 00:03:57,417 .علينا أن نستريح ونستعيد قوانا 42 00:03:57,887 --> 00:04:01,017 هل ستكون البلدة بخير دفاعيًّا؟ 43 00:04:01,277 --> 00:04:04,347 .دعوا ذلك لنا رجاءً 44 00:04:04,347 --> 00:04:09,527 .طلبت من نويل أن تأخذ إحدى نسخي إلى بلدة تولون 45 00:04:10,387 --> 00:04:16,037 وضعت بواسطة تلك النسخة نفس .الحاجز التي تملكه مملكة هارت 46 00:04:16,717 --> 00:04:19,827 ،لأنّ لعنة الشيطان بداخلي 47 00:04:19,827 --> 00:04:23,047 .يمكنني استشعار سحر الشيطان في الحال 48 00:04:23,957 --> 00:04:28,877 لنتابع اكتساب المزيد من المناطق .ولنحاصر الشيطان في مملكة سبيد 49 00:04:28,877 --> 00:04:30,007 !أجل 50 00:04:30,757 --> 00:04:36,267 .يا إلهي... أنت تجعلين ذلك يبدو أسهل ممّا سيكون الأمر عليه 51 00:04:36,507 --> 00:04:41,517 {\an8}.هذا كلّ شيء بالنّسبة لليوم. تابعوا العمل الجاد رجاءً 52 00:04:37,407 --> 00:04:41,517 .لكنّنا قد نتمكن من النجاح بقوى لوروبيتشكا 53 00:04:42,847 --> 00:04:44,557 .هذه الملكة مذهلة للغاية 54 00:04:46,077 --> 00:04:47,777 .ما زلت لم أنل كفايتي 55 00:04:47,777 --> 00:04:50,247 .غاجا. واجهني اليوم أيضًا 56 00:04:50,247 --> 00:04:54,937 ،فلوغا حارس روح النار الذي درّبني قويّ للغاية 57 00:04:54,937 --> 00:04:57,207 .لكني أودّ معرفة مدى قوّتك أنت أيضًا 58 00:04:57,207 --> 00:04:58,997 .أودّ أنا أيضًا أن أواجهك 59 00:04:58,997 --> 00:05:01,917 !مهلًا! أنا أيضًا 60 00:05:02,287 --> 00:05:06,417 .جميعكم عدتم للتّو من المعركة، لذا استريحوا رجاءً 61 00:05:06,417 --> 00:05:10,247 !لا، أنا بخير تمامًا! لا داعي لأن تقلق عليّ 62 00:05:10,977 --> 00:05:13,877 !لنقم بمعركة دموية معًا 63 00:05:14,947 --> 00:05:16,307 !بدأت أتحمّس 64 00:05:16,307 --> 00:05:19,727 .يبدو هذا ممتعًا، أنا أيضًا أودّ للانضمام 65 00:05:19,727 --> 00:05:23,657 !تعلمين أنّك لا تستطيعين ذلك يا لوروبيتشكا! ماذا تقولين؟ 66 00:05:25,097 --> 00:05:26,157 ...أنا بخيـ 67 00:05:29,337 --> 00:05:31,237 !لوروبيتشكا 68 00:05:31,507 --> 00:05:33,577 .يبدو الجميع بخير 69 00:05:33,577 --> 00:05:35,457 .إنّهم جميعًا أغبياء بصراحة 70 00:05:35,887 --> 00:05:39,497 .اتّسخت تمامًا في منطقة السحر القوي، لذا سأستحمّ 71 00:05:40,867 --> 00:05:42,927 .سأنضم لك يا نويل-سان 72 00:05:43,817 --> 00:05:45,767 .ستذهبين أنت أيضًا يا لوروبيتشكا 73 00:05:45,767 --> 00:05:49,587 .أنت ملكة، لذا عليك للانضمام إلى حمّام أنيق لا حمّام دمويّ 74 00:05:49,587 --> 00:05:50,697 ...حسنًا 75 00:05:50,697 --> 00:05:54,737 .أعرف المكان الأفضل للاستحمام 76 00:05:55,297 --> 00:05:57,127 حسناوات مملكة كلوفر 77 00:05:57,127 --> 00:06:00,227 ...