1 00:00:02,367 --> 00:00:04,697 E dentro da quinta folha do trevo reside... 2 00:00:04,697 --> 00:00:06,327 ...um demônio. 3 00:00:07,037 --> 00:00:09,247 Asta, que nasceu sem magia, 4 00:00:09,247 --> 00:00:11,667 ganhou, do grimório de cinco folhas, 5 00:00:11,667 --> 00:00:15,757 o poder da antimagia, que anula qualquer feitiço. 6 00:00:16,717 --> 00:00:20,547 Enquanto isso, a Tríade das Trevas do Reino Spade 7 00:00:20,547 --> 00:00:23,427 também possuía os poderes de demônios do submundo 8 00:00:23,427 --> 00:00:26,427 e começou a invadir outros reinos. 9 00:00:26,977 --> 00:00:30,347 Asta continuou a lutar enquanto acreditava em si próprio. 10 00:00:31,107 --> 00:00:35,227 Ao lado de seus companheiros... para proteger este mundo. 11 00:00:40,407 --> 00:00:44,827 Asta e os outros haviam assumido uma das bases do Reino Spade, a cidade de Tolon, 12 00:00:44,827 --> 00:00:46,787 e voltaram para o Reino Heart. 13 00:00:47,367 --> 00:00:49,617 Eles aproveitaram um momento de descanso, 14 00:00:49,617 --> 00:00:50,537 mas então... 15 00:00:51,667 --> 00:00:56,257 O poder e o apetite de Charmy aumentaram com o treinamento 16 00:00:56,257 --> 00:00:58,217 e ela estava tentando comer toda a comida da floresta 17 00:00:58,507 --> 00:01:01,337 junto de outros animais famintos. 18 00:01:01,757 --> 00:01:05,217 Magia de Imagens: Invasão do Gelo Infundido de Calor! 19 00:01:09,347 --> 00:01:11,937 A situação se tranquilizou. 20 00:01:11,937 --> 00:01:13,307 Ao mesmo tempo, 21 00:01:13,307 --> 00:01:16,357 Yuno recebeu uma mensagem e voltou para seu vilarejo natal, Hage. 22 00:01:16,357 --> 00:01:20,457 Ele então recebeu notícias chocantes do homem que conheceu lá. 23 00:01:20,707 --> 00:01:22,627 Você pertence à Casa de Grinberryall. 24 00:01:22,947 --> 00:01:23,867 Ou seja... 25 00:01:24,117 --> 00:01:26,577 Você é o príncipe do Reino Spade! 26 00:02:48,827 --> 00:02:52,117 {\an9}Página 160 27 00:02:48,827 --> 00:02:52,117 {\an8}O Mensageiro do Reino Spade 28 00:02:58,537 --> 00:03:00,207 Onde está o Vice-Capitão Yuno? 29 00:03:00,497 --> 00:03:02,687 Aparentemente, ele recebeu notícias de seu vilarejo natal, 30 00:03:02,687 --> 00:03:06,157 e rapidamente encerrou uma missão e foi até lá. 31 00:03:06,157 --> 00:03:08,717 Tão rápido assim? Como era de se esperar. 32 00:03:09,027 --> 00:03:12,227 O vilarejo natal dele? Hage, no interior? 33 00:03:12,227 --> 00:03:13,247 Sim. 34 00:03:13,247 --> 00:03:15,077 Considerando a quantidade de mana que ele tem, 35 00:03:15,077 --> 00:03:18,047 é difícil acreditar que ele é realmente do Reino Esquecido. 36 00:03:18,047 --> 00:03:19,637 Não importa onde ele nasceu. 37 00:03:19,637 --> 00:03:23,107 O Yuno-san é obviamente um Cavaleiro Mágico muito habilidoso. 