1
00:00:02,367 --> 00:00:04,697
E dentro da quinta
folha do trevo reside...
2
00:00:04,697 --> 00:00:06,327
...um demônio.
3
00:00:07,037 --> 00:00:09,247
Asta, que nasceu sem magia,
4
00:00:09,247 --> 00:00:11,667
ganhou, do grimório de cinco folhas,
5
00:00:11,667 --> 00:00:15,757
o poder da antimagia,
que anula qualquer feitiço.
6
00:00:16,717 --> 00:00:20,547
Enquanto isso, a Tríade
das Trevas do Reino Spade
7
00:00:20,547 --> 00:00:23,427
também possuía os poderes
de demônios do submundo
8
00:00:23,427 --> 00:00:26,427
e começou a invadir outros reinos.
9
00:00:26,977 --> 00:00:30,347
Asta continuou a lutar enquanto
acreditava em si próprio.
10
00:00:31,107 --> 00:00:35,227
Ao lado de seus companheiros...
para proteger este mundo.
11
00:00:40,407 --> 00:00:44,827
Asta e os outros haviam assumido uma das
bases do Reino Spade, a cidade de Tolon,
12
00:00:44,827 --> 00:00:46,787
e voltaram para o Reino Heart.
13
00:00:47,367 --> 00:00:49,617
Eles aproveitaram um
momento de descanso,
14
00:00:49,617 --> 00:00:50,537
mas então...
15
00:00:51,667 --> 00:00:56,257
O poder e o apetite de Charmy
aumentaram com o treinamento
16
00:00:56,257 --> 00:00:58,217
e ela estava tentando comer
toda a comida da floresta
17
00:00:58,507 --> 00:01:01,337
junto de outros animais famintos.
18
00:01:01,757 --> 00:01:05,217
Magia de Imagens: Invasão
do Gelo Infundido de Calor!
19
00:01:09,347 --> 00:01:11,937
A situação se tranquilizou.
20
00:01:11,937 --> 00:01:13,307
Ao mesmo tempo,
21
00:01:13,307 --> 00:01:16,357
Yuno recebeu uma mensagem e
voltou para seu vilarejo natal, Hage.
22
00:01:16,357 --> 00:01:20,457
Ele então recebeu notícias chocantes
do homem que conheceu lá.
23
00:01:20,707 --> 00:01:22,627
Você pertence à Casa de Grinberryall.
24
00:01:22,947 --> 00:01:23,867
Ou seja...
25
00:01:24,117 --> 00:01:26,577
Você é o príncipe do Reino Spade!
26
00:02:48,827 --> 00:02:52,117
{\an9}Página 160
27
00:02:48,827 --> 00:02:52,117
{\an8}O Mensageiro do Reino Spade
28
00:02:58,537 --> 00:03:00,207
Onde está o Vice-Capitão Yuno?
29
00:03:00,497 --> 00:03:02,687
Aparentemente, ele recebeu
notícias de seu vilarejo natal,
30
00:03:02,687 --> 00:03:06,157
e rapidamente encerrou
uma missão e foi até lá.
31
00:03:06,157 --> 00:03:08,717
Tão rápido assim? Como era de se esperar.
32
00:03:09,027 --> 00:03:12,227
O vilarejo natal dele? Hage, no interior?
33
00:03:12,227 --> 00:03:13,247
Sim.
34
00:03:13,247 --> 00:03:15,077
Considerando a quantidade
de mana que ele tem,
35
00:03:15,077 --> 00:03:18,047
é difícil acreditar que ele é
realmente do Reino Esquecido.
36
00:03:18,047 --> 00:03:19,637
Não importa onde ele nasceu.
37
00:03:19,637 --> 00:03:23,107
O Yuno-san é obviamente um
Cavaleiro Mágico muito habilidoso.
38
00:03:23,107 --> 00:03:25,587
Oh? O que é isso?
39
00:03:26,097 --> 00:03:27,067
O quê?