ستستحمّان مع ملكة مملكة هارت الحسناء 78 00:06:00,227 --> 00:06:01,627 !لا يا فينرال 79 00:06:01,627 --> 00:06:04,287 .إيّاك أن تتحمس بسبب امرأة أخرى غير فينيس-سان 80 00:06:04,287 --> 00:06:05,727 !قاوم 81 00:06:06,187 --> 00:06:09,357 .فينرال، سأقتلك إن تخيّلت أيّ شيء غريب 82 00:06:09,357 --> 00:06:13,027 !نويل-تشان! أنا أبذل قصارى جهدي لمقاومة ذلك الآن 83 00:06:13,027 --> 00:06:15,027 !مـ-مشكلة 84 00:06:15,027 --> 00:06:17,047 ...غابة بولنفروم 85 00:06:17,737 --> 00:06:19,537 !ظهرت فيها تشارمي برّية 86 00:06:21,397 --> 00:06:24,877 !إن لم نفعل شيئًا، فستأكل كلّ الفواكه التي في الغابة 87 00:06:25,687 --> 00:06:26,927 مجدّدًا؟ 88 00:06:26,927 --> 00:06:27,997 مجدّدًا؟ 89 00:06:27,997 --> 00:06:30,857 في الواقع، يبدو أنّ تشارمي-سينباي أُعجبت كثيرًا 90 00:06:30,857 --> 00:06:34,507 .بطعام مملكة هارت 91 00:06:34,747 --> 00:06:37,607 .وقد كانت تسبب المتاعب في كل مكان 92 00:06:38,177 --> 00:06:40,817 استحوذت على مجموعة من القردة في إحدى الغابات 93 00:06:39,097 --> 00:06:41,347 {\an8} 94 00:06:40,817 --> 00:06:42,727 .وجعلتها تحضر لها الموز 95 00:06:43,367 --> 00:06:47,477 .وفي غابة أخرى، قاتلت دبًّا على بعض التفاح النادر للغاية 96 00:06:44,757 --> 00:06:46,377 {\an8} 97 00:06:48,187 --> 00:06:51,767 .هذا لأنّ الفواكه في مملكة هارت لذيذة بالفعل 98 00:06:52,767 --> 00:06:54,197 .لا بدّ أنّ السبب هو الماء النقيّ هنا 99 00:06:54,517 --> 00:06:58,167 .يا إلهي. علينا الذهاب لإحضارها قبل أن تسبّب المزيد من المتاعب 100 00:06:58,167 --> 00:07:02,787 ،سأذهب أنا! أنا واثق أنّك متعب من نقل كلّ أولئك النّاس 101 00:07:03,187 --> 00:07:05,387 .لذا عليك أن تستريح يا فينرال-سينباي 102 00:07:05,387 --> 00:07:08,647 .لكنّك تحركت أكثر مني بكثير يا أستا-كن 103 00:07:08,647 --> 00:07:11,377 !لكنّي لا أستعمل أيّ سحر، لذا أنا بخير 104 00:07:11,807 --> 00:07:15,007 ...أنا أتحدّث عن قدرة تحمّلك 105 00:07:15,007 --> 00:07:16,887 .حسنًا، أعتمد عليك 106 00:07:16,887 --> 00:07:18,787 .نعتمد عليك 107 00:07:18,787 --> 00:07:19,807 !حاضر 108 00:07:20,277 --> 00:07:21,237 !قاتل الشيطان 109 00:07:26,617 --> 00:07:29,127 ...سأتحكم في إلغاء السحر خاصتي 110 00:07:30,697 --> 00:07:31,667 !وأطير 111 00:07:41,017 --> 00:07:44,327 ...إنّه الفتى الذي لم يستطع الطيران بالمكنسة 112 00:07:45,087 --> 00:07:47,707 .لقد تحول إلى شخص مذهل 113 00:07:56,297 --> 00:07:57,647 .يا لجماله 114 00:07:58,527 --> 00:08:01,597 إنّه ينبوع سرّي توارثته أجيال 115 00:08:01,597 --> 00:08:03,887 .من عائلة مملكة هارت الملكيّة 116 00:08:03,887 --> 00:08:08,087 .