38 00:03:23,107 --> 00:03:25,587 Oh? O que é isso? 39 00:03:26,097 --> 00:03:27,067 O quê? 40 00:03:27,707 --> 00:03:29,647 Você tem muitas rivais. 41 00:03:29,647 --> 00:03:30,527 Hã? 42 00:03:30,527 --> 00:03:34,967 O Yuno tem fã-clubes em todo o reino agora. 43 00:03:32,327 --> 00:03:33,907 {\an8}Yuno! 44 00:03:35,297 --> 00:03:36,927 Não é desse jeito! 45 00:03:37,647 --> 00:03:39,327 Não mesmo. Ele é incrível. 46 00:03:39,867 --> 00:03:42,607 Faz apenas um ano e meio desde que ele se juntou ao nosso time e ele já é vice-capitão. 47 00:03:42,607 --> 00:03:44,567 Talvez se tornar o Rei Mago não seja apenas um sonho. 48 00:03:47,967 --> 00:03:49,257 Yuno... 49 00:03:49,257 --> 00:03:51,527 ...é o príncipe do Reino Spade ?! 50 00:03:51,527 --> 00:03:55,507 Sempre soube que ele era incrível, mas pensar que ele é na verdade um príncipe... 51 00:03:55,507 --> 00:03:57,667 Isto é inacreditável! 52 00:03:57,667 --> 00:04:01,487 Eu sabia! Eu sabia que era esse o caso! 53 00:04:01,487 --> 00:04:03,727 Ele é da realeza! Da realeza! 54 00:04:05,107 --> 00:04:06,527 Calem-se, vocês dois. 55 00:04:07,907 --> 00:04:12,207 Você transborda dignidade e classe. Claro. 56 00:04:12,207 --> 00:04:13,647 Quem é essa criatura? 57 00:04:13,647 --> 00:04:16,427 Eu sou um dos Quatro Grandes Espíritos, a Espírito do Vento, Silfo! 58 00:04:16,427 --> 00:04:19,917 Eu sou a mais íntima do Yuno! 59 00:04:20,747 --> 00:04:25,027 Você tem o Espírito do Vento! Incrível, Yuno-sama! 60 00:04:26,417 --> 00:04:28,647 E quanto ao Asta? 61 00:04:29,347 --> 00:04:30,487 Asta? 62 00:04:30,687 --> 00:04:35,237 Ele é outra criança que foi abandonada em frente a esta igreja ao lado de Yuno. 63 00:04:36,967 --> 00:04:38,817 E-Eu não tenho ideia. 64 00:04:39,397 --> 00:04:44,127 Só sei que o Yuno-sama é o príncipe do Reino Spade. 65 00:04:45,937 --> 00:04:48,627 Onde você quer chegar com isso? 66 00:04:48,627 --> 00:04:50,677 Eu? O príncipe do Reino Spade? 67 00:04:51,057 --> 00:04:51,747 Sim! 68 00:04:52,177 --> 00:04:54,907 Mesmo que eu fosse, por que o príncipe do Reino Spade 69 00:04:54,907 --> 00:04:56,947 seria abandonado no Reino Clover? 70 00:04:57,617 --> 00:04:59,457 Isso é porque... 71 00:04:59,927 --> 00:05:03,637 Deixe-me mudar a questão. Por que você veio aqui? 72 00:05:04,797 --> 00:05:08,217 Sinto muito, eu deveria ter dito isso antes. Meu nome é Ralph. 73 00:05:09,037 --> 00:05:12,457 Eu vim para lhe contar a verdade... 74 00:05:12,457 --> 00:05:14,627 Assim, com os pensamentos e mana de meus irmãos dentro de mim, 75 00:05:14,627 --> 00:05:17,517 viajei pela região de forte magia para chegar aqui. 76 00:05:17,517 --> 00:05:19,017 Assim como meu pai fez. 77 00:05:21,017 --> 00:05:21,747 Mestre Yuno. 78 00:05:23,017 --> 00:05:25,507 Magia de Fogo: Vestígio de Miragem. 79 00:05:28,407 --> 00:05:31,197 Por favor, dê uma olhada no seu passado. 