40
00:03:27,707 --> 00:03:29,647
Você tem muitas rivais.
41
00:03:29,647 --> 00:03:30,527
Hã?
42
00:03:30,527 --> 00:03:34,967
O Yuno tem fã-clubes
em todo o reino agora.
43
00:03:32,327 --> 00:03:33,907
{\an8}Yuno!
44
00:03:35,297 --> 00:03:36,927
Não é desse jeito!
45
00:03:37,647 --> 00:03:39,327
Não mesmo. Ele é incrível.
46
00:03:39,867 --> 00:03:42,607
Faz apenas um ano e meio desde que ele se
juntou ao nosso time e ele já é vice-capitão.
47
00:03:42,607 --> 00:03:44,567
Talvez se tornar o Rei Mago
não seja apenas um sonho.
48
00:03:47,967 --> 00:03:49,257
Yuno...
49
00:03:49,257 --> 00:03:51,527
...é o príncipe do Reino Spade ?!
50
00:03:51,527 --> 00:03:55,507
Sempre soube que ele era incrível,
mas pensar que ele é na verdade um príncipe...
51
00:03:55,507 --> 00:03:57,667
Isto é inacreditável!
52
00:03:57,667 --> 00:04:01,487
Eu sabia! Eu sabia que era esse o caso!
53
00:04:01,487 --> 00:04:03,727
Ele é da realeza! Da realeza!
54
00:04:05,107 --> 00:04:06,527
Calem-se, vocês dois.
55
00:04:07,907 --> 00:04:12,207
Você transborda dignidade e classe. Claro.
56
00:04:12,207 --> 00:04:13,647
Quem é essa criatura?
57
00:04:13,647 --> 00:04:16,427
Eu sou um dos Quatro Grandes
Espíritos, a Espírito do Vento, Silfo!
58
00:04:16,427 --> 00:04:19,917
Eu sou a mais íntima do Yuno!
59
00:04:20,747 --> 00:04:25,027
Você tem o Espírito do
Vento! Incrível, Yuno-sama!
60
00:04:26,417 --> 00:04:28,647
E quanto ao Asta?
61
00:04:29,347 --> 00:04:30,487
Asta?
62
00:04:30,687 --> 00:04:35,237
Ele é outra criança que foi abandonada
em frente a esta igreja ao lado de Yuno.
63
00:04:36,967 --> 00:04:38,817
E-Eu não tenho ideia.
64
00:04:39,397 --> 00:04:44,127
Só sei que o Yuno-sama
é o príncipe do Reino Spade.
65
00:04:45,937 --> 00:04:48,627
Onde você quer chegar com isso?
66
00:04:48,627 --> 00:04:50,677
Eu? O príncipe do Reino Spade?
67
00:04:51,057 --> 00:04:51,747
Sim!
68
00:04:52,177 --> 00:04:54,907
Mesmo que eu fosse, por que
o príncipe do Reino Spade
69
00:04:54,907 --> 00:04:56,947
seria abandonado no Reino Clover?
70
00:04:57,617 --> 00:04:59,457
Isso é porque...
71
00:04:59,927 --> 00:05:03,637
Deixe-me mudar a questão.
Por que você veio aqui?
72
00:05:04,797 --> 00:05:08,217
Sinto muito, eu deveria ter dito
isso antes. Meu nome é Ralph.
73
00:05:09,037 --> 00:05:12,457
Eu vim para lhe contar a verdade...
74
00:05:12,457 --> 00:05:14,627
Assim, com os pensamentos e mana
de meus irmãos dentro de mim,
75
00:05:14,627 --> 00:05:17,517
viajei pela região de forte
magia para chegar aqui.
76
00:05:17,517 --> 00:05:19,017
Assim como meu pai fez.
77
00:05:21,017 --> 00:05:21,747
Mestre Yuno.
78
00:05:23,017 --> 00:05:25,507
Magia de Fogo: Vestígio de Miragem.
79
00:05:28,407 --> 00:05:31,197
Por favor, dê uma olhada no seu passado.