عجبًا. إنّه لشرف لنا أن تحضرينا إلى هنا 117 00:08:10,757 --> 00:08:13,007 .أشعر بمانا خالصة للغاية هنا 118 00:08:13,007 --> 00:08:17,987 .بحيرة إلمورا بها أفضل المياه في كلّ مملكة هارت 119 00:08:18,447 --> 00:08:22,987 .إن استحممت في هذه المياه، فستصبح بشرتك جميلة وناعمة 120 00:08:23,277 --> 00:08:24,417 .هيا بنا 121 00:08:24,417 --> 00:08:25,497 .أحل 122 00:08:29,847 --> 00:08:31,707 .أشعر بتحسن كبير أخيرًا 123 00:08:31,707 --> 00:08:34,327 .الماء جميل وبارد 124 00:08:36,837 --> 00:08:39,687 .ويحي! نسيت خلع هذه 125 00:08:40,157 --> 00:08:42,367 ...يا إلهي يا لوروبيتشكا 126 00:08:42,907 --> 00:08:46,517 ...بالمناسبة، كنت أريد سؤالكنّ لفترة 127 00:08:47,897 --> 00:08:50,097 من منكنّ تواعد أستا؟ 128 00:08:50,097 --> 00:08:51,057 !ماذا؟ 129 00:08:51,457 --> 00:08:54,767 !هل سنتحدّث عن العلاقات؟ أخبرنني رجاءً 130 00:08:56,657 --> 00:08:59,107 !نـ-نحن لا نواعده 131 00:08:59,537 --> 00:09:04,357 ،أ-أستا-سان شخص نبيل ولطيف وموثوق 132 00:09:04,357 --> 00:09:07,127 .لكنّ هذا ليس وقت ذلك 133 00:09:07,587 --> 00:09:10,967 ماذا إذًا بعد أن تنتهي المعركة مع مملكة سبيد؟ 134 00:09:10,967 --> 00:09:11,877 ماذا؟ 135 00:09:12,197 --> 00:09:15,147 .لا يبدو أنّك تمانعين 136 00:09:15,147 --> 00:09:19,257 .لكنّ نيرو هي التي دائمًا معه على ما يبدو 137 00:09:19,487 --> 00:09:22,647 !هل هذا لأنّكما تتواعدان؟ 138 00:09:26,187 --> 00:09:28,677 .ذلك لأنّ رأسه مجلس جيّد فحسب 139 00:09:29,007 --> 00:09:30,467 هل هذا كل شيء؟ 140 00:09:30,467 --> 00:09:31,767 .أجل 141 00:09:31,767 --> 00:09:34,787 .أنت إذًا مهتمّة بأعلى رأسه فقط 142 00:09:36,137 --> 00:09:38,357 .فـ-فهمت 143 00:09:38,737 --> 00:09:40,597 ،نيرو تقول ذلك الآن 144 00:09:40,597 --> 00:09:44,857 لكن ماذا إن تقرّبا أكثر بسبب قضائهما للمزيد من الوقت معًا؟ 145 00:09:44,857 --> 00:09:46,717 ماذا عنك إذًا يا نويل؟ 146 00:09:47,437 --> 00:09:50,367 !من المستحيل أن أواعد غـ-غـ-غـ،-غبيّستا 147 00:09:50,677 --> 00:09:53,057 .هكذا إذًا، فهمت 148 00:09:53,057 --> 00:09:54,637 .فهمت 149 00:09:54,637 --> 00:09:57,377 مـ-ماذا عنك يا لوروبيتشكا؟ 150 00:09:57,857 --> 00:10:02,127 أ-أجل. هل تواعدين غاجا-سان؟ 151 00:10:02,127 --> 00:10:07,137 .ماذا؟ أنا وغاجا-سان؟ لا، لا 152 00:10:07,137 --> 00:10:09,877 .حقًّا؟ لكنّكما معًا دائمًا 153 00:10:09,877 --> 00:10:11,567 .أنتما ثنائي جميل 154 00:10:11,567 --> 00:10:15,147 .لن يحدث ذلك أبدًا. أنا واثقة أنّ غاجا-سان يظنّ ذلك أيضًا 155 00:10:15,487 --> 00:10:20,647 .غاجا المسكين. لكنّي لن أقول له ذلك أبدًا 156 00:10:28,097 --> 00:10:29,237 !