80 00:05:35,567 --> 00:05:36,737 Isto é... 81 00:05:43,137 --> 00:05:47,447 Aparentemente, naquele dia, um raio de luz conseguiu romper as nuvens espessas 82 00:05:47,447 --> 00:05:49,777 no céu do Reino Spade. 83 00:05:49,777 --> 00:05:54,467 Era como se fosse um sinal que prediz um futuro brilhante para o reino. 84 00:05:54,907 --> 00:05:55,927 Sua Majestade. 85 00:05:57,097 --> 00:05:59,177 Talvez você deva se acalmar... 86 00:05:59,557 --> 00:06:00,637 C-Certo... 87 00:06:04,017 --> 00:06:05,537 Ele nasceu! 88 00:06:07,357 --> 00:06:09,687 Ele é um lindo menino. 89 00:06:23,667 --> 00:06:26,207 Muito obrigado por ter nascido... 90 00:06:26,667 --> 00:06:28,497 Meu lindo filho... 91 00:06:31,167 --> 00:06:32,127 Ciel. 92 00:06:33,507 --> 00:06:36,447 Obrigado. Você trabalhou tão duro. 93 00:06:36,447 --> 00:06:37,717 Meu amor... 94 00:06:37,717 --> 00:06:40,347 Eu havia obtido a pedra mágica há muito tempo, quando consegui 95 00:06:40,347 --> 00:06:43,267 voltar com segurança pela região de forte magia. 96 00:06:44,347 --> 00:06:46,227 Vou entregá-la a Yuno como um amuleto. 97 00:06:46,817 --> 00:06:48,267 Aquele nome... 98 00:06:49,007 --> 00:06:50,817 Se for um menino, vamos chamá-lo de Yuno. 99 00:06:51,537 --> 00:06:53,207 Esse é o nome que você escolheu, não é? 100 00:06:54,237 --> 00:06:55,157 Sim! 101 00:07:02,067 --> 00:07:04,537 Ele nasceu! O príncipe nasceu! 102 00:07:04,537 --> 00:07:06,997 Um herdeiro nasceu! 103 00:07:06,997 --> 00:07:10,977 Ele nasceu! O príncipe nasceu! 104 00:07:10,977 --> 00:07:14,797 Conta-se que as festividades continuaram até tarde da noite naquele dia. 105 00:07:15,427 --> 00:07:20,717 Seu nascimento foi realmente um raio de esperança que brilhou em contraste ao longo 106 00:07:20,717 --> 00:07:22,767 e rigoroso inverno que havia fechado nosso reino. 107 00:07:23,927 --> 00:07:27,767 Todos sempre sorriam à sua volta, Yuno-sama. 108 00:07:33,647 --> 00:07:35,317 Como faço para que ele pare de chorar? 109 00:07:37,447 --> 00:07:41,237 Acho que você não é tão duro agora, Capitão da Divisão Um da Força de Defesa Mágica. 110 00:07:41,867 --> 00:07:44,617 Você já esqueceu o que fez pelo seu próprio filho? 111 00:07:44,827 --> 00:07:48,077 Eu deixei minha esposa cuidar de tudo isso. 112 00:07:54,627 --> 00:07:57,387 Ei, ele parou de chorar! 113 00:07:57,677 --> 00:07:59,547 Ele é filho do Loyce-sama e da Ciel-sama. 114 00:07:59,547 --> 00:08:01,677 Tenho certeza de que ele será um mago incrível. 115 00:08:01,677 --> 00:08:05,887 Sim. Ele será um mago muito mais poderoso do que você. 116 00:08:05,887 --> 00:08:07,687 Olha quem fala! 117 00:08:11,897 --> 00:08:14,207 Você é tão adorável, Yuno-sama. 118 00:08:16,527 --> 00:08:20,947 Nosso dever é garantir que esses dias de paz sejam protegidos. 119 00:08:20,947 --> 00:08:23,867 Ralph, você um dia fará parte da Força de Defesa Mágica. 