80
00:05:35,567 --> 00:05:36,737
Isto é...
81
00:05:43,137 --> 00:05:47,447
Aparentemente, naquele dia, um raio de
luz conseguiu romper as nuvens espessas
82
00:05:47,447 --> 00:05:49,777
no céu do Reino Spade.
83
00:05:49,777 --> 00:05:54,467
Era como se fosse um sinal que prediz
um futuro brilhante para o reino.
84
00:05:54,907 --> 00:05:55,927
Sua Majestade.
85
00:05:57,097 --> 00:05:59,177
Talvez você deva se acalmar...
86
00:05:59,557 --> 00:06:00,637
C-Certo...
87
00:06:04,017 --> 00:06:05,537
Ele nasceu!
88
00:06:07,357 --> 00:06:09,687
Ele é um lindo menino.
89
00:06:23,667 --> 00:06:26,207
Muito obrigado por ter nascido...
90
00:06:26,667 --> 00:06:28,497
Meu lindo filho...
91
00:06:31,167 --> 00:06:32,127
Ciel.
92
00:06:33,507 --> 00:06:36,447
Obrigado. Você trabalhou tão duro.
93
00:06:36,447 --> 00:06:37,717
Meu amor...
94
00:06:37,717 --> 00:06:40,347
Eu havia obtido a pedra mágica
há muito tempo, quando consegui
95
00:06:40,347 --> 00:06:43,267
voltar com segurança pela
região de forte magia.
96
00:06:44,347 --> 00:06:46,227
Vou entregá-la a Yuno como um amuleto.
97
00:06:46,817 --> 00:06:48,267
Aquele nome...
98
00:06:49,007 --> 00:06:50,817
Se for um menino, vamos
chamá-lo de Yuno.
99
00:06:51,537 --> 00:06:53,207
Esse é o nome que você escolheu, não é?
100
00:06:54,237 --> 00:06:55,157
Sim!
101
00:07:02,067 --> 00:07:04,537
Ele nasceu! O príncipe nasceu!
102
00:07:04,537 --> 00:07:06,997
Um herdeiro nasceu!
103
00:07:06,997 --> 00:07:10,977
Ele nasceu! O príncipe nasceu!
104
00:07:10,977 --> 00:07:14,797
Conta-se que as festividades continuaram
até tarde da noite naquele dia.
105
00:07:15,427 --> 00:07:20,717
Seu nascimento foi realmente um raio de
esperança que brilhou em contraste ao longo
106
00:07:20,717 --> 00:07:22,767
e rigoroso inverno que
havia fechado nosso reino.
107
00:07:23,927 --> 00:07:27,767
Todos sempre sorriam
à sua volta, Yuno-sama.
108
00:07:33,647 --> 00:07:35,317
Como faço para que ele pare de chorar?
109
00:07:37,447 --> 00:07:41,237
Acho que você não é tão duro agora, Capitão
da Divisão Um da Força de Defesa Mágica.
110
00:07:41,867 --> 00:07:44,617
Você já esqueceu o que
fez pelo seu próprio filho?
111
00:07:44,827 --> 00:07:48,077
Eu deixei minha esposa
cuidar de tudo isso.
112
00:07:54,627 --> 00:07:57,387
Ei, ele parou de chorar!
113
00:07:57,677 --> 00:07:59,547
Ele é filho do Loyce-sama e da Ciel-sama.
114
00:07:59,547 --> 00:08:01,677
Tenho certeza de que ele
será um mago incrível.
115
00:08:01,677 --> 00:08:05,887
Sim. Ele será um mago muito
mais poderoso do que você.
116
00:08:05,887 --> 00:08:07,687
Olha quem fala!
117
00:08:11,897 --> 00:08:14,207
Você é tão adorável, Yuno-sama.
118
00:08:16,527 --> 00:08:20,947
Nosso dever é garantir que esses
dias de paz sejam protegidos.