هذا ممتع 157 00:10:29,237 --> 00:10:31,827 .لا عجب أنّك قائد حرّاس الأرواح 158 00:10:31,827 --> 00:10:33,617 .لا توجد حدود لقوّتك 159 00:10:33,967 --> 00:10:37,387 ،لأنّكما تمكّنتما من التطوّر بسرعة مفاجئة 160 00:10:37,387 --> 00:10:39,627 .فهذا تدريب ممتاز لي أنا أيضًا 161 00:10:41,407 --> 00:10:44,927 .عليّ أيضًا أن أصبح أقوى مثلهم 162 00:10:45,307 --> 00:10:49,067 .سوف أحمي مملكة هارت وإن كلّفني ذلك حياتي 163 00:10:49,837 --> 00:10:53,937 .أنا سعيدة لأنّ الجميع لطفاء من مملكة كلوفر 164 00:10:54,277 --> 00:10:58,317 .لم أعلم ما كنت لأفعله لو أنّكم كنتم أناسًا مخيفين 165 00:10:58,317 --> 00:11:00,387 .هذا ما يجب أن نقوله نحن 166 00:11:00,387 --> 00:11:04,307 .فقد هاجمتنا فجأةً مع أنّ ذلك كان للتّحقّق من مستويات سحرنا 167 00:11:04,957 --> 00:11:06,107 .آسفة على ذلك 168 00:11:06,327 --> 00:11:09,707 نحن ممتنون لأنّ ملكة مملكة هارت 169 00:11:09,707 --> 00:11:13,357 .شخص لطيف مثلك يا لوروبيتشكا 170 00:11:13,877 --> 00:11:15,367 ...ميموزا-سان 171 00:11:15,817 --> 00:11:20,167 .كما أنّ الجميع في مملكة هارت كانوا لطفاء معنا 172 00:11:20,167 --> 00:11:21,297 .أجل 173 00:11:21,297 --> 00:11:23,847 .سنواجه جميعًا الشيطان معًا 174 00:11:23,847 --> 00:11:26,017 .أنا سعيدة لأنّك شخص يمكننا الوثوق به 175 00:11:26,017 --> 00:11:29,637 .لـ-لكنّك خرقاء للغاية للأسف 176 00:11:30,377 --> 00:11:31,677 .مهلًا 177 00:11:32,697 --> 00:11:34,447 .شكرًا جزيلًا 178 00:11:34,447 --> 00:11:38,567 أنا أحاول جاهدة أن أكون ملكة مناسبة 179 00:11:38,567 --> 00:11:41,687 .أمام شعب مملكة هارت رغم المظاهر 180 00:11:41,687 --> 00:11:43,547 .لكنّي سيّئة في ذلك 181 00:11:43,547 --> 00:11:48,697 .لذا أنا سعيدة لأنّ لديّ أصدقاء يمكنني مصارحتهم 182 00:11:49,287 --> 00:11:52,197 .أنا سعيدة لأننا أصبحنا أصدقاء 183 00:11:53,787 --> 00:11:55,537 .أنت ظريفة للغاية يا لوروبيتشكا 184 00:11:55,787 --> 00:12:00,057 .ما هذا؟ أنت تخجلينني هكذا 185 00:12:00,057 --> 00:12:03,387 .نحن نبادلك نفس الشعور يا لوربيتشكا-سان 186 00:12:14,557 --> 00:12:17,507 !الطيران في السماء رائع للغاية 187 00:12:17,507 --> 00:12:19,077 !الهواء 188 00:12:19,077 --> 00:12:21,227 !الرائحة الأخّاذة الحلوة 189 00:12:21,477 --> 00:12:23,607 رائحة حلوة؟ 190 00:12:24,317 --> 00:12:25,517 !لا بدّ أنّها هناك 191 00:12:27,067 --> 00:12:28,857 !تشارمي-سينباي 192 00:12:29,897 --> 00:12:31,567 .مرحبًا يا أستا-كن 193 00:12:31,567 --> 00:12:33,617 هل تريد بعض الطعام؟ 194 00:12:34,177 --> 00:12:36,607 !تبًّا، لقد زاد وزنها 195 00:12:36,607 --> 00:12:38,787 !