120 00:08:23,867 --> 00:08:26,327 Certifique-se de fazer o seu melhor para proteger o Yuno-sama. 121 00:08:26,327 --> 00:08:27,537 Sim, pai! 122 00:08:32,747 --> 00:08:34,417 Ele finalmente parou de chorar. 123 00:08:34,417 --> 00:08:35,477 Sim. 124 00:08:36,047 --> 00:08:37,967 Ele vai ficar bem? 125 00:08:37,967 --> 00:08:38,957 O quê? 126 00:08:39,257 --> 00:08:45,487 Ele é um bebê chorão... Um dia, ele vai tomar meu lugar no trono. 127 00:08:48,057 --> 00:08:48,977 O quê? 128 00:08:48,977 --> 00:08:53,817 O Yuno ainda é um bebê. Você pode estar se preocupando com isso muito cedo. 129 00:08:53,817 --> 00:08:54,867 Você acha? 130 00:08:55,397 --> 00:08:58,357 Não é? Meu chorãozinho. 131 00:08:59,277 --> 00:09:01,387 Ninguém imaginaria que 132 00:09:01,907 --> 00:09:06,577 aqueles dias cheios de felicidade teriam um fim abrupto. 133 00:09:07,327 --> 00:09:09,747 Os irmãos Zogratis voltaram! 134 00:09:10,497 --> 00:09:13,667 Muito bem em sua missão de subjugação. 135 00:09:14,087 --> 00:09:16,707 Descansem bastante. 136 00:09:16,707 --> 00:09:20,587 E continuem a trabalhar duro para manter a paz neste reino. 137 00:09:21,887 --> 00:09:26,097 Como quiser... Pela paz deste reino. 138 00:09:29,557 --> 00:09:33,017 Sempre fique de olho nesses três. 139 00:09:33,557 --> 00:09:35,227 O que quer dizer, pai? 140 00:09:36,107 --> 00:09:37,727 Tenho um mau pressentimento sobre eles. 141 00:09:38,187 --> 00:09:39,277 Sei... 142 00:09:40,527 --> 00:09:44,487 Ouvi dizer que aqueles três mataram todos os rebeldes. 143 00:09:44,487 --> 00:09:45,467 Sim. 144 00:09:45,467 --> 00:09:47,907 Você ordenou que eles fizessem isso? 145 00:09:47,907 --> 00:09:49,387 Claro que não! 146 00:09:51,747 --> 00:09:53,577 Oh, pronto, pronto. 147 00:09:54,207 --> 00:09:57,047 Não consigo gostar desses três. 148 00:10:01,507 --> 00:10:04,217 Eu me pergunto por que meu pai disse isso... 149 00:10:04,717 --> 00:10:08,717 Independentemente disso, eu juro fidelidade a este reino. 150 00:10:11,227 --> 00:10:13,617 Ralph, por que você não faz uma pausa logo? 151 00:10:14,097 --> 00:10:17,107 Sim, claro. Obrigado. 152 00:10:21,987 --> 00:10:24,857 Se eu tivesse ouvido as palavras do meu pai 153 00:10:24,857 --> 00:10:27,457 e tivesse ficado de olho naqueles três, a Tríade das Trevas, 154 00:10:27,947 --> 00:10:31,447 podemos ter sido capazes de evitar essa tragédia. 155 00:10:33,287 --> 00:10:34,617 Traição! 156 00:10:34,617 --> 00:10:37,877 Os irmãos Zogratis atacaram o castelo! 157 00:10:44,127 --> 00:10:45,837 Isso é demais! 158 00:10:49,507 --> 00:10:50,517 Pare! 159 00:10:50,517 --> 00:10:51,677 Traidores! 160 00:10:51,677 --> 00:10:53,517 Ah, aqui vamos nós! 161 00:10:53,517 --> 00:10:57,687 Acho que é hora de tornar essa montanha de cadáveres ainda mais alta! 162 00:10:58,147 --> 00:10:59,397 Inacreditável... 