119
00:08:20,947 --> 00:08:23,867
Ralph, você um dia fará parte
da Força de Defesa Mágica.
120
00:08:23,867 --> 00:08:26,327
Certifique-se de fazer o seu
melhor para proteger o Yuno-sama.
121
00:08:26,327 --> 00:08:27,537
Sim, pai!
122
00:08:32,747 --> 00:08:34,417
Ele finalmente parou de chorar.
123
00:08:34,417 --> 00:08:35,477
Sim.
124
00:08:36,047 --> 00:08:37,967
Ele vai ficar bem?
125
00:08:37,967 --> 00:08:38,957
O quê?
126
00:08:39,257 --> 00:08:45,487
Ele é um bebê chorão... Um dia,
ele vai tomar meu lugar no trono.
127
00:08:48,057 --> 00:08:48,977
O quê?
128
00:08:48,977 --> 00:08:53,817
O Yuno ainda é um bebê. Você pode estar
se preocupando com isso muito cedo.
129
00:08:53,817 --> 00:08:54,867
Você acha?
130
00:08:55,397 --> 00:08:58,357
Não é? Meu chorãozinho.
131
00:08:59,277 --> 00:09:01,387
Ninguém imaginaria que
132
00:09:01,907 --> 00:09:06,577
aqueles dias cheios de felicidade
teriam um fim abrupto.
133
00:09:07,327 --> 00:09:09,747
Os irmãos Zogratis voltaram!
134
00:09:10,497 --> 00:09:13,667
Muito bem em sua missão de subjugação.
135
00:09:14,087 --> 00:09:16,707
Descansem bastante.
136
00:09:16,707 --> 00:09:20,587
E continuem a trabalhar duro
para manter a paz neste reino.
137
00:09:21,887 --> 00:09:26,097
Como quiser... Pela paz deste reino.
138
00:09:29,557 --> 00:09:33,017
Sempre fique de olho nesses três.
139
00:09:33,557 --> 00:09:35,227
O que quer dizer, pai?
140
00:09:36,107 --> 00:09:37,727
Tenho um mau pressentimento sobre eles.
141
00:09:38,187 --> 00:09:39,277
Sei...
142
00:09:40,527 --> 00:09:44,487
Ouvi dizer que aqueles três
mataram todos os rebeldes.
143
00:09:44,487 --> 00:09:45,467
Sim.
144
00:09:45,467 --> 00:09:47,907
Você ordenou que eles fizessem isso?
145
00:09:47,907 --> 00:09:49,387
Claro que não!
146
00:09:51,747 --> 00:09:53,577
Oh, pronto, pronto.
147
00:09:54,207 --> 00:09:57,047
Não consigo gostar desses três.
148
00:10:01,507 --> 00:10:04,217
Eu me pergunto por que
meu pai disse isso...
149
00:10:04,717 --> 00:10:08,717
Independentemente disso,
eu juro fidelidade a este reino.
150
00:10:11,227 --> 00:10:13,617
Ralph, por que você
não faz uma pausa logo?
151
00:10:14,097 --> 00:10:17,107
Sim, claro. Obrigado.
152
00:10:21,987 --> 00:10:24,857
Se eu tivesse ouvido as
palavras do meu pai
153
00:10:24,857 --> 00:10:27,457
e tivesse ficado de olho naqueles
três, a Tríade das Trevas,
154
00:10:27,947 --> 00:10:31,447
podemos ter sido capazes
de evitar essa tragédia.
155
00:10:33,287 --> 00:10:34,617
Traição!
156
00:10:34,617 --> 00:10:37,877
Os irmãos Zogratis atacaram o castelo!
157
00:10:44,127 --> 00:10:45,837
Isso é demais!
158
00:10:49,507 --> 00:10:50,517
Pare!
159
00:10:50,517 --> 00:10:51,677
Traidores!
160
00:10:51,677 --> 00:10:53,517
Ah, aqui vamos nós!