كم أكلت بالضبط؟ 196 00:12:38,787 --> 00:12:43,497 .كلّ هذا لأنّ فاكهة مملكة هارت لذيذة للغاية 197 00:12:43,497 --> 00:12:46,797 !لا ينبغي أن تأكلي أكثر من هذا يا تشارمي-سينباي 198 00:12:47,007 --> 00:12:50,297 هل تحاول إيقافي يا أستا-كن؟ 199 00:12:50,297 --> 00:12:53,787 ...أجل! فمن الواضح أنّك أكلت أكثر من اللازم 200 00:12:53,787 --> 00:12:55,267 .اسمع يا أستا-كن 201 00:12:55,267 --> 00:12:57,807 .نحن لا نأكل كي نعيش 202 00:12:58,017 --> 00:13:00,527 !بل نعيش لكي نأكل 203 00:13:00,527 --> 00:13:01,807 !ماذا؟ 204 00:13:02,177 --> 00:13:03,767 ...لهذا 205 00:13:03,767 --> 00:13:09,087 .سيُسحَق كلّ من يعترض طريق الأكل بالخرفان ويموتون 206 00:13:09,087 --> 00:13:10,197 !ماذا؟ مهلًا 207 00:13:10,197 --> 00:13:12,157 !تشارمي-سينباي 208 00:13:17,187 --> 00:13:18,657 ما الذي يجري؟ 209 00:13:18,657 --> 00:13:20,297 ...مهلًا، هذا 210 00:13:28,487 --> 00:13:29,877 !إنّه خروف تشارمي 211 00:13:29,877 --> 00:13:32,257 !خرجت تشارمي عن السيطرة 212 00:13:36,077 --> 00:13:37,577 ...تشارمي-كن 213 00:13:38,177 --> 00:13:41,137 مقر الفجر الذهبي 214 00:13:41,357 --> 00:13:43,377 هل لديك بعض الوقت يا نائب القائد؟ 215 00:13:43,977 --> 00:13:45,437 .أنا على وشك الخروج في مهمة 216 00:13:46,227 --> 00:13:47,187 هل هو أمر طارئ؟ 217 00:13:47,187 --> 00:13:50,117 في الواقع... تلقيّنا رسالة من كنيسة من قرية هاجي 218 00:13:50,117 --> 00:13:51,397 .المعزولة 219 00:13:54,447 --> 00:13:55,597 .أخبرني في الحال 220 00:14:09,627 --> 00:14:11,037 !إنّه خروف تشارمي 221 00:14:11,037 --> 00:14:13,367 !لقد ثارت تشارمي 222 00:14:14,587 --> 00:14:17,577 !القطن! إنّه يستعمل القطن لجمع الطعام 223 00:14:17,577 --> 00:14:18,967 !إنّه يتجه إلى هنا 224 00:14:21,717 --> 00:14:26,017 !إنّها تهاجم بجميع حيوانات الغابة الجائعة 225 00:14:26,017 --> 00:14:29,977 !سيُؤكل كلّ طعام الغابة على هذا الحال 226 00:14:31,147 --> 00:14:32,197 ...ربّما 227 00:14:33,047 --> 00:14:37,027 .صنعت وحشًا 228 00:14:38,337 --> 00:14:42,787 ...أسلوب المانا يصنع الوصفات !والأطباق التي تصنعها عبارة عن سحر 229 00:14:43,397 --> 00:14:47,287 !هذا يعني أنّ عليّ الأكل كي أتعلّم أسلوب المانا 230 00:14:47,597 --> 00:14:52,257 .لم أفهم منطقها تمامًا، لكني قررت دعمها 231 00:14:52,797 --> 00:14:55,597 .تشارمي-كن فارسة سحر عبقرية 232 00:14:55,597 --> 00:15:00,637 .أفضل شيء أمكنني فعله هو جعل موهبتها تسطع أكثر 233 00:15:01,107 --> 00:15:05,057 ،لكنّها وقعت في حبّ كل الطعام في مملكة هارت 234 00:15:05,057 --> 00:15:09,147 .وانتهى بها الحال في قمّة سلسلة الغابة الغذائية 235 00:15:09,747 --> 00:15:12,437 !