163 00:10:59,397 --> 00:11:02,817 Não! A Força de Defesa Mágica está sendo eliminada, um a um. 164 00:11:02,817 --> 00:11:05,657 Eles são muito poderosos... Não podemos detê-los! 165 00:11:05,657 --> 00:11:10,137 Isso significa que o boato de que eles receberam poderes do demônio é verdade? 166 00:11:13,657 --> 00:11:15,537 Por que você faria isso...? 167 00:11:32,557 --> 00:11:33,387 Pai! 168 00:11:34,137 --> 00:11:35,437 Onde estão o rei e a rainha? 169 00:11:38,227 --> 00:11:39,037 Espere... 170 00:11:39,297 --> 00:11:40,857 Eles deixaram... 171 00:11:41,727 --> 00:11:43,567 o futuro comigo. 172 00:11:43,567 --> 00:11:47,027 Que pena que eles sejam tão fracos. 173 00:11:47,447 --> 00:11:50,197 Vou ganhar algum tempo para nós! Por favor, rápido! 174 00:11:51,407 --> 00:11:52,787 Você não acha, Zenon? 175 00:11:53,157 --> 00:11:54,617 Sim. 176 00:11:54,617 --> 00:11:57,867 Ralph, eu jurei proteger o Yuno-sama com minha vida. 177 00:11:57,867 --> 00:11:59,667 Sobreviva. 178 00:12:01,747 --> 00:12:03,087 Eu prometo que vou! 179 00:12:06,717 --> 00:12:10,467 Essa foi a última vez que vi meu pai. 180 00:12:14,717 --> 00:12:16,057 O Yuno-sama está seguro? 181 00:12:16,517 --> 00:12:17,597 Sim. 182 00:12:17,597 --> 00:12:21,457 Eu não acho que eles realmente tentariam matar o Yuno-sama, mas... 183 00:12:21,977 --> 00:12:23,697 Não há garantia disso. 184 00:12:24,057 --> 00:12:26,647 Espere. Eles não têm direito ao trono. 185 00:12:26,647 --> 00:12:28,317 Eles precisariam do Yuno-sama. 186 00:12:28,907 --> 00:12:32,697 Você acha que esses três estão atrás do trono? 187 00:12:32,697 --> 00:12:33,967 Não estão? 188 00:12:34,187 --> 00:12:38,217 Não tenho certeza. Mas sinto algo mais sinistro que não consigo identificar. 189 00:12:38,997 --> 00:12:40,977 Não podemos permitir que eles fiquem com o Yuno-sama. 190 00:12:41,377 --> 00:12:45,727 Eles sabem tudo sobre este reino, assim como nós. 191 00:12:46,167 --> 00:12:47,857 Devemos sair daqui. 192 00:12:48,157 --> 00:12:49,877 Então iremos de acordo com o plano! 193 00:12:51,387 --> 00:12:53,717 Eles se dividiram em três grupos! 194 00:13:12,737 --> 00:13:14,987 Vai ficar tudo bem, Yuno-sama. 195 00:13:14,987 --> 00:13:17,157 Espere um pouco mais. 196 00:13:17,157 --> 00:13:18,827 Vou arriscar minha vida para te proteger, 197 00:13:18,827 --> 00:13:22,347 e tenho certeza de que esse amuleto irá protegê-lo também. 198 00:13:28,257 --> 00:13:30,087 Espere, ele... 199 00:13:30,087 --> 00:13:31,467 foi para a região de forte magia? 200 00:13:33,717 --> 00:13:34,797 O que devemos fazer? 201 00:13:34,797 --> 00:13:36,427 Não importa. 202 00:13:36,427 --> 00:13:39,307 Mas as coisas podem ficar difíceis se o príncipe continuar vivo. 203 00:13:40,437 --> 00:13:42,617 Se você pensa assim, mate-o. 204 00:13:42,617 --> 00:13:43,857 S-Sim, senhor. 