161
00:10:53,517 --> 00:10:57,687
Acho que é hora de tornar essa
montanha de cadáveres ainda mais alta!
162
00:10:58,147 --> 00:10:59,397
Inacreditável...
163
00:10:59,397 --> 00:11:02,817
Não! A Força de Defesa Mágica
está sendo eliminada, um a um.
164
00:11:02,817 --> 00:11:05,657
Eles são muito poderosos...
Não podemos detê-los!
165
00:11:05,657 --> 00:11:10,137
Isso significa que o boato de que eles
receberam poderes do demônio é verdade?
166
00:11:13,657 --> 00:11:15,537
Por que você faria isso...?
167
00:11:32,557 --> 00:11:33,387
Pai!
168
00:11:34,137 --> 00:11:35,437
Onde estão o rei e a rainha?
169
00:11:38,227 --> 00:11:39,037
Espere...
170
00:11:39,297 --> 00:11:40,857
Eles deixaram...
171
00:11:41,727 --> 00:11:43,567
o futuro comigo.
172
00:11:43,567 --> 00:11:47,027
Que pena que eles sejam tão fracos.
173
00:11:47,447 --> 00:11:50,197
Vou ganhar algum tempo
para nós! Por favor, rápido!
174
00:11:51,407 --> 00:11:52,787
Você não acha, Zenon?
175
00:11:53,157 --> 00:11:54,617
Sim.
176
00:11:54,617 --> 00:11:57,867
Ralph, eu jurei proteger o
Yuno-sama com minha vida.
177
00:11:57,867 --> 00:11:59,667
Sobreviva.
178
00:12:01,747 --> 00:12:03,087
Eu prometo que vou!
179
00:12:06,717 --> 00:12:10,467
Essa foi a última vez que vi meu pai.
180
00:12:14,717 --> 00:12:16,057
O Yuno-sama está seguro?
181
00:12:16,517 --> 00:12:17,597
Sim.
182
00:12:17,597 --> 00:12:21,457
Eu não acho que eles realmente
tentariam matar o Yuno-sama, mas...
183
00:12:21,977 --> 00:12:23,697
Não há garantia disso.
184
00:12:24,057 --> 00:12:26,647
Espere. Eles não têm direito ao trono.
185
00:12:26,647 --> 00:12:28,317
Eles precisariam do Yuno-sama.
186
00:12:28,907 --> 00:12:32,697
Você acha que esses três
estão atrás do trono?
187
00:12:32,697 --> 00:12:33,967
Não estão?
188
00:12:34,187 --> 00:12:38,217
Não tenho certeza. Mas sinto algo mais
sinistro que não consigo identificar.
189
00:12:38,997 --> 00:12:40,977
Não podemos permitir que
eles fiquem com o Yuno-sama.
190
00:12:41,377 --> 00:12:45,727
Eles sabem tudo sobre este
reino, assim como nós.
191
00:12:46,167 --> 00:12:47,857
Devemos sair daqui.
192
00:12:48,157 --> 00:12:49,877
Então iremos de acordo com o plano!
193
00:12:51,387 --> 00:12:53,717
Eles se dividiram em três grupos!
194
00:13:12,737 --> 00:13:14,987
Vai ficar tudo bem, Yuno-sama.
195
00:13:14,987 --> 00:13:17,157
Espere um pouco mais.
196
00:13:17,157 --> 00:13:18,827
Vou arriscar minha vida para te proteger,
197
00:13:18,827 --> 00:13:22,347
e tenho certeza de que esse
amuleto irá protegê-lo também.
198
00:13:28,257 --> 00:13:30,087
Espere, ele...
199
00:13:30,087 --> 00:13:31,467
foi para a região de forte magia?
200
00:13:33,717 --> 00:13:34,797
O que devemos fazer?
201
00:13:34,797 --> 00:13:36,427
Não importa.
202
00:13:36,427 --> 00:13:39,307
Mas as coisas podem ficar difíceis
se o príncipe continuar vivo.