إيقافها واجبي أنا 236 00:15:15,497 --> 00:15:18,777 .سحر النباتات: فيدا فالتوريا دائمة الخضرة 237 00:15:22,407 --> 00:15:25,287 ...إنّها تعبر من خلاله ولا يمكنني إيقافه! في تلك الحالة 238 00:15:29,077 --> 00:15:29,937 !مذهل 239 00:15:29,937 --> 00:15:32,037 !أحسنت يا بوتروف-ساما 240 00:15:39,227 --> 00:15:41,307 !ا-انتهى أمرنا 241 00:15:41,577 --> 00:15:43,227 .يا إلهي 242 00:15:46,307 --> 00:15:49,607 !ظننتني سأختنق 243 00:15:50,077 --> 00:15:51,767 هل أنت بخير يا أستا-كن؟ 244 00:15:53,147 --> 00:15:55,777 !بوتروف-سان! شكرًا جزيلًا لك 245 00:15:55,777 --> 00:15:59,607 !سيُسرَق عشاء الجميع أيضًا على هذا الحال 246 00:15:59,607 --> 00:16:01,777 هلّا ساعدتني يا أستا-كن؟ 247 00:16:02,107 --> 00:16:03,867 !أطلب منك نفس الشيء 248 00:16:05,577 --> 00:16:08,077 .الفواكه هي الأفضل 249 00:16:08,077 --> 00:16:14,597 .إنّها لذيذة وصحيّة وأغلبها مياه، لذا لا نسمن منها أبدًا 250 00:16:17,087 --> 00:16:20,427 .ما زلت لم تستسلم يا معلمي 251 00:16:20,677 --> 00:16:27,187 !لكنّ بعد أن يشتعل لهيب جوعي، حتّى أنت لا تستطيع إيقافه 252 00:16:27,187 --> 00:16:29,687 !سأضطر إذًا لإيقافك نهائيًّا فحسب 253 00:16:29,687 --> 00:16:30,787 254 00:16:34,577 --> 00:16:35,737 !حسنًا 255 00:16:36,987 --> 00:16:38,287 !ماذا؟ 256 00:16:43,657 --> 00:16:45,787 !هذا ليس عدلًا 257 00:16:46,087 --> 00:16:49,787 !سأقطعه في مكان لا يمكن تفاديه فحسب 258 00:16:50,137 --> 00:16:51,787 !أعتذر عن التطفل 259 00:16:54,797 --> 00:16:58,417 !ماذا؟! أواصل القطع، لكن لا نهاية لهذا 260 00:16:58,837 --> 00:17:00,467 !تبًّا 261 00:17:01,897 --> 00:17:04,217 ...حتّى أستا-كن لا فرصة لديه 262 00:17:04,777 --> 00:17:08,427 هل هذا يعني أنّ كلّ ما يمكننا فعله هو مشاهدتها وهي تلتهم كلّ شيء؟ 263 00:17:08,427 --> 00:17:11,437 !دع الأمر لي يا بوتروف-سان 264 00:17:11,437 --> 00:17:12,647 !ريل-كن 265 00:17:14,407 --> 00:17:18,357 .تشارمي-تشان... لقد تدربنا معًا 266 00:17:18,357 --> 00:17:23,527 !وبصفتي صديقك، لا يمكنني أن أسمح لهيجانك بالاستمرار 267 00:17:23,527 --> 00:17:27,537 !سحر الصور: غزو الجليد المنقوع بالحرارة 268 00:17:37,367 --> 00:17:39,127 !لقد أنقذتني يا ريل 269 00:17:39,337 --> 00:17:42,087 !فهمت! يمكننا الهجوم إن كان مجمّدًا 270 00:17:42,087 --> 00:17:43,587 !هيا بنا يا أستا-كن 271 00:17:43,587 --> 00:17:44,427 !أجل 272 00:17:51,017 --> 00:17:53,517 273 00:17:54,607 --> 00:17:56,407 !لقد هزما تشارمي 274 00:17:56,407 --> 00:17:57,527 !