205 00:13:53,147 --> 00:13:55,907 Eu vou te proteger, não importa o que aconteça... 206 00:14:01,407 --> 00:14:02,457 Yuno-sama! 207 00:14:12,337 --> 00:14:14,467 Isso é uma igreja... 208 00:14:15,217 --> 00:14:16,697 Esse lugar deveria ser... 209 00:14:17,347 --> 00:14:21,347 Este é o meu feitiço final para você, Yuno-sama... 210 00:14:23,267 --> 00:14:25,357 Por favor, fique forte. 211 00:14:31,647 --> 00:14:32,917 Eles já estão aqui. 212 00:14:36,487 --> 00:14:41,617 Já que estou tão longe da igreja, o Yuno-sama deve estar seguro. 213 00:14:42,537 --> 00:14:44,787 Yuno-sama... Por favor, fique seguro. 214 00:14:45,747 --> 00:14:48,167 Eu me recuso a ser uma vítima de suas garras! 215 00:14:58,507 --> 00:15:01,717 Ralph... Estou deixando o futuro para você! 216 00:15:07,807 --> 00:15:08,767 Yuno. 217 00:15:16,007 --> 00:15:19,737 Considerando a quantidade de mana que você tem, tenho certeza de que você já sabe... 218 00:15:19,737 --> 00:15:21,947 Tudo que eu mostrei a você realmente aconteceu. 219 00:15:22,787 --> 00:15:24,867 Não há mentiras aqui. 220 00:15:25,417 --> 00:15:28,127 Isso é exatamente o que um mentiroso diria! 221 00:15:28,127 --> 00:15:29,727 Não acredite nele, Yuno! 222 00:15:31,167 --> 00:15:34,377 Minha família serviu à família real por gerações. 223 00:15:34,377 --> 00:15:36,047 Não sou só eu. 224 00:15:36,047 --> 00:15:39,157 Muitos cidadãos estão sendo oprimidos pela Tríade das Trevas 225 00:15:39,157 --> 00:15:41,177 e estão orando para que você esteja seguro. 226 00:15:45,767 --> 00:15:46,757 Qual é o problema? 227 00:15:47,227 --> 00:15:49,107 Temos problemas, vice-capitão! 228 00:15:49,487 --> 00:15:52,127 A sede do Alvorecer Dourado... 229 00:15:52,127 --> 00:15:53,897 está sendo atacada! 230 00:15:54,437 --> 00:15:55,487 O quê?! 231 00:16:06,457 --> 00:16:09,497 Então você não se importa se atacarmos com tudo, 232 00:16:11,087 --> 00:16:12,477 Zenon-sama? 233 00:16:13,047 --> 00:16:16,837 Podem matar todos, exceto os magos do Estágio Arcano que procuramos. 234 00:16:20,967 --> 00:16:22,177 Yuno? 235 00:16:22,177 --> 00:16:23,967 Por favor, espere, Yuno-sama! 236 00:16:23,967 --> 00:16:26,807 Se eles são capazes de entrar no Reino Clover tão facilmente, 237 00:16:26,807 --> 00:16:29,767 eles devem ser a Tríade das Trevas, ou são quase tão poderosos! 238 00:16:29,767 --> 00:16:31,307 Você não deve lutar contra eles descuidadamente! 239 00:16:33,567 --> 00:16:36,287 Eu sou o vice-capitão do Alvorecer Dourado. 240 00:16:42,197 --> 00:16:43,447 Yuno-sama! 241 00:16:44,867 --> 00:16:45,907 Eu também vou! 242 00:16:46,907 --> 00:16:48,997 Você deve ficar na cama. 243 00:16:50,377 --> 00:16:51,327 Yuno... 244 00:16:52,067 --> 00:16:54,017 Yuno, seu rosto está realmente assustador agora. 