203
00:13:40,437 --> 00:13:42,617
Se você pensa assim, mate-o.
204
00:13:42,617 --> 00:13:43,857
S-Sim, senhor.
205
00:13:53,147 --> 00:13:55,907
Eu vou te proteger, não
importa o que aconteça...
206
00:14:01,407 --> 00:14:02,457
Yuno-sama!
207
00:14:12,337 --> 00:14:14,467
Isso é uma igreja...
208
00:14:15,217 --> 00:14:16,697
Esse lugar deveria ser...
209
00:14:17,347 --> 00:14:21,347
Este é o meu feitiço final
para você, Yuno-sama...
210
00:14:23,267 --> 00:14:25,357
Por favor, fique forte.
211
00:14:31,647 --> 00:14:32,917
Eles já estão aqui.
212
00:14:36,487 --> 00:14:41,617
Já que estou tão longe da igreja,
o Yuno-sama deve estar seguro.
213
00:14:42,537 --> 00:14:44,787
Yuno-sama... Por favor, fique seguro.
214
00:14:45,747 --> 00:14:48,167
Eu me recuso a ser uma
vítima de suas garras!
215
00:14:58,507 --> 00:15:01,717
Ralph... Estou deixando
o futuro para você!
216
00:15:07,807 --> 00:15:08,767
Yuno.
217
00:15:16,007 --> 00:15:19,737
Considerando a quantidade de mana que você tem,
tenho certeza de que você já sabe...
218
00:15:19,737 --> 00:15:21,947
Tudo que eu mostrei a
você realmente aconteceu.
219
00:15:22,787 --> 00:15:24,867
Não há mentiras aqui.
220
00:15:25,417 --> 00:15:28,127
Isso é exatamente o
que um mentiroso diria!
221
00:15:28,127 --> 00:15:29,727
Não acredite nele, Yuno!
222
00:15:31,167 --> 00:15:34,377
Minha família serviu à
família real por gerações.
223
00:15:34,377 --> 00:15:36,047
Não sou só eu.
224
00:15:36,047 --> 00:15:39,157
Muitos cidadãos estão sendo
oprimidos pela Tríade das Trevas
225
00:15:39,157 --> 00:15:41,177
e estão orando para
que você esteja seguro.
226
00:15:45,767 --> 00:15:46,757
Qual é o problema?
227
00:15:47,227 --> 00:15:49,107
Temos problemas, vice-capitão!
228
00:15:49,487 --> 00:15:52,127
A sede do Alvorecer Dourado...
229
00:15:52,127 --> 00:15:53,897
está sendo atacada!
230
00:15:54,437 --> 00:15:55,487
O quê?!
231
00:16:06,457 --> 00:16:09,497
Então você não se importa
se atacarmos com tudo,
232
00:16:11,087 --> 00:16:12,477
Zenon-sama?
233
00:16:13,047 --> 00:16:16,837
Podem matar todos, exceto os magos
do Estágio Arcano que procuramos.
234
00:16:20,967 --> 00:16:22,177
Yuno?
235
00:16:22,177 --> 00:16:23,967
Por favor, espere, Yuno-sama!
236
00:16:23,967 --> 00:16:26,807
Se eles são capazes de entrar
no Reino Clover tão facilmente,
237
00:16:26,807 --> 00:16:29,767
eles devem ser a Tríade das Trevas,
ou são quase tão poderosos!
238
00:16:29,767 --> 00:16:31,307
Você não deve lutar contra
eles descuidadamente!
239
00:16:33,567 --> 00:16:36,287
Eu sou o vice-capitão
do Alvorecer Dourado.
240
00:16:42,197 --> 00:16:43,447
Yuno-sama!
241
00:16:44,867 --> 00:16:45,907
Eu também vou!
242
00:16:46,907 --> 00:16:48,997
Você deve ficar na cama.
243
00:16:50,377 --> 00:16:51,327
Yuno...
244
00:16:52,067 --> 00:16:54,017
Yuno, seu rosto está
realmente assustador agora.