شكرًا لكما 275 00:17:57,827 --> 00:18:02,797 يا إلهي، تسبب تلميذاي بالفوضى... لكني سعيد بمدى تطورهما 276 00:18:02,797 --> 00:18:05,277 277 00:18:05,277 --> 00:18:08,787 .تشارمي-تشان، الإفراط في الأكل سيئ لك 278 00:18:08,787 --> 00:18:13,067 آسفة. ما في الأمر أنّ فواكه مملكة هارت لذيذة للغاية 279 00:18:13,067 --> 00:18:14,587 .ولا يمكنني كبح نفسي 280 00:18:14,587 --> 00:18:16,787 .لقد أنقذتني حقًّا يا ريل 281 00:18:16,787 --> 00:18:19,957 !أصبحت مذهلًا أكثر من ذي قبل 282 00:18:19,957 --> 00:18:23,537 إنّ التدريب في مملكة هارت ممتع للغاية 283 00:18:24,117 --> 00:18:26,587 ،وكلّما فكرت في شخص معيّن 284 00:18:26,587 --> 00:18:29,627 .لا يتوقف الإلهام ورغبتي في الإنشاء 285 00:18:29,627 --> 00:18:30,557 شخص معين؟ 286 00:18:30,917 --> 00:18:34,807 .الإلهة التي أنقذتني عندما استحوذ الإلف علي 287 00:18:35,127 --> 00:18:38,317 !إنّها توأم روحي 288 00:18:38,597 --> 00:18:44,567 أريد أن أصبح رجلًا قويًّا يستحقها... وقائدًا قويًّا 289 00:18:45,087 --> 00:18:46,697 ...تلك الإلهة 290 00:18:52,207 --> 00:18:54,707 !إنّها تشارمي-سينباي يا ريل 291 00:18:54,707 --> 00:18:55,657 ماذا؟ 292 00:18:57,727 --> 00:19:02,437 عمّاذا تتحدّث يا أستا-كن؟ إنّهما مختلفتان .للغاية. فهي لم تكن سمينة هكذا 293 00:19:02,437 --> 00:19:05,137 ...أعلم ذلك، لكن 294 00:19:05,137 --> 00:19:09,067 .وأنت أيضًا عمّاذا تتحدّث يا ريل؟ أنا لست سمينة لتلك الدّرجة 295 00:19:09,067 --> 00:19:11,717 .أنا ممتلئة فحسب. ومن الواضح أنّه نوع الجسد الأكثر شهرة 296 00:19:11,717 --> 00:19:16,657 !ما زلت تأكلين! ألا يمكنك فعل شيء آخر عدا الأكل 297 00:19:16,657 --> 00:19:21,477 يا للوقاحة يا أستا-كن! بالطبع يمكنني .التفكير في شيء آخر عدا الأكل أحيانًا 298 00:19:21,947 --> 00:19:23,987 ...شيء عدا الأكل 299 00:19:23,987 --> 00:19:26,987 .أتساءل ما يفعله يونو-كن 300 00:19:31,897 --> 00:19:33,867 .كدنا نصل إلى قرية هاجي 301 00:19:33,867 --> 00:19:36,427 .هذا المكان كئيب دائمًا 302 00:19:36,427 --> 00:19:41,167 .نحن وحدنا أخيرًا، لكن هذا لا يبدو كموعد غرامي إطلاقًا 303 00:19:41,377 --> 00:19:43,827 ،لا أعلم ما يريدون إخبارك به 304 00:19:43,827 --> 00:19:46,177 .لكنّنا سنخرج في موعد أخيرًا بعد ذلك 305 00:19:46,447 --> 00:19:47,757 يونو، هل تستمع إليّ؟ 306 00:19:47,757 --> 00:19:49,677 !يونو 307 00:19:50,067 --> 00:19:51,377 .اخرسي يا بيل 308 00:19:52,657 --> 00:19:53,707 !يونو 309 00:19:55,297 --> 00:19:56,247 .الأخت 310 00:19:56,247 --> 00:19:59,187 .أهلًا بعودتك. آسفة، فأنا أعرف أنّك مشغول 311 00:19:59,457 --> 00:20:02,397 !أجل! يونو مشغول للغاية 312 00:20:02,397 --> 00:20:04,687 لا بأس. هل حدث شيء ما؟ 