245 00:16:54,017 --> 00:16:56,897 Aposto que você está pensando em como acabar com aqueles bandidos 246 00:16:56,897 --> 00:16:59,377 Eu sabia! Eu sou tão esperta! 247 00:17:00,007 --> 00:17:04,057 Você é a nossa esperança. Você pertence à Casa de Grinberryall. 248 00:17:04,057 --> 00:17:05,057 Ou seja... 249 00:17:05,057 --> 00:17:07,487 Você é o príncipe do Reino Spade! 250 00:17:08,267 --> 00:17:11,977 Mesmo assim, eu sou Yuno, do Reino Clover. 251 00:17:11,977 --> 00:17:14,227 Mais rápido... Eu preciso ir mais rápido! 252 00:17:22,057 --> 00:17:23,297 Essa aparência... 253 00:17:23,617 --> 00:17:25,827 Eles são magos do Reino Spade! 254 00:17:25,827 --> 00:17:31,117 Não sei como chegaram aqui, mas o fato de terem entrado na nossa sede... 255 00:17:32,457 --> 00:17:34,337 Faça-os se arrepender de terem vindo aqui! 256 00:17:34,337 --> 00:17:37,257 Todos, concentrem seus feitiços de ataque neles e atire! 257 00:17:48,467 --> 00:17:49,227 O que— 258 00:17:51,097 --> 00:17:52,057 Impossível... 259 00:17:52,057 --> 00:17:52,947 Eles estão ilesos? 260 00:17:53,517 --> 00:17:55,947 Para onde foi o outro? 261 00:18:03,027 --> 00:18:04,567 Venha agora. 262 00:18:04,567 --> 00:18:10,467 Isso é tudo que você tem? Ouvi dizer que vocês eram o melhor esquadrão do Reino Clover. 263 00:18:10,787 --> 00:18:12,867 Bem, tanto faz. 264 00:18:12,867 --> 00:18:15,037 Nós somos os mais poderosos dentre aqueles que eram compatíveis 265 00:18:15,037 --> 00:18:17,857 e receberam poderes da Tríade das Trevas. 266 00:18:18,207 --> 00:18:23,097 Nós, os Discípulos das Trevas, somos todos Estágio Zero. 267 00:18:23,587 --> 00:18:25,337 Estágio zero? 268 00:18:29,387 --> 00:18:30,317 Ele desapareceu? 269 00:18:34,147 --> 00:18:36,727 Ei, magia de pedra, assim como eu! 270 00:18:39,857 --> 00:18:42,067 Mas, cara, você é fraco! 271 00:18:43,537 --> 00:18:44,287 Condado— 272 00:18:54,487 --> 00:18:58,127 Os poderes do demônio elevam sua magia a outra dimensão! 273 00:18:58,367 --> 00:19:01,457 Os capitães do nosso exército podem lidar com cerca de 5 por cento... 274 00:19:01,457 --> 00:19:05,047 Mas posso liberar cerca de 40%! 275 00:19:06,277 --> 00:19:09,157 E o Zenon-sama, que está possuído pelo demônio... 276 00:19:11,137 --> 00:19:13,347 Pode liberar 80 por cento! 277 00:19:14,227 --> 00:19:15,647 Estou te procurando. 278 00:19:17,897 --> 00:19:20,317 Então você é o Cavaleiro Mágico do Estágio Arcano, 279 00:19:20,317 --> 00:19:24,497 o Capitão do Alvorecer Dourado, William Vangeance. 280 00:19:24,987 --> 00:19:26,497 Esta mana... 281 00:19:26,897 --> 00:19:27,817 Pare! 282 00:19:28,197 --> 00:19:30,507 Afaste-se do Vangeance-sama! 283 00:19:30,507 --> 00:19:33,257 Alecdora, não! Se afaste! 