245
00:16:54,017 --> 00:16:56,897
Aposto que você está pensando em
como acabar com aqueles bandidos
246
00:16:56,897 --> 00:16:59,377
Eu sabia! Eu sou tão esperta!
247
00:17:00,007 --> 00:17:04,057
Você é a nossa esperança. Você
pertence à Casa de Grinberryall.
248
00:17:04,057 --> 00:17:05,057
Ou seja...
249
00:17:05,057 --> 00:17:07,487
Você é o príncipe do Reino Spade!
250
00:17:08,267 --> 00:17:11,977
Mesmo assim, eu sou Yuno,
do Reino Clover.
251
00:17:11,977 --> 00:17:14,227
Mais rápido... Eu preciso ir mais rápido!
252
00:17:22,057 --> 00:17:23,297
Essa aparência...
253
00:17:23,617 --> 00:17:25,827
Eles são magos do Reino Spade!
254
00:17:25,827 --> 00:17:31,117
Não sei como chegaram aqui, mas o
fato de terem entrado na nossa sede...
255
00:17:32,457 --> 00:17:34,337
Faça-os se arrepender
de terem vindo aqui!
256
00:17:34,337 --> 00:17:37,257
Todos, concentrem seus
feitiços de ataque neles e atire!
257
00:17:48,467 --> 00:17:49,227
O que—
258
00:17:51,097 --> 00:17:52,057
Impossível...
259
00:17:52,057 --> 00:17:52,947
Eles estão ilesos?
260
00:17:53,517 --> 00:17:55,947
Para onde foi o outro?
261
00:18:03,027 --> 00:18:04,567
Venha agora.
262
00:18:04,567 --> 00:18:10,467
Isso é tudo que você tem? Ouvi dizer que vocês
eram o melhor esquadrão do Reino Clover.
263
00:18:10,787 --> 00:18:12,867
Bem, tanto faz.
264
00:18:12,867 --> 00:18:15,037
Nós somos os mais poderosos dentre
aqueles que eram compatíveis
265
00:18:15,037 --> 00:18:17,857
e receberam poderes
da Tríade das Trevas.
266
00:18:18,207 --> 00:18:23,097
Nós, os Discípulos das Trevas,
somos todos Estágio Zero.
267
00:18:23,587 --> 00:18:25,337
Estágio zero?
268
00:18:29,387 --> 00:18:30,317
Ele desapareceu?
269
00:18:34,147 --> 00:18:36,727
Ei, magia de pedra, assim como eu!
270
00:18:39,857 --> 00:18:42,067
Mas, cara, você é fraco!
271
00:18:43,537 --> 00:18:44,287
Condado—
272
00:18:54,487 --> 00:18:58,127
Os poderes do demônio elevam
sua magia a outra dimensão!
273
00:18:58,367 --> 00:19:01,457
Os capitães do nosso exército podem
lidar com cerca de 5 por cento...
274
00:19:01,457 --> 00:19:05,047
Mas posso liberar cerca de 40%!
275
00:19:06,277 --> 00:19:09,157
E o Zenon-sama, que está
possuído pelo demônio...
276
00:19:11,137 --> 00:19:13,347
Pode liberar 80 por cento!
277
00:19:14,227 --> 00:19:15,647
Estou te procurando.
278
00:19:17,897 --> 00:19:20,317
Então você é o Cavaleiro
Mágico do Estágio Arcano,
279
00:19:20,317 --> 00:19:24,497
o Capitão do Alvorecer
Dourado, William Vangeance.
280
00:19:24,987 --> 00:19:26,497
Esta mana...
281
00:19:26,897 --> 00:19:27,817
Pare!
282
00:19:28,197 --> 00:19:30,507
Afaste-se do Vangeance-sama!
283
00:19:30,507 --> 00:19:33,257
Alecdora, não! Se afaste!
284
00:19:33,827 --> 00:19:36,467
Posso ter sido um vetor para os elfos,
285
00:19:36,467 --> 00:19:39,757
mas é minha vontade lutar por você!