313 00:20:04,967 --> 00:20:08,107 .أجل... لكن ادخل أوّلًا 314 00:20:17,577 --> 00:20:19,827 .أنت صورة طبق الأصل عن سييل-ساما 315 00:20:20,167 --> 00:20:23,337 !وتلك القلادة... لا شكّ في الأمر 316 00:20:24,137 --> 00:20:25,737 من هذا العجوز؟ 317 00:20:25,737 --> 00:20:28,837 .يبدو أنّه من مملكة سبيد 318 00:20:30,107 --> 00:20:32,347 !أظنّ أنّ علينا إبراحه ضربًا إذًا 319 00:20:32,737 --> 00:20:34,597 !أنا لست عدوًّا 320 00:20:36,417 --> 00:20:39,847 .كانت مملكة سبيد مملكة مسالمة في الأصل 321 00:20:41,017 --> 00:20:42,687 ،رغم البرودة التي تصل إليها 322 00:20:42,687 --> 00:20:47,107 ...كان الناس يعيشون بسعادة تحت حكم آل غرينبِريال 323 00:20:48,597 --> 00:20:52,807 ،إلى أن ظهر ثالوث الظلام ونفوا آل غرينبريال 324 00:20:52,807 --> 00:20:55,367 .وحكموا الناس بالخوف 325 00:20:56,597 --> 00:20:57,537 ...يونو-ساما 326 00:20:58,537 --> 00:21:03,377 .أنت هو أملنا. فأنت تنتمي إلى عائلة غرينبريال 327 00:21:03,927 --> 00:21:05,167 ...أي أنّك 328 00:21:05,677 --> 00:21:08,117 !أمير مملكة سبيد 329 00:22:41,687 --> 00:22:44,377 !نفلة صغيرة 330 00:22:44,977 --> 00:22:48,977 {\an5}رقعة الرسم المطلقة 331 00:22:45,797 --> 00:22:47,767 .رقعة الرسم المطلقة 332 00:22:49,257 --> 00:22:51,987 !لا يمكنني أن أكتفي من رسمها 333 00:22:52,207 --> 00:22:54,987 !يا إلهتي 334 00:22:52,207 --> 00:22:58,657 {\an8} 335 00:22:55,427 --> 00:22:58,657 ريل، ألا تريد رسم هذه النسخة من تشارمي-سينباي؟ 336 00:22:59,187 --> 00:23:03,157 .أنا مشغول جدًّا الآن لرسم كلّ تفاصيل جمال الإلهة بدقة 337 00:23:04,617 --> 00:23:08,717 !رقعة الرسم هذه ناعمة وسلسة. وكأني أرسم على غيمة 338 00:23:08,717 --> 00:23:11,667 !قد تكون هذه لوحتي الفنية المطلقة 339 00:23:11,667 --> 00:23:13,257 ...ر-ريل، هذا 340 00:23:13,567 --> 00:23:16,937 !انتهيت! لقد نزلت إلهتي المثالية 341 00:23:17,347 --> 00:23:18,467 ...مهلًا 342 00:23:18,467 --> 00:23:21,097 !كم كنت منغمسًا في عملك بالضبط؟ 343 00:23:21,407 --> 00:23:26,437 !لا تأكلي أكثر من هذا يا تشارمي-تشان! ستمدّدين إلهتي 344 00:23:26,437 --> 00:23:31,107 ...ريل-كن، أولئك الذين يعترضون طريق وجبات الغير 345 00:23:31,107 --> 00:23:35,617 !لا! لا مزيد رجاءً يا تشارمي-سينباي 346 00:23:37,227 --> 00:23:38,627 .هذا غير ممكن 347 00:23:38,627 --> 00:23:42,007 .لا يمكن أن تكون جادًّا بكوني أمير مملكة سبيد 348 00:23:42,007 --> 00:23:43,327 .لكني جاد 349 00:23:43,757 --> 00:23:48,307 .بلاك كلوفر، الصفحة 160: رسول مملكة سبيد 350 00:23:45,247 --> 00:23:51,177 الصفحة 160 رسول مملكة سبيد 351 00:23:48,797 --> 00:23:50,037 .أنا جاد