284 00:19:33,827 --> 00:19:36,467 Posso ter sido um vetor para os elfos, 285 00:19:36,467 --> 00:19:39,757 mas é minha vontade lutar por você! 286 00:19:40,587 --> 00:19:41,597 Alecdora... 287 00:19:41,817 --> 00:19:44,337 Como um Cavaleiro Mágico da Alvorecer Dourado... 288 00:19:47,547 --> 00:19:49,397 Eu vou derrotar esse invasor! 289 00:19:54,387 --> 00:19:55,977 Esta magia... 290 00:19:59,437 --> 00:20:03,277 Magia da Árvore do Mundo: Cinza Sentinela Mágica! 291 00:20:06,147 --> 00:20:08,817 Vangeance-sama... 292 00:20:09,697 --> 00:20:11,117 Não importa quem você é... 293 00:20:11,617 --> 00:20:15,037 Eu não vou permitir que você machuque nenhum dos membros do meu esquadrão! 294 00:20:15,997 --> 00:20:18,327 Então essa é a magia da árvore do mundo... 295 00:20:19,037 --> 00:20:24,757 Para beneficiar o Reino Spade, vou levar você! 296 00:20:25,757 --> 00:20:28,337 Magia dos Ossos: Presas eternas. 297 00:20:35,927 --> 00:20:36,887 Pessoal! 298 00:20:52,527 --> 00:20:56,537 O que você pensa que está olhando, sua mosca de fim de festa? 299 00:20:59,617 --> 00:21:02,797 O que você pensa que está fazendo... 300 00:21:05,417 --> 00:21:06,877 aos meus companheiros?! 301 00:22:40,977 --> 00:22:45,477 {\an8}Petit Clover 302 00:22:44,977 --> 00:22:48,977 {\an8}Fã-clubes do Yuno 303 00:22:49,277 --> 00:22:50,827 Não importa onde ele nasceu. 304 00:22:50,827 --> 00:22:54,197 O Yuno-san é obviamente um Cavaleiro Mágico muito habilidoso. 305 00:22:54,197 --> 00:22:56,747 Oh? O que é isso? 306 00:22:57,277 --> 00:22:58,327 O quê? 307 00:22:58,777 --> 00:23:00,867 Você tem muitas rivais. 308 00:23:00,867 --> 00:23:01,727 Hã? 309 00:23:01,727 --> 00:23:06,177 O Yuno tem fã-clubes por todo o reino agora. 310 00:23:06,457 --> 00:23:07,497 Eu sei disso. 311 00:23:07,497 --> 00:23:11,507 Assim, eu cuido do fã-clube do Yuno do Alvorecer Dourado. 312 00:23:11,507 --> 00:23:13,277 Peraí, tem um no Alvorecer Dourado também?! 313 00:23:13,277 --> 00:23:14,547 Claro! 314 00:23:14,547 --> 00:23:18,597 Você que disse. Yuno tem fã-clubes no reino todo. 315 00:23:18,597 --> 00:23:19,437 Claro... 316 00:23:19,847 --> 00:23:23,177 Claro, eu tenho bottons, pôsteres, estandes de acrílico 317 00:23:23,177 --> 00:23:25,367 e todo tipo de mercadoria do Yuno. 318 00:23:25,367 --> 00:23:28,117 E, claro, eu o sigo nas mídias sociais. 319 00:23:28,977 --> 00:23:33,147 Peraí... O Yuno está nas mídias sociais? 320 00:23:36,547 --> 00:23:37,797 Você não vai escapar... 321 00:23:37,797 --> 00:23:41,007 O que você pensa que está fazendo aos meus companheiros? 322 00:23:41,007 --> 00:23:44,907 No próximo episódio de Black Clover, Página 161: "O Poder de Zenon". 323 00:23:42,217 --> 00:23:50,987 {\an8}Página 161 O Poder de Zenon 324 00:23:45,517 --> 00:23:48,077 Não me importa se você tem poderes do demônio... 325 00:23:48,077 --> 00:23:50,537 Isso não vai ficar assim!