286
00:19:40,587 --> 00:19:41,597
Alecdora...
287
00:19:41,817 --> 00:19:44,337
Como um Cavaleiro Mágico
da Alvorecer Dourado...
288
00:19:47,547 --> 00:19:49,397
Eu vou derrotar esse invasor!
289
00:19:54,387 --> 00:19:55,977
Esta magia...
290
00:19:59,437 --> 00:20:03,277
Magia da Árvore do Mundo:
Cinza Sentinela Mágica!
291
00:20:06,147 --> 00:20:08,817
Vangeance-sama...
292
00:20:09,697 --> 00:20:11,117
Não importa quem você é...
293
00:20:11,617 --> 00:20:15,037
Eu não vou permitir que você machuque
nenhum dos membros do meu esquadrão!
294
00:20:15,997 --> 00:20:18,327
Então essa é a magia
da árvore do mundo...
295
00:20:19,037 --> 00:20:24,757
Para beneficiar o Reino
Spade, vou levar você!
296
00:20:25,757 --> 00:20:28,337
Magia dos Ossos: Presas eternas.
297
00:20:35,927 --> 00:20:36,887
Pessoal!
298
00:20:52,527 --> 00:20:56,537
O que você pensa que está olhando,
sua mosca de fim de festa?
299
00:20:59,617 --> 00:21:02,797
O que você pensa que está fazendo...
300
00:21:05,417 --> 00:21:06,877
aos meus companheiros?!
301
00:22:40,977 --> 00:22:45,477
{\an8}Petit Clover
302
00:22:44,977 --> 00:22:48,977
{\an8}Fã-clubes do Yuno
303
00:22:49,277 --> 00:22:50,827
Não importa onde ele nasceu.
304
00:22:50,827 --> 00:22:54,197
O Yuno-san é obviamente um
Cavaleiro Mágico muito habilidoso.
305
00:22:54,197 --> 00:22:56,747
Oh? O que é isso?
306
00:22:57,277 --> 00:22:58,327
O quê?
307
00:22:58,777 --> 00:23:00,867
Você tem muitas rivais.
308
00:23:00,867 --> 00:23:01,727
Hã?
309
00:23:01,727 --> 00:23:06,177
O Yuno tem fã-clubes
por todo o reino agora.
310
00:23:06,457 --> 00:23:07,497
Eu sei disso.
311
00:23:07,497 --> 00:23:11,507
Assim, eu cuido do fã-clube
do Yuno do Alvorecer Dourado.
312
00:23:11,507 --> 00:23:13,277
Peraí, tem um no Alvorecer
Dourado também?!
313
00:23:13,277 --> 00:23:14,547
Claro!
314
00:23:14,547 --> 00:23:18,597
Você que disse. Yuno tem
fã-clubes no reino todo.
315
00:23:18,597 --> 00:23:19,437
Claro...
316
00:23:19,847 --> 00:23:23,177
Claro, eu tenho bottons,
pôsteres, estandes de acrílico
317
00:23:23,177 --> 00:23:25,367
e todo tipo de mercadoria do Yuno.
318
00:23:25,367 --> 00:23:28,117
E, claro, eu o sigo nas mídias sociais.
319
00:23:28,977 --> 00:23:33,147
Peraí... O Yuno está nas mídias sociais?
320
00:23:36,547 --> 00:23:37,797
Você não vai escapar...
321
00:23:37,797 --> 00:23:41,007
O que você pensa que está
fazendo aos meus companheiros?
322
00:23:41,007 --> 00:23:44,907
No próximo episódio de Black Clover,
Página 161: "O Poder de Zenon".
323
00:23:42,217 --> 00:23:50,987
{\an8}Página 161
O Poder de Zenon
324
00:23:45,517 --> 00:23:48,077
Não me importa se você
tem poderes do demônio...
325
00:23:48,077 --> 00:23:50,537
Isso não vai ficar assim!